Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,874 --> 00:00:35,041
[dramatic orchestral music]
2
00:01:53,041 --> 00:01:55,582
[Irishman]
Northern Ireland is occupied territory.
3
00:01:55,666 --> 00:01:57,499
Exploited, unhappy.
4
00:01:57,582 --> 00:01:59,666
And as long as that
state of affairs continues,
5
00:01:59,749 --> 00:02:01,749
you'll always have trouble.
Check!
6
00:02:01,832 --> 00:02:04,350
[Englishman] That's your excuse,
is it, for a gang of IRA hooligans
7
00:02:04,374 --> 00:02:07,582
who try to terrorise us by setting off
bombs in half the cities of England?
8
00:02:07,666 --> 00:02:10,041
It's not an excuse,
it's an explanation.
9
00:02:10,124 --> 00:02:12,041
Hmm! And I suppose
you wouldn't object
10
00:02:12,124 --> 00:02:14,433
if Englishmen started chucking bombs
about all over Ireland?
11
00:02:14,457 --> 00:02:17,541
Sure, isn't that what you've
been doing for the past 300 years?
12
00:02:17,624 --> 00:02:19,624
Only you put the men in uniform
to make it legal.
13
00:02:19,707 --> 00:02:23,457
There's a difference between using
soldiers in uniform to keep the peace
14
00:02:23,541 --> 00:02:25,832
- and gunmen to break it.
- The peace, is it?
15
00:02:25,916 --> 00:02:28,249
It's hard for an Irishman
to see anything peaceful
16
00:02:28,332 --> 00:02:30,166
in a rifle that's pointing
the wrong way.
17
00:02:30,249 --> 00:02:33,249
There's never been an English rifle
pointing at a law-abiding citizen.
18
00:02:33,332 --> 00:02:36,166
And how can any self-respecting
Irishman be law-abiding
19
00:02:36,249 --> 00:02:37,874
when he can't abide
the laws you make?
20
00:02:37,957 --> 00:02:39,916
You know, my dear Brannigan,
21
00:02:39,999 --> 00:02:42,666
sometimes I wonder how
you and I tolerate each other.
22
00:02:42,749 --> 00:02:44,249
[chuckles]
23
00:02:44,332 --> 00:02:46,666
There are two reasons
as far as I can see.
24
00:02:46,749 --> 00:02:47,999
Firstly...
25
00:02:48,082 --> 00:02:51,374
I couldn't stand the sight of you
for more than a week at a time.
26
00:02:51,457 --> 00:02:54,041
And you never come to Ireland
for more than a week at a time.
27
00:02:54,124 --> 00:02:55,624
And secondly,
28
00:02:55,707 --> 00:02:58,332
your game of chess
gets worse instead of better.
29
00:02:59,249 --> 00:03:02,582
On these terms, the friendship
can continue indefinitely.
30
00:03:02,666 --> 00:03:06,374
Every summer, I go away
vowing I'll never come back.
31
00:03:06,457 --> 00:03:09,457
Yet, even in the middle of a war,
over I come.
32
00:03:09,541 --> 00:03:12,832
I suppose I think sooner or later
I may convince you of something.
33
00:03:12,916 --> 00:03:14,749
That donkeys can fly.
34
00:03:14,832 --> 00:03:15,999
[chuckles]
35
00:03:16,082 --> 00:03:19,124
The trouble with you Englishmen is
that you haven't got the imagination
36
00:03:19,207 --> 00:03:20,916
to know what it's like
to be an Irishman.
37
00:03:20,999 --> 00:03:23,767
Maybe you have to be an Irishman
to see the point of setting off a bomb
38
00:03:23,791 --> 00:03:24,999
in a crowded Tube station.
39
00:03:25,082 --> 00:03:27,957
- Sure, there was nobody hurt.
- That's not the point!
40
00:03:28,041 --> 00:03:31,124
God heavens, man! We had enough
to put up with in London at the time,
41
00:03:31,207 --> 00:03:34,791
without your young hooligans coming over
with their suitcases full of bombs.
42
00:03:34,874 --> 00:03:37,416
I was as near to death
as I am to you now.
43
00:03:37,499 --> 00:03:40,582
[man hums a tune]
44
00:03:47,874 --> 00:03:50,957
Watch it, you gom. Do you want
to blow us all to smithereens?
45
00:03:51,041 --> 00:03:53,332
[knocking on door]
46
00:04:00,999 --> 00:04:03,291
Well, will you look who's here?
47
00:04:03,374 --> 00:04:05,534
The lady of the house herself.
Come in, ma'am, come in.
48
00:04:05,582 --> 00:04:07,207
None of your blarney now.
49
00:04:07,291 --> 00:04:09,999
A young gentleman here
says he's a friend of yours.
50
00:04:10,082 --> 00:04:12,291
Matt! Where did you drop from?
51
00:04:12,374 --> 00:04:14,207
[speaks Gaelic]
52
00:04:14,291 --> 00:04:16,374
- You're a sight for sore eyes.
- Hello, Tim.
53
00:04:16,457 --> 00:04:19,291
Be damned, but this is a right surprise.
It's Matt, Patsy.
54
00:04:19,374 --> 00:04:20,957
- Hello, Patsy.
- Evening.
55
00:04:24,124 --> 00:04:26,707
- Well, how's things?
- Oh, fine, fine.
56
00:04:26,791 --> 00:04:29,249
Oh, Mr Connolly, I nearly forgot.
57
00:04:29,332 --> 00:04:31,499
I'm collecting for a Spitfire fund.
58
00:04:31,582 --> 00:04:34,582
I shouldn't ask you, I suppose.
I know you're neutral.
59
00:04:34,666 --> 00:04:37,916
But I thought you wouldn't be working
over here if you didn't want to help us.
60
00:04:37,999 --> 00:04:39,874
You need all the help
you can get, ma'am.
61
00:04:39,957 --> 00:04:41,916
They say Hitler's going to
invade England,
62
00:04:41,999 --> 00:04:45,207
occupy six of the northern counties
and found a new kingdom.
63
00:04:45,291 --> 00:04:47,017
And do you know what
he's going to call it, ma'am?
64
00:04:47,041 --> 00:04:48,041
No.
65
00:04:48,082 --> 00:04:50,832
The United Kingdom of Great Germany
and Northern England.
66
00:04:50,916 --> 00:04:53,124
- Isn't it shocking?
- It's diabolical!
67
00:04:53,207 --> 00:04:55,291
I think simply diabolical.
68
00:04:55,374 --> 00:04:56,749
Mr McGuire?
69
00:04:56,832 --> 00:05:00,207
Come on, Patsy, they're not using Spitfires
against Ireland. Not yet at any rate.
70
00:05:00,291 --> 00:05:02,082
Thank you very much.
71
00:05:02,166 --> 00:05:04,916
I know you're all really
British at heart.
72
00:05:04,999 --> 00:05:07,666
- [air raid warning]
- Oh, there it goes again.
73
00:05:07,749 --> 00:05:09,707
I'll see you under the stairs, Mr Connolly.
74
00:05:09,791 --> 00:05:11,874
- Yes, ma'am.
- Don't forget the cards, will you?
75
00:05:11,957 --> 00:05:13,457
I want my revenge.
76
00:05:14,916 --> 00:05:17,541
- Where's Terence?
- I'd give something to know.
77
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
- He's not with you?
- No.
78
00:05:20,499 --> 00:05:23,582
- Terry's not with us anymore.
- What brought you over, Matt?
79
00:05:23,666 --> 00:05:24,916
I came to see him.
80
00:05:24,999 --> 00:05:28,124
I thought maybe he'd sent his little
brother to do his dirty work for him.
81
00:05:28,207 --> 00:05:30,642
You miserable old rat!
I'll put you through the wall for that!
82
00:05:30,666 --> 00:05:33,106
Easy, Matt, easy. Do you want
the whole house in on top of us?
83
00:05:33,166 --> 00:05:34,624
What do you know about Terence?
84
00:05:34,707 --> 00:05:37,416
You might at least let him have
enough wind to answer you with.
85
00:05:39,374 --> 00:05:41,999
I suppose it's you two who's been
sending reports back to Ireland?
86
00:05:42,082 --> 00:05:44,041
Well, after all, Terry's
been acting queer, like.
87
00:05:44,124 --> 00:05:47,058
He was the one planned it all. He ought
to be here by now and he hasn't shown up.
88
00:05:47,082 --> 00:05:49,642
It's a nice feeling to think
you're maybe working with a traitor.
89
00:05:49,666 --> 00:05:53,166
Terry's no traitor and you know it.
Something must have happened to him.
90
00:05:53,249 --> 00:05:56,332
- Something happened to him all right.
- Easy, Patsy, easy. We don't know.
91
00:05:56,416 --> 00:05:58,499
We know he left us
to do the work for him.
92
00:05:58,582 --> 00:06:01,041
You can shut your gob
if that's all that's worrying you.
93
00:06:01,791 --> 00:06:04,207
I'll do whatever it was
that Terry had to do.
94
00:06:05,374 --> 00:06:07,166
Better hurry up then.
95
00:06:07,249 --> 00:06:09,332
- It's after 11.
- You don't mean...?
96
00:06:11,124 --> 00:06:14,499
[German bombs exploding nearby]
97
00:06:14,582 --> 00:06:16,291
Why not?
98
00:06:16,374 --> 00:06:18,249
Isn't our job to plant it, is it?
99
00:06:21,624 --> 00:06:25,332
There's a Tube station half a mile up the
road, the way you came from the station.
100
00:06:25,416 --> 00:06:28,416
The last train going north
leaves at 11:27.
101
00:06:28,499 --> 00:06:32,082
Make sure you catch it.
This is timed to go off at 11:30.
102
00:06:33,582 --> 00:06:36,308
- Just leave it behind in the station?
- And be careful where you leave it.
103
00:06:36,332 --> 00:06:39,957
Remember what the Army Council says.
"This is a gesture of protest.
104
00:06:40,041 --> 00:06:42,082
There must be
no unnecessary loss of life."
105
00:06:42,749 --> 00:06:45,124
- Supposing there's an accident?
- Don't worry, lad.
106
00:06:45,207 --> 00:06:47,767
If the British don't shoot you first,
we'll shoot you afterwards.
107
00:06:47,791 --> 00:06:49,166
Good luck now.
108
00:06:49,249 --> 00:06:51,332
Here, just slide the catch.
109
00:06:52,041 --> 00:06:53,332
This one.
110
00:06:54,666 --> 00:06:58,624
[German bombs exploding nearby]
111
00:07:04,916 --> 00:07:08,541
[dramatic music]
112
00:07:27,707 --> 00:07:30,541
[German bombs exploding nearby]
113
00:07:30,624 --> 00:07:32,416
- King's Cross.
- King's Cross.
114
00:07:33,999 --> 00:07:36,041
Thank you. Yes?
115
00:07:44,707 --> 00:07:47,957
[indistinct chatter]
116
00:07:53,457 --> 00:07:56,124
[dramatic music]
117
00:08:17,249 --> 00:08:18,999
[ticking]
118
00:08:31,499 --> 00:08:33,457
[Tube train rumbles]
119
00:08:33,541 --> 00:08:35,916
[girl] Let's have a game of tag.
You're it, Chris!
120
00:08:46,332 --> 00:08:48,582
I say, let's change to hide and seek.
121
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
You hide your eyes and count.
Don't cheat!
122
00:08:59,499 --> 00:09:01,416
Hey, it's ticking.
123
00:09:03,207 --> 00:09:04,207
So it is.
124
00:09:04,291 --> 00:09:06,832
- Hey, mister, it's ticking.
- [guard] Mind the doors!
125
00:09:22,957 --> 00:09:24,874
Sounds like a clock.
126
00:09:24,957 --> 00:09:27,374
You never know.
Better take it to the police.
127
00:09:27,457 --> 00:09:29,499
The IRA again, I suppose.
128
00:09:29,582 --> 00:09:31,267
- [bomb explodes overhead]
- Coals to Newcastle.
129
00:09:31,291 --> 00:09:33,124
[grunts]
130
00:09:40,374 --> 00:09:42,957
[dramatic music]
131
00:09:49,249 --> 00:09:51,999
[panicked shouting]
132
00:09:55,374 --> 00:09:58,916
Confounded Irish. Won't even let us
get on with the war in peace.
133
00:10:26,249 --> 00:10:27,582
Well?
134
00:10:29,041 --> 00:10:31,416
I'm after coming up the wrong stairs.
135
00:10:31,499 --> 00:10:32,957
You're Irish.
136
00:10:33,041 --> 00:10:34,082
Yes.
137
00:10:34,166 --> 00:10:36,416
Why didn't you use the proper exit?
138
00:10:36,499 --> 00:10:39,624
I got off the train and
came up the first way I saw.
139
00:10:39,707 --> 00:10:41,332
Can I see your ticket?
140
00:10:42,332 --> 00:10:45,791
- What seems to be the trouble, Constable?
- I caught him climbing over this gate, sir.
141
00:10:46,582 --> 00:10:47,582
Oh?
142
00:10:47,666 --> 00:10:50,582
[indistinct chatter]
143
00:10:54,082 --> 00:10:55,624
He's Irish too, sir.
144
00:10:55,707 --> 00:10:58,547
We can't charge every Irishman we pick up
coming through the wrong gate.
145
00:10:58,582 --> 00:11:00,457
All right, off you go.
146
00:11:00,541 --> 00:11:01,832
Thank you.
147
00:11:15,874 --> 00:11:18,791
[German bombs explode in the distance]
148
00:11:29,749 --> 00:11:31,791
[telephone rings]
149
00:11:31,874 --> 00:11:33,291
Hello, Terry.
150
00:11:33,374 --> 00:11:36,642
- What the devil are you doing over here?
- I came over to see you. I had to see you.
151
00:11:36,666 --> 00:11:39,350
You didn't need to go blowing up
half London to find me now, did you?
152
00:11:39,374 --> 00:11:41,749
What went wrong, Terence?
The boys were expecting you.
153
00:11:41,832 --> 00:11:43,624
I was in at the death, wasn't I?
154
00:11:43,707 --> 00:11:47,041
- Were you down on the platform?
- I was. There was no one hurt.
155
00:11:47,124 --> 00:11:48,499
No one?
156
00:11:48,582 --> 00:11:50,666
Maybe a rat or two but
none of the English variety.
157
00:11:52,749 --> 00:11:55,069
- Terence, you're still with us, aren't you?
- Now, look...
