All language subtitles for The.Perfumier.2022.540p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-themoviesboss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:10,375 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:14,333 --> 00:00:16,875 This story begins in the darkness. 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,291 It is about beauty and savagery, 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,601 BASED ON THEMATIC ELEMENTS OF THE NOVEL PERFUME: THE STORY OF A MURDERER 5 00:00:23,625 --> 00:00:26,791 about the search for happiness and the price for it. 6 00:00:28,375 --> 00:00:31,583 I'm telling it to you because it is my story. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Our story. 8 00:00:40,208 --> 00:00:43,458 But this is also the story of a murderer. 9 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,500 I had never experienced what it is, 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,083 happiness. 12 00:00:57,833 --> 00:00:59,833 It seemed as fleeting to me as a scent. 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 As if only those who had the sense for it could experience it. 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,333 I did not have that sense, 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 a sense for the scent of things and people. 16 00:01:10,250 --> 00:01:13,000 I could see them, hear them, touch them, 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,833 but I could not smell them. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,166 An invisible wall separated me from them. 19 00:01:20,500 --> 00:01:23,791 It was the sole reason that I risked everything 20 00:01:24,416 --> 00:01:26,125 to tear down that wall. 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,520 Hey, stop, please! 22 00:01:38,333 --> 00:01:40,583 Come on, Lori. Hurry, hurry, hurry! 23 00:01:40,666 --> 00:01:42,833 - Come on in. - Thanks for stopping. 24 00:01:44,166 --> 00:01:47,666 Just trash and nasty people. I haven't been eating or sleeping. 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,666 It's awful. I even forgot to feed my dog. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 The big city makes people sick. I know... 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 I talk a lot. You tell me something. 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,500 I'm starting a new job. 29 00:01:59,041 --> 00:02:00,708 Mm, cool. Like, out in the country? 30 00:02:00,791 --> 00:02:03,416 All organic, with animals and stuff? 31 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 Police. 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,541 Here, have some fruit. 33 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 Thank you. 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,625 The scent of this... 35 00:02:21,375 --> 00:02:23,500 is how every day of life should be. 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,625 I still remember thinking 37 00:02:30,500 --> 00:02:33,208 this move could be the beginning of so much more. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,708 Maybe Juro would be more than an affair. 39 00:02:37,791 --> 00:02:39,166 Maybe he'll see me 40 00:02:39,791 --> 00:02:40,958 and stay. 41 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 - You're sure? This is your vibe? - Yeah. 42 00:02:56,000 --> 00:02:59,791 I didn't know if this was already the happiness I was so hoping for, 43 00:03:00,458 --> 00:03:03,083 or just the closest I could come to happiness. 44 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 You should come to the party. 45 00:03:09,833 --> 00:03:12,208 I don't like my picture taken. Guys! 46 00:03:12,291 --> 00:03:13,916 Juro, we're close. 47 00:03:14,000 --> 00:03:15,541 No, seriously... 48 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 Come here. No, you go in the middle. 49 00:03:17,458 --> 00:03:19,750 Three, two, one! 50 00:03:19,833 --> 00:03:21,791 - Protect and serve! - One more time. 51 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Sexy! 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 You sure settled in fast. 53 00:03:30,250 --> 00:03:33,375 Any issues, just talk to me, all right? I'm in charge here now. 54 00:03:33,458 --> 00:03:36,291 Juro and you met when you were looking for an apartment, that right? 55 00:03:36,375 --> 00:03:39,000 - Yep. - You two seem so... 56 00:03:39,916 --> 00:03:40,791 I don't know... 57 00:03:41,958 --> 00:03:43,500 It's good! Enjoy it! 58 00:03:43,583 --> 00:03:44,666 - Cheers. - Cheers! 59 00:03:44,750 --> 00:03:47,458 This is 70% sugar, strawberries, tangerines, and schnapps. 60 00:03:48,041 --> 00:03:48,958 Whoa! 61 00:03:49,041 --> 00:03:50,375 That's impressive. 62 00:03:50,458 --> 00:03:52,958 I've never seen anyone who can down this stuff like that. 63 00:03:55,041 --> 00:03:56,875 Whoo! 64 00:04:19,500 --> 00:04:20,833 Whoo! 65 00:04:22,291 --> 00:04:23,291 Come in! 66 00:04:24,583 --> 00:04:27,000 Come in! Juro gave me a feeling that was new to me. 67 00:04:27,916 --> 00:04:29,875 And I wanted to believe in that feeling. 68 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Do I smell? 69 00:04:39,208 --> 00:04:40,208 Mm-hmm. 70 00:04:41,125 --> 00:04:43,083 You have to tell me. 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hey, you have to tell me, okay? 72 00:04:48,500 --> 00:04:50,458 I wish I knew what your sweat smelled like. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 Mmm... It smells like... 74 00:04:54,583 --> 00:04:56,500 - What? - Lilies of the valley. 75 00:04:56,583 --> 00:04:58,000 Lilies of the valley! 76 00:04:59,416 --> 00:05:01,375 It would definitely have a little garden, 77 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 with flowers and trees. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,208 I'd like a house like that. 79 00:05:09,333 --> 00:05:10,416 With you. 80 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Mm-mm. 81 00:05:28,875 --> 00:05:30,708 - Rosa? - Juro, hey. 82 00:05:31,500 --> 00:05:32,791 Where are you? 83 00:05:32,875 --> 00:05:34,916 The kids were just saying how they missed you. 84 00:05:35,541 --> 00:05:36,791 I thought I'd reach out. 85 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 I had no idea what was in store for us. 86 00:05:40,666 --> 00:05:45,541 That our story would be inescapably connected to the story of the perfumer. 87 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 Dorian. 88 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 I took you in. 89 00:05:54,416 --> 00:05:56,791 I passed on my expertise. 90 00:05:59,541 --> 00:06:03,833 It's all because of me that you have all your knowledge. 91 00:06:04,875 --> 00:06:07,250 Now get back to work this instant! 92 00:06:08,083 --> 00:06:09,875 You can keep my formulas. 93 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 A fair deal. 94 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 What is this? 95 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 This formula, it's... 96 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 What do you intend to do with these girls? 97 00:06:42,750 --> 00:06:44,166 To create something 98 00:06:44,958 --> 00:06:47,083 that is greater than the human will. 99 00:06:48,666 --> 00:06:49,875 You can't do this. 100 00:06:52,625 --> 00:06:54,750 No one should ever go that far. 101 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 A love perfume. 