All language subtitles for Pelle.the.Conqueror.1987.COMPLETE.BLURAY-CiNEMATiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,604 --> 00:00:25,651 PELLE THE CONQUEROR 2 00:01:46,815 --> 00:01:50,986 -Dad. -I'm sleeping. Let me sleep. 3 00:01:51,069 --> 00:01:52,988 Tell me again, Dad. 4 00:01:53,905 --> 00:01:58,243 This will be a very different country. 5 00:01:58,577 --> 00:02:01,580 -One hardly-- -One hardly believes one's eyes. 6 00:02:01,663 --> 00:02:06,293 No, because there are raisins in the roast pork, 7 00:02:06,376 --> 00:02:08,629 and you'll get meat on your bread. 8 00:02:08,962 --> 00:02:11,381 In some places you do. 9 00:02:11,798 --> 00:02:16,219 The liquor costs no more than water, 10 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 but it's so strong that you'll get blind drunk. 11 00:02:19,848 --> 00:02:24,478 But I can handle it, because your dad is strong, Pelle. 12 00:02:24,561 --> 00:02:28,231 -And children have the day off. -Yes, Pelle, yes. 13 00:02:29,191 --> 00:02:30,984 Tell me again, Dad. 14 00:02:31,568 --> 00:02:35,447 The wages are so high in Denmark that children don't... 15 00:02:35,530 --> 00:02:40,577 Children don't have to work. They can play all day. 16 00:03:51,523 --> 00:03:56,236 They won't fool me. You shouldn't say yes to just anything. 17 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Papers? 18 00:04:20,469 --> 00:04:26,183 This is my boy. I'm a widower. We're from Tomelilla. 19 00:04:44,868 --> 00:04:48,288 My name is Lasse Karlsson and I offer you my services. 20 00:04:53,710 --> 00:04:56,505 He looks like he's nice to children. 21 00:05:00,884 --> 00:05:05,138 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 22 00:05:06,014 --> 00:05:08,517 Go back to Sweden, you old bastard. 23 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Hello, my name is Jørgen Persson. 24 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my... 25 00:05:25,700 --> 00:05:28,078 No, you shouldn't say yes to just anything. 26 00:05:36,753 --> 00:05:40,674 Hello. I'm Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer... 27 00:06:07,909 --> 00:06:11,955 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 28 00:06:12,038 --> 00:06:14,791 You're too old, and the kid is too young. 29 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 You shouldn't say yes to just anything. 30 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 You really shouldn't. 31 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 You're too late. 32 00:07:03,882 --> 00:07:06,051 I suppose you're looking for work, aren't you? 33 00:07:08,678 --> 00:07:10,347 Where are your parents? 34 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 SHIP CHANDLER 35 00:07:39,626 --> 00:07:42,128 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer... 36 00:07:42,212 --> 00:07:43,838 Show me your papers. 37 00:07:58,645 --> 00:08:02,732 I'll give you footing for 100 kroner a year. That includes the boy. 38 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Lord Almighty... 39 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 You'll stay in there. 40 00:09:22,437 --> 00:09:25,356 If you need anything, you can ask me or the trainee. 41 00:10:27,377 --> 00:10:32,549 Don't go up there. Come back here! Stupid animals! 42 00:10:33,883 --> 00:10:38,012 I'll get into trouble with the foreman. 43 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 Off you go. Come on. 44 00:10:45,228 --> 00:10:49,566 Just hit them on their teats. Or their hind legs. Then they'll obey. 45 00:10:58,950 --> 00:11:00,368 Go on, hit them. 46 00:11:02,579 --> 00:11:04,747 I'll get you. Get back, I said. 47 00:11:09,294 --> 00:11:10,670 Come on. 48 00:11:18,928 --> 00:11:22,974 If you'll help with the animals and with my Danish, 49 00:11:24,309 --> 00:11:25,935 then we can share my food. 50 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Keep stones in your pocket. 51 00:11:29,564 --> 00:11:33,234 If one of the cows runs away, you can throw one at her. 52 00:11:33,693 --> 00:11:36,529 And when it hits her, shout her name. 53 00:11:37,280 --> 00:11:39,699 Then she'll come back for sure. 54 00:11:39,782 --> 00:11:40,992 What's your name? 55 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 Rud. 56 00:11:43,661 --> 00:11:44,787 Rud. 57 00:11:46,080 --> 00:11:47,624 Get your tongue out. 58 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 Put your head between your legs. 59 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 If the sun is just above the trees, 60 00:11:55,465 --> 00:11:57,091 then they'll need water. 61 00:11:58,343 --> 00:12:00,428 You can also tell by the larks. 62 00:12:02,972 --> 00:12:05,767 That's my mother. She can't say my name either. 63 00:12:08,186 --> 00:12:09,812 Here's your food. 64 00:12:25,495 --> 00:12:29,332 Cowman. Why is that cow standing here? 65 00:12:30,667 --> 00:12:32,502 Why is Gabriella over here? 66 00:12:39,008 --> 00:12:40,885 Why is Gabriella over here? 67 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 The girls can't find the cows if you shift them around. 68 00:12:47,058 --> 00:12:48,601 It says, “Aspasia.” 69 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 Then perhaps the trainee could show me her place. 70 00:13:08,371 --> 00:13:09,998 Kongstrup is back. 71 00:13:13,209 --> 00:13:15,962 There, there. 72 00:13:27,557 --> 00:13:31,853 Erik. Why haven't you unhitched Kongstrup's horses? 73 00:13:34,731 --> 00:13:36,983 Because I need to eat first. 74 00:13:38,109 --> 00:13:39,652 Is that right? 75 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 They can't wait there just because you're eating. 76 00:13:43,906 --> 00:13:46,743 Get out... you lazy dog. 77 00:13:59,088 --> 00:14:00,840 What a bastard. 78 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 You're not allowed to steal the milk. Don't you know that? 79 00:14:37,960 --> 00:14:39,629 I ought to give you a whipping. 80 00:14:41,297 --> 00:14:43,466 But I'll let you off this time. 81 00:14:53,810 --> 00:14:54,977 Listen here, Pelle... 82 00:14:57,897 --> 00:15:02,819 I've thought about it. You and your dad would like to be rich, right? 83 00:15:03,653 --> 00:15:07,031 I know where there's money. Real gold money. 84 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 But you have to keep it a secret. 85 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 Come on in, Pelle. But you have to be very quiet. 86 00:15:20,503 --> 00:15:23,172 The raven can be dangerous if it hears us. 87 00:15:25,258 --> 00:15:26,509 Come on. 88 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 Sir! 89 00:16:31,365 --> 00:16:34,035 Run! 90 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Run! 91 00:16:41,876 --> 00:16:45,296 Run, you dirty Swede. Get up and run. 92 00:16:47,381 --> 00:16:48,466 Run! 93 00:16:50,635 --> 00:16:54,597 You dirty swine! You want a taste of it? 94 00:16:55,515 --> 00:16:58,768 Do you want a taste of it yourself? 95 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 That's enough. 96 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Cut it out, or I'll report both of you to the authorities. 97 00:17:13,282 --> 00:17:18,704 Get out of here. Don't show yourself here for a while, you bastard. 98 00:17:43,145 --> 00:17:46,732 He will be punished. Trust me on that. 99 00:17:46,816 --> 00:17:50,319 I'll give you my word of honor. With my own hands ['ll... 100 00:17:50,403 --> 00:17:54,657 -Kill him. -That damn bastard. 101 00:17:54,991 --> 00:17:58,202 -Will you kill him? -Trust me on that, Pelle. 102 00:17:58,286 --> 00:18:00,830 -How? -Well, how... 103 00:18:01,622 --> 00:18:03,416 What will you use? 104 00:18:05,585 --> 00:18:08,504 The hammer, I think. 105 00:18:08,588 --> 00:18:11,632 Kill him like a dead dog. 106 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 No question about it. 107 00:18:17,221 --> 00:18:20,349 But who will read the names of the cows then? 108 00:18:24,228 --> 00:18:29,567 You're right about that. Well... 109 00:18:30,401 --> 00:18:32,987 I guess we'll just have to whip him. 110 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 Then he can keep on reading for us. 111 00:18:37,742 --> 00:18:40,911 But he'll definitely get a good whipping! 112 00:18:52,882 --> 00:18:57,470 Yarn for the boy's gray socks. And what about this patch? 