158
00:11:55,124 --> 00:11:56,749
We mustn't be together, see?
159
00:11:56,832 --> 00:11:58,683
And if you're followed,
don't lead them back to the boys.
160
00:11:58,707 --> 00:12:01,749
- That's what I wanted to tell you.
- Are you still with us, Terry?
161
00:12:01,832 --> 00:12:04,207
One thing at a time.
Let's get out of here first.
162
00:12:04,291 --> 00:12:05,642
- Terry, I...
- Come on, out with you.
163
00:12:05,666 --> 00:12:07,624
I want an answer first.
164
00:12:08,457 --> 00:12:11,249
[German bombs explode in the distance]
165
00:12:33,582 --> 00:12:37,374
[German bombs explode in the distance]
166
00:13:03,457 --> 00:13:05,457
- Okay.
- Up with you, Tim.
167
00:13:05,541 --> 00:13:07,082
I'll take over your hand.
168
00:13:07,166 --> 00:13:09,600
Oh, it's unlucky to leave a game of cards
when you're winning.
169
00:13:09,624 --> 00:13:11,749
- It's a thing I never do.
- Come on!
170
00:13:13,166 --> 00:13:18,082
It's about time young Matt here was
initiated into the mysteries of fire watcher.
171
00:13:18,166 --> 00:13:19,957
- What do I do?
- Ah, nothing at all.
172
00:13:20,041 --> 00:13:22,058
It's a complete waste of time.
Nothing ever happens.
173
00:13:22,082 --> 00:13:24,041
And if it does, you just give me a shout.
174
00:13:29,499 --> 00:13:31,499
[he hums "The Moonshiner"]
175
00:13:31,582 --> 00:13:33,291
[he sings]
♪ A long way from home ♪
176
00:13:33,374 --> 00:13:34,916
♪ And if you don't like me ♪
177
00:13:34,999 --> 00:13:36,832
♪ Then leave me alone ♪
178
00:13:45,374 --> 00:13:47,666
- He's still inside.
- You take the back.
179
00:13:47,749 --> 00:13:49,082
You two, come with me.
180
00:13:49,166 --> 00:13:51,916
[German bombs exploding]
181
00:13:53,374 --> 00:13:55,832
[dramatic music]
182
00:13:58,916 --> 00:14:01,832
Hey, Tim, Patsy! It's the police!
183
00:14:27,707 --> 00:14:29,999
Look, there's the other one up there!
184
00:14:31,207 --> 00:14:32,916
Get up to the roof.
185
00:14:43,624 --> 00:14:46,416
[man whistles "The Moonshiner"]
186
00:14:48,082 --> 00:14:49,916
I thought you'd come to us here.
187
00:14:49,999 --> 00:14:51,975
We planned to use it
in case we were ever cornered.
188
00:14:51,999 --> 00:14:54,249
The boys didn't get a chance, did they?
189
00:14:54,332 --> 00:14:55,832
You informed on us.
190
00:14:55,916 --> 00:14:58,499
I may be a bit of a traitor, Matt,
but I wouldn't stoop that low.
191
00:15:03,707 --> 00:15:05,707
What's a traitor, Matt, anyway?
192
00:15:05,791 --> 00:15:07,808
Isn't it possible that he's only
a man who's changed his mind?
193
00:15:07,832 --> 00:15:10,041
There's another name for that
as well as traitor.
194
00:15:10,124 --> 00:15:11,332
Coward.
195
00:15:11,416 --> 00:15:12,832
[bombs rumbling]
196
00:15:12,916 --> 00:15:14,999
- Now, listen, Matt, I...
- [footsteps]
197
00:15:21,749 --> 00:15:24,374
I don't think it's cowardice
that's got into me, Matt.
198
00:15:24,457 --> 00:15:26,517
It's not easy to say you've
been a fool all your life,
199
00:15:26,541 --> 00:15:28,457
condemn things you've
grown to believe in
200
00:15:28,541 --> 00:15:32,166
and it's not easy to turn your back on people
who have been your friends and comrades.
201
00:15:32,249 --> 00:15:35,558
I just began to think there are better ways
of serving your country than dying for it,
202
00:15:35,582 --> 00:15:37,041
- that's all.
- [bomb whistles]
203
00:15:37,124 --> 00:15:38,749
[bomb explodes]
204
00:15:45,541 --> 00:15:47,850
If we're not careful we'll be dying
for someone else's country
205
00:15:47,874 --> 00:15:49,707
and that'd be even worse.
206
00:15:49,791 --> 00:15:51,916
[explosions rumbling]
207
00:15:53,874 --> 00:15:55,416
Come on, Matt.
208
00:15:55,499 --> 00:15:58,249
We always used to raise a laugh
however tight a corner we were in.
209
00:15:58,332 --> 00:16:01,332
- We were on the same side then, Terence.
- And we still are.
210
00:16:01,416 --> 00:16:04,707
The end's still the same.
The means may be different, that's all.
211
00:16:04,791 --> 00:16:07,166
Terence, what's got into you?
Can't you see...?
212
00:16:08,082 --> 00:16:10,791
Everything you believed in, I believed.
213
00:16:10,874 --> 00:16:13,166
Every step you took, I followed.
214
00:16:14,374 --> 00:16:16,207
We were fighting for
the freedom of Ireland.
215
00:16:16,291 --> 00:16:17,957
I know, Matt.
216
00:16:18,041 --> 00:16:19,999
But I just don't believe
we get any nearer to it
217
00:16:20,082 --> 00:16:22,802
by leaving a handful of bombs around
in Tube stations and lavatories.
218
00:16:23,332 --> 00:16:25,332
Maybe if I'd stayed over in Ireland,
219
00:16:25,416 --> 00:16:27,874
I'd still see it as a crusade.
220
00:16:27,957 --> 00:16:29,666
But travel broadens the mind.
221
00:16:29,749 --> 00:16:31,582
So what they said was right.
222
00:16:32,624 --> 00:16:34,975
Well, you're wasting your breath
if you think I'll ever agree with you.
223
00:16:34,999 --> 00:16:37,874
You're a great hand
at giving advice, Terence.
224
00:16:37,957 --> 00:16:40,416
Maybe you'll take a piece of it
yourself for a change.
225
00:16:40,499 --> 00:16:42,582
If you value your life,
226
00:16:42,666 --> 00:16:44,707
don't ever set foot in Ireland again.
227
00:16:46,207 --> 00:16:50,374
[German bombs explode in the distance]
228
00:16:55,499 --> 00:16:59,332
[bucolic music]
229
00:17:10,582 --> 00:17:11,624
[gunshot]
230
00:17:11,707 --> 00:17:12,999
Got him!
231
00:17:13,082 --> 00:17:14,791
You've got a good eye in your head.
232
00:17:14,874 --> 00:17:17,350
Ah, there's more satisfaction
in getting it clean with a bullet
233
00:17:17,374 --> 00:17:20,541
than with blasting it with shot
and it's better training.
234
00:17:21,874 --> 00:17:24,291
It's about time you had
some practice with this.
235
00:17:24,374 --> 00:17:25,666
It's yours.
236
00:17:27,832 --> 00:17:30,166
You mean, I can keep it?
237
00:17:30,249 --> 00:17:31,916
It was your father's gun, Johnny.
238
00:17:31,999 --> 00:17:34,166
He didn't have it with him
the night he was shot.
239
00:17:37,707 --> 00:17:39,666
Come on, boy. There.
240
00:17:39,749 --> 00:17:41,124
Ah, good dog.
241
00:17:42,207 --> 00:17:45,624
Clean as a whistle. You can count
the hills through the hole in his skull.
242
00:17:45,707 --> 00:17:47,427
You'll do well, Johnny.
You have a good eye.
243
00:17:47,499 --> 00:17:48,916
Come on, let's go.
244
00:17:56,582 --> 00:17:59,582
[wind blusters]
245
00:18:04,707 --> 00:18:06,791
Petrol's gone up again.
That'll be five shillings.
246
00:18:06,874 --> 00:18:09,791
- And it's not fit to drink.
- Everything's going up these days.
247
00:18:09,874 --> 00:18:13,749
That's a true word. The cost of food
is so high, you can't afford to live.
248
00:18:13,832 --> 00:18:17,499
And it costs so much to get buried
decently you can't afford to die either.
249
00:18:17,582 --> 00:18:21,041
We'll have to starve ourselves to death
to save up enough to get buried with.
250
00:18:21,124 --> 00:18:22,791
[laughs] Here's your change.
251
00:18:34,416 --> 00:18:37,457
There's your mother, Johnny.
Don't be telling her about the gun.
252
00:18:37,541 --> 00:18:38,957
I won't.
253
00:18:39,707 --> 00:18:41,457
- Hello, Molly.
- Hello, Mother.
254
00:18:41,541 --> 00:18:43,642
You know the boy's leaving
for Belfast this morning, Shinto.
255
00:18:43,666 --> 00:18:46,374
- Ah, there's plenty of time.
- I've everything packed.
256
00:18:46,457 --> 00:18:48,124
Your mother wants you
to herself, Johnny.
257
00:18:48,207 --> 00:18:50,541
It isn't every day that
one of her brood flies away.
258
00:18:50,624 --> 00:18:53,082
Even if it is only over the garden hedge.
259
00:18:54,374 --> 00:18:55,999
I'll get my things.
260
00:18:57,624 --> 00:19:00,999
- I'll not be seeing you for a bit, Johnny.
- I'm not going far, Mother.
261
00:19:01,082 --> 00:19:03,416
Sure, I'll be back here every weekend.
262
00:19:03,499 --> 00:19:05,999
I'll miss you, Johnny,
but you're not to come back.
263
00:19:06,082 --> 00:19:08,999
I'll come up and see you in Belfast
whenever I can get away.
264
00:19:09,082 --> 00:19:11,100
- You mustn't come back here.
- But why, Mother? I...
265
00:19:11,124 --> 00:19:12,332
It's better.
266
00:19:13,166 --> 00:19:14,541
You've a new life to build,
267
00:19:14,624 --> 00:19:16,664
working in the docks
and learning to be an engineer.
268
00:19:16,707 --> 00:19:18,957
I couldn't stay there all the time.
269
00:19:19,041 --> 00:19:21,124
Not in Northern Ireland.
270
00:19:21,207 --> 00:19:22,749
You must!
271
00:19:22,832 --> 00:19:25,041
Promise me you'll not come back.
272
00:19:27,624 --> 00:19:29,707
Not here. Promise.
273
00:19:31,207 --> 00:19:32,707
Why shouldn't I come back?
274
00:19:32,791 --> 00:19:35,457
It'll mean trouble for you,
like it did for your father.
275
00:19:36,832 --> 00:19:38,916
I'll be losing you like I lost him.
276
00:19:38,999 --> 00:19:42,707
Do you want me to forget that
he died and what he died for?
277
00:19:46,082 --> 00:19:48,332
[vehicle's brakes squeaking]
278
00:19:49,457 --> 00:19:50,832
Charlie Murphy!
279
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Something must have happened!
280
00:19:54,832 --> 00:19:56,124
[wind blusters]
281
00:19:56,207 --> 00:19:59,207
- So that's where Matt's got to.
- Yeah, I might've known.
282
00:20:01,041 --> 00:20:03,332
Are you sure you're still safe
at the garage here?
283
00:20:03,416 --> 00:20:06,416
- Why not?
- Well, the boy's all right, and his sister.
284
00:20:06,499 --> 00:20:08,582
- But I'm not so sure about their mother.
- Molly?
285
00:20:08,666 --> 00:20:10,707
She's never been the same
since they got Joe.
286
00:20:10,791 --> 00:20:12,624
Don't worry, I can handle her.
287
00:20:19,624 --> 00:20:21,457
- Where's your sister?
- In the office.
288
00:20:23,999 --> 00:20:25,541
Maureen.
289
00:20:25,624 --> 00:20:26,874
Maureen!
290
00:20:28,416 --> 00:20:30,624
Did you know Matt had gone to London?
291
00:20:30,707 --> 00:20:32,416
- Yes.
- Why did he go?
292
00:20:32,499 --> 00:20:34,332
- To see Terry.
- What about?
293
00:20:35,832 --> 00:20:37,332
What about?
294
00:20:37,416 --> 00:20:38,916
How should I know?
295
00:20:38,999 --> 00:20:41,041
[sighs] Young fool!
296
00:20:41,749 --> 00:20:44,582
And you're no better. Playing around
with him while his brother's away.
297
00:20:44,666 --> 00:20:47,582
- Is it my fault if Matt's in love with me?
- Yes!
298
00:20:47,666 --> 00:20:50,332
- Slinking about the place...
- I'm in love with Terry.
299
00:20:50,416 --> 00:20:52,916
- Matt knows it and you know it.
- Terry, is it?
300
00:20:52,999 --> 00:20:55,874
Well, that makes the pair of you.
You unfaithful to Terry over here.
301
00:20:55,957 --> 00:20:59,082
- And him unfaithful to us in England.
- That's not true.
302
00:21:00,166 --> 00:21:03,082
Ask Patsy McGuire,
when he comes out of jail.
303
00:21:18,666 --> 00:21:20,541
Will you look who
I picked up on the road?
304
00:21:20,624 --> 00:21:23,624
I think he would have worn his legs off
if I hadn't gone for him.
305
00:21:23,707 --> 00:21:27,124
And would you guess where he's been?
In London, if you don't mind.
306
00:21:27,207 --> 00:21:29,666
Dancing about on the rooftops
while Connolly and McGuire
307
00:21:29,749 --> 00:21:31,832
was taken prisoner under his feet.
308
00:21:31,916 --> 00:21:33,957
I think I'd better tell Shinto
the boy's back.
309
00:21:34,041 --> 00:21:35,707
Wake up. Wake up.
310
00:21:38,541 --> 00:21:40,416
Did you see Terry?
311
00:21:40,499 --> 00:21:41,957
Yes, I saw him.
312
00:21:42,707 --> 00:21:44,207
Is it true?
313
00:21:45,999 --> 00:21:47,957
- Yes, it's true.
- He admitted it?
314
00:21:49,207 --> 00:21:50,666
He tried to justify it.
315
00:21:50,749 --> 00:21:52,749
I still don't believe it.
316
00:21:52,832 --> 00:21:55,166
- Terry wouldn't turn traitor.
- Well, Matt...
317
00:21:55,249 --> 00:21:57,541
So you thought we were wrong
about Terence?
318
00:21:58,207 --> 00:21:59,916
Shinto, I had to go.
