Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,214
[Lucien] The Witchfinders
served you loyally
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,132
and without question
for all the years of your reign,
3
00:00:09,051 --> 00:00:13,347
traveling to the farthest reaches
of the kingdom to rid the world of evil.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
Then you rejected the divine doctrines,
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,688
tearing us apart
and forcing us into hiding.
6
00:00:23,607 --> 00:00:26,693
Now you say you want us
to serve you once more,
7
00:00:26,777 --> 00:00:29,321
as if all of that never happened?
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,865
Yes, that's right.
9
00:00:33,492 --> 00:00:35,118
So I ask you now,
10
00:00:36,286 --> 00:00:38,789
why the fuck would we do that?
11
00:00:39,498 --> 00:00:44,044
Why not just execute you as a heretic
and be done with it?
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
Lucien is right.
13
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
I have caused you all pain and distress.
14
00:00:56,807 --> 00:01:00,519
And for that,
you have my deepest apologies.
15
00:01:03,480 --> 00:01:09,444
My sister, long believed to be dead,
was returned to me.
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,282
And in my joy,
17
00:01:14,700 --> 00:01:20,080
and in my gratitude to the God Flame,
I opened my heart.
18
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
And my sister bewitched me.
19
00:01:25,043 --> 00:01:28,589
She and her two witch children.
20
00:01:31,550 --> 00:01:33,010
And I lost my way.
21
00:01:35,554 --> 00:01:39,850
Just like you,
I have suffered dearly for it.
22
00:01:41,101 --> 00:01:43,478
I've been in leg irons
for the last nine months.
23
00:01:43,562 --> 00:01:45,647
They starved me. They tortured me.
24
00:01:45,731 --> 00:01:47,733
They took my baby from me.
25
00:01:54,114 --> 00:01:55,199
But it wasn't them.
26
00:01:56,658 --> 00:02:00,579
No, they were merely instruments
of the God Flame herself.
27
00:02:01,622 --> 00:02:02,664
Testing me.
28
00:02:03,707 --> 00:02:07,419
Putting me through trials
to purify my heart once more,
29
00:02:08,086 --> 00:02:12,466
so that I might reclaim my holy kingdom
for the righteous.
30
00:02:13,884 --> 00:02:15,469
And why should we believe you now?
31
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
Why should you believe me?
32
00:02:22,017 --> 00:02:23,936
Because I am your queen!
33
00:02:29,775 --> 00:02:31,443
I am your queen,
34
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
ordained by God.
35
00:02:35,656 --> 00:02:40,118
And no human will change that.
Not my sister, not the Trivantians.
36
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
And not you, Lucien.
37
00:02:44,581 --> 00:02:48,293
It was I who declared war
on the Trivantians,
38
00:02:48,377 --> 00:02:52,756
I who foretold our miraculous victory
at Greenhill Gap.
39
00:02:55,050 --> 00:03:00,389
And since then, my execution
has been called for by Tamacti Jun,
40
00:03:01,390 --> 00:03:05,435
by my sister and her corrupted council,
by the Trivantians.
41
00:03:06,061 --> 00:03:10,524
And yet, somehow, none of them
could manage the simple task
42
00:03:10,607 --> 00:03:12,359
of putting a blade to my throat,
43
00:03:13,026 --> 00:03:15,946
nor could their chains hold me.
44
00:03:16,613 --> 00:03:18,866
And the God Flame sent me out to find you.
45
00:03:20,492 --> 00:03:22,703
You are soldiers with no country…
46
00:03:24,580 --> 00:03:27,082
with no rightful claim to the crown.
47
00:03:28,166 --> 00:03:29,877
One of two fates await you.
48
00:03:30,544 --> 00:03:33,338
You'll either be hunted down
by my sister's army,
49
00:03:34,131 --> 00:03:37,134
or become slaves to the Trivantians.
50
00:03:38,093 --> 00:03:39,887
Why should you believe me?
51
00:03:40,762 --> 00:03:45,601
Because I'm all you've got!
And I love you all!
52
00:03:49,479 --> 00:03:52,482
I am going to take back
the throne of my father.
53
00:03:54,860 --> 00:03:57,487
The God Flame has shown me the way.
54
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
And I ask you now.
55
00:04:02,659 --> 00:04:04,036
No, I command you,
56
00:04:05,954 --> 00:04:09,666
in her name, to fight by my side!
57
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
To reclaim our holy kingdom!
58
00:04:14,546 --> 00:04:18,050
For God and for yourselves.
59
00:04:19,676 --> 00:04:22,387
-My holy warriors!
-[soldiers cheering]
60
00:04:22,471 --> 00:04:28,227
-The true defenders of Paya!
-[cheering continues]
61
00:06:03,197 --> 00:06:04,990
[footsteps approaching]
62
00:06:05,073 --> 00:06:07,743
[Kofun panting]
63
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Haniwa.
64
00:06:10,996 --> 00:06:14,333
[panting] Did you see him?
65
00:06:14,416 --> 00:06:15,792
-Who?
-Harlan.