113 00:18:57,553 --> 00:19:02,850 Oh, yes. The Sunday jacket, Bengta said. 114 00:19:02,933 --> 00:19:07,730 ...Yes, I needed to let down the sleeves on that. 115 00:19:09,148 --> 00:19:13,903 Your mother was worried that I couldn't take care of you, Pelle. 116 00:19:14,445 --> 00:19:16,906 But you can count on me, Bengta. 117 00:19:18,074 --> 00:19:22,745 “Don't wear them too long,” she said, “or you'll wear them out.” 118 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Lasse! 119 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 It's the trainee. 120 00:19:43,474 --> 00:19:47,937 -Where the hell are you? -Will you kill him now, Dad? 121 00:19:50,773 --> 00:19:51,816 I'm coming. 122 00:20:09,875 --> 00:20:13,963 Yes, I'd like to object against... 123 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 -As a father, I want to-- -Why don't you answer? 124 00:20:19,719 --> 00:20:25,391 I apologize. I want to object against the way Pelle-- 125 00:20:25,474 --> 00:20:28,853 Are you deaf? Be careful or I'll report you to the foreman. 126 00:20:35,484 --> 00:20:38,237 Well, don't turn Aspasia to grass tomorrow. 127 00:20:39,989 --> 00:20:43,826 -Is she going to calve? -Would she foal, do you think? 128 00:21:07,349 --> 00:21:13,606 If you can't read where Aspasia should stay, you have to be polite. 129 00:21:13,689 --> 00:21:19,737 Aspasia is the third from the door. You promised, Dad. 130 00:21:20,196 --> 00:21:25,743 Speak Swedish to your father. You do know Swedish, don't you? 131 00:21:27,036 --> 00:21:30,581 Are you so haughty that you don't want to speak in your mother tongue? 132 00:21:33,125 --> 00:21:37,171 Lasse is old and poor. What's left? 133 00:21:37,671 --> 00:21:41,675 No respect. They can treat you how they please. 134 00:21:43,719 --> 00:21:48,557 What good is making a fist, when you have no strength left? 135 00:21:49,350 --> 00:21:51,644 That's what being old is like. 136 00:21:51,727 --> 00:21:56,232 You are young. You can conquer the world. 137 00:21:58,400 --> 00:22:02,321 I almost forgot. Have you seen this, Pelle? 138 00:22:02,905 --> 00:22:04,740 Look what I've got. 139 00:22:05,950 --> 00:22:10,955 Look at this, Pelle. I brought this with me from Sweden. 140 00:22:14,583 --> 00:22:16,085 From Tomelilla. 141 00:22:18,295 --> 00:22:19,588 Here we go. 142 00:22:21,340 --> 00:22:24,218 If we're lucky, we'll have wood strawberries. 143 00:22:30,933 --> 00:22:34,520 Imagine that. Real Swedish wood strawberries. 144 00:22:49,451 --> 00:22:51,745 Get some water for your father, Niels. 145 00:23:41,587 --> 00:23:43,505 Are you coming with that water? 146 00:23:51,013 --> 00:23:53,015 Watch out, God damn it! 147 00:24:00,522 --> 00:24:02,650 What the hell are you doing, boy? 148 00:24:23,587 --> 00:24:26,715 Where have you been? Lasse has been asking for you. 149 00:24:27,049 --> 00:24:28,884 The mistress sent me into town. 150 00:25:17,141 --> 00:25:19,518 Let's see what you're hiding, Pelle. 151 00:25:27,735 --> 00:25:29,778 The mistress said I couldn't show it to anyone. 152 00:25:33,282 --> 00:25:36,618 You're a good boy, Pelle. Come here. 153 00:25:42,291 --> 00:25:45,461 Give me the bag, then I'll give it to the mistress. 154 00:25:48,797 --> 00:25:50,758 No one will see it. 155 00:26:04,980 --> 00:26:06,440 Cognac. 156 00:26:10,027 --> 00:26:11,320 Give it to me. 157 00:26:21,789 --> 00:26:23,749 Or else I will not move. 158 00:26:24,083 --> 00:26:26,418 He must know that you take things from me. 159 00:26:29,505 --> 00:26:31,173 Don't do that! 160 00:26:32,299 --> 00:26:37,805 Give me that bottle, Kongstrup. You're so mean, you devil! 161 00:26:37,888 --> 00:26:44,061 Pelle, go down and tell him how he's ruining my life. 162 00:26:44,144 --> 00:26:45,437 That's enough! 163 00:27:05,707 --> 00:27:07,376 You just keep that. 164 00:27:23,892 --> 00:27:28,564 God, who loves all children, look out for me, the little man. 165 00:27:28,647 --> 00:27:33,152 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 166 00:27:33,235 --> 00:27:35,904 -Fortune comes, fortune goes-- -Lasse Pa. 167 00:27:37,156 --> 00:27:39,366 Tomorrow you can say the day after tomorrow. 168 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 And the day after tomorrow you can say tomorrow. 169 00:27:44,872 --> 00:27:46,373 My birthday. 170 00:27:47,249 --> 00:27:49,501 Yes... 171 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Listen... 172 00:27:54,089 --> 00:27:57,885 Pelle, was it really cognac that he poured out? 173 00:27:58,760 --> 00:28:00,637 Real cognac? 174 00:28:02,264 --> 00:28:04,474 Straight into the flower vase? 175 00:28:08,645 --> 00:28:12,524 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 176 00:28:12,608 --> 00:28:15,027 Fortune comes, fortune goes... 177 00:28:40,344 --> 00:28:42,095 You'd better get dressed. 178 00:28:46,892 --> 00:28:48,644 The trousers, Pelle. First your trousers. 179 00:28:56,652 --> 00:29:02,658 What's that in your pocket? It looks so bulky. 180 00:29:03,158 --> 00:29:05,744 You haven't been stealing eggs, have you? 181 00:29:08,080 --> 00:29:09,957 Let's see what that is. 182 00:29:19,675 --> 00:29:21,843 But it's just paper. 183 00:29:24,513 --> 00:29:27,474 What's that rubbish you've got in your pockets? 184 00:29:53,667 --> 00:29:56,670 Congratulations and God bless you, my son. 185 00:29:57,838 --> 00:29:58,672 Thank you. 186 00:30:02,926 --> 00:30:06,513 It's just a poor man's gift, Pelle. 187 00:30:38,795 --> 00:30:40,213 Have you seen this? 188 00:30:41,798 --> 00:30:45,093 I'll be damned! That's nice. 189 00:30:46,803 --> 00:30:48,472 It's a birthday gift. 190 00:30:50,515 --> 00:30:56,313 Yes, I thought you looked like a birthday boy. 191 00:30:56,855 --> 00:31:01,777 Happy birthday. Congratulations. 192 00:31:12,204 --> 00:31:13,789 They say that... 193 00:31:14,498 --> 00:31:16,958 Is it true you want to run away to America? 194 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 Run away? Run away, Pelle? 195 00:31:22,005 --> 00:31:24,758 Do I look like a complete idiot? 196 00:31:25,175 --> 00:31:30,263 Did you think I would risk losing my wages and live outside the law? No. 197 00:31:31,431 --> 00:31:35,227 I want to be free. A free man. 198 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 That's what I'm waiting for. 199 00:31:40,649 --> 00:31:41,983 A free man. 200 00:32:02,170 --> 00:32:03,422 Pelle. 201 00:32:04,798 --> 00:32:06,425 Come here. I'll show you something. 202 00:32:07,843 --> 00:32:09,052 Look at this. 203 00:32:13,765 --> 00:32:17,978 This... is the ship for America. 204 00:32:18,311 --> 00:32:22,566 In two years I'll have earned enough on this damned Stengården. 205 00:32:23,400 --> 00:32:25,444 Then I'll have money for the fare. 206 00:32:25,527 --> 00:32:31,616 As soon as the foreman pays me, I'll go off and conquer the world. 207 00:32:32,576 --> 00:32:34,453 Right across this sea. 208 00:32:35,036 --> 00:32:40,500 First to America. And then to China, Spain, Negroland. 209 00:32:40,584 --> 00:32:43,128 The whole goddamned world, Pelle. 210 00:32:43,587 --> 00:32:46,631 It's just out there waiting for us. 211 00:32:47,048 --> 00:32:51,470 It's almost too easy. Don't you see? 212 00:32:51,553 --> 00:32:52,971 I'll go with you. 213 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 Yes. 214 00:32:57,350 --> 00:33:01,188 Today is your birthday so I'll let you come along. 215 00:33:01,563 --> 00:33:06,067 Remember. In two years, when the snow is starting to melt, 216 00:33:06,151 --> 00:33:08,820 then we'll set off and conquer the world. 217 00:33:10,030 --> 00:33:16,953 The damned, repulsive, great and wonderful world. 218 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Now. 219 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 Here you go. 220 00:34:02,123 --> 00:34:04,501 We've always had wood strawberries on your birthday. 221 00:34:06,586 --> 00:34:09,673 Imagine that. Real, Swedish wood strawberries. 222 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 How far is it to America, Dad? 223 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 America? 224 00:34:19,808 --> 00:34:24,563 It's far. There's an awfully big sea in between. 225 00:34:25,897 --> 00:34:28,817 Erik says that the sea is stronger than anything else. 226 00:34:31,653 --> 00:34:35,031 Even though it's soft, it can support everything. 227 00:34:35,365 --> 00:34:37,075 Stone and iron and such. 228 00:34:40,870 --> 00:34:45,709 I wonder if those countries, America, China... 229 00:34:47,502 --> 00:34:52,757 do they stand on the bottom of the sea or do they float on the water? 