319
00:21:59,999 --> 00:22:02,207
Now you've come back
to retrieve the family honour.
320
00:22:02,957 --> 00:22:04,637
I'll do what the two of us
could have done.
321
00:22:04,666 --> 00:22:07,416
With Tim and Patsy
thrown in for good measure.
322
00:22:07,499 --> 00:22:09,374
If one man can do the work of four,
I'll do it.
323
00:22:09,457 --> 00:22:12,177
He'll be going out in his pelt next
with a hurley stick under his arm
324
00:22:12,207 --> 00:22:13,916
to fight the might of the British Empire.
325
00:22:13,999 --> 00:22:16,433
We'll give you a chance to prove
you're a good Irishman still.
326
00:22:16,457 --> 00:22:17,957
See you're ready for it.
327
00:22:18,582 --> 00:22:20,207
And see you take it.
328
00:22:24,957 --> 00:22:28,332
And if it's your mother you want to see,
Johnny, I'll come up to Belfast.
329
00:22:28,416 --> 00:22:30,124
Don't you come back here.
330
00:22:30,207 --> 00:22:31,707
I'm an Irishman, Mother.
331
00:22:31,791 --> 00:22:34,832
I may work in Belfast,
but I'll never be at home there.
332
00:22:34,916 --> 00:22:37,249
You just say that now
because you're going away.
333
00:22:37,332 --> 00:22:39,249
Once you've been up there
for a month or two,
334
00:22:39,332 --> 00:22:41,832
we won't even get a letter from you.
335
00:22:44,041 --> 00:22:47,207
I'd like you to take this
along with you, Johnny.
336
00:22:47,291 --> 00:22:49,332
You know whose it was.
337
00:22:49,416 --> 00:22:50,707
Thanks, Mother.
338
00:22:50,791 --> 00:22:52,499
[bus horn honks]
339
00:22:56,457 --> 00:22:57,957
I'll remember.
340
00:22:58,041 --> 00:22:59,124
Promise?
341
00:22:59,207 --> 00:23:01,332
You won't come back here, Johnny.
342
00:23:01,416 --> 00:23:02,791
Goodbye, Mother.
343
00:23:24,874 --> 00:23:27,541
[wind blusters]
344
00:23:36,249 --> 00:23:39,457
- [barman] Ten solid years.
- [Shinto] Someone will pay for it.
345
00:23:39,541 --> 00:23:41,791
Mind you, they were good customers,
Tim and Patsy.
346
00:23:41,874 --> 00:23:44,957
I'll never forgive you for
sending them over to England.
347
00:23:45,041 --> 00:23:47,791
- Yeah, they were good men.
- Ten years.
348
00:23:48,749 --> 00:23:51,707
Can you imagine Tim Connolly
not seeing a pint of porter
349
00:23:51,791 --> 00:23:53,416
for ten solid years?
350
00:23:54,624 --> 00:23:57,874
Be damned, when you come to think of it,
it's a terrible punishment, isn't it?
351
00:23:57,957 --> 00:24:00,999
Give me another glass, Harry.
You're after making me thirsty.
352
00:24:02,874 --> 00:24:05,499
- We'll have two pints, Harry.
- Two pints of stout, right.
353
00:24:05,582 --> 00:24:08,062
- Have you heard the news?
- I've got better news that for you.
354
00:24:08,832 --> 00:24:10,916
They're bringing them over to Belfast.
355
00:24:10,999 --> 00:24:12,791
Tim and Patsy?
356
00:24:12,874 --> 00:24:14,874
To the Crumlin Road jail.
357
00:24:16,499 --> 00:24:17,499
When?
358
00:24:17,582 --> 00:24:21,124
We don't know.
That's what you've got to find out.
359
00:24:21,916 --> 00:24:24,624
Have you got anybody
inside of Belfast Docks?
360
00:24:24,707 --> 00:24:26,832
Sure, leave it to me.
361
00:24:26,916 --> 00:24:29,124
Once we know what boat
he'll come on, we can easily...
362
00:24:29,207 --> 00:24:30,666
Thanks, Harry.
363
00:24:40,624 --> 00:24:42,916
[owl twitters]
364
00:24:45,082 --> 00:24:46,291
Where's Matt?
365
00:24:46,374 --> 00:24:48,374
He went to the pictures with Maureen.
366
00:24:48,457 --> 00:24:51,124
What sort of an army does
he think we're running anyway?
367
00:24:51,207 --> 00:24:52,999
Ah, see, you get time off
even in the army.
368
00:24:53,082 --> 00:24:54,916
[truck revs]
369
00:24:57,082 --> 00:24:58,541
Is there something on?
370
00:25:00,416 --> 00:25:03,916
Connolly and McGuire are being brought
over to the Crumlin Road jail.
371
00:25:05,457 --> 00:25:08,082
- When?
- That's what we've got to find out.
372
00:25:09,249 --> 00:25:10,499
Can we?
373
00:25:10,582 --> 00:25:13,332
They'll have notice at the harbour
what boat they're coming on
374
00:25:13,416 --> 00:25:15,749
- and Johnny's working at the docks.
- Johnny?
375
00:25:15,832 --> 00:25:18,124
- Why not?
- Well, he's still only a kid.
376
00:25:18,207 --> 00:25:20,207
He's an Irishman.
377
00:25:20,291 --> 00:25:22,874
The place is stiff with sentries
and they're armed.
378
00:25:22,957 --> 00:25:25,916
They shoot first and ask questions
at the burial service.
379
00:25:25,999 --> 00:25:28,916
- Matt will be there.
- Matt and Johnny?
380
00:25:28,999 --> 00:25:31,183
You'll want a whole battalion
to do anything at the docks.
381
00:25:31,207 --> 00:25:33,332
If you ask for trouble.
382
00:25:33,416 --> 00:25:35,082
But you don't have to.
383
00:25:35,166 --> 00:25:37,249
Tell Matt to report
the minute he gets back.
384
00:25:39,999 --> 00:25:42,916
[dramatic music]
385
00:25:54,374 --> 00:25:56,749
Maureen, I've forgotten
I ever had a brother.
386
00:25:57,416 --> 00:25:59,666
You can forget him too.
387
00:25:59,749 --> 00:26:02,207
Can you forget something
that's part of yourself?
388
00:26:04,999 --> 00:26:07,374
If you put something in its place.
389
00:26:07,457 --> 00:26:09,499
Only if it comes and asks.
390
00:26:09,582 --> 00:26:11,749
Maureen, you're living in the past.
391
00:26:11,832 --> 00:26:14,666
And you're afraid of me because
I'm here telling you the past's dead.
392
00:26:14,749 --> 00:26:15,874
Hey, Matt.
393
00:26:15,957 --> 00:26:18,582
If you can spare the time,
Shinto would like to see you.
394
00:26:18,666 --> 00:26:21,332
- Tell him I'll be along.
- You'd better go now.
395
00:26:21,416 --> 00:26:23,791
- Why, is there something on?
- Something big.
396
00:26:27,624 --> 00:26:29,791
Some boys have all the luck.
397
00:26:29,874 --> 00:26:31,457
He's going on a job.
398
00:26:31,541 --> 00:26:33,499
He'll be back with you
tomorrow night.
399
00:26:33,582 --> 00:26:36,374
If the ruddy Specials can shoot
better than I think they can,
400
00:26:36,457 --> 00:26:38,416
I'll be proud to deputise.
401
00:26:46,207 --> 00:26:49,582
[poignant music]
402
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
You'll not destroy his memory
as easily as his letters.
403
00:26:55,374 --> 00:26:57,582
- Terry's a traitor.
- A traitor, is it?
404
00:26:57,666 --> 00:26:59,707
It's an easy word to use.
405
00:26:59,791 --> 00:27:02,541
A man can't be true to himself
without being a traitor to something.
406
00:27:02,624 --> 00:27:05,791
He betrayed Ireland and the men
he was working with.
407
00:27:05,874 --> 00:27:07,499
Were you there?
408
00:27:08,707 --> 00:27:10,791
[dramatic music]
409
00:27:12,124 --> 00:27:14,499
Maureen, I'm going to Belfast.
410
00:27:14,582 --> 00:27:16,957
Molly, is there any message
I can take to Johnny?
411
00:27:17,041 --> 00:27:18,874
Just in case I should happen
to bump into him.
412
00:27:18,957 --> 00:27:20,582
What do you want with Johnny?
413
00:27:20,666 --> 00:27:22,892
Nothing, I just thought I'd look him up
if I had the chance.
414
00:27:22,916 --> 00:27:25,582
I'd rather you didn't see him.
He's better away from you.
415
00:27:25,666 --> 00:27:28,749
Give Johnny my love, Matt,
and tell him I'm proud of him.
416
00:27:28,832 --> 00:27:31,291
Leave him alone, Matt!
Leave him in peace.
417
00:27:32,291 --> 00:27:34,207
Whatever you say, ma'am.
418
00:27:34,957 --> 00:27:37,166
Well, I... I'll have to be off now.
419
00:27:39,457 --> 00:27:41,749
It's Johnny he's gone to see, isn't it?
It's Johnny!
420
00:27:41,832 --> 00:27:44,416
And what if it is?
You should be proud of him.
421
00:27:44,499 --> 00:27:46,457
The way I'm proud of Matt.
422
00:27:50,374 --> 00:27:52,416
Aren't you the lucky boy?
423
00:27:52,499 --> 00:27:54,874
Going out on a job on your own.
[laughs]
424
00:27:56,416 --> 00:27:59,124
- How does that feel?
- That's fine.
425
00:28:02,082 --> 00:28:04,166
I'll get you some more ammunition.
426
00:28:04,999 --> 00:28:07,791
Many a good scrap has been lost
for the want of an extra bullet.
427
00:28:10,791 --> 00:28:13,374
Take these in case you have to
make a fight of it.
428
00:28:24,291 --> 00:28:25,749
Bye, Matt.
429
00:28:28,457 --> 00:28:30,124
I'll be thinking of you.
430
00:28:31,332 --> 00:28:34,207
[dramatic music]
431
00:28:49,207 --> 00:28:50,916
Good luck, Matt.
I hate to be missing it.
432
00:28:50,999 --> 00:28:52,457
I'll be seeing you.
433
00:29:18,666 --> 00:29:21,541
[dock horn blares]
434
00:29:30,707 --> 00:29:31,707
Johnny.
435
00:29:32,707 --> 00:29:34,666
- Sorry I'm late.
- I've got to get back.
436
00:29:34,749 --> 00:29:36,291
OK. Now, listen...
437
00:29:36,999 --> 00:29:39,767
What you're looking for is a letter
from the London Metropolitan Police.
438
00:29:39,791 --> 00:29:42,666
It will have details of the boat
that Tim and Patsy's coming over on.
439
00:29:42,749 --> 00:29:43,791
Where will it be?
440
00:29:43,874 --> 00:29:46,041
That's up to you when you
get inside the dock office.
441
00:29:46,124 --> 00:29:48,291
Is that all I've got to get,
just a letter?
442
00:29:48,374 --> 00:29:50,624
Johnny, you mustn't bring it with you.
443
00:29:50,707 --> 00:29:52,749
Take a grip on yourself.
444
00:29:52,832 --> 00:29:55,267
Memorise everything in the letter
and leave it where you find it.
445
00:29:55,291 --> 00:29:56,611
- Sure.
- And don't start anything
446
00:29:56,666 --> 00:29:59,082
- till after the shift when it's all quiet.
- Yeah.
447
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
- Remember your story when you come out.
- Yeah.
448
00:30:02,249 --> 00:30:04,249
You know where I'll be waiting for you?
449
00:30:05,332 --> 00:30:06,791
Good luck.
450
00:30:24,791 --> 00:30:25,999
Thanks, Joe.
451
00:30:30,374 --> 00:30:32,374
- Terence Sullivan.
- Barney.
452
00:30:33,166 --> 00:30:36,041
Not so loud. The name on my card
is O'Shaughnessy.
453
00:30:36,124 --> 00:30:39,332
Well, fancy running into you,
Mr O'Shaughnessy.
454
00:30:39,416 --> 00:30:42,249
I, er, hear you've lost
poor Tim and Patsy.
455
00:30:42,332 --> 00:30:44,041
In jail, poor men.
456
00:30:44,124 --> 00:30:46,707
Ah, there's no devilment
the English aren't up to.
457
00:30:46,791 --> 00:30:49,249
There's a rumour that they're
bringing Patsy and Tim over here
458
00:30:49,332 --> 00:30:51,207
to the Crumlin Road jail.
459
00:30:51,291 --> 00:30:54,749
- Would that be what brings you over?
- First I've heard of it.
460
00:30:54,832 --> 00:30:57,499
No, I've got some unfinished business
with my young brother.
461
00:30:57,582 --> 00:31:00,707
- Well, so long, Barney.
- So long, Mr O'Shaughnessy.
462
00:31:08,374 --> 00:31:10,332
[wind blusters]
463
00:31:11,999 --> 00:31:14,041
No sign? They should be here by now.
464
00:31:14,124 --> 00:31:15,975
If anything went wrong,
Matt would be sure to phone.
465
00:31:15,999 --> 00:31:17,291
Unless he was taken.
466
00:31:17,374 --> 00:31:19,642
Maybe it's at this end,
maybe they were caught on the border.
467
00:31:19,666 --> 00:31:22,392
Do you think I should slip up there
and see if I can find anything out?
468
00:31:22,416 --> 00:31:25,749
[telephone rings]
469
00:31:26,624 --> 00:31:27,791
Hello?
470
00:31:27,874 --> 00:31:29,374
- Yes.
- Is it Matt?
471
00:31:29,457 --> 00:31:32,082
We've no mechanic here
at this time of night.
472
00:31:32,166 --> 00:31:34,749
I tell you, there's no one here,
get off the line!
473
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Shouldn't Matt have phoned by now?
474
00:31:37,874 --> 00:31:41,166
Wouldn't it be better maybe if
you didn't ask so many questions?
475
00:31:51,499 --> 00:31:53,207
Right, wheel!
476
00:32:00,499 --> 00:32:03,707
[telephone rings]
477
00:32:03,791 --> 00:32:05,791
Matt? What the hell's happening?
478
00:32:05,874 --> 00:32:08,582
Johnny's still inside.
479
00:32:08,666 --> 00:32:10,624
How do I know what he'll do?
480
00:32:10,707 --> 00:32:12,600
He'll probably wait till it's quiet,
then carry on.