102 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 That's impossible. 103 00:07:07,708 --> 00:07:08,833 Dorian... 104 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Dorian... 105 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 Dorian's journey was also a new beginning. 106 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 He too was searching for something. 107 00:07:30,083 --> 00:07:33,458 He had learned to preserve the fleeting soul of things, 108 00:07:34,416 --> 00:07:35,875 their scent 109 00:07:35,958 --> 00:07:37,958 Aw, look at the ball, baby. 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,708 Yeah! Yeah! Yeah! 111 00:07:45,791 --> 00:07:47,791 Yeah! Whoo! 112 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Wave goodbye! 113 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 He believed he had also found a formula for the human soul. 114 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 All he needed now was an accomplice. 115 00:08:04,625 --> 00:08:06,916 Hey, freak Ha! 116 00:08:16,791 --> 00:08:17,791 Rex. 117 00:08:18,500 --> 00:08:19,666 I'm coming back. 118 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 You're coming home? After all this time? 119 00:08:24,833 --> 00:08:27,375 Yes. We'll see each other soon. 120 00:08:27,458 --> 00:08:30,083 This is... fantastic! 121 00:08:30,166 --> 00:08:31,750 We'll do it like before, 122 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 only better. 123 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 What should I do? I can do anything. 124 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 The world will be more beautiful. 125 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 And so our paths crossed. 126 00:08:50,583 --> 00:08:51,583 Hey. 127 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 We can't go down yet. It hasn't been secured. 128 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 Sunny? 129 00:09:14,166 --> 00:09:15,166 Wait. 130 00:09:35,208 --> 00:09:36,875 Sunny, are you coming? 131 00:09:40,625 --> 00:09:43,125 I picked her up on my drive up here. Um... 132 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Targeted incisions. 133 00:09:51,791 --> 00:09:52,833 They removed... 134 00:09:55,375 --> 00:09:58,833 the sweat glands in the armpits and pubic area. 135 00:09:59,541 --> 00:10:01,541 The injuries aren't vaginal. 136 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 So a sex crime can... 137 00:10:05,041 --> 00:10:06,458 Can be ruled out in this case. 138 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 More and more young women were found, 139 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 all with the same injuries. 140 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 It wasn't hard to guess what the motive for these murders was. 141 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 It was about skin 142 00:10:23,125 --> 00:10:24,166 and hair, 143 00:10:25,083 --> 00:10:29,250 about the human scent and the pheromones it contains. 144 00:10:30,791 --> 00:10:33,458 All the evidence led to one crime scene. 145 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 We are now setting up a special "Bunker Murders" unit. 146 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 We have loads of fingerprints and DNA. 147 00:10:41,583 --> 00:10:44,041 Good. Yeah, and please say hi to the kids, all right? 148 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Yeah. 149 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Talk soon. 150 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 There was a prime suspect, 151 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 Carlotta König, known as Rex. 152 00:10:56,875 --> 00:10:58,750 I followed her. 153 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 For days. To no avail. 154 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 They've put an end to any surveillance. 155 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 Completely. Starting tomorrow. 156 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 What? 157 00:11:13,958 --> 00:11:16,166 - We came up with nothing. - That's such bullshit. 158 00:11:16,250 --> 00:11:18,833 Rex was in the vicinity of where they found these bodies. 159 00:11:19,333 --> 00:11:22,500 And these locations were remote. And this was more than once, Juro. 160 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Let's go out for a drink. 161 00:11:26,833 --> 00:11:27,833 I can't. 162 00:11:27,875 --> 00:11:29,916 I have to finish these reports. 163 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Um... I, um... 164 00:11:52,291 --> 00:11:53,291 Rosa. 165 00:11:54,958 --> 00:11:56,333 She wants me back. 166 00:12:01,125 --> 00:12:02,125 Uh... 167 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 These last months with you, 168 00:12:09,500 --> 00:12:10,666 Sunny, they... 169 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 They were amazing. But... 170 00:12:17,625 --> 00:12:19,041 I miss my family. 171 00:12:22,416 --> 00:12:23,416 I'm sorry. 172 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 And so our romance had ended, as suddenly as it began. 173 00:13:04,250 --> 00:13:05,583 I was all alone. 174 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Just like this lonely boy. 175 00:13:11,333 --> 00:13:13,416 A boy that needed someone to look after him. 176 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 - Hi, I'm Stefan. - Stefan. 177 00:13:15,000 --> 00:13:16,541 Yeah. I remember. 178 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 From next door. 179 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 I... I was wondering if, um... If you could, um... 180 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 Does he want beer or wine? Your father. 181 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Both. 182 00:13:28,458 --> 00:13:29,458 Come in. 183 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Do you want a pizza? 184 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Work was the only thing that kept my mind off Juro. 185 00:13:44,666 --> 00:13:46,583 I decided to tail Rex. 186 00:13:47,625 --> 00:13:50,208 Wherever she went, however long it took. 187 00:13:50,291 --> 00:13:52,166 Eventually she'd give me a lead. 188 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 It's ready. 189 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 You can try it out, Rex. 190 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 There was an invisible lead, 191 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 one I couldn't decipher. 192 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Unwittingly, 193 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 I had gotten very close to the perfumer. 194 00:15:43,000 --> 00:15:45,375 Tina, it's me. I need backup here. 195 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 Did you tell Tina where you were going? 196 00:16:03,458 --> 00:16:04,666 This is on me. 197 00:16:09,291 --> 00:16:10,916 Something's on fire. 198 00:16:13,666 --> 00:16:15,625 No! You can't destroy it. 199 00:16:15,708 --> 00:16:16,875 It's perfect! 200 00:16:16,958 --> 00:16:18,666 Give it to me, you lunatic! 201 00:16:18,750 --> 00:16:20,958 It is! It is! It's wonderful! 