230 00:34:54,593 --> 00:34:56,595 Then they might be difficult to find. 231 00:35:01,391 --> 00:35:04,352 No, I'd imagine that they stand on the bottom. 232 00:36:53,086 --> 00:36:56,339 Kongstrup! 233 00:36:59,759 --> 00:37:02,470 Come out here, Kongstrup. I want to talk to you. 234 00:37:04,097 --> 00:37:08,393 -Your boy is hungry, Kongstrup. -Here comes the Sow and the Cabbage. 235 00:37:10,645 --> 00:37:14,107 Kongstrup, your bastard needs money for food. 236 00:37:15,316 --> 00:37:18,778 Stay here, cabbage boy. We have to talk to your father. 237 00:37:18,862 --> 00:37:22,240 Your bastard is hungry. 238 00:37:22,323 --> 00:37:25,535 That lecher has kids everywhere. 239 00:37:26,119 --> 00:37:27,871 But he never had any with his wife. 240 00:37:27,954 --> 00:37:30,415 -Your boy is hungry. -They say she's a witch. 241 00:37:30,498 --> 00:37:34,461 Allowance for the bastard, or have you forgotten it? 242 00:37:34,544 --> 00:37:36,588 I told you not to come here. 243 00:37:36,671 --> 00:37:39,591 He has the right to see his father. 244 00:37:40,842 --> 00:37:45,513 -Get out, you slut. -Allowance for the bastard. 245 00:37:45,597 --> 00:37:46,639 Kongstrup! 246 00:37:46,723 --> 00:37:50,018 -You'll never get rid of my son. -Go away! 247 00:37:50,935 --> 00:37:53,563 You'll never get rid of us! 248 00:38:12,707 --> 00:38:13,666 Kongstrup! 249 00:38:42,153 --> 00:38:45,406 Mind the slate, Pelle, so it doesn't break. 250 00:38:46,115 --> 00:38:49,369 Avoid the big boys as long as you can't beat them. 251 00:38:49,702 --> 00:38:55,250 But if they will not leave you alone, then you throw the first punch. 252 00:38:55,583 --> 00:38:58,795 Then they'll lose heart. Especially if you hit them hard. 253 00:38:59,712 --> 00:39:03,758 Listen to what the teacher says. And don't make any trouble. 254 00:39:05,134 --> 00:39:10,306 And remember the handkerchief. Don't use your fingers. 255 00:39:10,932 --> 00:39:14,853 But go easy on the handkerchief when no one is watching. 256 00:39:14,936 --> 00:39:16,479 It'll last longer that way. 257 00:39:18,273 --> 00:39:20,608 Be careful with your shirt. 258 00:39:20,692 --> 00:39:25,822 And if the teacher's wife invites you for coffee, you just take one cookie. 259 00:39:26,281 --> 00:39:28,449 -But she won't. -No? 260 00:39:28,783 --> 00:39:30,994 He has never been married. 261 00:39:31,494 --> 00:39:33,788 Well, then... Hurry. 262 00:39:35,582 --> 00:39:37,834 SCHOOL 263 00:39:37,917 --> 00:39:43,423 P-A says pa. P-E says pe. 264 00:39:43,506 --> 00:39:48,386 P-A says pa. 265 00:39:48,469 --> 00:39:52,974 P-E says pe. 266 00:39:53,057 --> 00:40:00,064 P-I says pi. P-O says po. 267 00:40:00,148 --> 00:40:07,155 P-U says pu. P-Y says py. 268 00:40:07,447 --> 00:40:11,618 P-U says pooh! 269 00:40:12,076 --> 00:40:16,623 Wretched little bastards. Be quiet! 270 00:40:29,218 --> 00:40:32,931 Silence! Wretched brats. 271 00:40:38,853 --> 00:40:42,190 Should we meet the new pupil? 272 00:40:46,152 --> 00:40:47,612 Can you stand up? 273 00:40:49,197 --> 00:40:52,700 -What is your name then? -Pelle Karlsson. 274 00:40:54,786 --> 00:40:56,537 And what can you do? 275 00:40:57,580 --> 00:41:01,209 I can hit a cow with a stone from 100 paces. 276 00:41:01,584 --> 00:41:03,002 Try it with that boor. 277 00:41:03,086 --> 00:41:06,339 I can make the cows stand still by buzzing like a botfly. 278 00:41:06,798 --> 00:41:09,384 - I can make Bismarck-- -Can you read? 279 00:41:09,884 --> 00:41:12,011 No, otherwise I wouldn't be here. 280 00:41:13,972 --> 00:41:16,766 You had better not be so impertinent. 281 00:41:18,518 --> 00:41:24,774 B-A says ba. B-E says be. 282 00:41:24,857 --> 00:41:28,152 B-I says bi. 283 00:41:29,862 --> 00:41:33,908 What's this one”? The top one. I haven't seen that before. 284 00:41:34,283 --> 00:41:38,913 Have you already forgotten that? I got it after seeing it just once. 285 00:41:40,957 --> 00:41:42,458 It's an "F." 286 00:41:42,542 --> 00:41:48,631 Of course it is. I don't know what's wrong with my head today. 287 00:41:49,173 --> 00:41:53,094 It's an "F." I wonder what that's for. 288 00:41:55,263 --> 00:41:59,434 It's the first letter in "afternoon." F-ternoon. 289 00:41:59,517 --> 00:42:05,606 Of course. The teacher must have told you that. 290 00:42:05,690 --> 00:42:07,775 No. I figured that out on my own. 291 00:42:08,943 --> 00:42:12,572 Did you now? You've become so clever, Pelle. 292 00:42:13,281 --> 00:42:16,576 What will become of a person with so much learning? 293 00:43:43,329 --> 00:43:47,625 Imagine if they serve roast pork. Roast pork with raisins. 294 00:43:48,876 --> 00:43:54,048 Or apples. Some people make it with apples instead of raisins. 295 00:43:56,217 --> 00:43:59,220 Well, let's wait and see. 296 00:44:03,432 --> 00:44:07,311 Get out! I don't want any trouble with you. 297 00:44:07,395 --> 00:44:11,774 Christ! Herring on Christmas Eve. That's a first. 298 00:44:11,858 --> 00:44:16,904 If the food doesn't agree with you, go somewhere else! 299 00:44:16,988 --> 00:44:19,657 Herring every damn day. 300 00:44:19,740 --> 00:44:22,493 How about roast pork for Christmas Eve? 301 00:44:22,577 --> 00:44:25,288 You always have to complain! 302 00:44:25,371 --> 00:44:29,167 Go home to Sweden, if you're so unhappy. 303 00:44:29,250 --> 00:44:34,172 Are you so damned stingy? Don't we earn our bread? 304 00:44:34,255 --> 00:44:38,509 That's rich coming from you, you lazy cad. Go over to your room. 305 00:44:39,427 --> 00:44:42,597 Shame! 306 00:44:47,852 --> 00:44:51,689 Shame on Stengården! Shame! 307 00:44:57,278 --> 00:44:59,113 Any more complaints? 308 00:47:43,944 --> 00:47:47,782 -Scram, you oaf. -Stay with your own kind, coward. 309 00:47:48,240 --> 00:47:50,701 Don't get too close, Pelle. The water is wet. 310 00:47:50,785 --> 00:47:53,287 You might get wet, you coward. 311 00:48:13,224 --> 00:48:16,811 Get out of here, Pelle! You might get dizzy and fall in the water. 312 00:48:20,064 --> 00:48:21,816 Go home, Pelle. 313 00:48:24,902 --> 00:48:29,073 -Get back to your own kind. -Scram, Pelle, you coward. 314 00:48:35,329 --> 00:48:38,666 -Coward! -I'm no more of a coward than you. 315 00:48:39,792 --> 00:48:41,961 You don't even dare jump in the water! 316 00:49:53,449 --> 00:49:59,955 Daft fool. Jumping in the water like a lovestruck woman! 317 00:50:01,332 --> 00:50:06,462 You damn scoundrel. You deserve a good whipping, Pelle. 318 00:50:07,296 --> 00:50:11,842 If you had drowned, I would have beaten you to a pulp. 319 00:50:11,926 --> 00:50:14,678 What kind of damned kid did I father? 320 00:50:18,474 --> 00:50:22,645 Wouldn't it be a good idea to do a bloodletting? 321 00:50:38,285 --> 00:50:42,206 Here you go. It's good for colds. 322 00:50:48,921 --> 00:50:53,133 Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch. 323 00:50:54,927 --> 00:50:58,389 I'm just very unhappy sometimes. 324 00:51:01,475 --> 00:51:03,143 Oh, Lord... 325 00:51:05,521 --> 00:51:09,316 You don't even have a mother, you poor thing. 326 00:51:10,401 --> 00:51:12,695 Ma Bengta died three years ago. 327 00:51:14,280 --> 00:51:16,824 Now she's in the left-hand corner of the churchyard. 328 00:51:18,450 --> 00:51:20,244 Do you miss her a lot? 329 00:51:23,414 --> 00:51:25,165 Lasse mends my clothes. 330 00:51:26,750 --> 00:51:28,961 I'm sure she was a good mother. 331 00:51:31,672 --> 00:51:36,760 In the end she was so ill and cross. Then it's better to pass away. 332 00:51:38,596 --> 00:51:43,559 But Lasse will get married again if he can find someone who'll have him. 333 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 And then you'll leave this place. 334 00:51:50,608 --> 00:51:52,735 This place isn't good for you, I guess. 335 00:51:54,445 --> 00:51:59,533 Stengården is not good for anyone. Everything turns into misery here. 336 00:52:01,118 --> 00:52:03,162 It's probably an old curse. 337 00:52:04,204 --> 00:52:05,748 Is that what they say? 338 00:52:07,082 --> 00:52:08,208 Oh, well. 339 00:52:11,045 --> 00:52:12,880 What do they say about me then? 340 00:52:14,798 --> 00:52:19,345 That you are allied with the devil and become a werewolf at night. 341 00:52:23,390 --> 00:52:28,228 All this just because you love just one person. 342 00:52:33,484 --> 00:52:35,569 Why does he do this to me? 343 00:52:36,445 --> 00:52:39,406 He's gone to the town again, that fornicator. 