Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,516
♪ Gathering up what's left of justice ♪
2
00:00:18,599 --> 00:00:21,560
♪ Hidden in this lost world ♪
3
00:00:21,644 --> 00:00:23,479
♪ Let's see who wins ♪
4
00:00:23,562 --> 00:00:26,440
♪ It's not over until it's over ♪
5
00:00:26,524 --> 00:00:29,819
♪ I won't give up what's precious to me ♪
6
00:00:29,902 --> 00:00:32,655
♪ One Dollar Lawyer ♪
7
00:00:32,738 --> 00:00:35,491
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:35,574 --> 00:00:38,327
♪ A warrior of justice
with high intellect ♪
9
00:00:38,411 --> 00:00:41,789
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
10
00:00:43,874 --> 00:00:45,918
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:46,210 --> 00:00:47,378
EPISODE 2
12
00:00:56,387 --> 00:00:58,222
This is your evidence?
13
00:00:58,305 --> 00:01:01,684
Yes. Do you object to the submission
14
00:01:02,393 --> 00:01:03,394
of this evidence?
15
00:01:07,898 --> 00:01:09,942
Will the prosecution accept it?
16
00:01:10,943 --> 00:01:11,943
Yes.
17
00:01:20,286 --> 00:01:22,663
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
18
00:01:22,747 --> 00:01:24,206
look very carefully.
19
00:01:24,915 --> 00:01:28,794
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
20
00:01:40,556 --> 00:01:41,682
Is there anything in it?
21
00:01:42,683 --> 00:01:44,977
- No.
- What do you see?
22
00:01:45,061 --> 00:01:46,604
I don't see anything.
23
00:01:46,687 --> 00:01:48,898
Yes, that's right. As you have all seen,
24
00:01:48,981 --> 00:01:53,152
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
25
00:01:55,696 --> 00:01:57,490
There's no evidence proving his innocence,
26
00:01:57,573 --> 00:02:00,076
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
27
00:02:00,659 --> 00:02:04,705
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
28
00:02:04,955 --> 00:02:08,709
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
29
00:02:08,793 --> 00:02:10,586
but one isn't guilty
until proven innocent.
30
00:02:10,669 --> 00:02:12,379
What I'm saying is,
31
00:02:12,671 --> 00:02:16,926
just because the defendant
has four previous convictions,
32
00:02:17,009 --> 00:02:21,222
none of us should presume
that he is guilty.
33
00:02:21,305 --> 00:02:22,985
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
34
00:02:23,057 --> 00:02:25,059
"Fact-finding must be based on evidence."
35
00:02:25,142 --> 00:02:26,742
It's the principle of trial by evidence.
36
00:02:26,769 --> 00:02:28,771
We don't presume one's guilt,
37
00:02:28,854 --> 00:02:31,816
but it must be proven
through definitive evidence
38
00:02:32,233 --> 00:02:33,859
and it is up to the prosecutor…
39
00:02:35,986 --> 00:02:36,986
to prove his guilt.
40
00:02:37,029 --> 00:02:38,781
All right, Prosecutor Baek.
41
00:02:39,365 --> 00:02:42,910
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
42
00:02:43,828 --> 00:02:44,870
into this box.
43
00:02:55,297 --> 00:02:56,382
There is…
44
00:02:58,008 --> 00:02:59,051
no evidence.
45
00:03:02,888 --> 00:03:06,851
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
46
00:03:07,351 --> 00:03:08,351
Objection.
47
00:03:09,228 --> 00:03:11,147
If this was a case about theft,
48
00:03:11,230 --> 00:03:12,857
we'd have clear evidence,
49
00:03:13,440 --> 00:03:14,567
but it was only attempted,
50
00:03:14,650 --> 00:03:17,027
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
51
00:03:17,611 --> 00:03:18,863
Yes, that's a great point.
52
00:03:18,946 --> 00:03:23,033
That's all the more reason
for you to prove
53
00:03:23,117 --> 00:03:25,870
whether the defendant had any motive
54
00:03:26,745 --> 00:03:28,038
to steal.
