All language subtitles for Skull 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,783 [Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai. 4 00:00:34,326 --> 00:00:39,748 [in English] A long time ago, it is said, a monster came here. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 [deer grunts] 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 [duck quacks, beetles chirping] 7 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 [wind gusts] 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 [fire crackling] 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 [footsteps approaching] 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,408 [grunts] 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 [whines] 12 00:01:44,813 --> 00:01:47,608 -[tribespeople chattering] -[baby fusses] 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 -[birds singing] -[sighs] 14 00:02:20,682 --> 00:02:22,476 [dog sniffs, grunts] 15 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 [dog barks] 16 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 [thwack] 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 [thwack] 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 [thwack] 19 00:02:40,786 --> 00:02:42,621 [bird squawks] 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 [dog grunts] 21 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 [grunts] 22 00:02:53,423 --> 00:02:54,508 [sighs] 23 00:02:57,761 --> 00:02:58,762 [shouts] 24 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 [sighs] 25 00:03:03,684 --> 00:03:05,143 [dog snuffling] 26 00:03:07,229 --> 00:03:09,481 [bird cries in distance] 27 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 [insects buzzing] 28 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 [dog panting] 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,282 A white tail. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,369 [pants] 31 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 [deer snorting] 32 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 Sarii. 33 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 [in Comanche] Mahoinitü. 34 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 -[loud rumble] -[birds squawking] 35 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 [barking] 36 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 [grunts] 37 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 [panting] 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,863 [grunting] 39 00:03:58,864 --> 00:04:00,824 -[barking] -[deer grunts] 40 00:04:03,827 --> 00:04:06,496 -[barking continues] -[panting] 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 -[deer grunts] -[grunts] 42 00:04:13,503 --> 00:04:15,130 -[metal clanks] -[Sarii yelps] 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,132 [whining] 44 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [whining continues] 45 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 [barks] 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 [growls] 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,576 [whining resumes] 48 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 [shushes] 49 00:04:54,628 --> 00:04:56,838 [Sarii panting] 50 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 -[loud rumble] -[bird squawks] 51 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 [barking] 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 [rumbling continues] 53 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 [bird crying] 54 00:05:58,984 --> 00:06:03,154 [Taabe, in English] I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 55 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 My big hunt. 56 00:06:06,283 --> 00:06:09,744 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 57 00:06:10,871 --> 00:06:14,082 But Father and I, we went up into the hills. 58 00:06:14,958 --> 00:06:17,335 The rain was bad. Everything was wet. 59 00:06:17,919 --> 00:06:19,963 We crawled through the mud and my bowstring… 60 00:06:20,046 --> 00:06:21,381 -[snores] -…got ruined and-- 61 00:06:24,926 --> 00:06:26,344 [gasps] 62 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 -[squawks] -You were sleeping. 63 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 I was waiting for it to circle back. 64 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Now you're gonna have to cross the river to get it. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 [children] Whoa. 66 00:06:36,313 --> 00:06:38,023 Don't get your bowstring wet. 67 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 Taabe, 68 00:06:41,818 --> 00:06:43,486 this morning in the sky, 69 00:06:44,029 --> 00:06:46,823 I saw a sign. The thunderbird. 70 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 I've been practicing. 71 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 72 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 You really think you're ready? 73 00:06:57,375 --> 00:06:59,753 You wanna hunt something that's hunting you? 74 00:07:24,861 --> 00:07:27,739 [chattering in Comanche] 75 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 [Naru, in Comanche] Petsü. 76 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 [mother chuckles] 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,962 -[in English] Trained him well. -It's easy. He's smart. 78 00:09:06,046 --> 00:09:08,256 Not every smart creature is easy to train. 79 00:09:11,968 --> 00:09:14,429 -[Naru] Is that for War Chief's bad knee? -Mmm. 80 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 [mother] He's getting worse. 81 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 You didn't put orange totsiyaa. 82 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 Who taught you about orange totsiyaa? 83 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 You. 84 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Hmm. 85 00:09:38,912 --> 00:09:42,165 Your father left you that to cut breadroot with. 86 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 I almost got a deer with it. 87 00:09:47,045 --> 00:09:49,672 Yeah. Well, we can't eat "almost." 88 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 My girl, you are good at so many other things. 89 00:09:55,553 --> 00:09:57,222 Why do you want to hunt? 90 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Because you all think that I can't. 91 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 [sighs] 92 00:10:06,356 --> 00:10:07,690 Ah! 93 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 In this wind, he brings home a red-tail. 94 00:10:10,485 --> 00:10:11,694 [Taabe chuckles] 95 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 You should have listened to my story. 