481
00:32:12,624 --> 00:32:13,957
Now, listen,
482
00:32:14,041 --> 00:32:16,308
as soon as Johnny's got the information,
phone it through.
483
00:32:16,332 --> 00:32:18,999
Don't wait till you get here.
There may be trouble at the border.
484
00:32:19,082 --> 00:32:20,541
That's right.
485
00:32:20,624 --> 00:32:21,916
Good luck.
486
00:32:22,666 --> 00:32:25,082
There's a troop ship disembarking.
They've had to wait.
487
00:32:25,166 --> 00:32:27,916
The ruddy war again!
Always getting in the way.
488
00:32:27,999 --> 00:32:30,082
[brakes squeaking]
489
00:32:33,166 --> 00:32:34,416
Petrol.
490
00:32:35,749 --> 00:32:37,457
[they speak indistinctly]
491
00:32:39,207 --> 00:32:41,207
- How many?
- No petrol, thanks, darling.
492
00:32:41,291 --> 00:32:43,041
- [Terry] Thanks, Steve.
- Goodnight.
493
00:32:43,124 --> 00:32:45,041
Goodnight, Maureen. Goodnight.
494
00:32:52,041 --> 00:32:54,416
Don't look so please to see me now.
495
00:33:10,374 --> 00:33:12,666
What does it feel like to be a traitor?
496
00:33:12,749 --> 00:33:16,624
Well now, that all depends on what
you're betraying and how you go about it.
497
00:33:16,707 --> 00:33:18,582
You betrayed Ireland.
498
00:33:19,499 --> 00:33:21,416
There's two sides to that.
499
00:33:21,499 --> 00:33:23,582
And you went about it over in England,
500
00:33:23,666 --> 00:33:25,541
far enough away not to be afraid.
501
00:33:25,624 --> 00:33:28,082
A very sensible precaution.
502
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
I'll call Shinto when I want him.
503
00:33:30,249 --> 00:33:32,624
And you were the one
who used talk so big.
504
00:33:34,166 --> 00:33:38,957
We'd die in a free Ireland, you and
Matte and I, or die to make her free.
505
00:33:40,666 --> 00:33:43,832
Poverty, oppression of the English,
we'd fight them all.
506
00:33:43,916 --> 00:33:45,541
Quite a boy I was.
507
00:33:45,624 --> 00:33:47,582
Quite a boy.
508
00:33:47,666 --> 00:33:49,916
[footsteps]
509
00:33:49,999 --> 00:33:52,666
- Who's that down there?
- It's me, Shinto.
510
00:33:53,582 --> 00:33:55,749
Let's get the talking over first.
511
00:33:57,499 --> 00:33:59,499
Who said anything about shooting?
512
00:33:59,582 --> 00:34:00,957
I didn't.
513
00:34:01,707 --> 00:34:02,749
Well...
514
00:34:02,832 --> 00:34:05,072
that puts the discussion
on a friendly basis, doesn't it?
515
00:34:05,124 --> 00:34:06,582
And why not?
516
00:34:06,666 --> 00:34:09,374
I've only come to pay
a social call on my brother.
517
00:34:09,457 --> 00:34:11,624
- Matt?
- He's the only brother I've got.
518
00:34:11,707 --> 00:34:13,707
I thought he was over
with you in London.
519
00:34:13,791 --> 00:34:15,416
That's queer now.
520
00:34:15,499 --> 00:34:17,499
I heard he was back here.
521
00:34:17,582 --> 00:34:19,082
With you, Shinto.
522
00:34:19,166 --> 00:34:22,374
Well, the man who told you that
should pay the price of your ticket.
523
00:34:22,457 --> 00:34:24,749
You've had a long journey
for nothing, Terence, my boy.
524
00:34:25,874 --> 00:34:29,624
I don't know. He may turn up.
You never know.
525
00:34:29,707 --> 00:34:31,374
I tell you, he's not here!
526
00:34:34,249 --> 00:34:36,582
Matt hasn't been near the place
for two months.
527
00:34:40,832 --> 00:34:43,416
If he was anywhere in Ireland,
I'd be with him.
528
00:34:44,916 --> 00:34:47,041
So it's Matt now, is it?
529
00:34:47,124 --> 00:34:48,624
I'm in love with Matt.
530
00:34:49,541 --> 00:34:52,291
- If that's what you mean.
- Well, its my loss.
531
00:34:53,082 --> 00:34:54,624
Matt's gain.
532
00:34:56,166 --> 00:34:58,582
Do you think you'll be happy with him?
533
00:34:58,666 --> 00:35:01,291
Wouldn't it be better
if he was in a steady job?
534
00:35:01,374 --> 00:35:04,291
Coming home with a pay cheque
in his pocket instead of a gun?
535
00:35:04,374 --> 00:35:06,707
If it means forgetting your country...
536
00:35:08,207 --> 00:35:10,291
I'd rather have the gun.
537
00:35:10,374 --> 00:35:13,416
[dramatic music]
538
00:35:56,791 --> 00:35:59,249
- Hello, Charlie.
- What a night, eh?
539
00:35:59,332 --> 00:36:01,850
Sure, there's no man in his senses
would be out on a night like this.
540
00:36:01,874 --> 00:36:03,749
- Except the army.
- And the police.
541
00:36:21,457 --> 00:36:22,666
So long, Pat.
542
00:36:22,749 --> 00:36:24,457
- So long, Charlie.
- So long, Mike.
543
00:36:30,041 --> 00:36:31,374
Hello.
544
00:36:31,457 --> 00:36:33,166
Looking for someone?
545
00:36:33,249 --> 00:36:34,916
What about a drink now?
546
00:36:34,999 --> 00:36:37,041
There's a wee place just round the corner.
547
00:36:37,124 --> 00:36:40,041
Sure, it won't take you a minute
to get there in the car.
548
00:36:40,124 --> 00:36:43,291
- Do you want me to call the police?
- Sure, why don't you call the sentries?
549
00:36:43,374 --> 00:36:45,582
Cos one of them's
a special friend of mine.
550
00:36:45,666 --> 00:36:47,957
Anyway, I'll just be
getting in out of the wet.
551
00:36:54,291 --> 00:36:57,207
- Who are you?
- It's all right, I work here.
552
00:36:57,291 --> 00:36:59,332
- I've got my card.
- Come forward.
553
00:37:01,416 --> 00:37:05,582
- What kept you?
- Fell asleep in one of the sheds.
554
00:37:05,666 --> 00:37:08,082
- You fell asleep?
- I felt tired after the shift.
555
00:37:08,166 --> 00:37:11,666
I lay down for a bit of a stretch
and I must have dropped off.
556
00:37:11,749 --> 00:37:12,957
Okay.
557
00:37:13,541 --> 00:37:14,707
Thanks.
558
00:37:16,332 --> 00:37:17,957
Wait a minute!
559
00:37:18,041 --> 00:37:21,124
He falls asleep on his job.
There's no reason why we should.
560
00:37:21,207 --> 00:37:24,249
You hold him here and I'll go
and make sure everything's okay.
561
00:37:24,332 --> 00:37:26,541
Here, will you take this and clear off?
562
00:37:26,624 --> 00:37:29,916
Well, you have to be thankful for
small mercies on a night like this.
563
00:37:37,291 --> 00:37:39,874
- Here, will you clear out?!
- Don't worry, my boy, I'm going.
564
00:37:41,332 --> 00:37:42,624
[sentry] Up there somewhere!
565
00:37:43,582 --> 00:37:44,957
[engine starts]
566
00:37:45,041 --> 00:37:46,291
There he is!
567
00:37:46,374 --> 00:37:47,541
[gunshot]
568
00:37:56,541 --> 00:37:57,707
[gunshot]
569
00:37:57,791 --> 00:37:59,124
[tyres screech]
570
00:37:59,999 --> 00:38:01,291
[gunshot]
571
00:38:10,249 --> 00:38:13,374
- There's something wrong, Shinto.
- He'll be through.
572
00:38:15,374 --> 00:38:18,041
A watched pot never boils,
does it, Shinto?
573
00:38:19,999 --> 00:38:22,291
- What have you come back for?
- I told you.
574
00:38:22,374 --> 00:38:24,541
I only want a little word
with my brother.
575
00:38:27,041 --> 00:38:28,541
And where is he?
576
00:38:32,832 --> 00:38:36,707
Now, if I'm not at home, I'm at my job
or round the corner at the pub.
577
00:38:37,791 --> 00:38:40,082
But if Matt's not at home, where is he?
578
00:38:41,791 --> 00:38:43,874
Where is he now?
579
00:38:43,957 --> 00:38:45,666
Can you be sure he's safe?
580
00:38:45,749 --> 00:38:48,582
Or is his hand tightened round
the butt of his gun somewhere?
581
00:38:49,791 --> 00:38:51,332
Is that the man for you?
582
00:38:52,999 --> 00:38:55,124
He's a soldier fighting in an army.
583
00:38:55,916 --> 00:38:59,374
Ah, sure. That's what I thought
when I went over to England.
584
00:38:59,457 --> 00:39:01,499
Do you know what
I felt like after a bit?
585
00:39:02,291 --> 00:39:04,707
I felt like an anarchist
in the middle of an air raid
586
00:39:04,791 --> 00:39:06,582
with a parcel of home-made bombs
587
00:39:06,666 --> 00:39:09,791
and a bagful of answers to questions
that people have stopped asking.
588
00:39:13,416 --> 00:39:16,707
Maybe the question of Ireland's freedom
is out of date in England?
589
00:39:16,791 --> 00:39:19,499
But we're still looking for
the right answer over here.
590
00:39:19,582 --> 00:39:21,249
[Molly] There's something wrong.
591
00:39:24,082 --> 00:39:25,666
It's Johnny, isn't it?
592
00:39:27,832 --> 00:39:29,041
Johnny?
593
00:39:29,832 --> 00:39:33,457
It was Johnny that Matt went up
to see, wasn't it, Shinto?
594
00:39:33,541 --> 00:39:35,207
I don't know what you're talking about.
595
00:39:35,291 --> 00:39:36,499
No?
596
00:39:36,582 --> 00:39:39,874
You killed his father, Shinto.
Leave Johnny alone.
597
00:39:39,957 --> 00:39:43,374
- It was the English killed our father.
- No, it was Shinto.
598
00:39:44,707 --> 00:39:48,166
Joe was happy enough until
he told him he was unhappy.
599
00:39:48,249 --> 00:39:51,041
And he was free too
till you told him he wasn't.
600
00:39:51,124 --> 00:39:54,457
And his fists were enough defence for Joe
till you told him he needed a gun.
601
00:39:55,291 --> 00:39:57,666
It was the end of his happiness
and his freedom.
602
00:39:58,582 --> 00:40:00,541
And it was the end of his life.
603
00:40:01,457 --> 00:40:03,249
He died for Ireland.
604
00:40:04,082 --> 00:40:06,332
Better had he lived for her, Shinto.
605
00:40:07,416 --> 00:40:09,624
The way he did before
you came along.
606
00:40:10,999 --> 00:40:14,249
I thought maybe you'd seen things
straight at last, Terry.
607
00:40:16,332 --> 00:40:18,207
I see I was wrong.
608
00:40:21,041 --> 00:40:24,332
Well, now that Molly's told us
that Matt's still with you,
609
00:40:24,416 --> 00:40:26,582
I'd just like a word with him.
610
00:40:27,457 --> 00:40:29,749
You always were a great talker, Terry.
611
00:40:30,541 --> 00:40:33,582
But it wasn't talking
that got us the 26 counties.
612
00:40:33,666 --> 00:40:36,499
And it won't be talking that will
drive the English out of Ireland.
613
00:40:37,374 --> 00:40:40,374
And you're wasting your breath
if you try to talk Matt into going soft,
614
00:40:40,457 --> 00:40:41,624
they way you've gone.
615
00:40:41,707 --> 00:40:42,832
Soft?
616
00:40:43,541 --> 00:40:44,999
Maybe you're right there.
617
00:40:45,791 --> 00:40:48,624
Too soft to come back
and face up to you before.
618
00:40:50,166 --> 00:40:54,332
But I'm not so soft, Shinto, I'll let you
make a gunman out of Matt.
619
00:40:54,416 --> 00:40:56,291
There's only two ends to that.
620
00:40:56,374 --> 00:40:58,332
If he's lucky, he ends up
a gun happy lout
621
00:40:58,416 --> 00:41:00,957
that any decent man would
destroy like a wild animal.
622
00:41:01,041 --> 00:41:04,374
Or if he's unlucky, he ends up
in a quiet lane somewhere
623
00:41:04,457 --> 00:41:09,207
with a bullet in his guts and the life pouring
out of him like the oil out of a broken lamp.
624
00:41:09,291 --> 00:41:12,374
[telephone rings]
625
00:41:13,416 --> 00:41:15,832
[telephone rings]
626
00:41:15,916 --> 00:41:17,874
Drop you gun, Flynn.
627
00:41:17,957 --> 00:41:20,291
- [telephone rings]
- Drop it or I'll shoot.
628
00:41:22,457 --> 00:41:25,916
[telephone rings]
629
00:41:27,374 --> 00:41:30,082
[telephone rings]
630
00:41:31,582 --> 00:41:34,707
[telephone rings]
631
00:41:39,374 --> 00:41:40,582
Terry!
632
00:41:41,624 --> 00:41:43,082
Terry, it's you!
633
00:41:43,832 --> 00:41:45,957
- You're back with us.
- Sure, I'm back.
634
00:41:47,541 --> 00:41:51,082
Shinto? I'm afraid he's not
available just at the moment.
635
00:41:51,166 --> 00:41:53,207
Well then, listen, Terry.
636
00:41:53,291 --> 00:41:56,791
I've got to have help. I'm at Barrys Cross
and the Specials are covering the border
637
00:41:56,874 --> 00:41:59,457
and I can't get through with the car
and Johnny can't walk.
638
00:41:59,541 --> 00:42:01,332
What's wrong with Johnny?
639
00:42:03,124 --> 00:42:04,874
What is it?
640
00:42:04,957 --> 00:42:06,457
What's happened to him?
641
00:42:08,291 --> 00:42:10,332
He's been shot, Molly.
642
00:42:10,416 --> 00:42:12,832
But he's still all right.
643
00:42:12,916 --> 00:42:14,874
Matt, are you listening?
644
00:42:16,041 --> 00:42:18,124
Take the car up the track
as far as she'll go.
645
00:42:18,207 --> 00:42:19,874
I'll be with you in half an hour.