66
00:06:15,876 --> 00:06:17,711
-He's out there with the rest of them.
-As a prisoner?
67
00:06:17,794 --> 00:06:19,713
-I don't know, it didn't seem that way.
-Forget Harlan.
68
00:06:19,796 --> 00:06:22,299
When this is over, I will deal with him.
Help me lock this door.
69
00:06:22,382 --> 00:06:24,301
-[Haniwa] Okay.
-[grunts]
70
00:06:50,536 --> 00:06:52,037
All dead, sir.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,121
All of them?
72
00:06:54,498 --> 00:06:56,708
Who was it? Payan soldiers?
73
00:06:56,792 --> 00:06:58,794
If so, none were killed here.
74
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
These are all our soldiers.
75
00:07:01,547 --> 00:07:03,215
That doesn't seem likely.
76
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
Check the bombs and the children.
77
00:07:09,054 --> 00:07:10,097
[Maddox] Sir.
78
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
Set!
79
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
[soldiers grunt]
80
00:07:14,560 --> 00:07:15,894
[smacking chest]
81
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Check the house.
82
00:07:20,899 --> 00:07:22,192
-[soldier] Sir!
-[soldiers grunt]
83
00:07:30,534 --> 00:07:33,370
[door thumping]
84
00:07:33,453 --> 00:07:35,122
[soldier] The door is barricaded.
85
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
[chuckles] Barricaded?
86
00:07:38,542 --> 00:07:39,710
So we're not alone.
87
00:07:45,048 --> 00:07:47,843
[clicking tongue]
88
00:07:52,139 --> 00:07:53,599
Keep moving, keep moving.
89
00:07:54,516 --> 00:07:57,227
Wren, I don't need you here.
Go find Haniwa.
90
00:07:57,311 --> 00:07:59,229
I promised their brother
I'd keep them safe.
91
00:07:59,313 --> 00:08:00,731
We don't have time to argue.
92
00:08:01,273 --> 00:08:02,357
I'm staying.
93
00:08:03,192 --> 00:08:05,819
Fine. You're last. Watch our backs.
94
00:08:15,746 --> 00:08:17,664
[staff tapping]
95
00:08:39,645 --> 00:08:41,355
[staff tapping]
96
00:08:41,438 --> 00:08:42,648
[staff thuds]
97
00:08:52,199 --> 00:08:53,534
[Maddox] Four more dead in the lab.
98
00:08:54,117 --> 00:08:55,869
-And the bombs?
-Secure.
99
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
Huh.
100
00:08:57,454 --> 00:08:58,997
So it's the children in the building?
101
00:08:59,081 --> 00:09:02,209
The children didn't kill
two dozen soldiers. It's something else.
102
00:09:02,918 --> 00:09:05,087
Maybe they have the children with them or…
103
00:09:06,380 --> 00:09:08,841
[whistles] Captain Armagon.
104
00:09:10,592 --> 00:09:12,886
Tear these grounds apart.
105
00:09:13,470 --> 00:09:14,555
Find those children.
106
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
[smacking chest]
107
00:09:17,307 --> 00:09:20,102
-And Captain, we need them alive.
-[Armagon] Yes, sir.
108
00:09:20,185 --> 00:09:24,398
Tormada, we came here for the bombs.
Let's take them and go.
109
00:09:24,481 --> 00:09:26,441
As always, thinking too small.
110
00:09:27,150 --> 00:09:29,736
Always in the moment, never ahead.
111
00:09:30,946 --> 00:09:32,614
We've already lost Oloman.
112
00:09:33,282 --> 00:09:36,034
Without the other sighted children,
we'll soon be out of bombs.
113
00:09:36,785 --> 00:09:41,248
I didn't spend all that time developing
these explosives to lose my bomb builders.
114
00:09:46,295 --> 00:09:49,173
-Charlotte.
-I hear them. How close?
115
00:09:51,967 --> 00:09:53,051
Too close.
116
00:10:00,267 --> 00:10:02,769
Over by the tree. Now. Go.
117
00:10:03,687 --> 00:10:06,440
Come on. Get low. Get down.
118
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Close your eyes.
119
00:10:16,825 --> 00:10:18,076
[Armagon] You there.
120
00:10:18,660 --> 00:10:20,162
We don't want to hurt the children.
121
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Then walk away.
122
00:10:23,874 --> 00:10:25,083
Kill her!
123
00:10:26,710 --> 00:10:30,088
[grunting, screaming]
124
00:10:34,218 --> 00:10:38,138
-[blades clanging]
-[grunting, screaming continue]
125
00:11:15,092 --> 00:11:18,512
[Armagon grunting, choking]
126
00:11:21,723 --> 00:11:23,100
-[grunts]
-[choking stops]
127
00:11:27,563 --> 00:11:30,732
-[Nonni breathing heavily]
-[Sheena whimpering]
128
00:11:32,025 --> 00:11:34,945
Everyone okay? All heads accounted for?
129
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
[breathing shakily] Yes.
130
00:11:37,114 --> 00:11:38,115
[Charlotte] Lu?