96 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Didn't think we had time for a nap. 97 00:10:16,908 --> 00:10:18,326 -[scoffs] -[mother laughs] 98 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 [Taabe, in Comanche] Posa. 99 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 [in English] It's sharp enough. 100 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 Go get us some orange totsiyaa. 101 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 [birds calling] 102 00:10:44,144 --> 00:10:45,228 [loud rumbling] 103 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 [rumbling] 104 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 [Predator clicking] 105 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 [barks] 106 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 -[Sarii snuffles] -[sighs] 107 00:11:43,161 --> 00:11:45,580 [tribespeople ululating] 108 00:11:48,166 --> 00:11:50,501 [tribespeople chattering, shouting] 109 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 Itsee. 110 00:11:53,713 --> 00:11:56,174 -[in Comanche] Hina? -[in English] A lion. It took Puhi. 111 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 We gotta find him. 112 00:12:28,081 --> 00:12:30,458 [bushes rustle] 113 00:12:33,294 --> 00:12:34,504 [stones tumble] 114 00:12:35,380 --> 00:12:37,006 [Predator clicking] 115 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 [footsteps approaching, clicking] 116 00:12:52,647 --> 00:12:54,816 [Sarii panting] 117 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 You could get shot sneaking up like that. 118 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 -Who's sneaking? -[Taabe chuckles] 119 00:13:00,738 --> 00:13:01,990 Who invited you? 120 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 We won't be gone long enough to need a cook. 121 00:13:05,535 --> 00:13:06,703 [Paaka laughs] 122 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 She should stay. 123 00:13:09,414 --> 00:13:10,748 She tracks well. 124 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 125 00:13:19,966 --> 00:13:21,467 You have to find that cat now. 126 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 -I will. -I know. 127 00:13:24,137 --> 00:13:25,263 'Cause you have to. 128 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 [chuckles] 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,184 [pants] 130 00:13:33,521 --> 00:13:35,440 [electronic hum] 131 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 [mouse squeaks] 132 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 [crunching] 133 00:13:48,995 --> 00:13:51,080 [squeaks] 134 00:14:01,799 --> 00:14:05,470 [rattling] 135 00:14:06,888 --> 00:14:10,099 [Predator growling] 136 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Oh, good. The dog found shit. 137 00:14:34,749 --> 00:14:37,418 -We're not looking for wolves. -[Naru] It's not wolf. 138 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 You see that crushed bone? 139 00:14:39,962 --> 00:14:41,255 That's lion scat. 140 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 And the cat that made it was big. 141 00:15:04,612 --> 00:15:05,988 [barks] 142 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 [Sarii whining] 143 00:15:17,417 --> 00:15:18,376 He's breathing. 144 00:15:19,043 --> 00:15:20,378 [Taabe, in Comanche] Petsü. 145 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 [grunts] 146 00:16:06,215 --> 00:16:08,009 [Itsee, in English] So much could kill him. 147 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 [Naru] It won't kill him. Just cool his blood. 148 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 [gulps] 149 00:16:22,148 --> 00:16:24,358 [in Comanche] Anaa. Anaa. 150 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 [Wasape, in English] Taabe wants to stay and hunt. 151 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Let's go. 152 00:16:31,115 --> 00:16:33,326 -I'm coming with you. -I can handle the lion. 153 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 No, it's not just the lion. 154 00:16:35,453 --> 00:16:39,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 155 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 I've got this. 156 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Stay with Puhi. He needs your help too. 157 00:16:45,546 --> 00:16:49,383 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 158 00:16:49,467 --> 00:16:50,593 [in Comanche] ManamÜsohi. 159 00:17:03,314 --> 00:17:05,316 [animals calling] 160 00:17:13,533 --> 00:17:15,034 [Puhi, in Comanche] Üts'tü nü. 161 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Tobo'ihupitü. 162 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 [Naru] Kee. 163 00:17:21,249 --> 00:17:22,416 [in English] The cold is good. 164 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 165 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 Hey. 166 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 Do you want him to be comfortable or alive? 167 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 [in Comanche] Mia. 168 00:17:34,804 --> 00:17:37,807 [Sarii whimpers, snuffles] 169 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 [whimpering] 170 00:17:45,273 --> 00:17:46,816 [snuffling] 171 00:17:46,899 --> 00:17:48,693 [whimpering] 172 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 [rattles] 173 00:18:04,333 --> 00:18:06,419 [Sarii barking] 174 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 [in English] We don't have time to wait for you. 175 00:18:40,578 --> 00:18:42,955 -Look. -[Paaka] Could be bear tracks. 176 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Maybe. 177 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 But that's a big bear. 178 00:18:47,335 --> 00:18:50,254 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 179 00:18:50,338 --> 00:18:51,922 -We need to keep moving. -No. 180 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 I have to warn my brother. 181 00:18:54,884 --> 00:18:56,344 Paaka, go with her. 182 00:19:41,806 --> 00:19:42,848 [bushes rustle] 183 00:19:59,240 --> 00:20:03,285 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 184 00:20:04,286 --> 00:20:05,955 We're in its hunting grounds. 185 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Why'd you come back? 186 00:20:08,416 --> 00:20:10,751 I found tracks, and they were huge. 187 00:20:10,835 --> 00:20:13,170 [sighs] I'm not frightened by a bear. 188 00:20:13,254 --> 00:20:15,089 I don't think it was a bear. 189 00:20:15,923 --> 00:20:18,509 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 190 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 It skinned and gutted a snake. 191 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 192 00:20:24,682 --> 00:20:26,600 We have to deal with it first. 