646
00:42:19,957 --> 00:42:23,666
Whatever you say, Terry. You'll see
that Shinto hears what's happened?
647
00:42:29,457 --> 00:42:32,291
Don't worry, Molly,
we'll get Johnny to a doctor.
648
00:42:36,166 --> 00:42:39,832
[wind blusters]
649
00:42:42,124 --> 00:42:44,082
Move over, Flynn.
650
00:42:44,166 --> 00:42:45,916
That's enough, that's enough.
651
00:42:54,791 --> 00:42:56,600
Terry, we've got to know
what Johnny found out.
652
00:42:56,624 --> 00:42:59,999
It's for Tim and Patsy.
Do you want them to rot in jail?
653
00:43:00,082 --> 00:43:03,749
I think they'll be a lot safer there
than back here with you!
654
00:43:03,832 --> 00:43:05,457
What was Matt's message?
655
00:43:05,541 --> 00:43:07,416
He sends you his love!
656
00:43:16,416 --> 00:43:18,332
But you must know where it came from?
657
00:43:18,416 --> 00:43:20,291
Sure, I'd like to help you.
658
00:43:20,374 --> 00:43:22,494
But I must have been out
for a cup of tea at the time.
659
00:43:22,541 --> 00:43:24,392
Well, don't you keep
a record of your phone calls?
660
00:43:24,416 --> 00:43:26,666
- Sure we do.
- Well, then can't you look it up?
661
00:43:26,749 --> 00:43:29,332
- Isn't that what I'm doing?
- That's what he's doing.
662
00:43:29,416 --> 00:43:32,791
Oh, perhaps Miss O'Flaherty
may be able to help us.
663
00:43:35,624 --> 00:43:36,916
Oh!
664
00:43:36,999 --> 00:43:38,791
Miss O'Flaherty? Rosie?
665
00:43:38,874 --> 00:43:42,416
Well, that was Tim O'Connor on the line
talking to the widow Reilly
666
00:43:42,499 --> 00:43:45,749
and the two of them canoodling
like a couple of unknown creatures.
667
00:43:45,832 --> 00:43:47,999
Rosie, this is a gentleman
from Fagan's Garage.
668
00:43:48,082 --> 00:43:50,041
He had a call there about
a half an hour ago
669
00:43:50,124 --> 00:43:51,749
and he wants to know where it came from.
670
00:43:51,832 --> 00:43:53,916
It was young Matt Sullivan.
I told you all about it.
671
00:43:53,999 --> 00:43:57,207
Is that the one, about Johnny Fagan
being shot up in Belfast?
672
00:43:57,291 --> 00:43:59,225
- Where did it come from?
- Tell me, is he badly hurt?
673
00:43:59,249 --> 00:44:01,808
- That's what we're going over to see.
- Ah, curses on them anyway.
674
00:44:01,832 --> 00:44:05,124
- I can't get over the widow Reilly.
- Where did the call come from?
675
00:44:05,207 --> 00:44:06,332
Just from a call box.
676
00:44:06,416 --> 00:44:09,142
I remember wondering at the time what would
young Matt Sullivan be doing up there?
677
00:44:09,166 --> 00:44:10,791
- Where?
- Imagine the widow Reilly!
678
00:44:10,874 --> 00:44:12,624
- Where?
- Barrys Cross, it 'twas.
679
00:44:13,707 --> 00:44:15,874
- He'll have gone up the mountain track.
- Thanks.
680
00:44:15,957 --> 00:44:17,749
Oh, don't mention it at all.
681
00:44:17,832 --> 00:44:20,249
The Post Office is only here to oblige.
682
00:44:23,124 --> 00:44:27,582
[engine struggles]
683
00:44:27,666 --> 00:44:29,916
[engine struggles and dies]
684
00:44:30,957 --> 00:44:33,166
[wind blusters]
685
00:44:40,082 --> 00:44:42,166
You've got to try it on
our own now, Johnny.
686
00:44:42,249 --> 00:44:43,791
Can you manage?
687
00:44:43,874 --> 00:44:46,791
I phoned Shinto.
He's coming to help us with Terence.
688
00:44:48,207 --> 00:44:51,207
Did you get the dope?
Do you know boat they're coming on?
689
00:44:52,416 --> 00:44:53,582
Johnny?
690
00:44:54,374 --> 00:44:56,082
I've got to get you to Shinto.
691
00:44:59,624 --> 00:45:02,374
[dramatic music]
692
00:45:37,541 --> 00:45:39,624
Johnny, Johnny, we've got to get on.
693
00:45:39,707 --> 00:45:41,624
I've got to get you to Shinto.
694
00:45:44,166 --> 00:45:45,541
Johnny?
695
00:45:45,624 --> 00:45:47,624
You've got to tell me about the boat.
696
00:45:47,707 --> 00:45:49,249
When's it coming?
697
00:45:52,457 --> 00:45:53,541
Terry.
698
00:45:54,541 --> 00:45:56,124
- You all right, Matt?
- Sure, Terry.
699
00:45:56,207 --> 00:45:58,374
Johnny's got it bad.
It's his back.
700
00:45:58,457 --> 00:46:01,207
- We've got to get him to a doctor.
- How about Shinto, is he coming?
701
00:46:01,291 --> 00:46:02,582
No, he's not.
702
00:46:02,666 --> 00:46:06,291
- He was there when I telephoned?
- Sure, he was. He couldn't take the call.
703
00:46:06,374 --> 00:46:08,374
- Why not?
- Tell you later.
704
00:46:09,416 --> 00:46:11,999
- What's all the mystery, Terence?
- I'll tell you later.
705
00:46:12,082 --> 00:46:13,582
Now!
706
00:46:16,457 --> 00:46:18,416
Put away your gun, Matt.
It'll get you nowhere.
707
00:46:20,416 --> 00:46:22,832
Matt, it was me that
taught you the game.
708
00:46:23,666 --> 00:46:26,957
And that gives me the kind of right
to take your education a bit further.
709
00:46:27,041 --> 00:46:28,707
And I'm telling you,
710
00:46:28,791 --> 00:46:31,874
there are better ways of getting what
you want than at the point of a gun.
711
00:46:33,749 --> 00:46:34,874
Matt.
712
00:46:34,957 --> 00:46:37,416
You always trusted me,
trust me now.
713
00:46:38,332 --> 00:46:42,416
Put away your gun. Let's get Johnny to the
doctor and think up the next move from there.
714
00:46:43,041 --> 00:46:45,332
One thing at a time, remember?
715
00:46:50,374 --> 00:46:51,874
Come on, now.
716
00:46:55,624 --> 00:46:58,666
- We'll take him down to Dr Brannigan's.
- That's still north of the border.
717
00:46:58,749 --> 00:47:01,832
Maybe Brannigan's house is in the north
but his heart's in the south. Come on!
718
00:47:05,332 --> 00:47:08,999
Are you seriously telling me
that you would defend the IRA?
719
00:47:09,082 --> 00:47:11,499
I'm not defending them,
I'm attacking you!
720
00:47:12,499 --> 00:47:16,166
Look, Henry, we're only
two miles north of the border.
721
00:47:19,374 --> 00:47:23,082
Down there, Henry,
only two miles away, is Ireland.
722
00:47:23,166 --> 00:47:24,666
Free Ireland.
723
00:47:24,749 --> 00:47:27,332
The men who are criminals in England
are martyrs down there.
724
00:47:27,416 --> 00:47:29,332
Huh! They're a bunch of hooligans!
725
00:47:29,416 --> 00:47:30,832
And what are the English?
726
00:47:30,916 --> 00:47:32,749
Great Britain is a world power
727
00:47:32,832 --> 00:47:35,374
and her army
a recognised, legal force.
728
00:47:35,457 --> 00:47:37,499
The IRA, an illegal organisation.
729
00:47:37,582 --> 00:47:40,457
Outlawed even in Southern Ireland,
even their own country.
730
00:47:40,541 --> 00:47:42,041
Answer that?
731
00:47:42,124 --> 00:47:44,707
Sure, we only did that
to please the English.
732
00:47:44,791 --> 00:47:47,291
The boys are just as popular now
as ever they were.
733
00:47:47,374 --> 00:47:50,624
Popular! Then that proves that an Irishman
is a hypocrite as well as a rogue!
734
00:47:50,707 --> 00:47:52,832
What's an Englishman?
A different kind of rogue.
735
00:47:52,916 --> 00:47:54,808
A more serious rogue.
A much more accomplished one.
736
00:47:54,832 --> 00:47:57,166
And a damn sight more successful one!
737
00:47:57,916 --> 00:47:59,166
Good evening, doctor.
738
00:47:59,832 --> 00:48:02,624
- There's been an accident.
- Bring him into the surgery.
739
00:48:02,707 --> 00:48:04,999
Easy now, easy now.
Don't let him take his own weight.
740
00:48:05,082 --> 00:48:07,166
That's it. Inside now.
741
00:48:09,207 --> 00:48:11,124
Put him on the couch.
742
00:48:11,207 --> 00:48:14,374
Henry, get my bag. It's in there.
743
00:48:14,457 --> 00:48:16,332
- Who's he?
- Easy, Matt.
744
00:48:17,374 --> 00:48:19,457
What sort of accident was this?
745
00:48:20,582 --> 00:48:22,707
He was up in Belfast, on business.
746
00:48:23,624 --> 00:48:26,916
- I think he was hit by a car.
- A police car by the look of it.
747
00:48:26,999 --> 00:48:28,874
Something like that.
748
00:48:28,957 --> 00:48:30,916
That's why he wasn't
taken to hospital.
749
00:48:30,999 --> 00:48:34,166
- Here's your bag.
- Henry, another road accident.
750
00:48:34,249 --> 00:48:37,666
Oh, they're getting to be
a terrible problem in Ireland.
751
00:48:37,749 --> 00:48:40,457
- Come on now, lads, outside, outside.
- Come on, Matt.
752
00:48:42,291 --> 00:48:44,041
I'm waiting here till Johnny talks.
753
00:48:44,124 --> 00:48:46,916
Johnny won't talk for
the next half hour, that's certain.
754
00:48:46,999 --> 00:48:50,124
- What have you done to him?
- What have you done to him, Matt Sullivan?
755
00:48:50,207 --> 00:48:52,207
You've a good memory for faces, doctor.
756
00:48:52,291 --> 00:48:54,957
Considering the last time I saw his
it was swollen with mumps.
757
00:48:56,124 --> 00:48:58,624
I've only given him half a grain
of morphia to ease the pain.
758
00:49:00,124 --> 00:49:03,416
The both of you look worn out.
There's whiskey in the next room.
759
00:49:03,499 --> 00:49:05,957
Take yourselves in
and mix a good hot drink.
760
00:49:06,041 --> 00:49:07,916
The kettle's on the hob.
761
00:49:16,166 --> 00:49:19,124
Ah, sure you've only done
what anyone would do, Matt.
762
00:49:20,249 --> 00:49:23,124
There's no one can blame you
for bringing Johnny to a doctor.
763
00:49:24,207 --> 00:49:27,624
And I doubt if listening to your brother's
a treasonable activity either.
764
00:49:27,707 --> 00:49:30,832
Don't think because I brought Johnny
down here, I'm going to listen to you.
765
00:49:30,916 --> 00:49:34,291
I've gone to a wee bit of trouble
to have a word with you again
766
00:49:34,374 --> 00:49:36,291
and you're going to listen to me.
767
00:49:36,916 --> 00:49:38,749
Now look, Matt,
768
00:49:38,832 --> 00:49:41,957
I'm just a good an Irishman
as ever I was.
769
00:49:42,041 --> 00:49:45,416
But there's no future for a man, woman
or child in the whole of the world
770
00:49:45,499 --> 00:49:48,058
till we've learned that an Irishman
is the same thing as an Englishman,
771
00:49:48,082 --> 00:49:51,499
a Frenchman, a Russian, a German,
an Italian or an American.
772
00:49:51,582 --> 00:49:55,624
When it comes down to it, man for man,
there's devil a bit of difference.
773
00:49:55,707 --> 00:49:59,374
It's the way we're all separated out into
different countries that causes the trouble.
774
00:50:02,166 --> 00:50:04,374
I've lived over in England, Matt.
775
00:50:04,457 --> 00:50:06,707
I've lived with the people
and I've worked with them.
776
00:50:06,791 --> 00:50:09,999
They've the same hopes as we have,
the same fears.
777
00:50:10,082 --> 00:50:13,291
They pay too much rent and
too many taxes, just like we do.
778
00:50:13,374 --> 00:50:16,791
Scrape and save for their kids and
their old age, just like we have to.
779
00:50:17,749 --> 00:50:20,291
It's not against people like that
we should be working, Matt.
780
00:50:20,374 --> 00:50:21,749
It's with them.
781
00:50:25,707 --> 00:50:27,624
Can't you see it, man?
782
00:50:27,707 --> 00:50:30,082
Johnny's lying in there
with a bullet in his back.
783
00:50:30,749 --> 00:50:33,499
He may not walk again.
He may even die.
784
00:50:33,582 --> 00:50:35,416
And for what?
785
00:50:35,499 --> 00:50:37,082
For what, Matt?
786
00:50:37,166 --> 00:50:40,541
It's peace we want and security
and a decent life.
787
00:50:40,624 --> 00:50:45,082
And we'll not get them by shouting
ourselves alone at the top of our voices.
788
00:50:45,916 --> 00:50:47,832
I've done all I can.
789
00:50:47,916 --> 00:50:50,249
Hospital is his only chance.
It's lodged in his spine.
790
00:50:50,332 --> 00:50:52,332
They'll have to operate right away.
791
00:50:52,416 --> 00:50:54,207
- Phone for an ambulance.
- No!
792
00:50:56,374 --> 00:50:58,249
That's not the way
Johnny would want it.
793
00:50:58,332 --> 00:51:01,291
- Now, Matt...
- It's the only chance of saving his life.
794
00:51:01,957 --> 00:51:04,124
We'll wait in here till Johnny talks.
795
00:51:05,082 --> 00:51:07,916
Matt, son, I'm a good Irishman
796
00:51:07,999 --> 00:51:10,082
and I know the way you feel.
797
00:51:10,166 --> 00:51:13,332
But it goes very hard with me
to see that young boy die,
798
00:51:13,416 --> 00:51:16,249
when the proper attention
might save him.
799
00:51:16,332 --> 00:51:20,291
A human life is of greater value
than the few words he might speak.
800
00:51:20,374 --> 00:51:22,999
There might be other lives
depending on those words.