131
00:11:38,699 --> 00:11:40,325
[panting] I'm good.
132
00:11:40,868 --> 00:11:42,953
Okay. We keep moving.
133
00:11:43,620 --> 00:11:45,539
Okay, come on. Always behind me.
134
00:11:45,622 --> 00:11:47,666
-[snapping]
-[speaks indistinctly]
135
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
[Tormada whistles]
136
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
[whistles]
137
00:12:08,770 --> 00:12:10,314
[knocking]
138
00:12:11,273 --> 00:12:13,025
[Tormada] I don't know who you are.
139
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
And frankly, I don't care.
140
00:12:16,904 --> 00:12:19,990
But if you have my children in there,
then a deal can be made.
141
00:12:21,158 --> 00:12:22,659
They're not your children.
142
00:12:22,743 --> 00:12:25,329
[chuckles] Sheva.
143
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
Look at you all grown up
and leading an insurrection.
144
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
-I'm impressed.
-Oh, fuck you!
145
00:12:33,462 --> 00:12:35,339
[Tormada] I don't wanna kill you, Sheva.
146
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
But I will if I have to.
147
00:12:39,218 --> 00:12:40,511
You and your family.
148
00:12:41,762 --> 00:12:45,724
Now, whoever's in there with you
may not know me, but you do.
149
00:12:46,558 --> 00:12:48,810
So you know I'm coming through
these doors.
150
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
[thumping]
151
00:12:56,068 --> 00:12:58,403
I know you better than you think, Tormada.
152
00:12:59,821 --> 00:13:01,031
I know that voice.
153
00:13:05,118 --> 00:13:08,872
Ranger. My old friend.
154
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
How I've missed our sessions together.
155
00:13:13,585 --> 00:13:14,962
[Ranger] Yeah, I know!
156
00:13:16,088 --> 00:13:19,842
That's why I gave you all those scars
to remember me by before I left.
157
00:13:20,425 --> 00:13:21,552
Yes.
158
00:13:23,554 --> 00:13:27,015
And I shall remember to keep you alive
long enough to regret that.
159
00:13:27,099 --> 00:13:29,059
Big talk for such a little shit weasel!
160
00:13:52,082 --> 00:13:55,669
His time will come. I promise you.
161
00:13:57,838 --> 00:14:01,633
[Tormada] Ranger. Are you still there?
162
00:14:04,636 --> 00:14:05,637
No?
163
00:14:07,931 --> 00:14:09,641
Who then am I negotiating with?
164
00:14:11,393 --> 00:14:14,188
[breathes heavily]
165
00:14:14,271 --> 00:14:16,023
This is Baba Voss.
166
00:14:18,275 --> 00:14:19,651
And I'm not negotiating.
167
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Baba Voss.
168
00:14:24,031 --> 00:14:27,075
Quite the band of outlaws
you've assembled, Sheva.
169
00:14:27,159 --> 00:14:31,496
Oh, you've done me a great service.
Now I can kill them all at once.
170
00:14:31,997 --> 00:14:34,249
Get these doors open now!
171
00:14:36,126 --> 00:14:37,419
Baba Voss.
172
00:14:37,503 --> 00:14:39,087
A momentary aggravation.
173
00:14:39,171 --> 00:14:41,632
Brought on by your poor impulse control.
174
00:14:41,715 --> 00:14:44,009
I'll admit I misjudged him.
175
00:14:44,092 --> 00:14:46,053
Oh, you admit it. What a relief.
176
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
-Can I make a suggestion?
-Harlan--
177
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
You promised me he wouldn't speak.
178
00:14:49,139 --> 00:14:53,644
Sheva and her family sold Baba Voss's
daughter to the Trivantians, okay?
179
00:14:54,686 --> 00:14:57,231
-He has no love for them.
-[scoffs]
180
00:14:57,314 --> 00:14:59,775
And judging by the arrows
in your soldiers,
181
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
I'd say his daughter is here with him.
182
00:15:02,486 --> 00:15:05,989
And if his daughter's here,
you can bet your balls his son is too.
183
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Give him time to understand he's trapped.
184
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
He'll give you the girl
to save his children, I guarantee it.
185
00:15:13,580 --> 00:15:14,831
[Tormada] Lord Harlan.
186
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
You might be of some use after all.
187
00:15:19,253 --> 00:15:20,420
Baba Voss!
188
00:15:22,631 --> 00:15:25,133
I understand you have
your children with you,
189
00:15:25,217 --> 00:15:30,097
the legendary Haniwa and Kofun
of the battle of Greenhill Gap.
190
00:15:31,473 --> 00:15:33,517
I don't have children, so I'm no expert,
191
00:15:33,600 --> 00:15:37,771
but it seems to me you've got a habit
of putting them in harm's way.
192
00:15:39,523 --> 00:15:41,483
Would you really let your children die
193
00:15:41,567 --> 00:15:44,403
protecting the family
that sold your daughter to Edo?
194
00:15:46,280 --> 00:15:48,615
Return Sheva and her siblings to me,
195
00:15:49,658 --> 00:15:50,951
and I give you my word,
196
00:15:52,786 --> 00:15:54,997
Haniwa and Kofun will live.