193 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 Come on. 194 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 [Naru] The lion won't think that we're hunting it here. 195 00:20:39,739 --> 00:20:41,991 [sighs] It'll think it's hunting us. 196 00:20:43,576 --> 00:20:46,370 We get some bait, then climb up and wait for it. 197 00:20:47,288 --> 00:20:52,168 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 198 00:20:52,251 --> 00:20:55,379 We could stalk the forest all night and not find anything too. 199 00:20:55,463 --> 00:20:58,340 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 200 00:20:58,424 --> 00:20:59,717 We'll try it Naru's way. 201 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 202 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 Wait. 203 00:21:08,726 --> 00:21:10,227 It's time, Naru. 204 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 Your kühtaamia. 205 00:21:15,316 --> 00:21:18,527 When the lion comes, you tell that thing, 206 00:21:18,611 --> 00:21:21,155 "This is as far as you go. 207 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 No more. This is it." 208 00:21:31,874 --> 00:21:34,335 [insects buzzing] 209 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 [sighs] 210 00:22:08,786 --> 00:22:11,705 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 211 00:22:15,709 --> 00:22:17,253 You think you're ready? 212 00:22:19,004 --> 00:22:20,631 You've never faced a lion. 213 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Its mouth full of teeth like arrows, 214 00:22:27,346 --> 00:22:31,308 ready to tear your flesh and crush your bones. 215 00:22:36,272 --> 00:22:40,442 When your brother comes back, he and I will find the lion 216 00:22:40,526 --> 00:22:42,778 -and kill it. [screams] -[animal roars] 217 00:22:43,946 --> 00:22:45,447 [Paaka yells] 218 00:22:45,531 --> 00:22:47,324 [Paaka screaming] 219 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 [lion growls] 220 00:22:55,916 --> 00:22:57,960 [roars] 221 00:23:00,629 --> 00:23:02,840 [growling, roaring] 222 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 [growling, roaring continue] 223 00:23:22,568 --> 00:23:23,777 [branch creaking] 224 00:23:24,820 --> 00:23:26,947 [distant roar] 225 00:23:28,532 --> 00:23:30,701 -[gasps, shrieks] -[roaring] 226 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 -[sniffs, sighs] -[splashes] 227 00:23:49,720 --> 00:23:51,096 [gasps, pants] 228 00:23:52,556 --> 00:23:55,935 [grunts, pants] 229 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Your brother carried you home. 230 00:23:59,021 --> 00:24:00,856 [pants] 231 00:24:00,940 --> 00:24:02,775 Wha-- What about the lion? 232 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 -Taabe went after it. -Okay. 233 00:24:05,110 --> 00:24:06,362 I have to find him. 234 00:24:06,445 --> 00:24:08,822 No, you need to rest. 235 00:24:08,906 --> 00:24:10,032 [Naru grunts] 236 00:24:10,115 --> 00:24:11,325 [in Comanche] Ihka. 237 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 [in English] Drink this tea. 238 00:24:14,787 --> 00:24:15,913 [in Comanche] Ihka. 239 00:24:23,545 --> 00:24:24,964 [slurps] 240 00:24:25,547 --> 00:24:29,677 [in English] Puhi survived because of your medicine. 241 00:24:32,221 --> 00:24:35,474 There's something else out there. Taabe needs my help. 242 00:24:37,851 --> 00:24:42,773 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 243 00:24:46,193 --> 00:24:50,781 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 244 00:24:50,864 --> 00:24:53,784 but there's only one reason. 245 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 To survive. 246 00:24:57,413 --> 00:25:01,125 [tribespeople chattering in distance] 247 00:25:01,208 --> 00:25:03,711 [child, in Comanche] Taabe kima! Taabe kima! 248 00:25:03,794 --> 00:25:05,796 [chattering in distance continues] 249 00:25:43,333 --> 00:25:44,585 [groans] 250 00:25:49,298 --> 00:25:51,300 [no audible dialogue] 251 00:26:25,042 --> 00:26:27,044 [ululating] 252 00:26:27,127 --> 00:26:29,630 -[ululating] -[all whooping, shouting] 253 00:26:52,778 --> 00:26:55,489 [chanting] 254 00:26:57,199 --> 00:26:59,743 [whooping, shouting] 255 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 -[in English] Naru. -[tribe member chuckles] War Chief. 256 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Naru. 257 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Where are you going? 258 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 -We did it. -[sighs] 259 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 No. 260 00:27:10,796 --> 00:27:12,005 We didn't do it. 261 00:27:13,382 --> 00:27:16,176 What do you think left those tracks and skinned that snake? 262 00:27:16,260 --> 00:27:17,427 And before I fell, 263 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 -I saw lightning in the trees. -Naru. 264 00:27:19,388 --> 00:27:22,266 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 265 00:27:22,349 --> 00:27:23,559 We need to go back out. 266 00:27:23,642 --> 00:27:26,186 -Far, beyond the ridgeline. -No. 267 00:27:26,770 --> 00:27:29,106 -Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. -You can't. 268 00:27:30,732 --> 00:27:34,403 -Do I need your permission, War Chief? -[sighs] It's not about permission. 269 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 You can't. [stammers, sighs] 270 00:27:38,824 --> 00:27:40,784 I had to carry you back. 271 00:27:45,706 --> 00:27:46,915 I can hunt. 272 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 You're right. 273 00:27:49,501 --> 00:27:51,170 [sighs] We didn't do it. 274 00:27:53,130 --> 00:27:54,131 I did. 275 00:27:56,592 --> 00:27:59,720 You tried it. You just… [sighs] 276 00:28:01,263 --> 00:28:02,890 You couldn't bring it home. 277 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 [Taabe whoops] 278 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 [tribespeople whooping, yelling] 279 00:28:24,119 --> 00:28:26,330 [footsteps approaching] 280 00:28:27,873 --> 00:28:28,874 [grunts] 281 00:28:47,809 --> 00:28:50,354 [tribespeople chattering] 282 00:28:57,569 --> 00:28:59,571 [baby crying] 283 00:29:18,799 --> 00:29:20,133 [Naru] If they don't see, 284 00:29:21,551 --> 00:29:22,594 then show them. 285 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 [in Comanche] Kima. 286 00:30:30,746 --> 00:30:32,831 [growls] 287 00:30:54,603 --> 00:30:56,813 [sniffing, squeaking] 288 00:31:03,236 --> 00:31:04,363 [growls] 289 00:31:05,155 --> 00:31:06,990 [squeaks, sniffs] 290 00:31:19,169 --> 00:31:21,797 [growls, panting] 291 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 [growls] 292 00:31:43,985 --> 00:31:46,738 [growling] 293 00:31:51,952 --> 00:31:53,412 [Predator growling] 294 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 [barks, growls] 295 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 [barks] 296 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 [splattering] 297 00:32:33,452 --> 00:32:35,412 [bellows] 298 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 [grunts] 299 00:34:15,345 --> 00:34:17,138 [in English] Next time, you're cooking. 