202 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 It's wonderful! 203 00:16:30,833 --> 00:16:33,708 Police! 204 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 You have to get out of here. 205 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Is anyone else inside? 206 00:16:46,791 --> 00:16:48,625 - Is anyone else inside? - Dorian. 207 00:16:48,708 --> 00:16:50,083 Ah! 208 00:16:50,166 --> 00:16:51,041 Sunny! 209 00:16:51,125 --> 00:16:52,625 He's trying to destroy it! 210 00:16:53,166 --> 00:16:55,041 This is the police. We're coming in. 211 00:16:55,125 --> 00:16:56,458 More! 212 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Police! 213 00:16:59,416 --> 00:17:01,375 I want more! 214 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 I couldn't smell it, 215 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 but I could sense the power emanating from it. 216 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 Sunny, careful. 217 00:18:35,666 --> 00:18:37,791 There's a second suspect named "Dorian." 218 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 Juro, stop! We have to find the other suspect. 219 00:19:32,416 --> 00:19:36,083 This formula wasn't the scent that Dorian had wanted to create. 220 00:19:36,875 --> 00:19:37,750 Failure. 221 00:19:40,041 --> 00:19:41,166 All of it. 222 00:19:44,291 --> 00:19:45,375 It's not love. 223 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 Just sex. 224 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 With Rex's arrest, the case was closed. 225 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 But it wasn't solved. 226 00:20:10,125 --> 00:20:11,809 ...and is being held in a physiatrist ward. 227 00:20:11,833 --> 00:20:15,333 We are conducting a county-wide scale search for a second suspect... 228 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 I didn't tell anyone what I had found in the lab. 229 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 I wanted to keep that to myself. 230 00:20:21,458 --> 00:20:25,333 We suspect the murders of the young women may have something to do with a, uh... 231 00:20:25,958 --> 00:20:28,208 so-called love perfume 232 00:20:28,291 --> 00:20:31,750 that the suspects were apparently attempting to create. 233 00:20:33,166 --> 00:20:35,916 Of course, we have yet to find anything of that nature. 234 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 See you tomorrow. 235 00:20:45,083 --> 00:20:46,166 Tomorrow then. 236 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 This is crazy, huh? 237 00:21:48,750 --> 00:21:50,083 Please get out, Juro. 238 00:21:53,375 --> 00:21:54,375 Get out. 239 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro came back to me. 240 00:22:13,666 --> 00:22:14,541 Ouch. 241 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 And it almost felt as if... 242 00:22:16,916 --> 00:22:18,791 ...he'd done it out of love. 243 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 But it wasn't the same anymore. 244 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 - Hi. - Hey. 245 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 I found this in storage. 246 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 It's a beach tent. 247 00:22:37,208 --> 00:22:39,416 When I was young we used it to camp. 248 00:22:40,250 --> 00:22:41,333 It's not the only thing... 249 00:22:41,416 --> 00:22:42,750 I was deceiving Juro. 250 00:22:43,666 --> 00:22:45,041 But also myself. 251 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 But then something happened that changed everything. 252 00:23:22,250 --> 00:23:26,791 Something I had wanted the most and also feared the most at the same time. 253 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 You happened. 254 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Mm. 255 00:23:44,625 --> 00:23:46,250 - It's good. - Yeah? 256 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 Mm-hmm. Could use a little salt and pepper. 257 00:23:49,375 --> 00:23:50,375 Hmm. 258 00:23:53,083 --> 00:23:56,250 How are the kids? With all the back and forth? 259 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Here. Look. 260 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 Is this your dream house or what? 261 00:24:14,916 --> 00:24:16,000 Needs a renovation, 262 00:24:16,083 --> 00:24:18,375 - but it's not crazy expensive. - Oh, God. 263 00:24:19,458 --> 00:24:20,875 It's a steal for this area. 264 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 It really is my dream. 265 00:24:28,250 --> 00:24:29,250 Hm? 266 00:24:36,791 --> 00:24:38,166 I have something to tell you. 267 00:24:43,458 --> 00:24:44,458 It's Rosa. 268 00:24:45,833 --> 00:24:47,125 Lilly had a fall. 269 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 They're at the hospital. 270 00:24:49,791 --> 00:24:51,791 Hopefully it's nothing too serious, but... 271 00:24:53,458 --> 00:24:54,458 I should go. 272 00:24:55,291 --> 00:24:57,375 - I'm sorry. - Yeah. Don't worry. It's all right. 273 00:25:07,375 --> 00:25:10,125 - Oh. What did you want to tell me? - Nothing. It's fine. 274 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 SENSE OF SMELL IN MOTHERS 275 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 "Mothers could unfailingly distinguish their baby's unique scent." 276 00:25:34,208 --> 00:25:38,583 "Serotonin and oxytocin create a one of a kind connection." 277 00:25:38,666 --> 00:25:40,708 ANOSMIA - LOSING YOUR SENSE OF SMELL 278 00:25:42,958 --> 00:25:47,708 "A baby's smell is a form of chemical communication between mother and child." 279 00:25:58,958 --> 00:26:01,458 I tried to picture what it would be like. 280 00:26:03,833 --> 00:26:06,583 But I felt... nothing. 281 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 And that scared me. 282 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 Because unlike any other animal, unlike any normal mother in the world... 283 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 I wouldn't smell you. 284 00:26:28,833 --> 00:26:30,250 Hey! 285 00:26:30,750 --> 00:26:33,625 - Look at me! - I can't do this anymore! 286 00:26:34,666 --> 00:26:35,750 Get back here! 287 00:26:43,041 --> 00:26:44,041 Hey. 288 00:26:44,958 --> 00:26:45,958 Everything okay? 289 00:26:49,041 --> 00:26:50,583 I wouldn't get booze for him. 290 00:26:54,375 --> 00:26:55,750 Hey... 291 00:26:55,833 --> 00:26:57,208 I'm almost free from him. 292 00:26:57,291 --> 00:26:59,125 I thought about my own childhood. 293 00:26:59,208 --> 00:27:00,083 He can't help it. 294 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 - Yes, he can! - He's sick. 295 00:27:01,833 --> 00:27:03,851 I wondered if it was better not to be a mother at all... 296 00:27:03,875 --> 00:27:05,517 - Please. - ...then to be a bad one. 297 00:27:05,541 --> 00:27:06,666 - Please. - Stefan? 298 00:27:09,875 --> 00:27:11,791 He's staying over at my place. 299 00:27:12,958 --> 00:27:15,375 A child is a sacred gift, you asshole! 300 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 Come on. Let's go. 301 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 But the fear came back and haunted me in my dreams. 302 00:27:30,000 --> 00:27:32,625 It led me back onto the trail of the perfumer, 303 00:27:33,208 --> 00:27:35,541 and I realized that I needed his help. 304 00:27:39,833 --> 00:27:43,083 If anyone had the power to teach me how to smell, 305 00:27:43,708 --> 00:27:44,708 it was him. 306 00:28:20,250 --> 00:28:23,166 I went back to the place where Rex killed the girls. 