197
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
But if I have to come in and get them,
198
00:16:00,961 --> 00:16:03,380
then everybody dies.
199
00:16:06,049 --> 00:16:07,718
I'll give you some time to think about it.
200
00:16:20,522 --> 00:16:21,857
[sighs]
201
00:16:22,399 --> 00:16:23,525
I should give myself up.
202
00:16:24,735 --> 00:16:27,696
It was my family that wronged you.
Let me go and make this right.
203
00:16:32,784 --> 00:16:34,578
You were forced to work for that man.
204
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
I know him. You know him.
205
00:16:37,789 --> 00:16:40,501
Has he done anything to make you think
that he would keep his word?
206
00:16:40,584 --> 00:16:41,752
-No.
-No.
207
00:16:41,835 --> 00:16:43,921
They're going to get through
that door eventually.
208
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Yes, they will.
209
00:16:46,757 --> 00:16:48,175
So let's be ready for them.
210
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Is that a…?
211
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
[glass shatters]
212
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
[glass shatters]
213
00:17:43,981 --> 00:17:45,899
[sniffs, groans]
214
00:17:46,441 --> 00:17:48,569
Son… [clears throat] …what is this?
215
00:17:48,652 --> 00:17:49,820
-[sniffs]
-Ah, oil?
216
00:17:50,487 --> 00:17:54,658
Uh, no, I think it's fuel.
It's like oil, but it burns faster.
217
00:17:54,741 --> 00:17:56,618
And-- And this one is-- Argh!
218
00:17:56,702 --> 00:17:58,495
Yeah, uh, it's a lamp.
219
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
[stammers] How do I explain this to you?
220
00:18:00,080 --> 00:18:03,250
Um, it-- it brightens the dark
so we can see.
221
00:18:03,333 --> 00:18:04,501
God Flame in your hand.
222
00:18:05,043 --> 00:18:07,296
Uh, not quite,
but it does get really hot like fire.
223
00:18:07,379 --> 00:18:08,380
So be careful.
224
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
[grunts]
225
00:18:17,181 --> 00:18:21,476
Barrel, grip, magazine…
226
00:18:23,353 --> 00:18:25,147
[cocks gun]
227
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
…trigger.
228
00:18:28,275 --> 00:18:31,945
Only put your finger on the trigger
when you're ready to fire.
229
00:18:34,198 --> 00:18:38,827
And only point at
what you're willing to destroy.
230
00:19:09,525 --> 00:19:13,654
[glass crashing, shattering]
231
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Ranger.
232
00:19:16,490 --> 00:19:18,033
[glass shatters]
233
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
I think we're good.
234
00:19:21,453 --> 00:19:22,955
It's a good day for some killing.
235
00:19:24,957 --> 00:19:27,042
All your talk about fighting
for no nation.
236
00:19:27,668 --> 00:19:28,919
And yet here you are.
237
00:19:29,002 --> 00:19:31,213
I'm not here for Pennsa, I'm here for you.
238
00:19:31,296 --> 00:19:34,550
And you're not here for Pennsa either,
you're here for your family.
239
00:19:36,552 --> 00:19:38,011
That's actually funny.
240
00:19:39,805 --> 00:19:42,683
The fate of an entire kingdom
rests upon the shoulders
241
00:19:43,308 --> 00:19:45,102
of two people
who couldn't care less about it.
242
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
[glass shatters]
243
00:19:46,270 --> 00:19:47,271
[sighs]
244
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
[Ranger] What is it?
245
00:19:51,525 --> 00:19:52,734
-Huh?
-[snapping]
246
00:19:53,735 --> 00:19:55,904
I can hear your thoughts from over there.
247
00:19:56,613 --> 00:19:58,991
[sighs] It's what Tormada said
about my children.
248
00:19:59,825 --> 00:20:00,826
Oh.
249
00:20:02,870 --> 00:20:06,707
You have spent your life protecting them.
250
00:20:07,249 --> 00:20:09,751
Only to walk them into danger
again and again.
251
00:20:11,545 --> 00:20:15,966
I've met your children.
They're no longer children.
252
00:20:18,594 --> 00:20:20,179
They walk their own path now.
253
00:20:21,180 --> 00:20:23,599
There comes a time when the choice
is no longer yours.
254
00:20:23,682 --> 00:20:25,434
And that doesn't sit well with you.
255
00:20:25,517 --> 00:20:27,978
[groans] No, it does not. [sighs]
256
00:20:28,061 --> 00:20:33,317
No, it does not, because you are a man who
enjoys telling other people what to do!
257
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Baba Voss…
258
00:20:40,949 --> 00:20:42,910
we may very well die here.
259
00:20:45,204 --> 00:20:49,124
Now, before we do,
there is something I must know.
260
00:20:52,961 --> 00:20:55,380
How is it that I'm never able
to sneak up on you?
261
00:20:58,842 --> 00:21:02,179
It's those giant balls
slamming up against your thighs.