55
00:03:28,122 --> 00:03:30,166
That way, as the prosecution claimed,
56
00:03:30,249 --> 00:03:34,295
the theft attempt charge would be
proven to be true.
57
00:03:34,378 --> 00:03:35,796
The defendant has already
58
00:03:35,880 --> 00:03:38,799
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
59
00:03:38,883 --> 00:03:40,009
Why would he have done that?
60
00:03:40,593 --> 00:03:41,945
Article 12, Section 7 of the Constitution,
61
00:03:41,969 --> 00:03:45,556
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,"
62
00:03:45,639 --> 00:03:47,766
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
63
00:03:47,850 --> 00:03:50,477
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
64
00:03:50,561 --> 00:03:54,982
"it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
65
00:03:55,065 --> 00:03:58,235
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
66
00:03:58,319 --> 00:04:01,864
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
67
00:04:02,448 --> 00:04:05,492
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
68
00:04:05,576 --> 00:04:07,661
he'll be given some leniency?
69
00:04:08,412 --> 00:04:10,331
Think of your family.
70
00:04:11,498 --> 00:04:13,167
It says you have a daughter and a wife.
71
00:04:17,630 --> 00:04:21,842
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
72
00:04:21,926 --> 00:04:26,263
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
73
00:04:26,847 --> 00:04:28,727
There was no way for him
to prove his innocence,
74
00:04:28,766 --> 00:04:31,435
and the only thing he could do
was ask for leniency.
75
00:04:31,518 --> 00:04:33,437
Under these frustrating circumstances,
76
00:04:33,520 --> 00:04:36,774
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
77
00:04:36,899 --> 00:04:39,860
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
78
00:04:39,944 --> 00:04:41,195
Sustained.
79
00:04:41,779 --> 00:04:43,030
Take caution, counsel.
80
00:04:43,697 --> 00:04:44,697
Yes.
81
00:04:49,662 --> 00:04:50,996
Ladies and gentlemen of the jury,
82
00:04:51,080 --> 00:04:53,832
the prosecutors will soon
question the defendant.
83
00:04:53,916 --> 00:04:57,044
What you must carefully watch for…
84
00:04:58,295 --> 00:05:03,217
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
85
00:05:04,593 --> 00:05:08,847
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
86
00:05:09,431 --> 00:05:11,225
stealing the wallet. Thank you.
87
00:05:12,184 --> 00:05:13,978
Prosecution, you may proceed.
88
00:05:16,438 --> 00:05:17,438
Defendant.
89
00:05:18,357 --> 00:05:21,485
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
90
00:05:21,568 --> 00:05:24,697
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
91
00:05:27,741 --> 00:05:30,619
Did you do your best as a father?
92
00:05:32,913 --> 00:05:35,207
Weren't you neglecting your duty
as a father?
93
00:05:39,962 --> 00:05:41,005
Objection.
94
00:05:41,088 --> 00:05:43,299
The question is unrelated to this case.
95
00:05:43,382 --> 00:05:46,427
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
96
00:05:47,011 --> 00:05:48,304
As the counsel said,
97
00:05:48,387 --> 00:05:51,765
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
98
00:05:52,182 --> 00:05:56,562
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
99
00:05:57,521 --> 00:06:00,774
as we can know the reason or motive
behind the action.
100
00:06:02,151 --> 00:06:04,278
The counsel's objection is overruled.
101
00:06:10,326 --> 00:06:11,660
ONE DOLLAR LAWYER
102
00:06:11,744 --> 00:06:13,954
Counsel, you may cross-examine him.
103
00:06:14,663 --> 00:06:17,666
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
104
00:06:18,292 --> 00:06:20,502
- Yes.
- Then, when you pickpocketed in the past,
105
00:06:20,586 --> 00:06:22,171
where did you usually do it?
106
00:06:22,755 --> 00:06:23,755
Mr. Cheon.