344 00:52:40,157 --> 00:52:43,661 I married him and made a gentleman farmer out of him. 345 00:52:44,620 --> 00:52:48,082 I gave him my love. I've given him all I have. 346 00:52:49,249 --> 00:52:53,754 -If only he had given me a child. -I have to go back to Lasse Pa. 347 00:52:54,213 --> 00:52:56,256 Now you're afraid of me again. 348 00:52:59,551 --> 00:53:01,345 You're a good boy, Pelle. 349 00:53:03,430 --> 00:53:08,435 If I had had a son he should have been just like you. 350 00:54:04,575 --> 00:54:05,659 Come. 351 00:54:27,765 --> 00:54:31,977 Lasse Pa. The mistress is coming with the young family. 352 00:54:32,060 --> 00:54:33,979 God damn it. 353 00:54:35,564 --> 00:54:38,066 Pelle, go over to them. 354 00:54:43,280 --> 00:54:45,115 Hello, Pelle. Where is your father? 355 00:54:50,996 --> 00:54:54,833 This is our cowman, Lasse Karlsson, and his son, Pelle. 356 00:54:54,917 --> 00:54:56,251 How do you do? 357 00:54:59,797 --> 00:55:03,801 And this is Miss Sine, my niece from Copenhagen. 358 00:55:03,884 --> 00:55:06,553 Miss Sine will be staying here at the farm from now on. 359 00:55:41,505 --> 00:55:43,465 I've forgotten how much two times two is. 360 00:55:45,926 --> 00:55:51,139 Even though I'm more historically inclined, I'll try and help you. 361 00:55:52,140 --> 00:55:54,434 Two multiplied by two equals five. 362 00:56:00,524 --> 00:56:03,861 Which is lighter, a pound of feathers or a pound of lead? 363 00:56:04,444 --> 00:56:07,155 -Not you, Pelle... -Take cover. 364 00:56:08,282 --> 00:56:11,910 Perhaps Pelle would like to repeat the question? 365 00:56:14,079 --> 00:56:17,666 If a pound of flour costs 12 ore, what's the price of a keg of powder? 366 00:57:18,852 --> 00:57:22,230 Where the hell is the herring? I only eat herring. 367 00:57:23,607 --> 00:57:25,025 Herring, herring, herring. 368 00:57:25,776 --> 00:57:28,612 Do you know the difference between you and a steer? 369 00:57:30,447 --> 00:57:32,491 I don't either. 370 00:57:34,576 --> 00:57:38,997 Erik, did you hear what I just asked him? 371 00:57:39,081 --> 00:57:43,001 Lasse, can't you take my place at the chaff cutter tonight? 372 00:57:43,085 --> 00:57:45,837 -But it's Saturday. -Yes. 373 00:57:45,921 --> 00:57:48,298 I can't have any trouble with Anna. 374 00:57:48,715 --> 00:57:50,968 -Thanks for the meal. -Oh, no, you don't. 375 00:57:58,225 --> 00:58:00,978 He takes after his father. 376 00:58:01,061 --> 00:58:03,563 That must have been ages ago. 377 00:58:03,647 --> 00:58:07,526 I've thought about you lately. 378 00:58:07,901 --> 00:58:13,824 You have been helping Pelle, and you do like the boy. 379 00:58:13,907 --> 00:58:18,453 How about you and me? We could be good together. 380 00:58:19,162 --> 00:58:23,709 You're too old. If I'm going to have a man, he needs to be dangerous. 381 00:58:23,792 --> 00:58:25,252 You're not dangerous anymore. 382 00:58:26,086 --> 00:58:28,922 Oh, it's like that, is it? 383 00:58:30,424 --> 00:58:32,592 You go for the younger ones. 384 00:58:33,969 --> 00:58:36,722 Be careful, or you'll only get leftovers. 385 00:58:37,681 --> 00:58:40,726 Lasse, can't you get us some more liquor? 386 00:58:41,518 --> 00:58:44,563 Lasse, come on now, damn it. It's Saturday. 387 00:58:44,646 --> 00:58:47,107 You can get your own liquor. 388 00:58:47,566 --> 00:58:52,654 Just because I'm old. People used to respect me. 389 00:58:52,738 --> 00:58:55,282 “Where is Lasse? Get Lasse Karlsson.” 390 00:58:56,450 --> 00:58:59,494 The girls were after me, even though I was married. 391 00:58:59,828 --> 00:59:01,955 They respected me back then. 392 00:59:08,879 --> 00:59:10,297 Lasse Pal! 393 00:59:15,844 --> 00:59:21,183 I had hoped that I would be able to save up some money, 394 00:59:21,266 --> 00:59:26,313 so I could buy a small house and maybe find a woman 395 00:59:26,396 --> 00:59:29,149 who could take care of us. 396 00:59:31,485 --> 00:59:35,447 So we could get coffee in bed on Sunday mornings, Pelle, but... 397 00:59:35,947 --> 00:59:39,785 We could run away. Run away together, Dad. 398 00:59:39,868 --> 00:59:45,624 Run away? What about the authorities? I don't want to live outside the law. 399 00:59:45,707 --> 00:59:48,835 Far away. To America. 400 00:59:49,336 --> 00:59:52,172 We could go to America and get a house and a wife. 401 00:59:53,256 --> 00:59:55,342 We could save up our money, Dad. 402 00:59:58,678 --> 01:00:00,555 Yes, we have to get away from here. 403 01:00:26,706 --> 01:00:27,999 What are you doing here? 404 01:00:35,173 --> 01:00:39,010 -Stealing eggs. I was so hungry. -Don't tell them you've seen me. 405 01:00:45,475 --> 01:00:47,602 I know who the father is. 406 01:01:05,745 --> 01:01:08,456 Promise me that you won't tell anyone. 407 01:01:11,251 --> 01:01:13,503 His father would... 408 01:01:14,171 --> 01:01:16,339 If he knew, he would... 409 01:01:17,507 --> 01:01:22,888 I am not good enough for him. I don't know what to do. 410 01:01:24,264 --> 01:01:26,474 Promise me that you'll never tell anyone. 411 01:01:30,353 --> 01:01:31,771 Never. 412 01:01:45,327 --> 01:01:46,369 Pelle. 413 01:01:48,622 --> 01:01:49,789 Come here. 414 01:01:53,460 --> 01:01:56,254 -What were you doing in the hen coop? -Stealing eggs. 415 01:01:56,671 --> 01:01:58,840 Come here. Bend over. 416 01:02:47,347 --> 01:02:52,060 -Can I have that coin? -You must be insane. 417 01:02:53,270 --> 01:02:55,313 I'll need it when I get to America. 418 01:02:56,523 --> 01:02:59,234 I'll give you ten kroner when I grow up. 419 01:02:59,317 --> 01:03:02,862 You'll never grow up. You're a freak. 420 01:03:05,532 --> 01:03:08,994 I'll be on show at marketplaces. And fairgrounds. 421 01:03:10,120 --> 01:03:14,207 -Fairgrounds? -As a monster. I'll be filthy rich. 422 01:03:21,214 --> 01:03:22,215 But, Pelle... 423 01:03:25,093 --> 01:03:28,555 If I can have it, you can hit me 100 times with nettles. 424 01:03:29,723 --> 01:03:33,226 -Naked? -One hundred times. 425 01:03:34,561 --> 01:03:36,896 -You can't take it. -As hard as you like. 426 01:03:46,781 --> 01:03:48,533 One hundred lashes. Are you ready? 427 01:04:08,678 --> 01:04:10,263 I don't want to do this anymore. 428 01:04:12,640 --> 01:04:14,476 Then you won't get the money. 429 01:04:15,352 --> 01:04:16,978 You hit me so hard. 430 01:04:18,938 --> 01:04:21,941 -Do you or don't you? - want the money first. 431 01:05:21,084 --> 01:05:24,546 Can't you tell us anything about Adam and Eve and the serpent? 432 01:05:27,090 --> 01:05:28,216 Well? 433 01:05:28,925 --> 01:05:30,468 We're waiting. 434 01:05:32,804 --> 01:05:35,682 Have you never heard of Adam and Eve and the serpent? 435 01:05:40,228 --> 01:05:42,105 Haven't you been paying attention? 436 01:05:44,274 --> 01:05:49,028 What did the serpent promise Adam and Eve if they ate from the apple? 437 01:05:54,826 --> 01:05:57,078 Don't think I'll feel sorry for you. 438 01:05:58,580 --> 01:06:01,958 The serpent promised them that they, like God, 439 01:06:02,041 --> 01:06:04,586 would be able to tell good from evil. 440 01:06:05,712 --> 01:06:11,384 How can you continue here, if you don't get the most elementary things? 441 01:06:12,635 --> 01:06:14,512 Are his parents present? 442 01:06:21,269 --> 01:06:25,648 Your parents are not even here. Very well, sit down. 443 01:06:26,733 --> 01:06:29,319 -Next. -Pelle. 444 01:06:38,703 --> 01:06:41,873 Can you tell us what God told the serpent? 445 01:06:42,457 --> 01:06:45,877 And God said unto the serpent, “Upon thy...” 446 01:06:49,172 --> 01:06:52,425 “Upon thy belly shalt thou go...” 447 01:06:54,260 --> 01:06:57,597 “Upon thy belly shalt thou go...” 448 01:07:00,642 --> 01:07:04,771 -And does it still do that? -Yes, because it has no limbs. 449 01:07:05,271 --> 01:07:07,565 Can you tell me what a limb is? 450 01:07:08,233 --> 01:07:10,276 A limb is... 451 01:07:12,403 --> 01:07:13,655 a hand, for example. 452 01:07:13,738 --> 01:07:15,615 That is correct. 453 01:07:15,990 --> 01:07:20,245 And what sets all limbs apart from all other parts of the body? 454 01:07:24,958 --> 01:07:27,877 A limb is a... 455 01:07:29,420 --> 01:07:31,714 a body part that can move on its own, yes. 456 01:07:31,798 --> 01:07:33,508 Can you give me an example? 457 01:07:43,226 --> 01:07:45,728 -The ears. -Really? 458 01:07:45,812 --> 01:07:48,731 -Can you move your ears? -Yes. 459 01:07:49,232 --> 01:07:51,651 I would like to see that. 460 01:08:08,501 --> 01:08:12,755 Your ears saved your skin. I told you that you should use your ears. 461 01:08:24,058 --> 01:08:25,101 Rud! 462 01:08:33,276 --> 01:08:35,778 Rud, you idiot! Come back here! 463 01:08:38,406 --> 01:08:40,742 Or you'll never go to heaven. 