801
00:51:23,082 --> 00:51:25,124
Or wasted because of them.
802
00:51:25,207 --> 00:51:28,082
Well, I'm not going to stand here
and see a man murdered.
803
00:51:28,166 --> 00:51:30,166
- Get back!
- He'll shoot, Henry!
804
00:51:31,416 --> 00:51:33,916
I hope you're proud of him.
805
00:51:33,999 --> 00:51:36,082
A fine, patriotic Irishman.
806
00:51:36,166 --> 00:51:37,999
You're English.
807
00:51:38,082 --> 00:51:41,124
- And I'm glad you're not.
- Do you think I want Johnny to die?!
808
00:51:41,207 --> 00:51:43,791
I think you're doing
remarkably little to prevent it.
809
00:51:43,874 --> 00:51:46,791
If Johnny was an English soldier,
you'd want to get the information back,
810
00:51:46,874 --> 00:51:47,916
even if it cost his life.
811
00:51:47,999 --> 00:51:49,707
But England's not at war with Ireland.
812
00:51:49,791 --> 00:51:51,957
But Ireland's at war with England.
813
00:51:52,041 --> 00:51:55,041
Johnny may not be slicked up in a uniform
but he's a soldier and in an army.
814
00:51:55,124 --> 00:51:57,624
The Army of the Irish Republic.
815
00:51:57,707 --> 00:52:00,457
There's more than one way, Matt,
of fighting for Ireland.
816
00:52:00,541 --> 00:52:03,249
Your way may be the right one
or mine.
817
00:52:03,332 --> 00:52:05,916
But there's only thing
that's right for that boy.
818
00:52:12,999 --> 00:52:15,041
Give me Dunmurry 2-5, please.
819
00:52:15,832 --> 00:52:17,791
Better this way, Matt.
820
00:52:17,874 --> 00:52:19,457
Dr Brannigan speaking.
821
00:52:19,541 --> 00:52:22,082
Could you send the ambulance
over right away to my place?
822
00:52:22,166 --> 00:52:23,916
- Thank you.
- Come on, Matt.
823
00:52:25,374 --> 00:52:27,267
Can we not wait till the ambulance
comes for Johnny?
824
00:52:27,291 --> 00:52:30,874
It's too risky. Shinto can put
two and two together. Come on now.
825
00:52:43,541 --> 00:52:45,416
Goodbye, Johnny.
826
00:52:55,916 --> 00:52:57,832
I tell you, it's the only place
they can be.
827
00:52:57,916 --> 00:52:59,499
Johnny was shot, wasn't he?
828
00:52:59,582 --> 00:53:01,499
Brannigan's the only
safe doctor for miles.
829
00:53:01,582 --> 00:53:03,541
They might have tried
to get over the border.
830
00:53:03,624 --> 00:53:06,499
Terry? Don't you think he'd rather
be up here than in the south?
831
00:53:06,582 --> 00:53:08,124
We'll see.
832
00:53:08,207 --> 00:53:10,832
Goodbye, Matt.
We'll do what we can for him.
833
00:53:10,916 --> 00:53:13,041
Goodbye, doctor.
Thanks for everything.
834
00:53:13,124 --> 00:53:14,582
[Johnny] Matt!
835
00:53:14,666 --> 00:53:15,916
Johnny!
836
00:53:20,874 --> 00:53:22,499
I'm here, Johnny.
837
00:53:23,499 --> 00:53:25,457
Are you all right, Matt?
838
00:53:26,249 --> 00:53:27,832
Yes, I'm all right.
839
00:53:29,332 --> 00:53:31,207
Where's Shinto?
840
00:53:32,249 --> 00:53:33,874
He's not coming.
841
00:53:34,791 --> 00:53:37,166
There something he must know.
842
00:53:37,249 --> 00:53:39,791
- You've got to tell him.
- All right.
843
00:53:39,874 --> 00:53:42,207
The Ulster Queen.
844
00:53:43,666 --> 00:53:46,957
She's docking at 5:30...
845
00:53:47,791 --> 00:53:49,332
tomorrow morning.
846
00:53:50,374 --> 00:53:51,791
Okay.
847
00:53:51,874 --> 00:53:53,957
Can you say it back?
848
00:53:54,041 --> 00:53:55,999
The Ulster Queen,
849
00:53:56,082 --> 00:53:58,124
docking at 5:30 tomorrow morning.
850
00:53:58,207 --> 00:53:59,457
That's right.
851
00:53:59,541 --> 00:54:01,541
Won't forget?
852
00:54:08,249 --> 00:54:11,374
He'll be all right. Now, leave him.
853
00:54:14,916 --> 00:54:16,249
Well...
854
00:54:18,166 --> 00:54:20,457
Interesting gathering.
855
00:54:20,541 --> 00:54:22,874
I think we'll start with the collection.
856
00:54:28,457 --> 00:54:30,332
Roast duck, it was.
857
00:54:30,416 --> 00:54:32,916
I'll be lucky if there's a bone left
by the time I get back.
858
00:54:32,999 --> 00:54:35,541
Sure, people have no consideration at all
859
00:54:35,624 --> 00:54:38,124
or they'd get sick at a respectable time.
860
00:54:38,207 --> 00:54:40,207
We'll get him out into the doctor's car.
861
00:54:40,291 --> 00:54:43,249
- You give him a hand, Matt.
- Do you want the boy to die?
862
00:54:43,332 --> 00:54:45,207
How do I know that's the truth?
863
00:54:45,291 --> 00:54:48,749
If it was safe to move him, why I'd have
called the ambulance half an hour ago.
864
00:55:00,374 --> 00:55:02,291
You're not staying up here, Shinto?
865
00:55:03,624 --> 00:55:05,957
What Johnny can tell us
is worth waiting for.
866
00:55:07,707 --> 00:55:10,249
It concerns two old friends
of yours, Terence.
867
00:55:10,332 --> 00:55:12,749
If you're planning an escape,
you're wasting your time.
868
00:55:12,832 --> 00:55:15,291
Suppose there was a way
of getting the boys out?
869
00:55:16,541 --> 00:55:18,624
I wouldn't lift a finger.
870
00:55:22,249 --> 00:55:23,541
Terence?
871
00:55:27,541 --> 00:55:29,541
They're coming across on the boat
tomorrow morning.
872
00:55:32,541 --> 00:55:35,832
So Johnny talked and you've been
keeping it to yourself, Matt?
873
00:55:35,916 --> 00:55:38,582
- [knocking on door]
- It's only the ambulance.
874
00:55:41,541 --> 00:55:44,666
- I thought it wasn't safe to move him, doc.
- Will I hole them, Shinto?
875
00:55:44,749 --> 00:55:46,207
- Let them in.
- But, look, it's...
876
00:55:46,291 --> 00:55:47,707
Let them in!
877
00:55:49,791 --> 00:55:52,166
We don't need Johnny now,
do we, Matt?
878
00:55:53,207 --> 00:55:54,791
What's the name of the ship?
879
00:55:54,874 --> 00:55:57,541
The Ulster Queen, docking
tomorrow morning at 5:30.
880
00:55:58,374 --> 00:55:59,582
Good.
881
00:56:00,666 --> 00:56:02,832
You've been talking to Terry, Matt.
882
00:56:02,916 --> 00:56:05,666
One rotten apple can spoil
the whole barrel.
883
00:56:05,749 --> 00:56:07,549
Well, we got you out in time,
don't you think?
884
00:56:07,582 --> 00:56:10,416
Don't listen to him, Matt!
Don't let him fool you.
885
00:56:10,499 --> 00:56:14,541
- Well, you've certainly taken your time.
- And whose fault is that?
886
00:56:14,624 --> 00:56:18,207
We had a hell of a distance to come,
hadn't we, Mick?
887
00:56:18,291 --> 00:56:20,999
They should have called the ambulance
from Ballycarry.
888
00:56:21,082 --> 00:56:23,999
Just sitting down to our supper,
we were. Roast duck.
889
00:56:24,082 --> 00:56:26,416
[Brannigan] Go easy with him now,
his spine's injured.
890
00:56:26,499 --> 00:56:28,749
You know we'll do that, doctor.
891
00:56:28,832 --> 00:56:30,707
Easy now, easy with him.
892
00:56:30,791 --> 00:56:32,374
That's it.
893
00:56:32,457 --> 00:56:35,332
And do you think they'll leave us
as much as a wing of that duck?
894
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Oh, not them. Will they, Mick?
895
00:56:38,249 --> 00:56:40,707
Well, waste no time
in getting back to your duck.
896
00:56:40,791 --> 00:56:43,832
Sure, you know you can rely
on us for that, can't he, Mick?
897
00:56:43,916 --> 00:56:45,850
- Can I give you a hand?
- I wouldn't do that, Terry.
898
00:56:45,874 --> 00:56:48,642
- There might be another accident.
- The service of humanity, that's our job.
899
00:56:48,666 --> 00:56:51,166
We'll do a bit of service,
we'll get back to it, Paddy.
900
00:56:54,041 --> 00:56:56,166
[poignant music]
901
00:57:11,499 --> 00:57:13,291
Where have you been?
902
00:57:14,041 --> 00:57:15,999
- Walking.
- You know where they are.
903
00:57:16,082 --> 00:57:17,791
- I don't.
- You know where Johnny is!
904
00:57:17,874 --> 00:57:20,017
- You know what's happened to him.
- I don't know anything.
905
00:57:20,041 --> 00:57:22,999
- Where have they gone?
- After Terence, I suppose.
906
00:57:23,832 --> 00:57:25,499
And you hope they get him.
907
00:57:27,166 --> 00:57:28,874
He's a traitor, isn't he?
908
00:57:28,957 --> 00:57:31,457
He's gone to do what he can
for Johnny.
909
00:57:31,541 --> 00:57:33,166
Your brother.
910
00:57:33,249 --> 00:57:35,707
And you'd rather they
caught him and killed him.
911
00:57:35,791 --> 00:57:37,791
It's what he deserves.
912
00:57:37,874 --> 00:57:40,791
They won't get Terence.
He's too good for them.
913
00:57:40,874 --> 00:57:44,541
And for you. And he'll take Matt away
from you too and then where will you be?
914
00:57:44,624 --> 00:57:46,207
Matt will not turn traitor!
915
00:57:46,291 --> 00:57:48,017
If he does, you'll want them
to kill him too.
916
00:57:48,041 --> 00:57:49,933
And then you'll be ready
for another cheap thrill
917
00:57:49,957 --> 00:57:53,416
of the next poor lad that goes over
the border with a gun in his pocket.
918
00:57:53,499 --> 00:57:55,416
Do you think I want Terry to die?
919
00:57:56,249 --> 00:57:59,166
Do you think I wouldn't rather
he came back with us?
920
00:57:59,249 --> 00:58:02,041
I'm thinking it's death
you're in love with.
921
00:58:02,124 --> 00:58:04,666
[dramatic music]
922
00:58:16,874 --> 00:58:20,374
How would you feel if it was you that
was in jail instead of Tim and Patsy?
923
00:58:20,457 --> 00:58:22,499
Considerably safer than
I do at the moment.
924
00:58:25,291 --> 00:58:29,166
Never mind, Matt. We'll give you a chance
to retrieve the family honour.
925
00:58:29,249 --> 00:58:31,350
Connolly and McGuire will be
walking off The Ulster Queen
926
00:58:31,374 --> 00:58:34,041
when she docks in the morning,
but they'll have company.
927
00:58:34,124 --> 00:58:36,749
And we'll have a bit of a reception
committee waiting for them.
928
00:58:36,832 --> 00:58:38,952
You're not going to try
and bring it off at the docks?
929
00:58:38,999 --> 00:58:41,207
Why should you worry?
You won't be there.
930
00:58:41,291 --> 00:58:43,874
- But it's suicide!
- It's got to be done.
931
00:58:43,957 --> 00:58:47,749
We'll give them a reception worth
coming over for, won't we, Matt?
932
00:58:47,832 --> 00:58:49,124
Sure.
933
00:58:49,874 --> 00:58:51,666
You're sending the boy
to his death, Shinto.
934
00:58:54,416 --> 00:58:57,874
I'll see you all in jail for this!
You too, Brannigan.
935
00:58:57,957 --> 00:59:00,541
- Why, what have I done?
- Precious little if you ask me.
936
00:59:00,624 --> 00:59:03,058
I might have known when you were trying
to defend these wretched gunmen,
937
00:59:03,082 --> 00:59:04,433
you were little better than
one of them yourself.
938
00:59:04,457 --> 00:59:06,791
Me, one of them? I'm no such thing.
939
00:59:06,874 --> 00:59:08,874
I'm here under protest,
the same as yourself.
940
00:59:08,957 --> 00:59:12,874
It's just a precaution in case either of
you fancied a chat with the Specials.
941
00:59:12,957 --> 00:59:14,707
Why don't you stop the car?
942
00:59:14,791 --> 00:59:17,624
Because I don't want a bullet
in the back of my head.
943
00:59:17,707 --> 00:59:20,207
I warn you, this is a technical assault!
944
00:59:20,291 --> 00:59:23,082
Would you like me to increase
the charge to assault and battery?
945
00:59:23,166 --> 00:59:24,832
Oh! You're all the same.
946
00:59:24,916 --> 00:59:28,499
- Unprincipled, unreliable heathens!
- So I'm a heathen now?
947
00:59:28,582 --> 00:59:32,166
A heathen? You low-minded,
high-church compromiser!
948
00:59:32,249 --> 00:59:35,291
You contemptible hot-potch
of a syncretist! You...
949
00:59:35,374 --> 00:59:38,874
Er, doctor, I like a good theological
argument as well as the next,
950
00:59:38,957 --> 00:59:41,642
but you'll be passing the garage.
Will you pull in there to the left?
951
00:59:41,666 --> 00:59:42,791
All right.
952
00:59:50,957 --> 00:59:53,124
You'll want to be alone for a bit, Terry.
953
00:59:53,207 --> 00:59:55,749
Think up what you're gonna say
at the court-martial tomorrow.
954
00:59:55,832 --> 00:59:58,416
I can tell you now,
you're making a mistake.
955
00:59:58,499 --> 01:00:00,666
It's a pity we're too busy
to hold it now.
956
01:00:00,749 --> 01:00:03,142
But tomorrow you'll have the pleasure
of meeting a couple of old friends
957
01:00:03,166 --> 01:00:04,999
who'll be giving evidence against you.
958
01:00:05,082 --> 01:00:06,291
I doubt it, Shinto.