307 00:28:34,125 --> 00:28:37,000 Something told me that Dorian was hiding here. 308 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 Hey! 309 00:30:02,875 --> 00:30:03,791 Hello? 310 00:30:22,625 --> 00:30:24,291 You're using my perfume. 311 00:30:28,166 --> 00:30:29,750 It works for sex. 312 00:30:32,708 --> 00:30:33,708 Not for love. 313 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Here. 314 00:30:46,375 --> 00:30:48,041 Your leg needs to be treated. 315 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 I'll help you up. 316 00:30:54,416 --> 00:30:55,416 Yeah. 317 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Your scent. 318 00:31:17,291 --> 00:31:18,333 A pearl. 319 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 Yes. 320 00:31:36,083 --> 00:31:37,791 Are you arresting me? 321 00:31:45,458 --> 00:31:47,208 Teach me how to smell again. 322 00:31:49,916 --> 00:31:51,500 Then you'll set me free? 323 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 It is possible. 324 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 You'll have to get me some scents in order to help you. 325 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 We had made a pact. 326 00:32:35,458 --> 00:32:37,291 Dorian would be my teacher. 327 00:32:39,000 --> 00:32:40,375 And I would protect him. 328 00:32:48,250 --> 00:32:50,833 I'm not feeling well. I'm out sick. 329 00:33:23,666 --> 00:33:24,791 Cedar wood. 330 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Too little ammonia. 331 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 This ox blood is poor quality. 332 00:33:33,375 --> 00:33:34,541 That isn't real thyme, 333 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 it's artificial. 334 00:33:37,041 --> 00:33:38,541 I got you a new bandage. 335 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 I told you the things I need are specific. 336 00:33:44,666 --> 00:33:46,583 Exact, precise. 337 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 That's everything. 338 00:33:53,916 --> 00:33:55,125 The pepper's good. 339 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 The fennel too. 340 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 We couldn't trust each other. 341 00:33:58,916 --> 00:34:00,076 The parsley will do. 342 00:34:00,125 --> 00:34:03,875 I had searched for a substance, unnoticeable, odorless, 343 00:34:03,958 --> 00:34:05,041 toxic. 344 00:34:06,083 --> 00:34:10,375 I was as much prepared for the worst, as I was for a miracle. 345 00:34:10,458 --> 00:34:12,291 It'll work for the task at hand. 346 00:34:13,083 --> 00:34:15,125 Please bring the rest down. 347 00:34:15,208 --> 00:34:16,500 I'll get started. 348 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 Why do you need all this stuff for? 349 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 For your smell training. 350 00:34:21,166 --> 00:34:23,916 I wrote everything down for you while you were away. 351 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 Read all of it. Then you'll be prepared. 352 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 We'll start in the morning. Now go get some rest. 353 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 "Odorant molecules are like tiny dust particles." 354 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 "You have to imagine them like colorful butterflies." 355 00:34:49,750 --> 00:34:51,666 "Your body needs to be ready for it." 356 00:34:52,333 --> 00:34:55,708 "There are 20 million olfactory cells ready to awaken." 357 00:35:12,166 --> 00:35:14,708 Dorian returned to his world of scents. 358 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 I could tell he had something else planned. 359 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Did you sleep well? 360 00:35:49,041 --> 00:35:49,958 It's tasty. 361 00:35:50,041 --> 00:35:51,875 Not easy for someone who can't smell. 362 00:35:53,583 --> 00:35:55,166 You cook like this for him too? 363 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 I mean the father of your child. 364 00:36:00,708 --> 00:36:01,708 Seventh. 365 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 No, it's the eighth week. 366 00:36:07,875 --> 00:36:09,625 Your scent will be inherited by them. 367 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Just teach me how to smell. 368 00:36:11,541 --> 00:36:14,041 I need to know more or I can't help you. 369 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 What do you want me to do? 370 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Here. These are the six basic scents. 371 00:36:20,500 --> 00:36:23,625 All smells that exist are just a combination of these. 372 00:36:32,958 --> 00:36:33,958 Try them. 373 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Please. 374 00:36:51,541 --> 00:36:52,541 Nothing? 375 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 And the others? 376 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Flowery. 377 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Fruity. 378 00:37:05,375 --> 00:37:06,458 Resinous. 379 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 Smell every morning 380 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 and night. 381 00:37:18,625 --> 00:37:20,666 Every day. Intentionally. 382 00:37:22,375 --> 00:37:25,750 Until you start to feel that something is changing. 383 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 Begin your training now. 384 00:37:37,125 --> 00:37:39,166 If you can no longer hear anything... 385 00:37:41,250 --> 00:37:42,916 cannot see anything... 386 00:37:44,250 --> 00:37:46,250 then all that remains is touch, 387 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 and smell. 388 00:37:49,583 --> 00:37:54,083 I concentrated all my perceptive power on rediscovering my sense of smell... 389 00:37:55,541 --> 00:37:58,750 The scent and the taste of things. 390 00:38:11,666 --> 00:38:12,875 I practiced. 391 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Every day anew. 392 00:38:27,583 --> 00:38:28,791 Again and again. 393 00:38:41,916 --> 00:38:43,500 Until I really believed 394 00:38:44,125 --> 00:38:45,666 something had changed. 395 00:38:49,750 --> 00:38:50,875 Good evening. 396 00:38:52,541 --> 00:38:53,583 How was your day? 397 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 Well? 398 00:39:01,375 --> 00:39:03,166 Has anything changed? 399 00:39:29,208 --> 00:39:31,125 How did you lose your sense of smell? 400 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Tell me about it. 401 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 It was winter. 402 00:39:40,541 --> 00:39:41,833 I had a cold. 403 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 How old were you? 404 00:39:48,875 --> 00:39:50,291 I was seven. 405 00:39:51,166 --> 00:39:52,166 And your parents? 406 00:39:54,458 --> 00:39:55,833 My father had... 407 00:39:57,375 --> 00:39:58,541 already left. 408 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 - And my mother... - They neglected you. 409 00:40:02,666 --> 00:40:04,083 She didn't take care of me. 410 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 My cold got worse. 411 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Smells are feelings. 