464 01:08:40,825 --> 01:08:43,870 If you run away, you'll never join your grandmother in heaven. 465 01:08:49,876 --> 01:08:52,629 You can have my knife, if you come back. 466 01:09:01,512 --> 01:09:03,389 You can't do this to me. 467 01:10:54,250 --> 01:10:55,585 What are you doing? 468 01:10:58,171 --> 01:11:01,549 Don't remove the stones. That's where the child is buried. 469 01:11:03,551 --> 01:11:08,139 Yes. Anna killed your child here, and then she was sent to prison. 470 01:11:13,269 --> 01:11:15,062 I did it. 471 01:11:17,190 --> 01:11:19,192 I killed it. 472 01:11:23,613 --> 01:11:25,823 Lasse Pa would never kill me. 473 01:11:34,499 --> 01:11:36,542 Why can't you just leave me alone? 474 01:11:37,835 --> 01:11:41,547 This is my meadow, and you mustn't remove the stones from the child. 475 01:11:43,341 --> 01:11:46,886 Don't say that. Don't lie to God. 476 01:11:47,512 --> 01:11:49,847 It's buried in consecrated ground. 477 01:11:49,931 --> 01:11:54,393 It's buried here. I have seen its soul burn over the stones at night. 478 01:11:54,852 --> 01:11:57,396 It's because it can't go to God in heaven. 479 01:12:33,850 --> 01:12:35,101 Niels! 480 01:13:06,966 --> 01:13:10,136 Who is that who has gone out to meet his maker? 481 01:13:10,469 --> 01:13:14,056 It's Niels. He went out with the line. 482 01:15:32,278 --> 01:15:35,322 You have young eyes. Can you see Niels? 483 01:15:47,501 --> 01:15:50,921 Cheerful is the earth 484 01:15:51,005 --> 01:15:54,467 Cheerful is the heaven of God 485 01:15:54,550 --> 01:16:00,931 Beautiful is the pilgrimage of the angels 486 01:16:27,833 --> 01:16:29,543 He was a good boy. 487 01:16:31,003 --> 01:16:37,176 He was my sustenance, my light, my heat. 488 01:16:39,178 --> 01:16:42,681 He never spoke an unkind word, 489 01:16:43,432 --> 01:16:46,102 even though I forbade him his love. 490 01:16:48,562 --> 01:16:50,940 And now I am without my son. 491 01:16:52,024 --> 01:16:53,818 Now I have no family. 492 01:17:05,996 --> 01:17:08,666 And now I wish that he finds peace. 493 01:17:08,749 --> 01:17:11,794 He had no peace of late. 494 01:17:12,837 --> 01:17:17,424 And now he has saved five lives, 495 01:17:18,384 --> 01:17:22,888 so maybe our Lord will receive him. 496 01:17:37,236 --> 01:17:41,073 Come on. Come on, Erik! 497 01:17:41,907 --> 01:17:44,326 Two more inches and you've won a bottle of liquor. 498 01:17:44,910 --> 01:17:47,913 One more, and the bottle is yours. 499 01:17:54,003 --> 01:17:57,423 When will you drink it? The foreman wants you to work tonight. 500 01:17:58,215 --> 01:18:03,345 He can go to work, that damn foreman. 501 01:18:03,429 --> 01:18:06,891 No one can keep me here when I'm off to have some fun. 502 01:18:07,933 --> 01:18:09,602 Can I come with you? 503 01:18:10,144 --> 01:18:12,855 No, not now, Pelle. 504 01:18:14,106 --> 01:18:15,274 Not now. 505 01:18:15,608 --> 01:18:20,571 In one year. Remember. In one year when the snow melts. 506 01:18:20,905 --> 01:18:23,532 Then we'll go out into the real world. 507 01:18:23,991 --> 01:18:29,413 First to America and then to Negroland and China. 508 01:18:30,873 --> 01:18:33,209 The whole goddamned world, Pelle. 509 01:18:49,975 --> 01:18:55,231 Where are you going? You hear? You damn bastard. Erik! 510 01:18:58,317 --> 01:19:00,986 What's this? Are you ill? 511 01:19:01,320 --> 01:19:05,157 I must have caught a cold. I'm shaking all over. 512 01:19:05,241 --> 01:19:08,202 It's not the mumps, is it? Let's see, Erik. 513 01:19:08,285 --> 01:19:11,747 You're in your finest clothes and your boots. 514 01:19:11,830 --> 01:19:17,253 Are these your grave clothes? Were you off to order a burial place? 515 01:19:17,336 --> 01:19:22,174 It's about time we buried you. You already smell bad. 516 01:19:23,342 --> 01:19:25,219 I'm not dead yet... 517 01:19:26,804 --> 01:19:30,057 and I don't smell any worse than others. 518 01:19:33,018 --> 01:19:36,021 You're always causing trouble. 519 01:19:36,105 --> 01:19:40,109 -You always complain. You never stop. -Why don't you hit me? 520 01:19:42,444 --> 01:19:43,946 Go on, hit me. 521 01:19:45,656 --> 01:19:48,033 There are no authorities in this country, are there? 522 01:19:50,911 --> 01:19:52,746 You'd better do your job, 523 01:19:53,372 --> 01:19:55,624 or I'll show you authority. 524 01:20:38,667 --> 01:20:41,754 The foreman orders you to keep the noise down. 525 01:20:45,674 --> 01:20:49,678 What was that, you little coward? 526 01:20:51,138 --> 01:20:54,808 -The foreman orders you-- -Speak up. I can't hear you. 527 01:20:56,435 --> 01:20:58,854 The foreman orders you to keep the noise down. 528 01:21:00,147 --> 01:21:04,693 Will you listen to him? Listen to this little rascal. 529 01:21:04,777 --> 01:21:06,945 He's still a green kid. 530 01:21:11,116 --> 01:21:14,578 Go home and tell him that he can do his own errands. 531 01:21:16,205 --> 01:21:17,706 Cheers! 532 01:21:24,463 --> 01:21:26,924 Cheers, you old bastard! 533 01:21:32,930 --> 01:21:34,556 Jesus Christ... 534 01:21:35,849 --> 01:21:37,810 I'm not dead yet. 535 01:23:01,643 --> 01:23:04,062 -Where are you going, Erik? -For a rest. 536 01:23:04,605 --> 01:23:07,691 -You're what? -Resting. 537 01:23:08,650 --> 01:23:12,196 No, you're not. You have to do your job. 538 01:23:12,654 --> 01:23:16,783 -I'm allowed to rest. -Really? Says who? 539 01:23:17,242 --> 01:23:21,288 -Just like the others. -That's for me to decide. 540 01:23:21,371 --> 01:23:23,790 Just go back to work, Erik. 541 01:23:24,833 --> 01:23:29,713 - I always have to work. -Well, isn't that a pity. 542 01:23:30,589 --> 01:23:33,175 You're so good at it, little Erik. 543 01:23:33,258 --> 01:23:38,222 And you shout such loving words to me when I turn my back. 544 01:23:43,393 --> 01:23:46,271 Why the hell do you think you're getting paid? 545 01:23:46,813 --> 01:23:51,443 Are you stupid? Don't you understand that you have to work for your wages? 546 01:23:52,110 --> 01:23:57,574 For the last time, get back to work, you rotten bastard! 547 01:24:03,497 --> 01:24:07,751 Very well. Then I'll have to report you to the authorities, 548 01:24:07,834 --> 01:24:12,297 and then we'll keep all of your wages. All of them, Erik. 549 01:24:12,881 --> 01:24:14,299 Very well. 550 01:25:20,532 --> 01:25:22,951 Lasse Pa! Here they come! 551 01:25:44,222 --> 01:25:47,643 Jesus Christ. Now they are doing it. 552 01:27:08,348 --> 01:27:09,975 Take him down into the cellar. 553 01:27:20,819 --> 01:27:23,530 You hear me? Take him down into the cellar! 554 01:27:34,916 --> 01:27:37,043 The rest of you go back to work. 555 01:28:47,280 --> 01:28:51,493 -Come in and get warm. - I just need shelter from the wind. 556 01:28:59,918 --> 01:29:01,962 And then Ma Bengta died. 557 01:29:02,671 --> 01:29:05,215 Now she's lying in the churchyard in Tomelilla. 558 01:29:06,508 --> 01:29:08,593 And your father is a widower. 559 01:29:13,181 --> 01:29:14,808 I think that's what it's called. 560 01:29:17,769 --> 01:29:21,523 The sea is rough. My husband has been away for a year now. 561 01:29:21,606 --> 01:29:23,733 I've been a widow the whole time. 562 01:29:27,612 --> 01:29:29,281 He has probably drowned. 563 01:29:31,867 --> 01:29:34,828 No, he hasn't. I haven't seen an omen yet. 564 01:29:46,923 --> 01:29:49,551 How long has her husband been sailing? 565 01:29:50,594 --> 01:29:52,053 A year, I think. 566 01:29:53,889 --> 01:29:55,807 She has been alone for a year. 567 01:29:57,726 --> 01:29:59,227 That's a long time. 568 01:30:04,566 --> 01:30:06,776 Did you tell her that Ma Bengta is dead? 569 01:30:08,028 --> 01:30:09,988 Yes, you told me. 570 01:30:26,379 --> 01:30:29,674 This is all that is left from Ma Bengta. 571 01:30:33,011 --> 01:30:35,138 We have to stake all on this. 572 01:30:36,890 --> 01:30:40,602 Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school 573 01:30:40,685 --> 01:30:42,938 and give her this... 574 01:30:44,189 --> 01:30:47,192 as she was so nice to you during the storm? 575 01:30:55,241 --> 01:31:00,830 You know what, Pelle? I saw an omen in my dream last night. 576 01:31:01,581 --> 01:31:05,210 A large black dog with burning eyes was standing by my bed. 577 01:31:07,087 --> 01:31:12,550 Its fur was dripping wet. It was the ship dog with a message for me. 578 01:31:13,426 --> 01:31:18,431 I looked through the window. A ship was lost with all hands. 