300 00:34:18,682 --> 00:34:20,058 [Sarii whines] 301 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 [in Comanche] Kima. 302 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 Nüma'ai kima. 303 00:34:39,911 --> 00:34:42,247 [in English] We have to go find whatever left those tracks. 304 00:34:43,248 --> 00:34:44,624 -[in Comanche] Ühkitsi. -[barks] 305 00:35:03,768 --> 00:35:05,604 [spray hissing] 306 00:35:14,571 --> 00:35:16,197 [Predator clicking] 307 00:35:23,747 --> 00:35:25,874 [growls softly] 308 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 -[Sarii barks] -[hisses] 309 00:35:46,186 --> 00:35:47,187 [Sarii barks] 310 00:35:49,564 --> 00:35:52,400 [birds squawking] 311 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 [insects buzzing] 312 00:36:37,320 --> 00:36:41,783 [in Comanche] Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 313 00:36:42,409 --> 00:36:45,912 Ürako taa ahpü yühmuku. 314 00:37:01,594 --> 00:37:02,762 [sniffs] 315 00:37:13,106 --> 00:37:16,151 -[whooshing] -[branches creaking] 316 00:37:18,611 --> 00:37:20,989 [clicking] 317 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 [growls] 318 00:37:35,920 --> 00:37:37,672 [barks] 319 00:37:52,979 --> 00:37:55,190 [twigs snap] 320 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Sarii? 321 00:38:11,456 --> 00:38:13,166 [gasps, pants] 322 00:38:21,758 --> 00:38:24,052 [insects buzzing] 323 00:38:28,723 --> 00:38:32,685 [Predator growling softly, clicking] 324 00:39:00,338 --> 00:39:03,383 [pants, grunts] 325 00:39:06,386 --> 00:39:07,470 [grunts] 326 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 [sighs] 327 00:39:36,583 --> 00:39:38,543 [mud gurgling] 328 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 [Naru grunts] 329 00:39:45,842 --> 00:39:47,010 [mud gurgles] 330 00:40:27,216 --> 00:40:29,844 [grunts] 331 00:40:32,931 --> 00:40:34,891 [pants] 332 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 [panting] 333 00:41:14,806 --> 00:41:16,641 [Sarii whines] 334 00:41:22,939 --> 00:41:24,524 [in English] There you are. 335 00:41:27,485 --> 00:41:29,654 -[whimpers] -[animal growls] 336 00:41:32,740 --> 00:41:34,742 -[animal growls] -[Sarii panting] 337 00:41:35,326 --> 00:41:36,536 [whines] 338 00:42:03,104 --> 00:42:04,188 [grunts] 339 00:42:04,272 --> 00:42:06,274 [snuffling] 340 00:42:09,986 --> 00:42:11,446 [growls] 341 00:42:16,659 --> 00:42:18,828 [snuffling] 342 00:42:18,911 --> 00:42:20,038 -[twangs] -[gasps] 343 00:42:20,121 --> 00:42:23,291 [growling] 344 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 [snuffles] 345 00:42:29,088 --> 00:42:32,133 [growling] 346 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 [barks] 347 00:42:38,973 --> 00:42:41,517 [growling] 348 00:42:44,062 --> 00:42:45,646 -[growling] -[barking] 349 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 [roars] 350 00:42:48,024 --> 00:42:49,025 [Sarii barking] 351 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 [grunts] 352 00:43:08,795 --> 00:43:10,129 [panting] 353 00:43:13,007 --> 00:43:14,634 [Sarii barks] 354 00:43:16,844 --> 00:43:19,097 [barking] 355 00:43:20,264 --> 00:43:21,808 [bear growls] 356 00:43:22,975 --> 00:43:24,060 [bear grunts] 357 00:43:37,490 --> 00:43:39,075 [gasps, grunts] 358 00:43:39,158 --> 00:43:40,576 [bear growling] 359 00:43:47,583 --> 00:43:50,419 [growling] 360 00:43:56,592 --> 00:43:58,219 [growling fades] 361 00:44:00,596 --> 00:44:05,017 [bear snuffles, growls softly] 362 00:44:10,314 --> 00:44:11,941 [bear growls] 363 00:44:16,696 --> 00:44:18,489 [Predator shrieks] 364 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 [bear groans] 365 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 [roaring] 366 00:44:33,754 --> 00:44:34,755 [roaring stops] 367 00:44:36,841 --> 00:44:38,843 [Predator clicking] 368 00:44:43,014 --> 00:44:44,432 [bear growling] 369 00:44:47,894 --> 00:44:49,187 [bear growls softly] 370 00:44:57,195 --> 00:44:59,780 [Predator roars] 371 00:45:16,505 --> 00:45:18,341 [growls] 372 00:45:24,013 --> 00:45:26,474 [Naru grunts, groans] 373 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 [groans] 374 00:46:12,228 --> 00:46:13,271 [twigs snap] 375 00:46:15,564 --> 00:46:16,732 [Naru sighs] 376 00:46:18,526 --> 00:46:21,487 -[Naru] What are you doing here? -Looking for you. 377 00:46:21,570 --> 00:46:23,406 Your brother sent us to bring you home. 378 00:46:23,489 --> 00:46:24,490 Where is he? 379 00:46:24,573 --> 00:46:26,742 Searching for you on the other side of the pass. 380 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Where are you going? 381 00:46:32,957 --> 00:46:34,917 -I saw it. -[Wasape] Saw what? 382 00:46:35,376 --> 00:46:36,836 I saw what left those tracks. 383 00:46:36,919 --> 00:46:38,254 -The bear? -There was a bear, 384 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 but there was something else, and it was huge. 385 00:46:40,506 --> 00:46:43,217 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like-- 386 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 -like a mupitsI. -[Wasape scoffs] 387 00:46:47,221 --> 00:46:49,390 You saw a monster from a children's story? 388 00:46:49,473 --> 00:46:52,393 It fought and killed a bear with its hands, easily. 389 00:46:52,476 --> 00:46:54,312 How come it didn't kill you? 390 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Stop! 391 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 You're going home. 392 00:47:01,777 --> 00:47:02,945 -Enough! -[shouts] 393 00:47:03,029 --> 00:47:05,114 [both grunt] 394 00:47:06,324 --> 00:47:07,533 [Naru screams] 395 00:47:07,616 --> 00:47:10,119 [both grunting] 396 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 [Wasape yells] 397 00:47:12,580 --> 00:47:13,789 [Wasape grunts] 398 00:47:13,873 --> 00:47:15,416 -[Naru screams] -[yells] 399 00:47:15,499 --> 00:47:17,668 [both grunting] 400 00:47:19,837 --> 00:47:22,131 -[Naru shouting] -[Wasape grunting] 401 00:47:23,007 --> 00:47:24,175 [Naru screams] 402 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 [grunts] 403 00:47:30,097 --> 00:47:31,640 [Wasape, in Comanche] Aitü. 404 00:47:32,183 --> 00:47:33,559 [both yell] 405 00:47:34,352 --> 00:47:36,312 [both grunting] 406 00:47:36,395 --> 00:47:38,397 [Wasape shouting] 407 00:47:41,108 --> 00:47:43,361 [in English] You wanna leave? Then leave. 