107
00:06:26,091 --> 00:06:28,552
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
108
00:06:28,635 --> 00:06:30,137
Please answer, defendant.
109
00:06:31,805 --> 00:06:35,601
Department stores, hotel saunas, banks…
110
00:06:35,684 --> 00:06:36,810
Places like that.
111
00:06:36,894 --> 00:06:39,313
- What was the reason?
- Because I made good money.
112
00:06:39,396 --> 00:06:40,898
- You made good money?
- Yes.
113
00:06:42,524 --> 00:06:45,861
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
114
00:06:45,944 --> 00:06:49,698
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
115
00:06:49,782 --> 00:06:53,577
Then, when you pickpocketed in the past,
116
00:06:53,911 --> 00:06:56,622
did you ever get caught in the act?
117
00:06:56,705 --> 00:06:59,041
- No.
- Why is that?
118
00:06:59,625 --> 00:07:01,210
Well…
119
00:07:01,293 --> 00:07:03,670
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
120
00:07:06,590 --> 00:07:08,008
Please answer.
121
00:07:09,551 --> 00:07:13,263
It was "Invisible Hand."
122
00:07:15,891 --> 00:07:17,768
Invisible Hand?
123
00:07:17,851 --> 00:07:19,603
It isn't "Invisible Love," everyone.
124
00:07:20,187 --> 00:07:21,897
It was because he was so fast.
125
00:07:21,980 --> 00:07:24,274
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
126
00:07:24,358 --> 00:07:27,986
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
127
00:07:28,487 --> 00:07:31,824
Could the defendant who was
called Invisible Hand
128
00:07:31,907 --> 00:07:33,867
- drunkenly steal the witness'...
- Your Honor.
129
00:07:36,078 --> 00:07:38,678
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
130
00:07:38,747 --> 00:07:40,707
as he had injured his right hand.
131
00:07:40,791 --> 00:07:44,294
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
132
00:07:44,378 --> 00:07:47,381
Defendant, how did you injure
your right hand?
133
00:07:52,010 --> 00:07:53,387
Please answer.
134
00:07:54,805 --> 00:07:56,432
After I got out this time…
135
00:07:56,515 --> 00:07:58,267
I'm so happy you're here.
136
00:07:58,976 --> 00:08:00,310
I was going to clean up my act.
137
00:08:00,394 --> 00:08:01,854
I'm sorry, Somi.
138
00:08:02,688 --> 00:08:04,398
No one believed me, though.
139
00:08:04,481 --> 00:08:08,193
Be here for my birthday this year.
140
00:08:08,277 --> 00:08:09,653
Promise.
141
00:08:13,157 --> 00:08:15,075
That's why I crushed my hand with a rock.
142
00:08:16,285 --> 00:08:17,453
Objection.
143
00:08:18,162 --> 00:08:21,331
It's a testimony
that cannot be proven in court.
144
00:08:21,915 --> 00:08:24,585
He could have hurt his hand
while he was working.
145
00:08:24,668 --> 00:08:25,961
Sustained.
146
00:08:26,128 --> 00:08:27,128
Sustain what?
147
00:08:28,589 --> 00:08:30,841
I didn't do it,
so what are you sustaining?
148
00:08:31,175 --> 00:08:32,259
Defendant.
149
00:08:32,593 --> 00:08:34,511
You treat me like a criminal already,
150
00:08:34,595 --> 00:08:36,763
so what's the point of having a trial?
151
00:08:36,847 --> 00:08:38,348
Order, defendant!
152
00:08:38,432 --> 00:08:40,017
I really didn't do it!
153
00:08:40,100 --> 00:08:41,894
If you don't calm down, you'll be removed.
154
00:08:41,977 --> 00:08:44,480
Do you know how it feels
to be sitting here?
155
00:08:44,563 --> 00:08:47,691
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
156
00:08:47,774 --> 00:08:49,776
Bailiff, remove him from court.