579 01:31:20,725 --> 01:31:22,560 The sea was in turmoil. 580 01:31:25,063 --> 01:31:27,732 And I saw my husband go to heaven. 581 01:31:29,442 --> 01:31:31,444 He was all transparent. 582 01:31:32,362 --> 01:31:35,156 He was drenched in salt water. 583 01:32:09,065 --> 01:32:13,528 -Who is it? -Pelle's father. Lasse Karlsson. 584 01:32:45,018 --> 01:32:46,436 So you're Pelle's father? 585 01:32:49,230 --> 01:32:50,982 Your son is very young. 586 01:32:53,485 --> 01:32:55,487 Come on in. Take a seat. 587 01:33:03,203 --> 01:33:07,123 Yes, you could say he was a latecomer. 588 01:33:11,461 --> 01:33:16,091 I still have the knack, for this and that. 589 01:33:17,258 --> 01:33:18,510 Please go ahead. 590 01:33:30,647 --> 01:33:33,483 I should probably leave now. 591 01:33:33,566 --> 01:33:34,984 Eat. 592 01:33:37,403 --> 01:33:39,948 That is the way to know a man. 593 01:33:41,699 --> 01:33:46,538 -You've come a long way. -You're so nice to the boy. 594 01:33:46,621 --> 01:33:51,417 That's codswallop. Here you go. Eat. 595 01:33:54,712 --> 01:33:57,757 You've been a good wife for your husband. 596 01:33:57,841 --> 01:34:00,969 Yes, I reckon that's true. 597 01:34:01,594 --> 01:34:04,764 He got everything he was entitled to when he was ashore. 598 01:34:05,723 --> 01:34:09,352 But he was ungrateful. That makes you lose heart. 599 01:34:11,062 --> 01:34:14,399 Ma Bengta would hardly have said that about me. 600 01:34:15,024 --> 01:34:18,945 There's enough to do around here if a man is willing to help out. 601 01:34:21,364 --> 01:34:23,074 I only have the one cow... 602 01:34:24,409 --> 01:34:26,619 but we could have two, I guess. 603 01:34:28,663 --> 01:34:32,083 I'm just a pauper next to you, but... 604 01:34:34,043 --> 01:34:39,757 We both have neat clothes and I have two strong hands. 605 01:34:41,759 --> 01:34:45,471 -You're not afraid to lend a hand. -No, I'm not. 606 01:34:48,766 --> 01:34:50,560 And I'm not afraid of... 607 01:34:52,103 --> 01:34:55,273 a cup of coffee in bed on Sunday mornings either. 608 01:35:03,031 --> 01:35:05,200 I should have a kiss then, shouldn't I? 609 01:35:08,203 --> 01:35:10,955 Yes, I suppose so. 610 01:35:23,468 --> 01:35:24,594 Well... 611 01:35:26,262 --> 01:35:29,557 let's hope for joy and happiness for all three of us. 612 01:35:30,600 --> 01:35:32,852 I do know that you like the boy. 613 01:35:40,193 --> 01:35:42,528 You'd better settle in for the night. 614 01:35:49,869 --> 01:35:53,164 Yes, but I have to be back before the animals wake up. 615 01:35:54,540 --> 01:35:56,709 And Pelle is on his own. 616 01:36:15,103 --> 01:36:18,690 Pelle... are you lying here? 617 01:36:19,524 --> 01:36:21,609 Come here, Pelle. 618 01:36:24,404 --> 01:36:27,073 Are you lying out here? 619 01:36:27,156 --> 01:36:30,201 It's all settled now. We'll have a home. 620 01:36:30,618 --> 01:36:34,706 And a beautiful mother as well. Mrs. Olsen. Are you happy? 621 01:36:37,333 --> 01:36:40,920 And we may get coffee in bed on Sunday mornings yet. 622 01:36:43,506 --> 01:36:45,717 Come. 623 01:36:51,180 --> 01:36:55,852 “Give us this day our daily bread...” 624 01:36:57,353 --> 01:36:59,522 Is that Scripture? 625 01:37:01,983 --> 01:37:07,030 Does it say anything about the man who was exposed by his sons? 626 01:37:07,530 --> 01:37:11,784 -Noah? -Yes, old Noah. 627 01:37:12,785 --> 01:37:15,538 -What did he drink? -Wine. 628 01:37:16,039 --> 01:37:20,918 Wine, was it? He must have been a fine gentleman. 629 01:37:21,252 --> 01:37:25,590 And then there was the one who was so sneaky. 630 01:37:25,673 --> 01:37:27,967 -What was his name? -Laban. 631 01:37:28,051 --> 01:37:31,220 Yes, how could I forget? 632 01:37:31,304 --> 01:37:33,681 Of course that was his name. 633 01:37:34,515 --> 01:37:38,102 How was it? Could they have two wives back then? 634 01:37:38,936 --> 01:37:40,938 No, no. Don't let me interrupt you. 635 01:37:42,899 --> 01:37:46,110 The major prophets. 636 01:37:46,194 --> 01:37:48,905 They were... Isaiah, 637 01:37:48,988 --> 01:37:50,698 and there was Daniel... 638 01:37:52,241 --> 01:37:57,705 I remember the great prophets, Pelle, if you'd like to ask me. 639 01:37:58,539 --> 01:38:02,877 -Go on then. -You have to pay attention. 640 01:38:02,960 --> 01:38:05,380 Don't you think I know the prophets? 641 01:38:12,887 --> 01:38:16,474 -Go on then. -Let me get my head together. 642 01:38:16,557 --> 01:38:19,936 If you-- They were Isaiah, Dan... 643 01:38:20,019 --> 01:38:22,730 Where did they go? 644 01:38:22,814 --> 01:38:27,193 They were Isaiah, Daniel... 645 01:38:31,489 --> 01:38:33,533 No, I can't make it today, Pelle. 646 01:38:33,616 --> 01:38:37,161 -Isaiah, Daniel... -Remember that I am old. 647 01:38:37,578 --> 01:38:42,959 Isaiah, Daniel, Jesus... 648 01:38:43,334 --> 01:38:46,379 No, not Jesus, of course. 649 01:38:47,004 --> 01:38:50,425 Damn names. You can't even say them. 650 01:38:50,508 --> 01:38:52,093 Come on, Dad. 651 01:38:54,846 --> 01:38:58,141 Isaiah, Daniel, 652 01:38:58,850 --> 01:39:00,268 Ezekiel... 653 01:39:02,395 --> 01:39:03,855 Jeremiah. 654 01:40:28,940 --> 01:40:31,108 Will the two of you never grow up? 655 01:41:00,888 --> 01:41:04,225 Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly. 656 01:41:17,530 --> 01:41:21,826 Don't forget the bottles, Svend. Put them in the carriage. 657 01:41:54,275 --> 01:41:56,694 Aren't you coming, Erik? 658 01:41:59,739 --> 01:42:01,490 We're having a picnic, Erik. 659 01:42:05,161 --> 01:42:06,704 Come on, Erik. 660 01:42:08,873 --> 01:42:10,207 Come on. 661 01:42:13,878 --> 01:42:15,296 Come on, Erik. 662 01:42:19,050 --> 01:42:20,551 Is he not coming? 663 01:42:23,679 --> 01:42:27,933 -He can't stay here on his own. -He doesn't want to come. 664 01:42:29,393 --> 01:42:33,022 Why don't you fetch the poor devil? He only listens to you. 665 01:42:33,105 --> 01:42:35,107 Do you want to go on a picnic, Erik? 666 01:42:38,277 --> 01:42:41,572 Come on, Erik. Come on. 667 01:42:43,491 --> 01:42:45,159 How about a picnic? 668 01:43:24,156 --> 01:43:28,619 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 669 01:43:33,624 --> 01:43:38,337 I should have been alive back then. Imagine having two wives. 670 01:43:38,421 --> 01:43:42,258 One could brew the coffee and the other could sew and mend. 671 01:44:01,402 --> 01:44:05,281 Cheap mugs and jugs! 672 01:44:12,329 --> 01:44:17,460 Smile and the world smiles with you. 673 01:47:42,206 --> 01:47:43,916 What's going on here? 674 01:47:51,465 --> 01:47:53,050 I'm leaving, Aunt. 675 01:47:54,134 --> 01:47:56,929 But, dear Sine... 676 01:47:59,223 --> 01:48:02,226 The country life doesn't quite agree with me. 677 01:48:03,852 --> 01:48:09,024 I want to be able to be on my own, so I have decided... 678 01:48:09,108 --> 01:48:13,404 -You could have told me. - I should have told you earlier. 679 01:48:13,487 --> 01:48:16,532 But, dear child, I don't understand. 680 01:48:17,157 --> 01:48:19,785 I really miss the city and... 681 01:48:20,744 --> 01:48:22,496 But I thought... 682 01:48:23,080 --> 01:48:26,083 We were certain that you enjoyed staying here. 683 01:48:29,086 --> 01:48:30,921 Dear Sine... 684 01:48:31,672 --> 01:48:33,590 I'm sorry, Aunt. 685 01:48:34,049 --> 01:48:36,135 I don't really think I would have... 686 01:48:37,302 --> 01:48:42,641 But it's so sudden. If you had told me, I could at least understand it. 687 01:48:43,642 --> 01:48:46,145 -I'm sorry, Aunt. -You could have... 688 01:48:47,980 --> 01:48:52,735 Dear Sine, why can't you look me in the eye while we are talking? 689 01:48:57,322 --> 01:49:00,576 -What about the journey? -It's that it will be... 690 01:49:00,659 --> 01:49:02,327 It's all so sudden. 691 01:49:02,953 --> 01:49:06,874 Kongstrup has promised to drive me to the ferry. 692 01:49:06,957 --> 01:49:11,795 Thank God. I was all worried. If only I could understand. 693 01:49:12,463 --> 01:49:14,631 We will miss you terribly. 694 01:49:15,632 --> 01:49:21,638 I thought you would take over from us when we became old. 695 01:49:21,722 --> 01:49:24,808 But, Sine darling, don't cry. 696 01:49:24,892 --> 01:49:27,811 Dear child. 697 01:49:28,145 --> 01:49:33,400 You're always welcome here. Anytime you would like. 698 01:49:54,755 --> 01:49:56,006 Kongstrup! 699 01:50:02,721 --> 01:50:04,890 Kongstrup, come out so I can talk to you. 700 01:50:07,309 --> 01:50:09,686 You have to pay me money, Kongstrup. 