959
01:00:06,374 --> 01:00:08,832
You think they'll be willing
to forgive and forget?
960
01:00:08,916 --> 01:00:11,749
I think Tim and Patsy
will still be in jail
961
01:00:11,832 --> 01:00:14,582
and you and Matt
and the boys with him,
962
01:00:14,666 --> 01:00:16,791
if you're not blown to bits
at the docks.
963
01:00:16,874 --> 01:00:18,416
We'll see.
964
01:00:29,624 --> 01:00:32,541
We'll pick up Charlie Murphy and
the others on the way to the docks.
965
01:00:32,624 --> 01:00:34,416
Be ready to leave in five minutes.
966
01:00:35,499 --> 01:00:38,541
- I'll be ready.
- If you feel like changing your mind,
967
01:00:38,624 --> 01:00:40,999
there's plenty of room
in there with Terry.
968
01:00:41,082 --> 01:00:42,957
I'll not change my mind.
969
01:00:43,041 --> 01:00:45,374
Just the same,
I'll be watching you.
970
01:00:49,666 --> 01:00:51,207
In there.
971
01:00:51,291 --> 01:00:53,957
Do you expect me to spend
the night in that filthy hole?
972
01:00:54,041 --> 01:00:56,600
It's more comfortable than many
a lock-up I've spent the night in
973
01:00:56,624 --> 01:00:58,541
and it's more than
the regulation six by eight.
974
01:00:58,624 --> 01:01:01,975
- I think we'd better go quietly, Henry.
- Go quietly? The police shall hear of this.
975
01:01:01,999 --> 01:01:05,433
What good will that do? You can expect them
to take a little thing like this seriously.
976
01:01:05,457 --> 01:01:09,082
Little thing?! Why, you lawless rogue!
You're as bad as the rest of them.
977
01:01:09,166 --> 01:01:11,957
Ireland's a hotbed of ill-bred,
uneducated ruffians
978
01:01:12,041 --> 01:01:15,124
and as fit for independence
as a tribe of heathen savages.
979
01:01:15,207 --> 01:01:16,416
Shut up!
980
01:01:18,666 --> 01:01:20,582
Ireland's a place apart.
981
01:01:20,666 --> 01:01:23,707
Something you've got no right to.
Something sacred.
982
01:01:23,791 --> 01:01:25,874
It's as if you'd stormed
your way into a cathedral
983
01:01:25,957 --> 01:01:28,249
and settled down in the nave,
you and your countrymen.
984
01:01:28,332 --> 01:01:31,124
You ought to be ashamed
of trespassing on holy ground.
985
01:01:35,666 --> 01:01:38,957
I told you before, Henry, you
don't understand the Irish character.
986
01:01:39,041 --> 01:01:42,749
And maybe that'll give you some idea
of what we think of the English.
987
01:01:49,999 --> 01:01:52,124
I told you I'd be waiting for you.
988
01:01:52,999 --> 01:01:54,541
Oh, the hero's return.
989
01:01:55,666 --> 01:01:57,416
All I did was drive a car.
990
01:01:58,499 --> 01:02:00,582
You brought it off, didn't you?
991
01:02:00,666 --> 01:02:02,041
Did I?
992
01:02:04,041 --> 01:02:06,416
Terry's been talking to you.
993
01:02:07,374 --> 01:02:09,666
Terry never stops talking.
994
01:02:10,582 --> 01:02:11,874
You don't mean you...
995
01:02:13,999 --> 01:02:15,291
I can think for myself.
996
01:02:16,457 --> 01:02:18,332
I'm proud of you, Matt.
997
01:02:20,249 --> 01:02:22,207
Save it for Johnny.
998
01:02:22,291 --> 01:02:24,374
He's got a bullet in his spine.
999
01:02:28,374 --> 01:02:31,374
If Johnny dies, it's the way
he'd want to die.
1000
01:02:33,082 --> 01:02:34,999
By an English bullet,
1001
01:02:35,082 --> 01:02:36,791
like his father.
1002
01:02:37,332 --> 01:02:39,916
That's the way we're all going to die
by the look of it.
1003
01:02:39,999 --> 01:02:43,832
[wind blusters]
1004
01:02:45,166 --> 01:02:46,332
Matt?
1005
01:02:59,207 --> 01:03:01,791
[poignant music]
1006
01:03:07,916 --> 01:03:09,207
Maureen.
1007
01:03:10,041 --> 01:03:11,082
Maureen.
1008
01:03:16,457 --> 01:03:17,916
You've got to let me out.
1009
01:03:17,999 --> 01:03:20,416
You're afraid of death, Terry,
aren't you?
1010
01:03:21,582 --> 01:03:24,124
Death only becomes easy when
you've something to die for.
1011
01:03:24,207 --> 01:03:28,374
It comes easy enough if you walk
into it the way Shinto is planning.
1012
01:03:28,457 --> 01:03:30,749
It'll be suicide at the docks, Maureen.
1013
01:03:32,416 --> 01:03:33,999
Are you gonna let Matt die?
1014
01:03:34,082 --> 01:03:36,124
- How can I save him?
- By letting me out.
1015
01:03:36,207 --> 01:03:38,791
If you were still in love with me,
1016
01:03:38,874 --> 01:03:41,457
there'd be a voice inside me
telling me what to do.
1017
01:03:42,791 --> 01:03:44,832
But you killed the voice,
didn't you, Terry?
1018
01:03:45,874 --> 01:03:47,582
Ain't it a queer thing?
1019
01:03:48,457 --> 01:03:50,499
That we who thought
we were in love forever...
1020
01:03:51,957 --> 01:03:54,041
should seem like strangers now.
1021
01:03:56,166 --> 01:03:57,707
There's nothing left.
1022
01:03:58,624 --> 01:04:00,166
There's your love for Matt.
1023
01:04:01,541 --> 01:04:02,957
Is there?
1024
01:04:04,957 --> 01:04:07,457
Say you'll come back to us, Terry,
and I'll let you out.
1025
01:04:09,082 --> 01:04:12,124
Say it was all a dream and we're
waking up with everything as it was.
1026
01:04:17,124 --> 01:04:19,749
They'll shoot you, Terry,
and dump you in a bog.
1027
01:04:19,832 --> 01:04:21,791
Wouldn't it be better
to go out like Matt?
1028
01:04:22,374 --> 01:04:26,999
With your head high and give your
warm blood without fear in a great cause.
1029
01:04:27,082 --> 01:04:30,874
Blood, that's all you want.
That's all you all want.
1030
01:04:30,957 --> 01:04:35,124
You're like Ireland herself that keeps
crying out always for blood and more blood.
1031
01:04:35,207 --> 01:04:37,707
Wouldn't you think
you'd be sick of it all?
1032
01:04:37,791 --> 01:04:40,582
Wouldn't you think the whole wide Earth
would be vomiting blood
1033
01:04:40,666 --> 01:04:43,749
from all the bright-eyed young fellas
went out on their day?
1034
01:04:44,541 --> 01:04:47,749
Mother of mercy,
when will we all get sense?
1035
01:04:56,416 --> 01:04:57,916
Thanks, Molly.
1036
01:04:59,124 --> 01:05:00,874
I'm thinking if Maureen
ever had a child,
1037
01:05:00,957 --> 01:05:03,582
he'd be born in uniform with
a Tommy gun for a rattle.
1038
01:05:03,666 --> 01:05:05,207
[Maureen sobs]
1039
01:05:23,957 --> 01:05:27,082
[Connolly whistles
"The Moonshiner"]
1040
01:05:27,166 --> 01:05:29,749
[ship's engine thumping]
1041
01:05:46,124 --> 01:05:48,457
[whispers]
I wonder if the boys have heard.
1042
01:05:48,541 --> 01:05:49,707
Why?
1043
01:05:50,666 --> 01:05:52,457
They might take a crack at it.
1044
01:05:52,541 --> 01:05:54,791
Should think they've more ruddy sense.
1045
01:06:00,166 --> 01:06:03,126
Now listen, Barney, stick close to
the buoy, that's where they'll come off.
1046
01:06:03,207 --> 01:06:04,975
When she slows down
for the turn into the lough.
1047
01:06:04,999 --> 01:06:07,624
- It won't be easy to see in the water.
- Well, make for the buoy.
1048
01:06:07,707 --> 01:06:09,850
It'll be as easy as meeting your girl
by Nelson's pillar.
1049
01:06:09,874 --> 01:06:10,999
Lend us that hat.
1050
01:06:11,082 --> 01:06:14,582
Now listen, make sure you keep
the clothes dry. We'll be needing a change.
1051
01:06:14,666 --> 01:06:15,874
I will, Terence.
1052
01:06:17,499 --> 01:06:19,832
- Where's the torch?
- In the locker.
1053
01:06:19,916 --> 01:06:22,166
It's a poor chance you have
of pulling it off.
1054
01:06:22,249 --> 01:06:24,082
Thanks for the encouragement, Barney.
1055
01:06:24,166 --> 01:06:25,541
All right, let her go.
1056
01:06:53,374 --> 01:06:55,207
Right off the port bow, sir.
1057
01:06:57,999 --> 01:06:59,916
[seagull cries]
1058
01:07:01,291 --> 01:07:03,999
- Port two points, quartermaster.
- Port two points, sir.
1059
01:07:08,207 --> 01:07:09,457
Thanks.
1060
01:07:09,541 --> 01:07:13,041
Sure, it's a fine time to be running out
of petrol with a tide like this running.
1061
01:07:13,124 --> 01:07:15,374
We're off again.
I wonder what that was.
1062
01:07:15,457 --> 01:07:17,957
Picking up the pilot, I expect.
Hang on, your deal.
1063
01:07:18,041 --> 01:07:19,457
I see.
1064
01:07:19,541 --> 01:07:21,249
Take him below
and give him a hot drink.
1065
01:07:21,332 --> 01:07:22,832
- Aye-aye, sir.
- Thank you, sir.
1066
01:07:30,832 --> 01:07:35,166
[whistles "The Moonshiner"]
1067
01:07:35,249 --> 01:07:37,416
Sure, I thought
I'd never see another day.
1068
01:07:37,499 --> 01:07:40,582
[Terry whistles
"The Moonshiner"]
1069
01:07:44,999 --> 01:07:47,874
[tries to whistle]
1070
01:07:47,957 --> 01:07:50,874
[both singing]
♪ I'm a rambler and a gambler ♪
1071
01:07:50,957 --> 01:07:52,666
♪ I'm a long way from home ♪
1072
01:07:52,749 --> 01:07:54,874
♪ And if you don't like me ♪
1073
01:07:54,957 --> 01:07:57,249
- ♪ Then leave me alone! ♪
- [guard] Stow it!
1074
01:07:57,332 --> 01:08:00,874
We're in Irish waters now. Sure, we had
to give old Ireland a bit of a welcome.
1075
01:08:00,957 --> 01:08:02,457
Save it till you come out of jail.
1076
01:08:02,541 --> 01:08:05,207
We'll see if you feel like singing
after ten years inside.
1077
01:08:05,291 --> 01:08:07,999
Ah, sure, that's why I thought
it was best not to wait.
1078
01:08:09,207 --> 01:08:12,957
[whistles "The Moonshiner"]
1079
01:08:13,041 --> 01:08:15,749
- Wait here, I'll get the steward.
- Thanks.
1080
01:08:34,374 --> 01:08:37,082
Wireless message for D31,
marked urgent.
1081
01:08:39,916 --> 01:08:42,291
Get 'em up and keep quiet,
both of you.
1082
01:08:55,374 --> 01:08:58,666
[fog horn blares]
1083
01:09:02,124 --> 01:09:03,874
They're moving the van in.
1084
01:09:05,832 --> 01:09:07,332
They may bring them off first.
1085
01:09:14,332 --> 01:09:17,332
Time we were getting ready.
Give me them grenades.
1086
01:09:17,999 --> 01:09:20,082
Are you sure that's
the right way to do it?
1087
01:09:30,957 --> 01:09:32,666
I'll keep the spare one.
1088
01:09:33,624 --> 01:09:35,082
Just for safety.
1089
01:09:35,166 --> 01:09:37,582
He knows how far ahead
of the van to throw it?
1090
01:09:37,666 --> 01:09:39,916
We don't want Tim and Patsy
blown to bits in the back.
1091
01:09:39,999 --> 01:09:41,457
We've been over it.
1092
01:09:42,791 --> 01:09:44,416
Get the car up.
1093
01:09:45,832 --> 01:09:47,374
Come on, Matt.
1094
01:09:53,916 --> 01:09:56,582
Will you look where they're
shifting the vans now?
1095
01:10:04,582 --> 01:10:06,624
They've spoilt the view entirely.
1096
01:10:09,582 --> 01:10:12,124
We won't be able to see the boys
when they're brought off.
1097
01:10:12,207 --> 01:10:14,041
That's sure enough.
1098
01:10:14,124 --> 01:10:16,374
But you will be able to see
the van when it moves away.
1099
01:10:16,457 --> 01:10:18,666
- Now that's when you signal.
- Where will you be?
1100
01:10:18,749 --> 01:10:20,832
- Keeping an eye on things.
- Matt?
1101
01:10:33,791 --> 01:10:36,541
Would you look who's there,
coming up the street.
1102
01:10:39,916 --> 01:10:41,249
It's him all right.
1103
01:10:41,332 --> 01:10:42,874
How did he get there?
1104
01:10:44,082 --> 01:10:45,791
Keep your eye on the dock.
1105
01:10:45,874 --> 01:10:48,416
Once you've signalled the van's underway,
come down to the car.
1106
01:10:51,291 --> 01:10:52,749
Hello, Matt.
1107
01:10:53,791 --> 01:10:55,499
Terry! How did you...?
1108
01:10:55,582 --> 01:10:57,702
Never mind that now.
I've come to get you out of this.
1109
01:10:58,249 --> 01:11:00,582
But, Terence,
Connolly and McGuire.
1110
01:11:00,666 --> 01:11:02,332
We can't leave them
to rot in jail.
1111
01:11:02,416 --> 01:11:05,374
Connolly and McGuire are
halfway to the garage by now.
1112
01:11:06,291 --> 01:11:08,957
Take his gun, Matt.
Take his gun!
1113
01:11:09,041 --> 01:11:11,082
A fine sense of gratitude you have,
the pair of you.
1114
01:11:11,166 --> 01:11:13,957
You know, Tim and Patsy
were a bit more demonstrative.
1115
01:11:14,041 --> 01:11:15,975
- You've seen them?