262
00:21:02,262 --> 00:21:04,556
Mmm.
263
00:21:04,640 --> 00:21:08,477
Your left knee creaks every second step.
264
00:21:08,560 --> 00:21:09,561
What?
265
00:21:09,645 --> 00:21:11,313
It's how I can always hear you coming.
266
00:21:13,774 --> 00:21:15,442
[chuckles] Is that true?
267
00:21:16,151 --> 00:21:17,152
Very true.
268
00:21:22,658 --> 00:21:25,494
[creaking]
269
00:21:28,872 --> 00:21:29,790
[soldiers grunt]
270
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
-[soldiers chattering]
-[soldier] Make a hole.
271
00:21:45,973 --> 00:21:47,766
[gasps, chuckles]
272
00:21:51,144 --> 00:21:53,021
[gasping]
273
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
[chuckles]
274
00:22:00,237 --> 00:22:02,114
[breathing shakily]
275
00:22:02,197 --> 00:22:03,365
Shall we?
276
00:22:04,533 --> 00:22:06,952
[vomiting, panting]
277
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
[spits, coughs]
278
00:22:09,997 --> 00:22:13,250
[grunting]
279
00:22:13,959 --> 00:22:16,336
[breathing heavily]
280
00:22:19,798 --> 00:22:21,008
[exhales sharply]
281
00:22:22,092 --> 00:22:23,343
[exhales sharply]
282
00:22:28,515 --> 00:22:29,391
[exhales sharply]
283
00:22:29,474 --> 00:22:30,434
Dad?
284
00:22:39,234 --> 00:22:41,153
There's too many walls in there.
285
00:22:41,904 --> 00:22:43,614
I just needed some fresh air.
286
00:22:43,697 --> 00:22:45,365
[sighs deeply]
287
00:22:45,449 --> 00:22:48,243
Yeah, I guess Jerlamarel liked
to close himself off from the world.
288
00:22:52,039 --> 00:22:53,582
It's what the ancestors did.
289
00:22:56,168 --> 00:22:58,337
They thought
they were protecting themselves.
290
00:22:59,796 --> 00:23:02,007
But they
were just locking themselves away.
291
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
They were afraid.
292
00:23:07,638 --> 00:23:08,764
They were right to be.
293
00:23:10,224 --> 00:23:14,269
Baba Voss, you're out of time.
Hand over the children.
294
00:23:17,898 --> 00:23:19,608
Seems you misjudged them, Harlan.
295
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Let's go.
296
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
-[grunting]
-[banging]
297
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
You did all you could to save them.
298
00:23:31,161 --> 00:23:33,080
I imagine it won't take very long now.
299
00:23:34,581 --> 00:23:37,793
No. It's gonna take longer than you think.
300
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
[banging continues]
301
00:23:40,671 --> 00:23:41,797
[soldiers grunting]
302
00:23:41,880 --> 00:23:44,842
[clanging]
303
00:23:45,884 --> 00:23:48,720
[grunting continues]
304
00:23:57,896 --> 00:23:59,106
No resistance.
305
00:24:01,567 --> 00:24:02,818
[glass crunching]
306
00:24:18,500 --> 00:24:19,501
[muffled gasp]
307
00:24:20,669 --> 00:24:23,046
[grunts]
308
00:24:25,215 --> 00:24:27,176
[grunting]
309
00:24:31,096 --> 00:24:32,264
[blade stabs]
310
00:24:48,280 --> 00:24:49,281
[wolf whistle]
311
00:24:50,949 --> 00:24:51,950
[grunts]
312
00:24:52,034 --> 00:24:54,161
[soldiers grunting]
313
00:25:19,394 --> 00:25:20,395
Haniwa?
314
00:25:22,231 --> 00:25:23,732
-Go, go, go, go.
-Okay.
315
00:25:25,734 --> 00:25:28,654
[glass crunching, tinkling]
316
00:25:35,827 --> 00:25:38,121
[metal scraping]
317
00:26:05,482 --> 00:26:06,525
[soldier grunts]
318
00:26:09,862 --> 00:26:11,572
[breathing heavily]
319
00:26:11,655 --> 00:26:14,241
["Welcome to the Jungle" playing
through speakers]
320
00:26:14,324 --> 00:26:16,535
[breathing shakily]
321
00:26:25,961 --> 00:26:27,045
[grunts]
322
00:26:39,266 --> 00:26:41,018
[song continues]
323
00:26:41,101 --> 00:26:44,146
[grunting]
324
00:26:54,573 --> 00:26:55,616
[yells]
325
00:26:59,328 --> 00:27:01,121
[grunting]
326
00:27:02,122 --> 00:27:04,833
-How many did you get?
-You go first. How many did you get?
327
00:27:04,917 --> 00:27:06,293
-Same time.
-Okay.
328
00:27:06,376 --> 00:27:07,920
-Six.
-Seven. I win.