701 01:50:31,500 --> 01:50:33,544 Miss Sine... 702 01:50:35,254 --> 01:50:37,714 Come here. Let me greet you. 703 01:50:39,716 --> 01:50:42,052 Is she too grand to greet me? 704 01:50:42,928 --> 01:50:44,972 We're just as pure, you and I. 705 01:50:46,473 --> 01:50:51,478 Or will she have her child across the sea, 706 01:50:51,562 --> 01:50:53,814 while I gave birth in the field? 707 01:50:53,897 --> 01:50:56,650 It was the same fornicator, was it not? 708 01:50:58,443 --> 01:51:00,195 Sine... 709 01:51:02,573 --> 01:51:06,326 Tell the fornicator. I'm afraid of the mistress's evil eyes. 710 01:51:08,287 --> 01:51:11,498 -Come with me. -Let go! 711 01:51:11,582 --> 01:51:15,210 Kongstrup, help your old sweetheart. 712 01:51:15,294 --> 01:51:18,213 Let me go! Let go! 713 01:51:18,297 --> 01:51:20,591 -Let go! -Get out. Out! 714 01:52:27,950 --> 01:52:29,493 What are you looking at? 715 01:52:45,175 --> 01:52:47,469 -Why are you late? -I'm sorry. 716 01:53:06,196 --> 01:53:12,035 I don't understand. Only death can end sorrow so quickly. 717 01:53:12,744 --> 01:53:15,289 She must have tremendous control of herself. 718 01:54:31,031 --> 01:54:33,367 Get up and get the doctor. Hurry! 719 01:54:36,828 --> 01:54:41,291 -What's happening, Lasse Pa? -Good Lord. I don't know. 720 01:54:49,383 --> 01:54:53,637 What's going on? What's the matter? 721 01:54:53,720 --> 01:54:56,723 The mistress cut him. 722 01:54:56,807 --> 01:54:59,976 What has happened? 723 01:55:00,060 --> 01:55:04,523 The mistress cut him. He's bleeding. Get some help. 724 01:55:54,656 --> 01:55:57,033 See what it says about Pelle. 725 01:56:33,820 --> 01:56:36,907 Could Mr. Friis tell me what this means? 726 01:56:38,742 --> 01:56:42,829 “Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo in the nest.” 727 01:56:43,246 --> 01:56:44,873 Isn't she married to a sailor? 728 01:56:44,956 --> 01:56:48,001 -It's boatswain Olsen's wife. -But your father doesn't care, right? 729 01:56:48,084 --> 01:56:50,670 He just wants to sleep with somebody at night, right, Pelle? 730 01:56:50,754 --> 01:56:53,507 Swedes don't care if women are married or not. 731 01:56:54,174 --> 01:56:58,261 -Watch out for the lecher's son. -Pelle's dad likes married women. 732 01:56:58,762 --> 01:57:01,890 -The hymn... -Pelle's dad is a lecher. 733 01:57:03,308 --> 01:57:04,726 The hymn... 734 01:57:16,530 --> 01:57:19,699 The cuckoo in the nest. 735 01:57:19,783 --> 01:57:21,117 Beat him up. 736 01:57:21,952 --> 01:57:23,620 Here's one from boatswain Olsen. 737 01:57:34,422 --> 01:57:37,092 Just you wait, Pelle. We'll get you. 738 01:58:09,541 --> 01:58:10,834 Pelle... 739 01:58:12,877 --> 01:58:15,630 I've been thinking that we ought to... 740 01:58:18,341 --> 01:58:20,802 How about us moving in with Mrs. Olsen? 741 01:58:25,056 --> 01:58:26,850 I've talked to her about it. 742 01:58:34,816 --> 01:58:40,780 You're not supposed to live with someone who is still married, but... 743 01:58:41,615 --> 01:58:48,622 Sometimes the yearning for my own place overpowers me. 744 01:58:50,915 --> 01:58:54,252 We would be a kind of boarder at her place. 745 01:58:59,257 --> 01:59:03,470 She could sew you new clothes as you grow bigger. 746 01:59:08,224 --> 01:59:12,896 If I move in with Mrs. Olsen you will come along, won't you? 747 01:59:16,900 --> 01:59:20,320 It's easy for you. Your whole life is ahead of you. 748 01:59:20,403 --> 01:59:24,449 I'm getting old and I need someone to take care of me. 749 01:59:24,783 --> 01:59:27,702 You can just move down there. I'll run away. 750 01:59:28,787 --> 01:59:31,539 Are you that priggish and proud? 751 01:59:31,623 --> 01:59:33,667 You carve the posts, 752 01:59:33,750 --> 01:59:39,714 so I have to cover them with cow dung so the foreman doesn't notice. 753 01:59:39,798 --> 01:59:43,009 I'll carve a picture of you and Mrs. Olsen in the big gate. 754 01:59:43,093 --> 01:59:44,636 You scoundrel. 755 01:59:44,719 --> 01:59:49,432 Watch it, or I'll get the foreman to come after you. 756 02:00:00,527 --> 02:00:02,070 Pelle! 757 02:00:09,327 --> 02:00:13,164 Can't you stop by Mrs. Olsen's after school? 758 02:00:14,958 --> 02:00:17,460 She promised to patch this for us. 759 02:00:19,754 --> 02:00:22,382 Tell her that I'm coming tonight. 760 02:00:22,465 --> 02:00:25,719 Why don't you marry her like other people do? 761 02:00:26,511 --> 02:00:31,558 We will be married, Pelle. But it takes time with the authorities 762 02:00:31,641 --> 02:00:36,187 and boatswain Olsen's death certificate and such. 763 02:00:37,605 --> 02:00:39,983 But soon we'll have coffee in bed. 764 02:00:59,836 --> 02:01:03,006 Well, here's the cuckoo in Mrs. Olsen's nest. 765 02:01:26,738 --> 02:01:28,865 Do you want to take me on, Pelle? 766 02:01:30,992 --> 02:01:33,995 -Drive him out to the sea. -Get out there and jump. 767 02:01:46,758 --> 02:01:51,471 -The cuckoo in Mrs. Olsen's nest! -Do you want to take me on? 768 02:01:52,222 --> 02:01:55,141 -Drive him out to sea. -Get out there, Pelle. 769 02:01:55,975 --> 02:02:00,230 -Let's see what you can do. -Come on, little Pelle. 770 02:02:01,356 --> 02:02:06,402 -Come on, dance! -What are you going to do now? 771 02:02:07,362 --> 02:02:12,367 -Run off to Sweden, you bastard. -Get out there. Move! 772 02:02:13,409 --> 02:02:15,745 Get out there, you coward! 773 02:03:47,712 --> 02:03:49,589 But that's boatswain Olsen. 774 02:04:19,410 --> 02:04:20,828 Are you back already? 775 02:04:26,084 --> 02:04:29,712 Now Mrs. Olsen's husband has returned. 776 02:05:40,533 --> 02:05:43,411 Broken... shattered... 777 02:05:45,163 --> 02:05:49,125 First one feather goes... and then another. 778 02:05:49,459 --> 02:05:54,714 In the end you're just a plucked chicken in the dung. 779 02:05:55,048 --> 02:06:00,303 I thought I'd have a happy old age. I've worked so hard. 780 02:06:01,387 --> 02:06:04,807 I'm poor and wretched. 781 02:06:06,601 --> 02:06:11,397 Good Lord. Good Lord, help me now. 782 02:07:30,726 --> 02:07:33,396 Why the hell should I be mourning? 783 02:07:35,565 --> 02:07:38,192 Would you like to meet my new sweetheart? 784 02:07:40,403 --> 02:07:41,988 Kiss her, Pelle. 785 02:07:48,578 --> 02:07:53,082 Oh, so you're haughty... and grand. 786 02:07:55,042 --> 02:07:59,672 It's no use walking around blubbering like a baby. 787 02:08:05,887 --> 02:08:07,388 Cut it out, Dad. 788 02:08:09,432 --> 02:08:11,601 Look, she's wriggling. 789 02:08:16,522 --> 02:08:18,608 Steady, you devil. 790 02:08:25,114 --> 02:08:26,991 And you're crying, boy. 791 02:08:29,493 --> 02:08:31,954 Did somebody hurt you? 792 02:08:32,496 --> 02:08:37,001 Your father is Lasse Karlsson from Tomelilla. 793 02:08:37,084 --> 02:08:40,213 Don't be afraid, because Lasse is here. 794 02:08:41,714 --> 02:08:44,217 I'll show that devil... 795 02:08:44,759 --> 02:08:46,636 Yes, yes... 796 02:08:48,638 --> 02:08:51,641 Your father can stand on his own two legs. 797 02:08:52,892 --> 02:08:57,188 Now he'll have to answer for all these years, that devil. 798 02:08:57,647 --> 02:09:00,691 -Let's go up and talk... -No, Dad, don't start on that! 799 02:09:00,775 --> 02:09:02,818 With the mistress and her fornicator. 800 02:09:45,861 --> 02:09:46,904 Erik. 801 02:09:55,496 --> 02:09:57,999 Spring is coming. Lasse Pa says so. 802 02:10:02,295 --> 02:10:07,008 Then you'll be a free man. Then we'll leave, Erik. 803 02:10:09,343 --> 02:10:11,721 Then we're finished with this godforsaken place. 804 02:10:13,347 --> 02:10:15,391 We'll conquer the world, Erik. 805 02:10:40,750 --> 02:10:41,917 Pelle... 806 02:10:43,836 --> 02:10:45,880 what do people say about us? 807 02:10:46,380 --> 02:10:48,132 I don't know. 808 02:10:48,883 --> 02:10:50,593 Haven't you heard anything? 809 02:10:50,926 --> 02:10:53,929 Do you think I'll go to school and be the laughingstock? 810 02:11:11,697 --> 02:11:14,950 God forgive me for wasting his gifts, 811 02:11:16,118 --> 02:11:19,455 but it's so tempting when you have a broken heart. 812 02:11:25,461 --> 02:11:26,504 Listen, 813 02:11:27,630 --> 02:11:31,967 if I promise that you'll never again see your father like yesterday, 814 02:11:32,551 --> 02:11:36,806 can't you try to go to school tomorrow? 815 02:11:36,889 --> 02:11:38,849 We have to manage. 816 02:11:40,559 --> 02:11:44,188 You have to, or we'll get into trouble with the authorities. 817 02:11:48,150 --> 02:11:50,444 Agreed? 818 02:11:52,988 --> 02:11:56,450 ...does not save from year to year. 819 02:11:56,534 --> 02:12:00,037 But when peasants die from hunger, 820 02:12:00,121 --> 02:12:03,707 the little bird will find a seed. 821 02:12:03,791 --> 02:12:06,460 Oh, thank God. 822 02:12:15,136 --> 02:12:16,303 Mr. Friis. 