408 00:47:44,403 --> 00:47:45,613 [pants] 409 00:47:47,573 --> 00:47:50,034 -[Wasape grunts] -[Naru exclaims, grunts] 410 00:47:50,117 --> 00:47:51,327 [Wasape] We're going home. 411 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 [Predator clicks, growls] 412 00:47:57,792 --> 00:47:59,377 [Naru] There's something out there. 413 00:47:59,460 --> 00:48:01,545 [conversation continues, distorted] 414 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 [Wasape] Quit it! 415 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 Just sit. 416 00:48:13,182 --> 00:48:14,683 You need a leash for your weapon? 417 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 418 00:48:24,235 --> 00:48:26,862 -[Itsee] What about Taabe? -[Wasape] He'll meet us back at camp. 419 00:48:30,157 --> 00:48:31,742 I said stay together. 420 00:48:31,826 --> 00:48:32,910 [distant clicking] 421 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 [Itsee] I gotta go take a squat. You want me to do it here? 422 00:48:38,833 --> 00:48:39,834 [Wasape] Water. 423 00:48:41,252 --> 00:48:42,253 [branch snaps] 424 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 -[birds squawking] -[wings flapping] 425 00:49:18,664 --> 00:49:20,833 [grass rustling] 426 00:49:22,543 --> 00:49:25,171 [rustling continues] 427 00:49:29,717 --> 00:49:30,718 [possum squeals] 428 00:49:32,720 --> 00:49:33,721 [chuckles] 429 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 You should see your face. 430 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 [sighs] What do you think drove the possums our way? 431 00:49:54,450 --> 00:49:56,410 [chuckles] 432 00:49:56,494 --> 00:49:57,703 [electronic hum] 433 00:49:58,954 --> 00:49:59,955 [possum thuds] 434 00:50:05,377 --> 00:50:06,795 [hum continues] 435 00:50:18,265 --> 00:50:19,767 [hum intensifies] 436 00:50:19,850 --> 00:50:21,310 -[weapon fires] -[Wasape screams] 437 00:50:25,814 --> 00:50:27,399 Hey. Cut me loose. 438 00:50:28,025 --> 00:50:29,235 Stay down. 439 00:50:35,699 --> 00:50:37,535 [Predator clicking] 440 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 [pants] 441 00:50:48,879 --> 00:50:49,964 [sighs] 442 00:50:52,132 --> 00:50:53,926 [metal grating] 443 00:51:07,273 --> 00:51:09,275 [roaring] 444 00:51:13,612 --> 00:51:15,614 [both panting] 445 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 [grunts, gasps] 446 00:51:20,995 --> 00:51:22,580 [yells] 447 00:51:27,293 --> 00:51:30,004 -[growls] -[grunts] 448 00:51:30,087 --> 00:51:32,631 -[Ania yells] -[Predator growls] 449 00:51:33,132 --> 00:51:34,133 [Ania screams] 450 00:51:40,014 --> 00:51:41,890 -[weapons clanging] -[Predator growls] 451 00:51:55,946 --> 00:51:57,114 [Predator growls] 452 00:51:58,157 --> 00:52:01,952 [screaming, yelling] 453 00:52:05,414 --> 00:52:08,125 -[Huupi babbling, yelling] -[Predator clicking] 454 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 [screams] 455 00:52:15,132 --> 00:52:16,383 [yells] 456 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 [Predator roars, growls] 457 00:52:35,653 --> 00:52:36,779 [Ania yells] 458 00:52:37,946 --> 00:52:39,490 [roars] 459 00:52:40,074 --> 00:52:41,575 [clicking] 460 00:53:03,597 --> 00:53:05,224 [Naru pants] 461 00:53:05,307 --> 00:53:07,476 Shh. 462 00:53:09,353 --> 00:53:11,105 [Naru panting] 463 00:53:30,332 --> 00:53:33,127 [thudding footsteps] 464 00:53:33,210 --> 00:53:35,212 [Predator clicks, growls softly] 465 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 -[Itsee] We have him. -[electronic hum] 466 00:54:10,873 --> 00:54:12,416 No. He has us. 467 00:54:21,550 --> 00:54:23,135 [Predator growls] 468 00:54:27,890 --> 00:54:29,349 [metal clangs] 469 00:54:29,433 --> 00:54:32,144 -[Itsee yells, screams] -[Predator growls] 470 00:54:35,022 --> 00:54:36,940 [panting] 471 00:54:43,655 --> 00:54:45,407 [Predator growls] 472 00:54:46,366 --> 00:54:48,660 -[metal clanks] -[grunts, exclaims] 473 00:54:48,744 --> 00:54:49,745 [gasps] 474 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 [grunting] 475 00:55:01,340 --> 00:55:04,051 [grunting continues] 476 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 -[twig snaps] -[gasps] 477 00:55:05,469 --> 00:55:08,514 -[Predator growling softly] -[footsteps approaching] 478 00:55:14,603 --> 00:55:16,730 [people chattering in French in distance] 479 00:55:16,814 --> 00:55:18,315 [Predator growls softly] 480 00:55:20,609 --> 00:55:23,821 -[person, in French] Regardez ici. -[people chattering, laughing] 481 00:55:25,989 --> 00:55:27,157 Regardez ici. 482 00:55:29,993 --> 00:55:31,495 Une femme ? 483 00:55:31,578 --> 00:55:33,372 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 484 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 Je vais la porter. 485 00:55:36,041 --> 00:55:37,459 Elle va nous ralentir. 486 00:55:37,543 --> 00:55:41,296 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle l'a vu. 487 00:55:47,636 --> 00:55:50,597 [people speaking indistinctly, distorted] 488 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 [people laughing] 489 00:56:01,149 --> 00:56:03,819 [trapper, in French] C'est ton nouveau blonde, hein ? [laughs] 490 00:56:03,902 --> 00:56:06,154 [trappers shouting, chattering in French] 491 00:56:13,370 --> 00:56:14,746 [gasps] 492 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 [kicking, grunting] 493 00:56:17,124 --> 00:56:19,710 [chattering in French continues] 494 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 [groans] 495 00:56:41,064 --> 00:56:42,274 [sighs] 496 00:56:47,654 --> 00:56:49,448 [dog barking] 497 00:56:49,531 --> 00:56:51,617 [in French] Dégagez-moi ce putain de chien ! 498 00:56:52,284 --> 00:56:53,493 [sighs, grunts] 499 00:56:53,577 --> 00:56:55,162 [Naru, in English] Sarii? 500 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 501 00:57:07,549 --> 00:57:09,343 [whispers, in English] You killed the buffalo. 502 00:57:12,179 --> 00:57:14,806 -[footsteps approaching] -[trapper chuckles] 503 00:57:18,352 --> 00:57:20,228 [chuckling] 504 00:57:22,189 --> 00:57:23,440 Ah… 505 00:57:27,736 --> 00:57:29,237 [trapper grunts, chuckles] 506 00:57:30,864 --> 00:57:32,324 -[Naru grunts] -[chuckles] 507 00:57:33,867 --> 00:57:34,952 [trapper grunts] 508 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 [yells, groans] 509 00:57:37,829 --> 00:57:40,874 -[grunts] -[grunts, sighs] 510 00:57:43,794 --> 00:57:47,756 [in French] T'es fâchée ? Maintenant, tu vas payer. 511 00:57:47,839 --> 00:57:49,508 [trapper 2] On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 512 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 -Parle, sale Raphael. -Qu'est-ce que tu fais ici, hein ? 513 00:57:53,095 --> 00:57:55,639 -C'est un piège ? -[Raphael] Qu'est-ce qui se passe ? 514 00:58:02,854 --> 00:58:04,523 [in English] What did you see? 515 00:58:06,066 --> 00:58:07,859 I speak a lot of languages. 