329
00:27:08,003 --> 00:27:10,130
[song continues]
330
00:27:21,725 --> 00:27:24,061
[music stops]
331
00:27:30,859 --> 00:27:34,446
[Haniwa breathing shakily]
332
00:27:40,410 --> 00:27:41,995
-[gunshots]
-[gasping]
333
00:27:44,581 --> 00:27:47,459
[whimpers, breathing shakily]
334
00:27:48,710 --> 00:27:49,711
Oh, no.
335
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
[Haniwa breathing shakily]
336
00:27:54,967 --> 00:27:55,968
Sheva.
337
00:27:57,219 --> 00:28:00,222
[whimpering]
338
00:28:03,767 --> 00:28:07,437
[gasping, panting]
339
00:28:07,521 --> 00:28:09,106
[sobs]
340
00:28:13,110 --> 00:28:15,028
The ringing in your ears will stop soon.
341
00:28:16,280 --> 00:28:17,364
Let's go.
342
00:28:17,447 --> 00:28:20,158
[breathing shakily]
343
00:28:22,119 --> 00:28:23,120
[Sheva] Haniwa.
344
00:28:42,055 --> 00:28:43,182
The bombs?
345
00:28:43,265 --> 00:28:44,683
-Ready to move.
-Follow me.
346
00:28:45,309 --> 00:28:46,310
Set!
347
00:28:46,393 --> 00:28:47,394
[soldiers grunt]
348
00:28:55,485 --> 00:28:57,529
[breathing shakily]
349
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
[grunts]
350
00:29:06,538 --> 00:29:07,706
[grunts]
351
00:29:11,460 --> 00:29:15,005
[grunting]
352
00:29:37,027 --> 00:29:40,155
-[electrical buzzing]
-[soldiers groaning]
353
00:29:43,534 --> 00:29:44,743
[buzzing stops]
354
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
[distant whistling]
355
00:30:09,393 --> 00:30:10,394
What's happening?
356
00:30:11,186 --> 00:30:13,230
You saved my life.
Now I'm gonna save yours.
357
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
-[whimpers]
-Stay still. Stay quiet.
358
00:30:15,357 --> 00:30:16,733
[whistles]
359
00:30:17,359 --> 00:30:18,360
You say-- What is this?
360
00:30:18,443 --> 00:30:20,195
[shushes] Don't move. They're with me.
361
00:30:20,863 --> 00:30:21,947
[groans]
362
00:30:25,784 --> 00:30:27,870
-What have you done?
-I had to do this.
363
00:30:28,871 --> 00:30:29,872
Guntar.
364
00:30:30,455 --> 00:30:31,540
[Guntar] Harlan.
365
00:30:31,623 --> 00:30:32,624
You're late.
366
00:30:33,125 --> 00:30:34,585
[chuckles] You're welcome.
367
00:30:35,169 --> 00:30:36,753
Clear it up. We're moving out.
368
00:30:38,463 --> 00:30:40,507
-[grunts, pants]
-[grunts]
369
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
-If you kill me, they will kill you.
-You betrayed me.
370
00:30:44,595 --> 00:30:45,971
Yeah, you betrayed me first.
371
00:30:46,054 --> 00:30:47,514
I offered you a new life.
372
00:30:48,807 --> 00:30:51,185
Turns out I was kind of attached
to my last one.
373
00:30:52,269 --> 00:30:55,063
We are going to destroy Pennsa
and everyone in it.
374
00:30:55,147 --> 00:30:57,691
[breathing shakily]
375
00:30:57,774 --> 00:30:59,776
Please, Trovere. Please.
376
00:31:00,694 --> 00:31:02,029
Don't make me do this.
377
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
-Trovere, please.
-[screams, groans]
378
00:31:05,490 --> 00:31:07,451
-Oh, shit. I'm so sorry.
-[groaning]
379
00:31:07,534 --> 00:31:10,162
I'm so sorry. I'm so sorry.
I shouldn't have--
380
00:31:10,245 --> 00:31:13,540
-[Harlan breathing shakily]
-[gasping]
381
00:31:18,128 --> 00:31:19,421
[Trovere groans, breathes heavily]
382
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
I'm so sorry.
383
00:31:20,672 --> 00:31:24,009
[breathing heavily]
You loved me, didn't you?
384
00:31:24,092 --> 00:31:25,093
At least a little?
385
00:31:28,555 --> 00:31:29,556
You know I did.
386
00:31:30,682 --> 00:31:32,184
-[groaning]
-You know I did. It's okay.
387
00:31:32,267 --> 00:31:34,061
-You know I did.
-[gasps]
388
00:31:36,647 --> 00:31:38,982
[shushes]
389
00:31:50,452 --> 00:31:54,748
[dragging, clanging]
390
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Dad?
391
00:31:57,084 --> 00:31:59,545
Dad? Dad?
392
00:31:59,628 --> 00:32:02,965
Kofun. Kofun. [sighs]
393
00:32:03,048 --> 00:32:04,925
-You're okay? Yeah?
-I'm good, Boy. You?
394
00:32:05,425 --> 00:32:06,426
There were more.
395
00:32:06,510 --> 00:32:07,928
There's not.
396
00:32:13,100 --> 00:32:14,101
It's over.