823 02:12:17,054 --> 02:12:18,305 Mr. Friis. 824 02:12:19,515 --> 02:12:20,850 He's asleep. 825 02:12:20,933 --> 02:12:23,060 Mr. Friis, it's 2:00. 826 02:12:32,528 --> 02:12:35,781 Mr. Friis, it's 2:00. We're going home. 827 02:13:42,264 --> 02:13:44,767 So, Pelle. Where is your father? 828 02:13:48,062 --> 02:13:49,647 Is he gadding about? 829 02:13:52,274 --> 02:13:56,737 I'm sure my father will marry him... as Mrs. Olsen's concubine. 830 02:14:06,121 --> 02:14:08,666 Help! 831 02:14:10,876 --> 02:14:13,671 How dare you hit my son, you damned rascal? 832 02:14:15,965 --> 02:14:18,592 You'll hear from the authorities! 833 02:14:24,515 --> 02:14:26,225 Oh, dear. 834 02:14:27,726 --> 02:14:31,814 That was probably the worst thing you could do. Beating the priest's son! 835 02:14:32,147 --> 02:14:35,901 I'm sure he deserved it, but you still shouldn't have done it. 836 02:14:35,985 --> 02:14:37,528 They'll send you away. 837 02:14:38,654 --> 02:14:42,074 He said he could get you married as Mrs. Olsen's concubine. 838 02:14:42,825 --> 02:14:46,745 Did he? Did he now? 839 02:14:48,122 --> 02:14:51,834 Had he been here, I would've ripped out his guts, the little swine! 840 02:14:52,251 --> 02:14:55,337 -Did he get what he deserved? -No, not really. 841 02:14:55,671 --> 02:14:59,091 He squealed like a pig and his father came running. 842 02:14:59,425 --> 02:15:04,388 Damn. Well, it's not good. 843 02:15:06,390 --> 02:15:08,851 You won't beg his pardon, will you? 844 02:15:09,602 --> 02:15:11,979 No, you shouldn't do that. 845 02:15:15,024 --> 02:15:18,277 Yet... No. 846 02:15:19,361 --> 02:15:23,699 Now we have to twist and turn, as the eel said on the frying pan. 847 02:15:28,495 --> 02:15:30,956 I hope you won't be angry, Sir. 848 02:15:31,040 --> 02:15:36,003 We have nowhere else to turn, and we're asking for help. 849 02:15:37,004 --> 02:15:39,006 Did you blow your nose? 850 02:15:40,341 --> 02:15:43,886 How do you do? I hope you won't be angry, sir. 851 02:15:51,977 --> 02:15:55,856 -They're not in. -We can't stand here all day. 852 02:15:55,939 --> 02:15:59,485 Go on then, if you think you can do it better. 853 02:16:03,155 --> 02:16:05,240 Yes... How do you do? 854 02:16:06,659 --> 02:16:08,077 How do you do? 855 02:16:09,662 --> 02:16:11,288 The thing is... 856 02:16:14,416 --> 02:16:17,670 I hope you won't be angry, sir, but... 857 02:16:19,421 --> 02:16:20,839 That you won't be angry... 858 02:16:25,803 --> 02:16:29,473 We apologize. This doesn't have to do with the farm. 859 02:16:30,516 --> 02:16:31,684 And... 860 02:16:35,020 --> 02:16:41,568 When the son has to suffer for the sins of the father, then... 861 02:16:42,611 --> 02:16:46,031 Why are you standing? Take a seat. 862 02:16:47,282 --> 02:16:49,493 Why didn't you tell them to sit down? 863 02:17:00,170 --> 02:17:03,090 Do you need money? 864 02:17:03,173 --> 02:17:06,343 No, the thing is... 865 02:17:08,137 --> 02:17:10,097 The thing is... 866 02:17:13,559 --> 02:17:15,978 I hope madam won't be angry, but... 867 02:17:20,190 --> 02:17:23,944 the boy... has to be expelled. 868 02:17:24,445 --> 02:17:27,197 Are you to be expelled? What did you do? 869 02:17:34,163 --> 02:17:36,540 I hit and kicked the priest's son. 870 02:17:37,499 --> 02:17:39,126 Why did you do that? 871 02:17:43,088 --> 02:17:45,758 He said vicious things about Lasse. 872 02:17:47,050 --> 02:17:48,510 What did he say? 873 02:17:51,013 --> 02:17:53,098 He said... 874 02:17:54,266 --> 02:17:57,352 He calls me Mrs. Olsen's concubine. 875 02:17:57,853 --> 02:18:00,564 That's from Scripture, I'd imagine. 876 02:18:06,361 --> 02:18:10,741 I was... Mrs. Olsen's sweetheart. 877 02:18:10,824 --> 02:18:13,535 We all thought she was a widow, and then... 878 02:18:15,287 --> 02:18:18,540 Her husband returned the other day and... 879 02:18:22,377 --> 02:18:23,837 Please. 880 02:18:25,881 --> 02:18:29,051 -And then Pelle got angry? -Yes, unfortunately. 881 02:18:30,052 --> 02:18:34,598 A poor fledgling is only there to be pecked at. 882 02:18:34,932 --> 02:18:40,145 I prefer the bird that defends the nest, however poor it may be. 883 02:18:41,146 --> 02:18:44,858 I'll do what I can. Don't you worry about it anymore. 884 02:18:45,567 --> 02:18:46,902 Thank you. 885 02:18:48,320 --> 02:18:52,741 Incidentally, Kongstrup and I have talked about... 886 02:18:53,575 --> 02:18:57,162 Our current trainee finishes this spring. 887 02:18:57,246 --> 02:19:02,376 We thought Pelle might like to become our agricultural trainee. 888 02:19:07,422 --> 02:19:09,591 Thank you. Say thank you. 889 02:19:23,939 --> 02:19:27,860 Did you notice how I implied that you'd like to be a trainee? 890 02:19:27,943 --> 02:19:30,362 She thought she came up with it herself. 891 02:19:31,905 --> 02:19:36,285 These belonged to the former trainee. If we use a bit of paper... 892 02:19:36,368 --> 02:19:38,161 Try them on, Pelle. 893 02:19:43,458 --> 02:19:46,420 I'll get some grease. Then they'll be as good as new. 894 02:19:47,379 --> 02:19:49,214 There we go. 895 02:19:54,094 --> 02:19:57,890 Stand up straight. No, stand up straight, Pelle. 896 02:19:58,557 --> 02:20:01,810 Shoulders up and chin forward. 897 02:20:01,894 --> 02:20:06,315 Lift your chin. And you must have a steely gaze. 898 02:20:06,815 --> 02:20:09,693 You must make people respect you. 899 02:20:09,776 --> 02:20:12,905 It's all about your posture and gaze. 900 02:20:16,241 --> 02:20:19,703 You'll never toil again. You'll give the orders. 901 02:20:20,537 --> 02:20:23,624 “You have to work tonight! The stable needs mucking out.” 902 02:20:26,335 --> 02:20:31,089 Pelle, you might even be dining with the master on Sundays. 903 02:20:31,173 --> 02:20:34,092 You'll have a napkin ring with your name on it. 904 02:20:34,176 --> 02:20:36,261 It will say Pelle Karlsson. 905 02:20:48,315 --> 02:20:52,694 One day you may even become foreman at Stengården. 906 02:20:52,778 --> 02:20:55,864 I could see it in the mistress's eyes. 907 02:21:23,642 --> 02:21:25,185 Erik! 908 02:21:34,403 --> 02:21:37,906 Wait, Erik! Wait for me! 909 02:21:41,284 --> 02:21:42,869 Erik! 910 02:22:09,021 --> 02:22:10,439 I don't want to. 911 02:22:14,776 --> 02:22:16,111 We have to leave. 912 02:22:17,821 --> 02:22:19,322 Now, Dad. 913 02:22:49,978 --> 02:22:53,023 -Oh, it's Karna. -I'm glad I made it. 914 02:22:53,482 --> 02:22:56,151 I was afraid they would see me. 915 02:22:56,985 --> 02:22:59,112 I've got this quilt for you. 916 02:22:59,696 --> 02:23:04,451 It will keep you warm at night, wherever you'll be in this world. 917 02:23:05,660 --> 02:23:07,287 Good-bye, Gabriella. 918 02:23:10,957 --> 02:23:14,294 Good-bye, Blakka. Will you behave yourself now? 919 02:23:24,513 --> 02:23:28,558 Well, Aspasia. Can you say good-bye to Pelle? 920 02:23:29,017 --> 02:23:31,186 Now he's going out into the great big world. 921 02:23:39,653 --> 02:23:40,946 Dad? 922 02:23:47,661 --> 02:23:48,954 What's the matter? 923 02:23:56,169 --> 02:23:57,546 Can't we stay here? 924 02:24:27,367 --> 02:24:29,661 You have to run away on your own, Pelle. 925 02:24:30,287 --> 02:24:35,083 I'm too old. I can't do it. I'm too old to travel. 926 02:24:36,710 --> 02:24:38,420 I'm done up. 927 02:24:40,255 --> 02:24:42,215 I've become too old. 928 02:24:46,052 --> 02:24:47,721 Do you understand? 929 02:25:08,742 --> 02:25:10,911 We'll make a bag for you, Pelle. 930 02:25:11,453 --> 02:25:17,417 You can have two of my shirts. You've got the clean one on. 931 02:25:18,043 --> 02:25:21,713 Remember not to wear them more than a fortnight at a time 932 02:25:21,796 --> 02:25:24,007 or you'll get a bad reputation. 933 02:25:24,090 --> 02:25:27,219 Change socks before you get holes in them. 934 02:25:27,636 --> 02:25:32,349 Change clothes and you'll avoid half the work and all the shame. 935 02:25:35,644 --> 02:25:37,771 You can have my boots too. 936 02:25:39,856 --> 02:25:42,275 They are a bit worn perhaps, but... 937 02:25:45,862 --> 02:25:47,864 Yes, here is the Bible. 938 02:25:52,494 --> 02:25:57,415 Ma Bengta wanted you to have it when our ways parted. 939 02:26:28,029 --> 02:26:32,117 The next time we meet you might have a real home, Pelle. 940 02:26:37,038 --> 02:26:38,873 Give my love to Kama. 941 02:26:48,466 --> 02:26:50,051 Good-bye and thank you. 71804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.