412 00:40:12,958 --> 00:40:13,958 Memories. 413 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 You were seven years old. 414 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 All your scents and smells you perceived before that moment, 415 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 imprinted upon your brain forever. 416 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 It cannot be erased. 417 00:40:26,625 --> 00:40:28,083 The smell of childhood. 418 00:40:29,291 --> 00:40:31,625 That's the key. You have to go back to that. 419 00:40:36,166 --> 00:40:37,958 This is totally insane. 420 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 It's over. It doesn't work. 421 00:40:48,416 --> 00:40:49,583 You can't do it. 422 00:40:54,291 --> 00:40:55,833 We're all helpless as children. 423 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 They do with you as they please. 424 00:41:01,250 --> 00:41:02,916 My father was a pastor here. 425 00:41:04,625 --> 00:41:06,916 And he thought I was a demon, same as you. 426 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 But that's not true. 427 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 We have this much in common. 428 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 What happened to us as children... 429 00:41:20,291 --> 00:41:22,375 ...we can't change that anymore. 430 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Thank you for the inspiration. 431 00:42:16,125 --> 00:42:19,875 Before leaving the bunker, Dorian created three scents. 432 00:42:21,125 --> 00:42:23,208 Two of them were to give him strength, 433 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 to help him achieve his ultimate goal- 434 00:42:27,208 --> 00:42:29,708 creating the formula for the perfume of love. 435 00:42:30,583 --> 00:42:32,666 The third scent, however, was something else. 436 00:42:33,250 --> 00:42:36,666 It was a protective shield Dorian wore everywhere he went. 437 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 This morning, Carlotta König, 438 00:42:49,083 --> 00:42:50,500 aka Rex, 439 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 broke out of the forensic psychiatry unit. 440 00:42:53,541 --> 00:42:56,583 During morning lockup a guard went into her cell. 441 00:42:57,083 --> 00:42:59,291 He said, and I quote, 442 00:43:00,375 --> 00:43:04,166 "I looked at her. My heart recoiled inside me." 443 00:43:04,250 --> 00:43:08,166 "It became difficult to breathe and I was overcome with panic attacks." 444 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Then, for no apparent reason, he collapsed 445 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 and König simply walked out of the psychiatric unit. 446 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 Then there's this. 447 00:43:17,958 --> 00:43:20,750 This vial was found in her cell. 448 00:43:20,833 --> 00:43:24,333 The day before she was visited by someone who used a forged ID 449 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 to get past personnel. 450 00:43:26,541 --> 00:43:28,791 We think he snuck in the vile somehow. 451 00:43:29,500 --> 00:43:31,875 We don't know if Dorian was behind this. 452 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 When she was young, 453 00:43:34,291 --> 00:43:36,833 König was some sort of mathematical genius. 454 00:43:36,916 --> 00:43:38,291 She skipped several grades. 455 00:43:38,375 --> 00:43:41,250 Then had an accident where they rebuilt her cranium 456 00:43:41,333 --> 00:43:43,250 with a titanium plate on top. 457 00:43:44,625 --> 00:43:46,291 Her crimes are well-known. 458 00:43:47,625 --> 00:43:50,583 She cut the apocrine sweat glands out of her victims. 459 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 The center of the human essence. 460 00:43:59,041 --> 00:44:01,750 I didn't know how long I had been lying there. 461 00:44:04,666 --> 00:44:07,333 I could sense that you were okay. 462 00:44:39,708 --> 00:44:41,791 My fall had changed something. 463 00:45:41,916 --> 00:45:43,125 Yeah. 464 00:46:04,375 --> 00:46:06,000 Ah! 465 00:46:17,000 --> 00:46:19,625 The invisible wall had vanished. 466 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 But with the smell, memories returned, 467 00:46:27,958 --> 00:46:30,208 and a curiosity. 468 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 She's alive. 469 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 It all worked out, master. Thanks for getting me out. 470 00:49:56,125 --> 00:49:57,125 Cheesy, 471 00:49:57,500 --> 00:49:59,791 unwashed, too much garlic. 472 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 Damn, I'm itchy. 473 00:50:01,166 --> 00:50:03,083 Those are side effects from the perfume. 474 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 Oh yeah? 475 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 The sex perfume? Somebody must have it. 476 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 It's gotta be around, right? 477 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 Yeah. I know who has it. 478 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 Bah! Then who? 479 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 I have to have it back. 480 00:50:15,291 --> 00:50:18,916 No, we'll make a new one. A better one. 481 00:50:19,000 --> 00:50:20,125 But I want the old one. 482 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Sexy sex! 483 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Rex, someone gave me new inspiration. 484 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 A woman. 485 00:50:26,208 --> 00:50:27,916 The new one will be delicate... 486 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 a thousand colors. 487 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 It won't be anything like the first attempt. 488 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 They will love us. L'amour. 489 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 The formula has to be perfect. 490 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 The exact composition. 491 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 In the temple. 492 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 And then I'll tell you who has the old perfume. 493 00:50:48,416 --> 00:50:49,416 Mm. 494 00:50:50,125 --> 00:50:52,083 Don't go! It won't happen again. 495 00:50:52,625 --> 00:50:54,250 Stefan! Wait! 496 00:51:01,500 --> 00:51:03,416 Since when can you smell again? 497 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 Since I've been pregnant. 498 00:51:40,750 --> 00:51:42,625 We moved into the old country house 499 00:51:42,708 --> 00:51:44,375 that Juro had found for us. 500 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 It could have been wonderful, 501 00:52:16,875 --> 00:52:18,083 without the lie 502 00:52:18,625 --> 00:52:23,000 that both kept us together, and separated us. 503 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 I knew it couldn't go on like this much longer. 504 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 INVESTIGATORS INTENSIFY SEARCH 505 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 ...FORENSIC PSYCHIATRY 506 00:52:54,583 --> 00:52:55,916 St. Alphons' rectory? 507 00:52:56,000 --> 00:52:57,833 Sunny Valentin. I called earlier. 508 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 This is about an appointment with Father Abel Welsch. 