516 00:58:10,028 --> 00:58:12,072 You are Comanche, yes? 517 00:58:13,532 --> 00:58:17,119 -[in French] Je vais la tuer. -Non, non, non, non, non, non, non. 518 00:58:17,202 --> 00:58:19,121 On peut toujours l'utiliser. 519 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Ah. 520 00:58:25,002 --> 00:58:26,920 [in English] You should be helping us. 521 00:58:28,296 --> 00:58:30,924 I think this creature is a hunter, 522 00:58:32,592 --> 00:58:34,761 looking for the strongest beast. 523 00:58:36,179 --> 00:58:37,514 What do you know? 524 00:58:40,434 --> 00:58:41,977 It killed your whole party. 525 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 [trapper, in French] Je vais la faire chanter. 526 00:58:44,980 --> 00:58:45,981 [in English] No. 527 00:58:46,690 --> 00:58:48,483 It didn't kill everyone. 528 00:58:49,693 --> 00:58:52,029 [Raphael] If you were smart, you'd help us. 529 00:58:52,112 --> 00:58:56,450 [trapper, in French] Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte ! 530 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 [in English] What? 531 00:59:00,662 --> 00:59:01,705 [gasps] 532 00:59:01,788 --> 00:59:06,168 [in French] D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 533 00:59:06,668 --> 00:59:07,753 [pants] 534 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 -[trapper] Fais-le saigner. -[Taabe grunting] 535 00:59:12,507 --> 00:59:14,885 [Taabe groaning] 536 00:59:18,430 --> 00:59:22,809 -[yelling] -[trappers laughing] 537 00:59:24,144 --> 00:59:26,938 [Taabe, Naru grunt] 538 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 [Naru, in English] Are you hurt? 539 00:59:28,565 --> 00:59:29,566 [Taabe spits] 540 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 Oh, they tried. [sighs] 541 00:59:32,819 --> 00:59:35,238 [horses whinny] 542 00:59:44,164 --> 00:59:46,750 [horses whinnying] 543 00:59:46,833 --> 00:59:49,086 [in French] On n'aurait pas dû amener les chevaux. 544 00:59:50,087 --> 00:59:52,798 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 545 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 [hisses] 546 00:59:54,633 --> 00:59:56,718 [grumbles, speaks in English] Son of a bitch. 547 00:59:58,428 --> 01:00:01,848 [in English] The thing the white men are trying to catch… [pants] 548 01:00:01,932 --> 01:00:04,184 -…that's what you went out after? -[grunts] 549 01:00:04,267 --> 01:00:06,436 -It's what you were tracking? -[grunts] 550 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Yes. 551 01:00:08,271 --> 01:00:10,899 And that's what you chose for kühtaamia? 552 01:00:10,982 --> 01:00:13,819 [laughs, sighs] 553 01:00:16,446 --> 01:00:19,491 [in French] Elle est où cette pute de bête ? 554 01:00:19,574 --> 01:00:22,410 -J'ai faim et j'ai besoin de pisser. -[trapper on horse grunts] 555 01:00:24,412 --> 01:00:27,624 [horses whinny] 556 01:00:27,707 --> 01:00:31,878 -[trapper in furs speaks indistinctly] -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? 557 01:00:31,962 --> 01:00:34,339 [trapper in furs] Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe ? 558 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? -Qu'est-ce qui arrive ? Rambert ! 559 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 Tire, Rambert ! 560 01:00:39,052 --> 01:00:41,847 -[Rambert panting] -[footsteps approaching] 561 01:00:41,930 --> 01:00:45,142 [Predator clicking] 562 01:00:45,725 --> 01:00:46,726 [metal clangs] 563 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 Merde. 564 01:00:48,812 --> 01:00:50,647 [horses whinnying] 565 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 [in English] I need to get me a horse. [sighs] 566 01:01:03,326 --> 01:01:05,662 [trapper screams] 567 01:01:05,745 --> 01:01:07,581 [trapper, in French] Il est là ! 568 01:01:09,124 --> 01:01:12,961 -[Taabe, in English] It's coming. -[in French] Il est là ! 569 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 [weapon fires] 570 01:01:14,171 --> 01:01:15,172 [trapper grunts] 571 01:01:16,464 --> 01:01:18,717 [in Comanche] Orü posa kwitapÜ. 572 01:01:18,800 --> 01:01:19,968 [in English] Naru. 573 01:01:22,179 --> 01:01:24,014 [grunts] Can you get your side loose? 574 01:01:24,806 --> 01:01:26,349 [grunts] 575 01:01:45,911 --> 01:01:47,245 [grunts] 576 01:01:48,455 --> 01:01:50,040 [growls] 577 01:01:50,123 --> 01:01:52,792 [both grunting] 578 01:01:53,752 --> 01:01:55,003 [Taabe] Naru. 579 01:01:56,838 --> 01:01:59,132 We're the bait. He's coming for us. 580 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 No. 581 01:02:05,222 --> 01:02:08,683 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 582 01:02:11,228 --> 01:02:15,357 Before the trappers captured me, it saw me. 583 01:02:15,440 --> 01:02:17,192 It came right up to me 584 01:02:18,068 --> 01:02:19,319 and then left. 585 01:02:22,113 --> 01:02:24,241 It didn't think I was a threat. 586 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 [pants] 587 01:02:30,914 --> 01:02:32,999 You wanna know how I killed that lion? 588 01:02:33,083 --> 01:02:37,504 [pants] Your plan. The tree. 589 01:02:37,587 --> 01:02:39,130 You weakened it. 590 01:02:39,798 --> 01:02:41,633 You had it, Naru. 591 01:02:45,971 --> 01:02:47,681 You can see what I miss. 592 01:02:48,682 --> 01:02:50,141 You always have. 593 01:02:51,226 --> 01:02:53,728 I don't know that this thing can be killed. 594 01:02:57,190 --> 01:02:59,901 If it bleeds, we can kill it. 595 01:03:06,950 --> 01:03:09,536 [roars] 596 01:03:09,619 --> 01:03:12,414 -[in French] Maintenant ! -[yelling] 597 01:03:15,458 --> 01:03:18,461 [yelling] 598 01:03:20,630 --> 01:03:21,715 [Taabe] Naru. 599 01:03:22,549 --> 01:03:23,550 Naru! 600 01:03:24,259 --> 01:03:26,177 [in French] On l'a ! [laughs] 601 01:03:26,261 --> 01:03:27,929 [metal clangs] 602 01:03:30,181 --> 01:03:31,933 [trapper 1 screams] 603 01:03:35,478 --> 01:03:37,480 [trapper 2 yelling] 604 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Salopard ! 605 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 [growls softly, clicks] 606 01:03:55,915 --> 01:03:56,916 [trapper 3 screams] 607 01:03:58,209 --> 01:04:00,420 [grunts, growls] 608 01:04:08,219 --> 01:04:11,222 [growls softly, clicks] 609 01:04:11,306 --> 01:04:14,434 -[Naru panting] -[gunshots in distance] 610 01:04:14,517 --> 01:04:16,895 [trappers screaming, yelling] 611 01:04:18,480 --> 01:04:22,525 -[screaming, yelling continues] -[gunshots continue in distance] 612 01:04:22,609 --> 01:04:24,444 [grunts] 613 01:04:28,156 --> 01:04:29,449 [trapper 4 yelling] 614 01:04:37,248 --> 01:04:40,460 -[yells] -[Predator clicks] 615 01:04:40,543 --> 01:04:41,753 [trapper 5 yelling] 616 01:04:43,463 --> 01:04:45,507 -[trapper 6 screams] -[Predator growls] 617 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 [grunts] 618 01:04:58,770 --> 01:05:00,271 [in English] What are you doing? 