157
00:08:53,864 --> 00:08:54,990
Mr. Lee Myeongho,
158
00:08:57,075 --> 00:08:58,535
remember what I said
159
00:08:59,912 --> 00:09:01,163
earlier.
160
00:09:01,997 --> 00:09:03,790
You promised me.
161
00:09:04,875 --> 00:09:06,168
Keep that promise.
162
00:09:06,251 --> 00:09:10,130
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
163
00:09:10,214 --> 00:09:11,590
How on earth will you do that?
164
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Please sit.
165
00:09:20,057 --> 00:09:22,476
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
166
00:09:22,559 --> 00:09:26,104
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
167
00:09:26,939 --> 00:09:30,067
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
168
00:09:30,442 --> 00:09:31,985
the only witness.
169
00:09:32,736 --> 00:09:34,613
Witness, please approach the stand.
170
00:09:36,490 --> 00:09:38,784
Please close your eyes.
171
00:09:39,368 --> 00:09:40,494
Why should I do that?
172
00:09:40,577 --> 00:09:43,413
It is to more thoroughly understand
the circumstances
173
00:09:43,497 --> 00:09:45,040
surrounding the case once again.
174
00:09:47,376 --> 00:09:49,294
All right. Let's say that
175
00:09:49,378 --> 00:09:52,256
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
176
00:09:52,965 --> 00:09:55,968
- Was the restroom completely empty?
- Yes.
177
00:09:56,051 --> 00:09:59,429
- You were urinating by yourself.
- Yes.
178
00:09:59,513 --> 00:10:01,723
But you claim that the defendant
179
00:10:01,807 --> 00:10:04,726
- grabbed your wallet from behind, right?
- Yes.
180
00:10:05,018 --> 00:10:08,063
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
181
00:10:08,146 --> 00:10:09,606
so you caught him.
182
00:10:09,773 --> 00:10:10,857
Yes.
183
00:10:12,359 --> 00:10:13,402
But…
184
00:10:15,487 --> 00:10:18,198
why couldn't you feel it just now?
185
00:10:18,907 --> 00:10:20,409
You had…
186
00:10:21,243 --> 00:10:23,161
puffer fish stew for lunch today.
187
00:10:23,245 --> 00:10:26,415
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
188
00:10:27,749 --> 00:10:28,834
You may go back, defendant.
189
00:10:28,917 --> 00:10:31,378
This is your wallet, isn't it?
190
00:10:34,089 --> 00:10:35,299
What the heck are you doing?
191
00:10:35,382 --> 00:10:37,801
How can you do this
in this sacred court of law?
192
00:10:37,884 --> 00:10:39,886
I was checking something.
193
00:10:40,095 --> 00:10:41,430
Checking what?
194
00:10:41,513 --> 00:10:43,807
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
195
00:10:43,890 --> 00:10:46,393
Yes, that is exactly right.
196
00:10:46,476 --> 00:10:50,564
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
197
00:10:50,689 --> 00:10:51,940
and at the same time,
198
00:10:52,024 --> 00:10:57,529
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
199
00:10:59,239 --> 00:11:00,282
Your Honor,
200
00:11:01,658 --> 00:11:05,078
the counsel is distorting the truth
of this case.
201
00:11:05,162 --> 00:11:08,874
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
202
00:11:08,957 --> 00:11:10,584
But as you just saw,
203
00:11:11,126 --> 00:11:13,837
despite being completely sober,
204
00:11:13,920 --> 00:11:17,841
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
205
00:11:17,924 --> 00:11:19,176
That night,
206
00:11:19,259 --> 00:11:21,845
the witness was drunk
207
00:11:21,928 --> 00:11:24,056
and he was in a bathroom
filled with various noises,
208
00:11:24,139 --> 00:11:27,434
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
209
00:11:28,018 --> 00:11:29,144
Are you okay?
210
00:11:29,227 --> 00:11:30,227
Everyone,
211
00:11:31,188 --> 00:11:33,357
the defendant is
a four-time convict of thievery.