509 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 - Yes, like I said, he's sick. - Yes, I know he's not well. 510 00:53:05,000 --> 00:53:07,625 I just want to speak to him about his son Dorian. 511 00:53:07,708 --> 00:53:08,791 I'll be brief. 512 00:53:08,875 --> 00:53:11,666 One second. Let me see if he's available. 513 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Thank you. Thanks. I'll wait. 514 00:53:14,875 --> 00:53:17,250 Hey! 515 00:53:17,333 --> 00:53:19,666 Wow. Hey, there. It's so nice to see you. 516 00:53:19,750 --> 00:53:21,470 Sorry, he's unavailable right now. 517 00:53:21,541 --> 00:53:22,458 You two are happy, huh? 518 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Right, then I'll hear from him when he has time. 519 00:53:25,083 --> 00:53:27,916 Yes, we'll be in touch to make an appointment, if necessary. 520 00:53:28,000 --> 00:53:31,125 - Yeah, Good. Good, thanks. Bye, - Till then. 521 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 Hi Juro, I wanted to surprise you. 522 00:53:34,583 --> 00:53:35,666 How are you? 523 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 It's beautiful here. 524 00:53:55,083 --> 00:53:58,208 I had been going nonstop, so it's been nice getting a break from work. 525 00:54:16,583 --> 00:54:17,875 I'll be right back. 526 00:55:49,083 --> 00:55:51,375 I was looking for clues in Dorian's past 527 00:55:51,458 --> 00:55:53,041 that would bring me closer to him. 528 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 Dorian's birth name was Noah. 529 00:55:58,791 --> 00:56:00,625 The stench was truly awful. 530 00:56:01,875 --> 00:56:03,541 No one wanted to be near him. 531 00:56:04,958 --> 00:56:07,083 Even his mother found it hard. 532 00:56:15,625 --> 00:56:17,083 He scared people. 533 00:56:19,666 --> 00:56:22,958 At some point he understood that it had to do with how he smelled. 534 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Pretty soon, he wanted to create a human scent for himself. 535 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 And... And this older classmate, 536 00:56:38,875 --> 00:56:41,791 this girl nobody liked, Rex, 537 00:56:43,000 --> 00:56:44,583 she helped him do it. 538 00:56:46,833 --> 00:56:50,791 The African church had just sent me a small chimpanzee. 539 00:56:53,250 --> 00:56:56,208 Move, Rex. Faster, faster! We'll save it, Rex. 540 00:57:03,166 --> 00:57:05,916 They wanted to extract its scent from it, 541 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 because it was so close to a human's. 542 00:57:15,541 --> 00:57:16,875 It was sinful. 543 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 A daemon possessed my child. 544 00:57:23,041 --> 00:57:24,750 I wanted to help him. 545 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 - No! - His nose. 546 00:57:36,416 --> 00:57:37,875 - His nose! - Please don't! 547 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 - Calm. Nice and calm. No. - Dad. 548 00:57:44,083 --> 00:57:45,583 I couldn't stop him. 549 00:57:47,500 --> 00:57:48,666 No one can. 550 00:58:11,375 --> 00:58:12,916 Love. 551 00:58:14,291 --> 00:58:16,458 It... It smells of... 552 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 Wrong! 553 00:58:40,791 --> 00:58:46,041 PEARL 554 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 Who is this woman from the bunker? 555 00:58:53,333 --> 00:58:54,875 And this pearl? 556 00:58:54,958 --> 00:58:56,750 What is with this new formula? 557 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 What does this woman have to do with it? 558 00:59:02,416 --> 00:59:04,708 And who has the old perfume now? 559 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Enough! 560 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 I'll tell you when I'm ready. 561 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 I... I didn't want to... 562 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 It's so cold. I want to get out of here. 563 00:59:15,583 --> 00:59:17,125 It must be right this time. 564 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 It has to be exact. 565 00:59:21,208 --> 00:59:22,500 There's only here. 566 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 Only here can it be found. In the temple. 567 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 And I'm not done yet. 568 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 I only have the beginning. 569 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 But can't you finish the formula over there? 570 00:59:34,375 --> 00:59:36,416 Everything is ready in the factory. 571 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 The factory works for me. Find me the material. 572 00:59:47,291 --> 00:59:49,375 Are we starting? 573 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 We're producing? 574 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 Yes, I can taste the scent already. 575 01:00:08,708 --> 01:00:11,625 I finally got to the place where everything began. 576 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 PEARL 577 01:00:46,541 --> 01:00:48,416 Thank you for the inspiration. 578 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Beautiful, beautiful material. 579 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 I sent Dorian a sign. 580 01:01:48,458 --> 01:01:51,000 I wanted him to know I was looking for him. 581 01:02:00,250 --> 01:02:02,250 - I'll tell you who has it. - Who? 582 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 She burned down the temple. 583 01:02:06,875 --> 01:02:08,833 She stole the perfume from the lab. 584 01:02:10,875 --> 01:02:12,166 She should pay for that. 585 01:02:45,625 --> 01:02:46,625 Juro? 586 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 Where is it? 587 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 You have it. I know it. 588 01:03:20,708 --> 01:03:23,000 Give it to me now. 589 01:03:23,083 --> 01:03:24,916 I have to have it all for myself. 590 01:03:27,166 --> 01:03:28,166 Go on. 591 01:03:29,375 --> 01:03:30,541 Give it to me. 592 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 Come on now. 593 01:03:34,500 --> 01:03:36,666 Shit! I know it's here! 594 01:03:36,750 --> 01:03:39,041 Show me where you've hid it! 595 01:03:45,083 --> 01:03:46,083 Okay. 596 01:03:47,958 --> 01:03:49,375 Let's be real. 597 01:03:49,458 --> 01:03:51,083 You can't keep it, you know? 598 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 Huh. 599 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Look, 600 01:03:55,666 --> 01:03:57,041 this carves up the material. 601 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 A measured procedure. 602 01:04:01,791 --> 01:04:02,833 And then stirring. 603 01:04:03,583 --> 01:04:04,791 Stirring, stirring. 604 01:04:05,750 --> 01:04:07,333 Boiling until Dorian is ready. 605 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Now talk. 606 01:04:11,125 --> 01:04:12,125 Do it. 607 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Do it for your shit baby. 608 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Give it to me. 609 01:05:00,750 --> 01:05:02,708 Please, give it to me. 610 01:05:16,625 --> 01:05:18,125 I have nothing else. 611 01:05:20,750 --> 01:05:22,791 I need it a lot more than you. 612 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Let it go. 613 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Let it go. 614 01:05:30,333 --> 01:05:31,333 Please. 