397
00:32:14,601 --> 00:32:17,062
Baba, I've checked all the dead.
398
00:32:17,855 --> 00:32:19,189
Tormada's not here.
399
00:32:26,697 --> 00:32:29,658
[breathing heavily]
400
00:32:34,496 --> 00:32:35,497
Fuck!
401
00:32:38,667 --> 00:32:41,336
Harlan. Harlan!
402
00:32:41,420 --> 00:32:43,964
Baba. Time's of the essence.
403
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
-We gotta get the-- [grunts]
-[grunts]
404
00:32:45,382 --> 00:32:46,425
[Haniwa] Papa. Let him go.
405
00:32:46,508 --> 00:32:48,010
-You let this happen!
-[Kofun] Dad!
406
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
I bought you time!
407
00:32:49,178 --> 00:32:51,013
His men killed
the rest of the Trivantians.
408
00:32:51,096 --> 00:32:53,098
-I don't trust you!
-I don't care!
409
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
-Where is Tormada?
-He's gone.
410
00:32:57,561 --> 00:32:58,562
-[grunts]
-[Harlan] Fuck.
411
00:32:58,645 --> 00:32:59,980
[Sheva] And he took the bombs.
412
00:33:00,063 --> 00:33:02,941
-Where did he go?
-Fuck! It doesn't matter where he went.
413
00:33:03,775 --> 00:33:06,778
Fucking asshole. We know where he'll go.
414
00:33:07,321 --> 00:33:08,322
Pennsa.
415
00:33:09,406 --> 00:33:12,159
They can't be moving very quickly
if they've got those bombs with them.
416
00:33:12,242 --> 00:33:14,161
-Let's go.
-[Baba Voss] No, Kofun.
417
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
No. We are going after him.
418
00:33:16,288 --> 00:33:17,915
[Harlan]
There are numerous routes out of here.
419
00:33:17,998 --> 00:33:20,959
Even if we do manage to track them,
they're gonna be well protected.
420
00:33:21,043 --> 00:33:22,085
We're faster than them.
421
00:33:22,169 --> 00:33:26,340
Which is why we need to get to Pennsa.
Raise the alarm. Meet them with an army.
422
00:33:26,423 --> 00:33:29,176
-Harlan is right.
-What?
423
00:33:29,259 --> 00:33:31,595
If we take them on again,
we will be defeated.
424
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Look, Dad--
425
00:33:32,763 --> 00:33:34,806
Kofun, you are feeling energy
from the fight.
426
00:33:34,890 --> 00:33:37,267
But that will soon fade,
and your body will feel weak.
427
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
We need to rest up for a bit,
and we will move swiftly to Pennsa, okay?
428
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
I am not staying here.
429
00:33:42,940 --> 00:33:44,942
You need a fresh bandage.
430
00:33:45,025 --> 00:33:48,153
Okay? I can smell it. Trust me.
431
00:33:51,823 --> 00:33:53,408
[snapping]
432
00:34:02,000 --> 00:34:05,838
Make sure they find her in her house.
Nobody needs to know she's a part of this.
433
00:34:05,921 --> 00:34:06,922
Understood.
434
00:34:17,056 --> 00:34:19,226
-[sighs]
-You're not going with them?
435
00:34:20,518 --> 00:34:23,355
Nah. I figured you'd need the company.
436
00:34:25,858 --> 00:34:28,025
You know,
this likely won't end well for us.
437
00:34:28,694 --> 00:34:31,112
[chuckles] Tell me something I don't know.
438
00:34:32,822 --> 00:34:34,616
[clicking tongue]
439
00:34:43,417 --> 00:34:44,918
[sword thuds]
440
00:34:46,210 --> 00:34:48,045
[liquid sloshing]
441
00:34:48,964 --> 00:34:51,507
[breathing deeply]
442
00:35:03,896 --> 00:35:06,023
[grunting]
443
00:35:23,999 --> 00:35:26,001
[sighs, sniffs]
444
00:35:28,795 --> 00:35:29,796
[sniffs]
445
00:35:40,724 --> 00:35:44,019
[breathing heavily]
446
00:35:47,523 --> 00:35:48,815
-Kofun!
-Stop!
447
00:35:56,448 --> 00:35:58,575
-We have to stop him.
-[Kofun] No.
448
00:35:59,618 --> 00:36:03,163
Kofun… this is our legacy.
449
00:36:03,247 --> 00:36:06,250
It's Jerlamarel's legacy. It's not ours.
450
00:36:06,333 --> 00:36:09,586
This is more than him. It's more than us.
451
00:36:09,670 --> 00:36:12,256
This place has destroyed the lives
of everyone we've loved!
452
00:36:13,340 --> 00:36:15,801
Okay? And these bombs might just be
the end of everything.
453
00:36:15,884 --> 00:36:17,928
You're not burning bombs! Are you?
454
00:36:18,804 --> 00:36:21,056
There are centuries of knowledge
in there, you--
455
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
-I can't let him burn it. I won't let him.
-No, no.