212
00:11:33,440 --> 00:11:35,817
But this is the first time
213
00:11:35,901 --> 00:11:38,570
he was caught in the act like this.
214
00:11:38,654 --> 00:11:42,491
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
215
00:11:43,950 --> 00:11:44,993
It's because…
216
00:11:45,827 --> 00:11:47,954
he was truly an expert.
217
00:11:48,622 --> 00:11:50,916
The man who's called the Invisible Hand
218
00:11:50,999 --> 00:11:54,086
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
219
00:11:55,337 --> 00:11:59,174
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
220
00:12:00,217 --> 00:12:02,803
would he really have been caught
by the drunk witness?
221
00:12:03,303 --> 00:12:06,098
I think this is a reasonable doubt
222
00:12:06,348 --> 00:12:09,142
that we must have towards this case.
223
00:12:10,435 --> 00:12:11,478
I rest my case.
224
00:12:28,537 --> 00:12:29,996
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
225
00:12:30,997 --> 00:12:32,999
Why aren't you staying until the end?
226
00:12:33,583 --> 00:12:36,253
Mari wouldn't want me to watch.
227
00:12:38,672 --> 00:12:40,882
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
228
00:12:40,966 --> 00:12:42,092
How typical of him.
229
00:12:42,718 --> 00:12:43,802
You remember, don't you?
230
00:12:44,553 --> 00:12:45,554
Yes.
231
00:12:45,679 --> 00:12:48,974
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
232
00:12:49,057 --> 00:12:52,185
Find out where he's working.
233
00:12:52,269 --> 00:12:53,979
You don't want to recruit him, do you?
234
00:12:54,104 --> 00:12:56,982
Do you think he would join us
if we asked him?
235
00:12:57,065 --> 00:12:58,984
Then, why…
236
00:12:59,276 --> 00:13:00,277
Let's go.
237
00:13:02,154 --> 00:13:05,240
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
238
00:13:05,365 --> 00:13:08,326
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
239
00:13:11,163 --> 00:13:13,165
But in cases of repeated theft
like the defendant,
240
00:13:13,248 --> 00:13:16,501
the law has stipulated that
one can't simply get off
241
00:13:16,835 --> 00:13:18,195
because it was an attempted crime.
242
00:13:18,795 --> 00:13:22,507
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
243
00:13:23,091 --> 00:13:27,387
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
244
00:13:27,554 --> 00:13:29,973
it would be best for him
245
00:13:30,056 --> 00:13:33,852
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
246
00:13:37,898 --> 00:13:39,483
Therefore, the prosecution thinks
247
00:13:39,566 --> 00:13:41,401
that someone who repeatedly
committed theft
248
00:13:41,485 --> 00:13:43,361
or has attempted it
249
00:13:43,570 --> 00:13:44,970
must be punished in accordance with
250
00:13:45,030 --> 00:13:47,030
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
251
00:13:47,073 --> 00:13:49,743
which states they must serve
a life sentence or over three years,
252
00:13:49,826 --> 00:13:52,704
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
253
00:13:56,666 --> 00:13:58,627
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
254
00:13:59,377 --> 00:14:03,089
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
255
00:14:03,173 --> 00:14:06,843
beyond any reasonable doubt.
256
00:14:07,427 --> 00:14:09,307
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
257
00:14:09,888 --> 00:14:12,974
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
258
00:14:13,058 --> 00:14:17,729
That's because it's the principle
of Criminal Law.
259
00:14:18,313 --> 00:14:21,858
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
260
00:14:22,567 --> 00:14:25,111
What if we really let go
of a guilty person?
261
00:14:25,195 --> 00:14:28,365
It would be a relief
to lock the defendant up
262
00:14:28,448 --> 00:14:30,826
rather than set him free, right?
263
00:14:31,451 --> 00:14:33,161
"Who told him to do something suspicious?"
264
00:14:33,537 --> 00:14:36,873
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
265
00:14:36,957 --> 00:14:38,542
No, no.
266
00:14:40,585 --> 00:14:41,878
That's not right.