615 01:07:02,375 --> 01:07:03,583 Sunny. 616 01:07:14,958 --> 01:07:16,250 Come with me! 617 01:07:21,250 --> 01:07:23,125 Any evidence in the yard? 618 01:07:23,208 --> 01:07:25,791 CSI! I need a DNA analysis. 619 01:07:26,791 --> 01:07:28,000 Talk to the neighbors? 620 01:07:28,083 --> 01:07:31,250 None of this makes any sense. 621 01:07:31,333 --> 01:07:33,041 Crazy! 622 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Hi. 623 01:07:38,791 --> 01:07:40,458 Good thing Juro called us. 624 01:07:43,750 --> 01:07:45,390 There's nothing down here either. 625 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 You looked everywhere? 626 01:07:47,250 --> 01:07:50,416 Come here. Carlotta König's fingerprints are all over inside the house. 627 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 She was here. 628 01:07:52,708 --> 01:07:55,333 Yes, when I... 629 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 ...got home yesterday, um... 630 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 They scoured the house, and then... 631 01:08:01,875 --> 01:08:03,708 No idea, suddenly I was out. 632 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 Blackout? 633 01:08:04,708 --> 01:08:05,875 Mm-hmm. 634 01:08:05,958 --> 01:08:07,291 We found something. 635 01:08:08,958 --> 01:08:13,166 A five-liter pool of blood on the road, and we know it was König's blood type. 636 01:08:14,416 --> 01:08:17,250 The titanium plate from her skull was found in a ditch. 637 01:08:17,958 --> 01:08:19,583 But we haven't found a body. 638 01:08:21,041 --> 01:08:24,250 Forensics has finished downstairs. You can use your things again. 639 01:08:24,333 --> 01:08:26,166 I'm just going to have a look around. 640 01:08:45,416 --> 01:08:46,416 Hm. 641 01:09:32,041 --> 01:09:35,375 What's going on here? Sunny is acting strange. 642 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - Are you taking some kind of drugs? - What? Of course not. 643 01:09:39,791 --> 01:09:41,541 Juro, you have a family. 644 01:09:42,666 --> 01:09:44,875 Two children and a pregnant girlfriend. 645 01:09:52,208 --> 01:09:54,083 Did you sleep over at Rosa's? 646 01:09:59,041 --> 01:10:00,375 Yeah, I... 647 01:10:03,416 --> 01:10:05,208 You can't have two women. 648 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 Why are you doing this? 649 01:10:08,833 --> 01:10:10,708 You're the most reliable person I know. 650 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 Now you're all over the place. 651 01:10:13,916 --> 01:10:15,958 I know. It scares the shit out of me. 652 01:10:16,875 --> 01:10:20,000 Tina, I, I... I think I'm... 653 01:10:21,333 --> 01:10:22,916 I think I'm going insane. 654 01:10:40,791 --> 01:10:41,958 Take a deep breath. 655 01:10:42,041 --> 01:10:43,583 I had to let Juro go. 656 01:10:43,666 --> 01:10:45,625 Juro, Look at me. 657 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Take a deep breath. 658 01:10:46,791 --> 01:10:49,000 It was the best thing for all of us. 659 01:11:11,750 --> 01:11:13,750 Sorry, I can't eat anything. 660 01:11:31,791 --> 01:11:33,750 You have to go back to your family. 661 01:11:42,833 --> 01:11:43,833 I, uh... 662 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Sunny? 663 01:12:19,833 --> 01:12:22,291 Dorian and I had both lost our footing. 664 01:12:23,666 --> 01:12:25,666 We were left to our own devices. 665 01:12:32,416 --> 01:12:34,708 I saw what happened to Rex on the news. 666 01:12:35,291 --> 01:12:36,750 I can't do it without her. 667 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 It is the harvesting, cutting the skin of the material. 668 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 I can't possibly do it. 669 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 You once told me about a very similar experience. 670 01:12:46,083 --> 01:12:47,583 Please send me a reply. 671 01:12:51,375 --> 01:12:52,958 In his desperation, 672 01:12:53,041 --> 01:12:55,708 Dorian turned to a perfumer that he admired. 673 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 But what he painfully longed for, 674 01:13:00,500 --> 01:13:04,458 was the inspiration to finish his formula. 675 01:13:07,625 --> 01:13:09,250 He needed me for that. 676 01:13:22,208 --> 01:13:25,416 I forced myself to bury the last drops of the perfume. 677 01:14:28,208 --> 01:14:30,083 I've waiting for you. 678 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 We've both hurt one another. 679 01:14:39,375 --> 01:14:41,083 But you need my perfume. 680 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 And I need you to complete my formula. 681 01:14:47,375 --> 01:14:48,375 Never. 682 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 You do. 683 01:14:52,875 --> 01:14:55,041 This was buried in front of your house. 684 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 I need you to be my muse again. 685 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 My inspiration. 686 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 You'll be happy, 687 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 trust me. 688 01:15:12,041 --> 01:15:13,166 Mmm... 689 01:15:25,125 --> 01:15:26,166 Don't be afraid. 690 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 Everything will be fine. 691 01:16:26,875 --> 01:16:27,916 What is it? 692 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 You're cold. 693 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 - No. - You're cold. 694 01:16:31,791 --> 01:16:33,583 It's stronger than your will. 695 01:16:34,583 --> 01:16:35,958 You can't do it. 696 01:16:38,125 --> 01:16:39,416 You can't do it. 697 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 What is it? 698 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 - How can you... - It's fine. 699 01:16:42,750 --> 01:16:45,500 How can you create love if you don't know how to love? 700 01:16:46,125 --> 01:16:47,500 I can't help you. 701 01:16:48,416 --> 01:16:49,958 You don't even know 702 01:16:50,750 --> 01:16:52,458 what you're trying to create. 703 01:17:25,291 --> 01:17:26,375 Asshole! 704 01:17:29,541 --> 01:17:31,916 True love can never be forced. 705 01:17:32,000 --> 01:17:34,041 When it does arrive, it's easy. 706 01:17:34,625 --> 01:17:37,708 - So I took it. - Wow. Very cool. 707 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Call me Jackie, yeah? 708 01:17:43,541 --> 01:17:44,666 Fellow runaway? 709 01:17:45,291 --> 01:17:46,291 Mm-hmm. 710 01:17:54,125 --> 01:17:58,083 The perfumer Dorian was wanting to meet was Mortiz De Vries. 711 01:17:58,625 --> 01:18:00,541 He also searched tirelessly 712 01:18:00,625 --> 01:18:03,625 to find a formula for a perfume of love. 713 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 The pearl. 714 01:18:06,708 --> 01:18:08,000 Is that your secret? 715 01:18:08,583 --> 01:18:10,083 So you got my emails then? 716 01:18:14,375 --> 01:18:16,541 - I brought something for you. - That there? 717 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 - What is this? - What is the pearl? 718 01:18:31,875 --> 01:18:32,916 How does it open? 719 01:18:33,500 --> 01:18:34,958 I asked you first. 720 01:18:35,041 --> 01:18:36,875 The pearl is the last element. 