619 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 -I have a plan. Get down. -[screams in distance] 620 01:05:03,441 --> 01:05:05,068 [grunting] 621 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Do you remember the flood when we were young? 622 01:05:27,465 --> 01:05:30,468 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 623 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 624 01:05:36,933 --> 01:05:38,768 So it chewed off its own leg. 625 01:05:38,852 --> 01:05:40,603 [in French] Tirez ! 626 01:05:40,687 --> 01:05:42,063 On va frapper les autres ! 627 01:05:42,147 --> 01:05:44,858 Tirez ! 628 01:05:58,788 --> 01:06:01,708 [beeps, hums] 629 01:06:01,791 --> 01:06:03,501 [in English] It was worth it to the beaver… 630 01:06:04,085 --> 01:06:05,086 [Taabe] Wait. 631 01:06:05,170 --> 01:06:06,796 …losing its leg to be free. 632 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 Wait. Naru. 633 01:06:08,673 --> 01:06:11,342 What are you doing, Naru? Naru, stop! 634 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 I'm smarter than a beaver. 635 01:06:18,725 --> 01:06:20,310 [chuckles] Come on, we gotta go. 636 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 637 01:06:37,202 --> 01:06:38,411 I'll get Sarii. 638 01:06:44,000 --> 01:06:44,959 [Predator squeals] 639 01:06:45,043 --> 01:06:46,794 [digital timer beeping] 640 01:07:00,934 --> 01:07:03,061 -[whirs] -[beeping accelerates] 641 01:07:06,314 --> 01:07:08,233 [beeping accelerates further] 642 01:07:21,246 --> 01:07:24,082 [in French] Écartez. Écartez-vous ! 643 01:07:25,542 --> 01:07:28,002 -[trappers scream] -[weapons blast] 644 01:07:57,740 --> 01:07:59,367 [trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu. 645 01:07:59,450 --> 01:08:00,493 J'ai besoin d'aide. 646 01:08:00,577 --> 01:08:04,038 On peut rien faire pour eux. Simplement on doit continuer d'avancer. 647 01:08:04,122 --> 01:08:05,331 Et le chien ? 648 01:08:06,249 --> 01:08:08,001 -J'aime le chien. -[Sarii whimpers] 649 01:08:08,084 --> 01:08:10,128 Ça goûte mieux que le castor. 650 01:08:10,211 --> 01:08:12,755 [whimpers] 651 01:08:12,839 --> 01:08:14,173 -[Naru grunts] -[bone crunches] 652 01:08:14,257 --> 01:08:16,050 [both grunt] 653 01:08:16,134 --> 01:08:17,719 -[Naru grunts] -[yells] 654 01:08:17,802 --> 01:08:19,804 -[Naru grunts] -[groans, grunts] 655 01:08:21,389 --> 01:08:23,057 [Naru gasps, grunts] 656 01:08:23,683 --> 01:08:25,184 [screams, grunts] 657 01:08:29,230 --> 01:08:31,399 -[Naru yells] -[grunts] 658 01:08:32,859 --> 01:08:34,277 [trapper 1 exclaims] 659 01:08:34,360 --> 01:08:36,779 [all grunting] 660 01:08:38,573 --> 01:08:39,991 -[trapper 2 grunts] -[Naru gasps] 661 01:08:41,159 --> 01:08:42,160 [trapper 1 grunts] 662 01:08:43,328 --> 01:08:45,747 -[trapper 1 yells, grunts] -[Naru grunting] 663 01:08:48,333 --> 01:08:50,710 [Naru gasps, grunts] 664 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 [trapper 3 yells] 665 01:08:56,341 --> 01:08:58,009 [both grunt] 666 01:08:58,092 --> 01:09:00,511 [trapper 3 grunting] 667 01:09:01,971 --> 01:09:03,139 [trapper 3 yells] 668 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 [panting] 669 01:09:18,738 --> 01:09:21,491 [Sarii panting] 670 01:09:21,574 --> 01:09:23,076 Sarii. 671 01:09:23,159 --> 01:09:24,786 [in Comanche] Owehkimia, Taabe. 672 01:09:25,286 --> 01:09:26,704 -[in English] Go! -[barks] 673 01:09:27,705 --> 01:09:29,707 [panting] 674 01:09:35,755 --> 01:09:38,091 [whirring] 675 01:09:58,486 --> 01:09:59,654 [groans] 676 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 [grunts] 677 01:10:10,164 --> 01:10:12,166 [panting] 678 01:10:13,918 --> 01:10:15,336 [hammer cocks] 679 01:10:22,260 --> 01:10:24,011 [in English] Help me! Help. 680 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 You have medicine? 681 01:10:28,599 --> 01:10:30,601 [groans, grunts] 682 01:10:30,685 --> 01:10:32,812 [panting] 683 01:10:38,568 --> 01:10:41,863 Help me, and I'll show you how to use it. 684 01:10:42,447 --> 01:10:43,448 Please. 685 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 Please. 686 01:10:48,035 --> 01:10:51,164 [Raphael panting, grunting] 687 01:10:54,500 --> 01:10:56,461 [whimpers] 688 01:10:58,087 --> 01:11:00,089 [Raphael panting] 689 01:11:07,054 --> 01:11:10,308 [Raphael] Take the powder and put it in the gun. 690 01:11:10,808 --> 01:11:13,561 Not too little, not too much. 691 01:11:13,644 --> 01:11:15,646 [gasps, grunts] 692 01:11:16,355 --> 01:11:18,065 [groans] 693 01:11:18,649 --> 01:11:19,650 And then what? 694 01:11:19,734 --> 01:11:23,112 Then you take the ball and the cloth. 695 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 Put it in the gun. [pants] 696 01:11:26,616 --> 01:11:29,744 After that, take the stick you see there. 697 01:11:29,827 --> 01:11:31,370 [gasps, sighs] 698 01:11:31,454 --> 01:11:34,207 You put in the gun, uh, three, four times. 699 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 [pants] Here. [grunts] 700 01:11:38,711 --> 01:11:39,921 Last thing. 701 01:11:41,339 --> 01:11:42,507 It's okay. 702 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 Put powder here. 703 01:11:49,388 --> 01:11:54,393 [pants] Then pull that back and it will fire. 704 01:11:55,812 --> 01:11:56,813 That's all? 705 01:12:02,360 --> 01:12:04,695 Please. It hurts. 706 01:12:06,781 --> 01:12:08,199 Please. 707 01:12:13,913 --> 01:12:15,540 What is it? [grunts] 708 01:12:22,129 --> 01:12:23,923 [grunting] 709 01:12:26,926 --> 01:12:28,928 [breathing shakily] 710 01:12:31,973 --> 01:12:34,517 What's happening? I'm freezing cold. 711 01:12:34,600 --> 01:12:36,102 -[groans] -[twig snaps] 712 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Please. [whimpers] 713 01:12:40,982 --> 01:12:42,233 Don't leave me. 714 01:12:42,316 --> 01:12:44,318 [panting] 715 01:12:58,082 --> 01:12:59,083 [thud] 716 01:12:59,584 --> 01:13:02,128 [footsteps approaching] 717 01:13:02,211 --> 01:13:04,297 [Predator growling softly] 718 01:13:24,108 --> 01:13:25,484 [growls] 719 01:13:42,168 --> 01:13:44,128 [growling softly] 720 01:13:46,422 --> 01:13:49,133 [clicks, growls] 721 01:13:51,969 --> 01:13:53,971 [growling continues] 722 01:14:03,356 --> 01:14:04,774 [Naru] It can't see him. 723 01:14:11,656 --> 01:14:13,491 [Raphael screams] 724 01:14:17,244 --> 01:14:19,538 -[Sarii barking] -[growls] 725 01:14:21,290 --> 01:14:22,959 [whirs] 726 01:14:27,672 --> 01:14:30,091 [barking] 727 01:14:33,260 --> 01:14:34,679 -[Taabe yells] -[Predator grunts] 728 01:14:34,762 --> 01:14:35,888 [beeping, humming] 729 01:14:37,431 --> 01:14:41,268 [Taabe whoops] 730 01:14:44,313 --> 01:14:47,400 [growls, roars] 731 01:14:47,483 --> 01:14:48,901 [whoops] 732 01:14:48,985 --> 01:14:50,611 [panting] 733 01:14:52,321 --> 01:14:53,656 [Taabe whoops] 734 01:14:56,742 --> 01:14:58,703 [whoops] 735 01:15:07,336 --> 01:15:09,338 [growling] 736 01:15:12,800 --> 01:15:14,093 -[Taabe whoops] -[growls] 737 01:15:19,682 --> 01:15:20,766 [Taabe whoops] 738 01:15:28,983 --> 01:15:30,776 -Hey! -[growls] 739 01:15:32,903 --> 01:15:34,030 [Predator screeches] 740 01:15:36,866 --> 01:15:38,367 [Predator squeals] 741 01:15:43,330 --> 01:15:46,292 "Not too much, not too little." 