267
00:14:42,504 --> 00:14:43,588
It is important
268
00:14:44,422 --> 00:14:47,384
for our law to punish
someone who committed a crime.
269
00:14:50,428 --> 00:14:51,972
But it is more important…
270
00:14:54,599 --> 00:14:57,602
to not punish someone
who didn't commit the crime.
271
00:14:59,354 --> 00:15:01,165
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
272
00:15:01,189 --> 00:15:04,192
even one person."
273
00:15:04,276 --> 00:15:06,528
I'm sure you've heard that before
at least once.
274
00:15:06,611 --> 00:15:10,657
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
275
00:15:10,782 --> 00:15:13,535
it should judge favorably
to the defendant.
276
00:15:14,119 --> 00:15:17,372
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
277
00:15:17,539 --> 00:15:21,001
That principle will one day protect
278
00:15:21,668 --> 00:15:26,214
someone most dear to you
at the most important moment.
279
00:15:26,339 --> 00:15:28,925
Meaning, our very selves.
280
00:15:51,531 --> 00:15:53,116
They have reached a verdict.
281
00:15:53,199 --> 00:15:54,117
OPERATING ROOM
282
00:15:54,200 --> 00:15:55,744
According to the jury,
283
00:15:56,620 --> 00:15:58,914
the verdict that they reached unanimously…
284
00:15:58,997 --> 00:16:00,415
PROSECUTION
285
00:16:00,498 --> 00:16:03,418
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
286
00:16:04,002 --> 00:16:06,522
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
287
00:16:12,010 --> 00:16:13,678
he is found not guilty.
288
00:16:13,762 --> 00:16:15,972
Yes!
289
00:16:17,474 --> 00:16:20,560
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
290
00:16:21,394 --> 00:16:25,523
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
291
00:16:25,607 --> 00:16:29,736
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
292
00:16:29,819 --> 00:16:32,739
beyond reasonable doubt.
293
00:16:33,406 --> 00:16:34,406
Defendant.
294
00:16:36,242 --> 00:16:38,036
No, Mr. Lee Myeongho.
295
00:16:38,495 --> 00:16:40,956
After the trial, the prosecution
will take steps
296
00:16:41,539 --> 00:16:42,958
to release you immediately.
297
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Thank you.
298
00:16:47,212 --> 00:16:48,296
You've been through a lot.
299
00:16:58,223 --> 00:17:00,141
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
300
00:17:00,225 --> 00:17:02,686
Thank you, Mr. Cheon.
301
00:17:03,687 --> 00:17:06,231
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
302
00:17:06,773 --> 00:17:09,442
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
303
00:17:10,026 --> 00:17:12,696
Really? I'll get going.
304
00:17:12,904 --> 00:17:14,572
Thank you. Thank you.
305
00:17:18,618 --> 00:17:19,619
Thank you.
306
00:17:22,956 --> 00:17:24,833
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
307
00:17:25,375 --> 00:17:28,295
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
308
00:17:28,628 --> 00:17:29,629
Ah.
309
00:17:30,255 --> 00:17:31,256
You're right.
310
00:17:31,339 --> 00:17:32,424
Let's shake hands!
311
00:17:36,803 --> 00:17:38,346
- Okay.
- Ms. Baek.
312
00:17:38,722 --> 00:17:39,806
Are you going to appeal?
313
00:17:39,889 --> 00:17:42,851
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
314
00:17:43,435 --> 00:17:46,938
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
315
00:17:47,522 --> 00:17:49,399
Let's let them receive indemnification.
316
00:17:49,482 --> 00:17:50,734
Indemnification?
317
00:17:50,942 --> 00:17:53,236
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
318
00:17:53,319 --> 00:17:55,613
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
319
00:17:55,697 --> 00:17:57,537
- It's 9,160 won.
- What is five times of that?
320
00:17:57,574 --> 00:17:58,408
It's 45,800 won.
321
00:17:58,491 --> 00:18:01,619
- Since you work eight hours a day…
- That's 366,400 won.