721 01:18:38,875 --> 01:18:40,041 The heart of it all. 722 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 How does it open? 723 01:18:51,375 --> 01:18:52,416 What is this? 724 01:18:53,833 --> 01:18:55,333 La machine d'amour. 725 01:18:57,708 --> 01:18:59,500 How does it work, this machine? 726 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 It extracts the body's scent through its pores. 727 01:19:09,416 --> 01:19:10,625 Without a trace. 728 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 No incisions. 729 01:19:16,583 --> 01:19:17,708 A vacuum. 730 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 Yes, a vacuum. 731 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 The knife is the problem. 732 01:19:25,125 --> 01:19:26,875 By our first touch, 733 01:19:26,958 --> 01:19:29,333 we have desecrated its uniqueness. 734 01:19:30,458 --> 01:19:31,833 Cut into this? 735 01:19:33,375 --> 01:19:34,875 We've destroyed it entirely. 736 01:19:35,458 --> 01:19:37,083 The problem is all the violence, 737 01:19:37,166 --> 01:19:39,583 the influence you've left behind while obtaining it. 738 01:19:39,666 --> 01:19:40,833 And this machine 739 01:19:40,916 --> 01:19:42,791 can solve all your problems. 740 01:19:48,416 --> 01:19:49,625 What is the pearl? 741 01:19:56,125 --> 01:19:57,208 You're doubtful. 742 01:20:00,500 --> 01:20:01,958 I'm not a natural talent. 743 01:20:03,625 --> 01:20:05,708 I taught myself most of what I know. 744 01:20:08,125 --> 01:20:10,041 There are dark things inside my mind. 745 01:20:10,791 --> 01:20:13,083 Oh, the darkness. 746 01:20:14,041 --> 01:20:15,333 Don't be too scared. 747 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 What you need... 748 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 is a little levity. 749 01:20:21,583 --> 01:20:23,125 Heavy minds cannot fly. 750 01:20:28,458 --> 01:20:32,208 This makes you a thousand times more sensitive to all the scents in the world. 751 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 The perfume slowly lost its power over me. 752 01:22:05,041 --> 01:22:07,458 So you don't want to tell me what the pearl is. 753 01:22:11,416 --> 01:22:12,750 Well, isn't that great... 754 01:22:18,416 --> 01:22:20,125 Le beaux jours sont finis. 755 01:22:26,083 --> 01:22:29,458 If I don't know what love is because I've never experienced it, 756 01:22:30,541 --> 01:22:31,833 can I create the perfume? 757 01:22:39,166 --> 01:22:40,958 What's up with love and people? 758 01:23:34,208 --> 01:23:35,250 I looked for him. 759 01:23:36,333 --> 01:23:38,500 But this time Dorian was a step ahead. 760 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Hey, Sunny, it's me, Stefan. 761 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 I wanted to spend a few nights at your place with Jackie. 762 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 I was hoping that'd be okay? 763 01:23:56,833 --> 01:23:59,114 - Which one's her place? - Must live somewhere over there. 764 01:23:59,625 --> 01:24:01,750 - Stefan! Where are you? - Come find me! 765 01:24:01,833 --> 01:24:04,750 I had no idea Dorian was spying on me the whole time. 766 01:24:05,250 --> 01:24:08,166 If I had, I never would have let them stay with me. 767 01:24:08,250 --> 01:24:09,250 Boo! 768 01:24:19,541 --> 01:24:22,708 Hey, roomie, where are you? We can't wait to see you! 769 01:24:35,291 --> 01:24:36,333 Hello! 770 01:24:37,083 --> 01:24:38,375 I'm here. 771 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 Stefan? 772 01:24:56,375 --> 01:24:57,958 Dorian had left a message. 773 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 He wanted me to come to him. 774 01:25:01,500 --> 01:25:03,250 I knew it was a trap. 775 01:25:04,791 --> 01:25:06,916 Hey! 776 01:25:08,083 --> 01:25:09,333 Jackie! 777 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 Jackie! 778 01:25:17,750 --> 01:25:18,958 Fuck, fuck, fuck, fuck! 779 01:26:05,541 --> 01:26:06,541 Stefan? 780 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 I'm here. 781 01:26:21,125 --> 01:26:22,125 Sunny. 782 01:26:23,583 --> 01:26:25,875 Your pearl has reignited my inspiration. 783 01:26:28,625 --> 01:26:30,500 The scent of a baby. 784 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Ever since we were in that bunker together, I've known. 785 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 A baby. 786 01:26:37,958 --> 01:26:40,625 That must be the heartbeat of my new formula. 787 01:26:43,166 --> 01:26:44,333 A baby, 788 01:26:45,500 --> 01:26:47,791 the most beautiful scent in the world. 789 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 You are right. I know nothing about love. 790 01:26:56,208 --> 01:26:57,875 But I still can't give up. 791 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 You will teach it to me. 792 01:27:02,083 --> 01:27:03,083 True love. 793 01:27:08,333 --> 01:27:10,000 I had to do that 794 01:27:10,083 --> 01:27:11,666 or you wouldn't have come. 795 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 Look how beautiful it is here. 796 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 Everything shines. 797 01:27:39,166 --> 01:27:40,458 We belong together. 798 01:27:44,041 --> 01:27:45,875 Your baby, me 799 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 and you. 800 01:27:49,041 --> 01:27:50,375 We're a family. 801 01:27:51,541 --> 01:27:52,958 That is our destiny. 802 01:27:53,666 --> 01:27:55,291 It has been from the beginning. 803 01:27:55,916 --> 01:27:57,291 Ever since we met. 804 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 You'll never smell anything again. 805 01:28:39,583 --> 01:28:43,750 I had carried the toxic, odorless substance with me the entire time. 806 01:28:50,958 --> 01:28:53,875 I took away everything he'd ever lived for. 807 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 His dream of a perfume of love. 808 01:29:00,000 --> 01:29:03,125 His unique ability to recognize smells, 809 01:29:03,208 --> 01:29:04,416 remember them, 810 01:29:04,500 --> 01:29:05,750 and preserve them. 811 01:29:25,916 --> 01:29:27,625 I was free. 812 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 No one found out what had happened. 813 01:30:08,875 --> 01:30:11,166 Not even Juro, your father. 814 01:30:12,000 --> 01:30:14,916 The perpetrator was found covered in black ink. 815 01:30:15,000 --> 01:30:16,625 He obviously had been drugged. 816 01:30:23,125 --> 01:30:24,458 My dreams... 817 01:30:25,250 --> 01:30:27,041 You can never imprison them. 818 01:30:29,916 --> 01:30:31,250 For one day 819 01:30:32,708 --> 01:30:35,125 we will build a hot air balloon together, 820 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 and then we'll scatter 821 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 my perfume 822 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 over countries, cities, and mountains, 823 01:30:50,666 --> 01:30:52,208 until all hate 824 01:30:54,791 --> 01:30:56,125 turns into love. 825 01:30:59,958 --> 01:31:01,041 Here. 826 01:31:03,041 --> 01:31:05,166 Now you know our story. 827 01:31:08,833 --> 01:31:10,333 You needn't be afraid. 828 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 Ooh. Ooh. Wow. 829 01:31:16,958 --> 01:31:18,791 Look, is it a butterfly? 830 01:31:20,000 --> 01:31:21,416 Oh... 830 01:31:22,305 --> 01:32:22,198 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ap6db Help other users to choose the best subtitles 57689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.