- We went for a swim this morning,
1116
01:11:15,999 --> 01:11:18,207
in Belfast Lough.
It was perishing cold too.
1117
01:11:19,249 --> 01:11:21,666
If you think you can save your neck
by a story like that...
1118
01:11:21,749 --> 01:11:25,457
It's no story, Shinto. Wait till the jailers
come ashore. They'll be empty-handed.
1119
01:11:30,416 --> 01:11:31,707
Get in.
1120
01:11:32,791 --> 01:11:33,957
You too.
1121
01:11:34,791 --> 01:11:36,541
Watch out for Flynn's signal.
1122
01:11:47,541 --> 01:11:49,916
I tell you, Tim and Patsy
won't be in the van.
1123
01:11:49,999 --> 01:11:52,791
You'll see the jailers come
ashore without them.
1124
01:11:52,874 --> 01:11:55,457
We'll see nothing till the van
comes out of the shed.
1125
01:11:55,541 --> 01:11:57,791
And they'll be inside it by that time.
1126
01:11:57,874 --> 01:11:59,725
You mean, you won't be able
to see them come ashore?
1127
01:11:59,749 --> 01:12:02,124
And we're not taking any chances,
Terence, not on your word.
1128
01:12:02,207 --> 01:12:05,225
Do you think I'd be fool enough to show
up here if what I'm saying's not true?
1129
01:12:05,249 --> 01:12:06,541
Why will the van be empty?
1130
01:12:06,624 --> 01:12:09,374
Because Connolly and McGuire
are halfway to the garage by now.
1131
01:12:09,457 --> 01:12:12,082
You've an answer for everything,
haven't you, Terence?
1132
01:12:12,166 --> 01:12:14,374
We'll see if you have an answer for that.
1133
01:12:14,457 --> 01:12:16,541
Fire under cover of the explosion.
1134
01:12:16,624 --> 01:12:18,892
- You can't shoot a man without a trial...
- There's no trial needed.
1135
01:12:18,916 --> 01:12:20,874
- But you've no proof.
- If it's proof you want,
1136
01:12:20,957 --> 01:12:22,541
put your hand in my inside pocket.
1137
01:12:34,166 --> 01:12:37,124
They're the bracelets
they had on Tim and Patsy.
1138
01:12:37,207 --> 01:12:38,957
Now do you believe me?
1139
01:12:40,166 --> 01:12:41,707
Here she comes!
1140
01:12:43,666 --> 01:12:45,582
[guard shouts]
1141
01:12:48,124 --> 01:12:51,041
[dramatic music]
1142
01:12:56,916 --> 01:12:57,999
Let's go.
1143
01:13:00,582 --> 01:13:03,332
For God's sake, man, don't be a fool!
The van's empty.
1144
01:13:07,707 --> 01:13:10,582
He's safe enough.
You two go with Murphy.
1145
01:13:38,624 --> 01:13:42,207
[dramatic music]
1146
01:14:02,207 --> 01:14:05,124
[boy] Ah, come on! Let's have it!
1147
01:14:14,999 --> 01:14:17,082
[children shout playfully]
1148
01:14:37,749 --> 01:14:38,874
Get down!
1149
01:14:41,541 --> 01:14:43,124
[explosion]
1150
01:14:49,082 --> 01:14:51,916
[gunfire]
1151
01:15:21,124 --> 01:15:22,666
Murphy!
1152
01:15:34,999 --> 01:15:38,499
[dramatic music]
1153
01:16:03,707 --> 01:16:05,457
You'll go down in history, Shinto,
1154
01:16:05,541 --> 01:16:09,166
as the man who lost two of the boys
failing to open an empty van.
1155
01:16:10,166 --> 01:16:12,791
- If it was empty.
- You'll know soon enough.
1156
01:16:12,874 --> 01:16:15,791
Tim and Patsy will be
waiting for us at the garage.
1157
01:16:16,749 --> 01:16:18,207
We'll see.
1158
01:16:19,291 --> 01:16:21,416
A lot of help I got from you two.
1159
01:16:21,499 --> 01:16:23,457
Fine reliable family, the Sullivans.
1160
01:16:24,457 --> 01:16:26,416
There's no one will blame you, Matt.
1161
01:16:26,499 --> 01:16:29,374
Just because it's fashionable nowadays
to drop bombs on children,
1162
01:16:29,457 --> 01:16:31,916
there's no reason why an Irishman
should follow the custom.
1163
01:16:31,999 --> 01:16:33,582
It lost us two men.
1164
01:16:33,666 --> 01:16:36,999
If the escorts had have come out, you'd
have lost more than Farrell and O'Brien.
1165
01:16:37,082 --> 01:16:40,582
You're lucky we've only added three more
martyrs to the role of Ireland's glory.
1166
01:16:40,666 --> 01:16:41,874
Three?
1167
01:16:41,957 --> 01:16:44,166
Do you think Johnny
will ever walk again?
1168
01:16:48,457 --> 01:16:51,374
[nuns singing]
1169
01:16:55,541 --> 01:16:56,582
Johnny?
1170
01:16:59,624 --> 01:17:00,791
Mother.
1171
01:17:00,874 --> 01:17:02,041
Johnny.
1172
01:17:04,124 --> 01:17:05,957
What is it, Mother?
1173
01:17:06,041 --> 01:17:08,124
You're going to be all right, Johnny.
1174
01:17:13,291 --> 01:17:15,541
You're going to be all right.
1175
01:17:15,624 --> 01:17:17,041
Hello, Bill.
1176
01:17:17,124 --> 01:17:19,041
Hello, Frank.
Has he come round yet?
1177
01:17:19,124 --> 01:17:21,207
- No, what's up now?
- Bigger than we thought.
1178
01:17:21,291 --> 01:17:24,499
There's been gun-play down at the docks.
They'll hoping he'll give us a lead.
1179
01:17:29,207 --> 01:17:31,207
We'll have to ask you to go,
Mrs Fagan.
1180
01:17:31,291 --> 01:17:33,541
We want to ask him a few questions.
1181
01:17:33,624 --> 01:17:35,707
You'll not make him talk
when he's like this?
1182
01:17:35,791 --> 01:17:37,207
I'm sorry, Mrs Fagan.
1183
01:17:37,291 --> 01:17:39,251
There's nothing he can tell you
that I don't know.
1184
01:17:39,332 --> 01:17:41,267
You want the name of the man
that put him up to it?
1185
01:17:41,291 --> 01:17:43,499
- Mother!
- It was Shinto! Shinto...
1186
01:17:58,791 --> 01:18:00,541
- Are the boys here?
- The boys?
1187
01:18:00,624 --> 01:18:02,999
- Connolly and McGuire?
- No, should they be here?
1188
01:18:05,041 --> 01:18:07,957
We've come to the last sketch
in your little comedy, Terry my boy.
1189
01:18:11,374 --> 01:18:14,249
- They're not here?
- No, Terence.
1190
01:18:15,791 --> 01:18:17,457
They're not here.
1191
01:18:22,499 --> 01:18:25,499
They can't be long now. We can
wait till they turn up, can't we?
1192
01:18:25,582 --> 01:18:27,725
You're playing for time.
Maybe you've given us away too
1193
01:18:27,749 --> 01:18:29,642
and you're playing for time
till the guards get here.
1194
01:18:29,666 --> 01:18:30,999
But we're not waiting for that.
1195
01:18:31,082 --> 01:18:33,082
We'll have to go through the formalities.
1196
01:18:55,374 --> 01:18:58,082
[wind blusters]
1197
01:18:59,666 --> 01:19:01,707
It's what he deserves, Matt.
1198
01:19:02,707 --> 01:19:04,916
We made a mistake, both of us.
1199
01:19:04,999 --> 01:19:06,624
And now it's all over.
1200
01:19:07,832 --> 01:19:09,541
The way you wanted it, Matt.
1201
01:19:15,124 --> 01:19:17,249
You've been found guilty
of conspiring with the enemy
1202
01:19:17,332 --> 01:19:20,041
to betray your comrades of
the Irish Republican Army.
1203
01:19:20,124 --> 01:19:23,041
And for that crime, it is
the unanimous decision of this court
1204
01:19:23,124 --> 01:19:24,874
that you be sentenced to death.
1205
01:19:24,957 --> 01:19:26,749
You're making a mistake.
1206
01:19:27,582 --> 01:19:29,457
No, you are.
1207
01:19:30,999 --> 01:19:34,457
If you're lying about Connolly and McGuire,
you deserve to be shot.
1208
01:19:34,541 --> 01:19:38,707
If you're not lying, you still deserve to
be shot for what you did over in England.
1209
01:19:38,791 --> 01:19:42,916
I've done nothing either here
or in England that can justify this.
1210
01:19:42,999 --> 01:19:44,749
We'll take a chance.
1211
01:19:53,166 --> 01:19:54,457
Johnny's dead.
1212
01:19:58,707 --> 01:20:00,082
I'm sorry, ma'am.
1213
01:20:00,874 --> 01:20:03,082
Yes, you're sorry.
1214
01:20:07,832 --> 01:20:09,874
Matt didn't kill Johnny, Molly.
1215
01:20:09,957 --> 01:20:12,666
No, it was the English killed him,
like they killed our father.
1216
01:20:12,749 --> 01:20:14,832
No, Maureen, it was you.
1217
01:20:14,916 --> 01:20:16,791
And you, Shinto.
1218
01:20:16,874 --> 01:20:19,207
Johnny was only a lad.
1219
01:20:19,291 --> 01:20:21,749
He'd still be playing hurley and football,
1220
01:20:22,999 --> 01:20:25,457
if you hadn't taught him the other game.
1221
01:20:38,541 --> 01:20:41,124
You grow up fast when
there's trouble around you.
1222
01:20:41,207 --> 01:20:42,874
Trouble's where you make it.
1223
01:20:43,666 --> 01:20:46,666
And I don't think Johnny was the kind
to start wars and revolutions.
1224
01:20:47,416 --> 01:20:50,374
He was just like most of us,
the kind that gets killed in them.
1225
01:20:52,999 --> 01:20:54,541
I hoped you'd see it, Matt.
1226
01:21:14,374 --> 01:21:15,957
Easy, Matt, easy.
1227
01:21:18,666 --> 01:21:20,707
Do you want to get shot with him?
1228
01:21:56,207 --> 01:21:57,332
Right.
1229
01:21:59,791 --> 01:22:01,291
All right, Terry.
1230
01:22:05,999 --> 01:22:09,457
[wind blusters and whistles]
1231
01:22:31,874 --> 01:22:35,916
[merry singing of
"The Moonshiner"]
1232
01:22:35,999 --> 01:22:39,457
♪ And if you don't like me
then leave me alone ♪
1233
01:22:39,541 --> 01:22:43,457
♪ I'll eat when I'm hungry
I'll drink when I'm dry ♪
1234
01:22:43,541 --> 01:22:45,916
♪ And if moonshine don't kill me ♪
1235
01:22:45,999 --> 01:22:47,874
♪ I'll live till I die ♪
1236
01:22:47,957 --> 01:22:51,332
♪ I've been a moonshiner
for many a year ♪
1237
01:22:51,416 --> 01:22:55,541
♪ I've spent all me money
on whiskey and beer ♪
1238
01:22:55,624 --> 01:22:59,166
♪ I'll go to some hollow
and I'll set up my still ♪
1239
01:22:59,249 --> 01:23:03,124
♪ I'll make you a gallon
for a two dollar bill ♪
1240
01:23:03,207 --> 01:23:06,416
[cheering and laughing]
1241
01:23:06,499 --> 01:23:07,749
Hiya, lads!
1242
01:23:07,832 --> 01:23:08,832
Hiya, lads!
1243
01:23:08,874 --> 01:23:11,999
Oh, it's a great day, a great day!
1244
01:23:12,082 --> 01:23:14,332
I'm fair busting with
affection for you all!
1245
01:23:14,416 --> 01:23:17,207
Oh, where's Terry?
Where's my darling Terry?
1246
01:23:17,291 --> 01:23:20,957
Yah-whooo! Was I glad
to see your ugly mug!
1247
01:23:21,041 --> 01:23:22,957
You'll never know how
glad I am to see yours.
1248
01:23:23,041 --> 01:23:24,642
Why didn't you come straight here
like I told you?
1249
01:23:24,666 --> 01:23:27,541
Oh, we slipped into Harry McGrath's
for a drop. Only a drop, mind you.
1250
01:23:27,624 --> 01:23:29,916
You nearly had a drop too many, Tim.
Didn't they, Shinto?
1251
01:23:29,999 --> 01:23:31,499
It was a close call.
1252
01:23:39,124 --> 01:23:41,124
Into the cars, boys, it's the police!
1253
01:23:43,582 --> 01:23:46,041
Ah, there's no justice left in the world.
1254
01:23:46,666 --> 01:23:47,832
Inside.
1255
01:23:47,916 --> 01:23:50,166
Hey, Flynn, give it a twist!
1256
01:23:53,832 --> 01:23:56,874
Come on now, hurry, hurry!
Come on, Flynn, hurry!
1257
01:24:04,874 --> 01:24:08,666
[gunfire]
1258
01:24:13,166 --> 01:24:15,832
[gunfire continues]
1259
01:24:18,707 --> 01:24:20,957
[wind blusters]
1260
01:24:37,582 --> 01:24:39,249
Are you coming, Matt?
1261
01:24:53,582 --> 01:24:58,916
[inspiring music]
1262
01:25:04,207 --> 01:25:07,541
There's something completely
irresponsible about the Irish character!
1263
01:25:07,624 --> 01:25:09,832
Nobody but an Englishman
would say a thing like that.
1264
01:25:09,916 --> 01:25:13,332
And is it Ireland's fault if you've
got yourselves into a bit of a scrap?
1265
01:25:13,416 --> 01:25:15,957
A bit of a scrap? Why, hang it, man!
1266
01:25:16,041 --> 01:25:18,499
- It's a war, a world war!
- A world war?
1267
01:25:18,582 --> 01:25:21,791
How can you call it a world war
when Ireland isn't in it?
1268
01:25:21,874 --> 01:25:24,749
If she were, you wouldn't find
your situation so serious.
1269
01:25:26,666 --> 01:25:31,332
To England, where the situation
may be serious but is never hopeless.
1270
01:25:31,416 --> 01:25:34,832
To Ireland, where the situation
is always hopeless...
1271
01:25:34,916 --> 01:25:36,999
but never serious.
1272
01:25:38,124 --> 01:25:41,332
[triumphant music]
101737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.