322
00:18:01,703 --> 00:18:04,456
- And 36 days of that?
- It would be 13,190,400 won.
323
00:18:04,539 --> 00:18:06,583
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
324
00:18:06,666 --> 00:18:11,046
It's 13,008,128 won!
325
00:18:11,129 --> 00:18:12,889
Then, her medical bills
have been sorted out!
326
00:18:15,508 --> 00:18:18,136
- What are you doing?
- You're the best, Mr. Cheon!
327
00:18:19,262 --> 00:18:21,556
It's because I'm so thankful to you
328
00:18:21,639 --> 00:18:23,239
for taking care of Somi's medical bills.
329
00:18:23,892 --> 00:18:25,727
I'm starting to get hungry.
330
00:18:25,810 --> 00:18:27,395
I know. What should we eat?
331
00:18:27,479 --> 00:18:29,189
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
332
00:18:29,272 --> 00:18:31,608
No, I don't like jjajangmyeon.
333
00:18:32,358 --> 00:18:33,777
You don't like jjajangmyeon?
334
00:18:34,152 --> 00:18:36,154
- Then…
- Then,
335
00:18:36,237 --> 00:18:39,491
what about pork belly at my place?
It's been a while.
336
00:18:39,574 --> 00:18:40,909
Do you like pork belly?
337
00:18:40,992 --> 00:18:43,703
Even if I did, why would I go there?
338
00:18:43,787 --> 00:18:45,497
I was just asking. What's wrong?
339
00:18:45,580 --> 00:18:46,748
Let's go, Mr. Sa.
340
00:18:50,919 --> 00:18:52,337
Hang on a minute.
341
00:18:53,630 --> 00:18:56,633
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
342
00:18:57,467 --> 00:18:59,385
You think he did it,
343
00:18:59,469 --> 00:19:01,554
but his situation was so pitiful that
344
00:19:01,846 --> 00:19:03,264
you wanted to help him, didn't you?
345
00:19:07,477 --> 00:19:08,477
Ms. Baek,
346
00:19:08,520 --> 00:19:12,148
isn't that question a bit lame?
347
00:19:13,691 --> 00:19:16,903
Neither you or I can
define the truth on our own.
348
00:19:17,445 --> 00:19:19,614
All we can do is
to try to get close to it.
349
00:19:19,697 --> 00:19:21,908
I think that I got
350
00:19:22,659 --> 00:19:25,453
a little closer to it than you this time.
351
00:19:25,537 --> 00:19:26,537
Good job, though.
352
00:19:28,706 --> 00:19:32,001
It has been so long
since we had pork belly with soju.
353
00:19:32,085 --> 00:19:33,354
Is it frozen or refrigerated?
354
00:19:33,378 --> 00:19:34,629
It's refrigerated, of course.
355
00:19:34,712 --> 00:19:36,965
Then, hurry up and call your wife.
356
00:19:37,048 --> 00:19:39,467
I hit my knee on my way up here.
357
00:19:39,551 --> 00:19:40,593
Okay.
358
00:19:53,148 --> 00:19:55,400
Somi, are you okay?
359
00:19:57,944 --> 00:19:59,863
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
360
00:20:04,742 --> 00:20:08,329
Somi, you won't be sick anymore.
361
00:20:08,997 --> 00:20:12,292
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
362
00:20:28,516 --> 00:20:30,703
As it will be an objection
to the next case's judgment,
363
00:20:30,727 --> 00:20:32,645
I'd like to appeal this case.
364
00:20:40,653 --> 00:20:42,413
BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
365
00:20:43,156 --> 00:20:46,117
Neither you or I can
define the truth on our own.
366
00:20:46,701 --> 00:20:49,078
All we can do is
to try to get close to it.
367
00:20:49,162 --> 00:20:51,497
I think that I got
368
00:20:52,081 --> 00:20:54,834
a little closer to it than you this time.
369
00:22:35,476 --> 00:22:37,156
I'm so sad to see you leave.