456
00:36:23,517 --> 00:36:24,518
[grunts]
457
00:36:27,437 --> 00:36:28,814
-[screams, grunts]
-Stop!
458
00:36:28,897 --> 00:36:30,566
[breathes heavily]
459
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
You can't stop him.
460
00:36:33,235 --> 00:36:35,195
[Haniwa gasping]
461
00:36:39,074 --> 00:36:40,868
-[gunshot]
-[gasps]
462
00:36:40,951 --> 00:36:44,121
[both breathing shakily]
463
00:36:47,457 --> 00:36:48,458
Are you serious?
464
00:36:49,209 --> 00:36:52,713
This place is all that we have left.
It will keep us safe.
465
00:36:52,796 --> 00:36:54,256
Says the one holding a gun.
466
00:36:54,339 --> 00:36:56,258
I can't let you take this from me.
467
00:36:58,218 --> 00:36:59,469
Haniwa, it's me.
468
00:37:01,388 --> 00:37:02,389
Drop the gun.
469
00:37:05,475 --> 00:37:06,476
Please? Drop it.
470
00:37:07,895 --> 00:37:09,605
[Haniwa grunting, whimpering]
471
00:37:09,688 --> 00:37:10,689
Are you serious?
472
00:37:10,772 --> 00:37:13,025
You're actually gonna try and shoot me?
Your own brother!
473
00:37:13,108 --> 00:37:15,110
What the hell? You're gonna shoot me?
474
00:37:15,194 --> 00:37:16,445
[both grunting]
475
00:37:17,487 --> 00:37:18,572
Come here!
476
00:37:18,655 --> 00:37:20,115
-[grunts]
-Get over--
477
00:37:20,949 --> 00:37:23,160
[both grunting]
478
00:37:23,243 --> 00:37:27,456
-You can't do this! Stop! Stop it!
-[whimpering] No! No!
479
00:37:28,207 --> 00:37:30,167
[grunting]
480
00:37:30,250 --> 00:37:34,463
Stop! Now! It's over!
Stop, it's done. It's over!
481
00:37:34,546 --> 00:37:37,716
Haniwa! Just stop it! Both of you!
We have to get out of here!
482
00:37:37,799 --> 00:37:39,968
-[crying] What did you do?
-[Baba Voss] Haniwa.
483
00:37:41,136 --> 00:37:44,389
-Haniwa. I know. I'm sorry.
-[Haniwa crying]
484
00:37:44,473 --> 00:37:47,726
We will die if we do not leave now.
I'm sorry.
485
00:39:02,926 --> 00:39:04,178
I miss our home.
486
00:39:05,512 --> 00:39:08,056
Take these children to safety
and then go there.
487
00:39:09,683 --> 00:39:11,643
I will make my way back to you.
488
00:39:11,727 --> 00:39:14,688
[chuckles] Don't become a Payan.
489
00:39:14,771 --> 00:39:18,233
[chuckles] I belong to no nation.
490
00:39:18,317 --> 00:39:20,068
You belong to me.
491
00:39:35,250 --> 00:39:36,251
[sighs]
492
00:39:37,336 --> 00:39:38,462
Be strong, Haniwa.
493
00:39:43,300 --> 00:39:44,384
This place…
494
00:39:46,678 --> 00:39:48,931
with all of its knowledge-- [stammers]
495
00:39:51,725 --> 00:39:53,227
It was our way forward.
496
00:39:54,144 --> 00:39:57,773
If I know you, you'll find another way.
497
00:40:03,612 --> 00:40:04,738
But you'll come back?
498
00:40:06,281 --> 00:40:07,282
Missing me already?
499
00:40:07,824 --> 00:40:09,409
[chuckles] No.
500
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
[chuckling]
501
00:40:12,079 --> 00:40:13,247
A little bit.
502
00:40:14,122 --> 00:40:16,625
[sighs] I'll come back.
503
00:40:18,001 --> 00:40:21,338
Just do your best
to stay alive until I do. Okay?
504
00:40:22,256 --> 00:40:23,340
I will.
505
00:40:24,883 --> 00:40:25,884
Okay.
506
00:40:27,219 --> 00:40:29,096
[inhales sharply] Charlotte.
507
00:40:33,851 --> 00:40:34,893
[Haniwa sobbing]
508
00:40:37,062 --> 00:40:38,438
[Charlotte sighs]
509
00:40:42,734 --> 00:40:44,903
Okay. Get out of here.
510
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
Okay! Let's get going.
511
00:40:49,032 --> 00:40:53,829
Hayah, Hoveh, always behind me.
Sheva! Always behind them.
512
00:40:56,498 --> 00:40:57,499
Haniwa.
513
00:40:58,917 --> 00:41:00,627
Thank you for saving my family.
514
00:41:05,340 --> 00:41:07,009
Guess they were my family too.
515
00:41:08,135 --> 00:41:09,511
That means we're sisters.
516
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
[chuckles]
517
00:41:16,059 --> 00:41:19,188
I'm sorry about your home.
518
00:41:24,067 --> 00:41:25,068
It's okay.
519
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
There are others.
33848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.