742 01:15:55,593 --> 01:15:57,928 [Predator grunts, growls] 743 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 [in Comanche] Isa'ai! 744 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 [branch snaps] 745 01:16:18,616 --> 01:16:20,367 [pants] We should go. 746 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 Taabe. 747 01:16:23,788 --> 01:16:25,664 Run, Naru. 748 01:16:25,748 --> 01:16:27,583 It thinks I'm the threat. 749 01:16:28,709 --> 01:16:30,544 This is as far as I go. 750 01:16:31,796 --> 01:16:34,548 No more. This is it. 751 01:16:35,216 --> 01:16:37,426 -No. -Bring it home. 752 01:16:38,010 --> 01:16:39,970 [Predator clicks] 753 01:16:40,054 --> 01:16:41,305 [grunts] 754 01:16:45,267 --> 01:16:49,063 [Predator roars] 755 01:16:53,400 --> 01:16:55,111 [no audible dialogue] 756 01:17:01,867 --> 01:17:03,869 [growling softly] 757 01:17:11,836 --> 01:17:14,463 [yelling, distorted] 758 01:17:20,010 --> 01:17:22,429 [growls softly, clicks] 759 01:18:28,871 --> 01:18:31,207 [no audible dialogue] 760 01:19:03,697 --> 01:19:06,617 [gasps, pants] 761 01:19:13,457 --> 01:19:14,833 [Sarii whines] 762 01:20:06,302 --> 01:20:09,138 [grunts] 763 01:20:12,891 --> 01:20:15,102 [crickets chirping] 764 01:20:17,896 --> 01:20:19,523 -[animal squeaks] -[gasps] 765 01:20:19,606 --> 01:20:21,233 [crunching] 766 01:20:21,317 --> 01:20:23,319 [animal squeaks] 767 01:20:24,111 --> 01:20:27,114 -[groans, coughs] -[squeaking continues] 768 01:20:28,449 --> 01:20:31,452 [grunting, gasping] 769 01:20:34,747 --> 01:20:35,998 [yells] 770 01:20:36,081 --> 01:20:38,584 [screaming] 771 01:20:40,878 --> 01:20:44,798 [in French] Non ! Ah, non ! Non, arrête ! [screams] 772 01:20:44,882 --> 01:20:46,050 Putain ! 773 01:20:46,133 --> 01:20:47,551 [gibbering] 774 01:20:50,888 --> 01:20:52,598 [gasps] 775 01:20:52,681 --> 01:20:55,851 [grunting, exclaiming] 776 01:20:56,810 --> 01:20:57,811 [laughs] 777 01:21:02,941 --> 01:21:04,318 [giggles] 778 01:21:04,401 --> 01:21:06,070 [in English] You bled my brother. 779 01:21:08,530 --> 01:21:10,115 So now you bleed. 780 01:21:11,492 --> 01:21:13,619 [in French] Idiote sauvage ! 781 01:21:13,702 --> 01:21:15,704 [trapper grunts] 782 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 [in English] You think that I am not a hunter like you. 783 01:21:21,126 --> 01:21:23,170 [grunts, gasps] 784 01:21:24,838 --> 01:21:28,926 [in French] Tu ne sais même pas l'erreur que tu viens de faire. [laughs] 785 01:21:29,760 --> 01:21:31,637 [in English] That I am not a threat. 786 01:21:31,720 --> 01:21:35,265 [in French] Je vais mettre une balle dans ton crâne. 787 01:21:35,349 --> 01:21:37,434 [in English] That is what makes me dangerous. 788 01:21:38,435 --> 01:21:42,439 [in French] Tu vas mourir, chienne ! 789 01:21:42,523 --> 01:21:46,318 [in English] You can't see that I'm killing you. 790 01:21:48,362 --> 01:21:50,072 [Predator clicks] 791 01:21:53,200 --> 01:21:54,451 [gasps] 792 01:21:54,535 --> 01:21:56,954 [whistles] 793 01:21:57,037 --> 01:21:58,580 [Predator clicks] 794 01:22:01,041 --> 01:22:02,501 -[yells] -[hammer clicks] 795 01:22:03,877 --> 01:22:05,838 And it won't either. 796 01:22:27,609 --> 01:22:28,944 [grunts] 797 01:22:31,780 --> 01:22:34,241 [growls softly] 798 01:22:34,867 --> 01:22:35,909 [in French] Démon ! 799 01:22:37,244 --> 01:22:39,079 [trapper] Non ! 800 01:22:42,249 --> 01:22:43,834 [Predator clicks] 801 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 [Predator shrieks] 802 01:23:04,146 --> 01:23:05,314 [groans] 803 01:23:11,653 --> 01:23:13,572 [roars] 804 01:23:31,715 --> 01:23:33,133 [growls softly] 805 01:23:38,430 --> 01:23:40,432 [clicking] 806 01:23:46,438 --> 01:23:47,648 [growls softly] 807 01:24:06,124 --> 01:24:07,084 [gasps] 808 01:24:10,712 --> 01:24:13,590 [squeals, growls] 809 01:24:16,677 --> 01:24:19,680 [grunts, pants] 810 01:24:21,098 --> 01:24:24,351 [growls, clicks] 811 01:24:28,146 --> 01:24:29,523 [barks] 812 01:24:33,735 --> 01:24:34,736 [growls] 813 01:24:43,870 --> 01:24:45,372 [Predator shrieks, growls] 814 01:24:59,595 --> 01:25:02,306 [growls, clicks] 815 01:25:07,436 --> 01:25:09,521 [Predator growls softly] 816 01:25:09,605 --> 01:25:12,566 [Naru grunting] 817 01:25:13,191 --> 01:25:15,152 [screams, grunts] 818 01:25:15,235 --> 01:25:17,738 [roars] 819 01:25:20,616 --> 01:25:23,452 [Naru grunting] 820 01:25:23,535 --> 01:25:25,537 [Predator roars, groans] 821 01:25:36,798 --> 01:25:39,051 [Predator growling] 822 01:25:45,932 --> 01:25:47,934 [roars] 823 01:25:57,194 --> 01:25:59,905 [shrieks] 824 01:26:03,367 --> 01:26:05,994 [grunts, growls] 825 01:26:11,792 --> 01:26:14,753 [bellows] 826 01:26:20,384 --> 01:26:21,426 [in Comanche] Petsü! 827 01:26:26,932 --> 01:26:28,475 [Predator shrieks] 828 01:26:29,184 --> 01:26:31,520 [Predator gurgles, groans] 829 01:26:36,191 --> 01:26:37,359 [yells] 830 01:26:45,951 --> 01:26:47,327 [mud gurgles] 831 01:26:49,538 --> 01:26:51,540 [panting] 832 01:27:15,147 --> 01:27:16,732 [growls] 833 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 [in English] Come on, come on, come on, come on. 834 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 Do it. 835 01:27:21,903 --> 01:27:22,946 Come on, do it. 836 01:27:23,029 --> 01:27:24,614 [electronic hum] 837 01:27:24,698 --> 01:27:26,533 This is as far as you go. 838 01:27:27,284 --> 01:27:28,368 No more. 839 01:27:30,245 --> 01:27:31,621 This is it. 840 01:27:42,215 --> 01:27:44,968 [beeping] 841 01:27:45,552 --> 01:27:47,512 -[grunts] -[beeping accelerates] 842 01:27:47,596 --> 01:27:48,638 [roars] 843 01:28:02,694 --> 01:28:05,530 [yells] 844 01:28:14,414 --> 01:28:15,957 [child, in Comanche] Naru iku kima! 845 01:28:19,336 --> 01:28:22,756 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 846 01:28:22,839 --> 01:28:24,257 Naru kima. 847 01:28:24,966 --> 01:28:26,760 Hina ma yaa? 848 01:28:33,809 --> 01:28:35,185 Hina ma yaa? 849 01:29:04,756 --> 01:29:07,050 [sighs, speaks English] There is danger nearby. 850 01:29:07,133 --> 01:29:09,135 We need to move to easier protected ground. 851 01:29:27,654 --> 01:29:29,948 [tribe member chanting in Comanche] 852 01:29:39,624 --> 01:29:43,086 [chanting] 853 01:29:55,891 --> 01:29:58,268 [ululating] 854 01:30:04,983 --> 01:30:05,984 [Sarii barks] 50513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.