370
00:22:37,395 --> 00:22:38,396
I know.
371
00:22:39,230 --> 00:22:41,441
You came when we were busy,
so all you did was work.
372
00:22:41,607 --> 00:22:42,900
You've all worked hard.
373
00:22:44,527 --> 00:22:46,029
Good job these last two months.
374
00:22:46,362 --> 00:22:48,643
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
375
00:22:51,534 --> 00:22:52,452
Hey.
376
00:22:52,535 --> 00:22:54,746
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
377
00:23:09,052 --> 00:23:10,219
Withdrawal of appeal.
378
00:23:10,803 --> 00:23:12,847
It's a tough decision
for a prosecutor to make
379
00:23:12,930 --> 00:23:15,130
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
380
00:23:15,725 --> 00:23:19,062
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
381
00:23:20,897 --> 00:23:23,816
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
382
00:23:24,192 --> 00:23:25,651
When you lose focus, look at that.
383
00:23:26,444 --> 00:23:27,444
Okay.
384
00:23:50,426 --> 00:23:52,345
Isn't it a bit much?
385
00:23:52,428 --> 00:23:57,183
If not you, who would be able
to handle something like this?
386
00:23:58,101 --> 00:24:00,478
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
387
00:24:00,561 --> 00:24:03,189
That gives you all the more reason
to stand out.
388
00:24:04,524 --> 00:24:05,817
All right.
389
00:24:09,570 --> 00:24:10,863
Go to work like this?
390
00:24:10,947 --> 00:24:12,740
Haven't you seen George Clooney's wife?
391
00:24:12,824 --> 00:24:16,494
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
392
00:24:16,953 --> 00:24:18,996
Enjoy being in the news, Mom.
393
00:24:19,831 --> 00:24:22,250
- You look nice.
- You brat.
394
00:24:22,792 --> 00:24:25,002
- Doesn't she look good?
- It looks so good on her.
395
00:24:25,086 --> 00:24:26,462
- We'll take this.
- Yes, ma'am.
396
00:24:26,546 --> 00:24:27,666
Let's go see something else.
397
00:24:27,713 --> 00:24:30,174
- I said it's a bit much.
- What about that one?
398
00:24:30,258 --> 00:24:32,593
- Let me just pick.
- What about that?
399
00:25:08,045 --> 00:25:09,088
Ladies.
400
00:25:09,338 --> 00:25:10,882
- Hey, Mari.
- Hey.
401
00:25:11,007 --> 00:25:13,009
- Sorry I'm late.
- No, not at all.
402
00:25:13,092 --> 00:25:15,261
- Why do you look so pretty today?
- Do I look okay?
403
00:25:15,344 --> 00:25:17,430
- Of course.
- Let's go.
404
00:25:26,689 --> 00:25:29,358
Ms. Lee Bokyung, I heard
405
00:25:29,442 --> 00:25:33,529
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
406
00:25:34,906 --> 00:25:39,035
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
407
00:25:39,619 --> 00:25:42,914
you've been assigned
to the corporate services team.
408
00:25:43,581 --> 00:25:45,291
Please use this.
409
00:25:46,709 --> 00:25:48,544
How is it? Do you like it?
410
00:25:48,628 --> 00:25:49,921
Yes.
411
00:25:50,379 --> 00:25:51,380
What about me?
412
00:25:51,464 --> 00:25:55,259
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
413
00:25:55,718 --> 00:25:58,471
- Yes.
- All right. Thank you.
414
00:25:58,554 --> 00:25:59,555
Bye.
415
00:26:05,269 --> 00:26:08,898
You could have just told me, Grandpa.
416
00:26:11,275 --> 00:26:14,153
Ms. Baek Mari.
417
00:26:14,820 --> 00:26:16,072
Yes?
418
00:26:18,449 --> 00:26:21,827
It turns out you can't be
a probationary employee here.
419
00:26:21,911 --> 00:26:24,664
What? Grandpa.
420
00:26:24,747 --> 00:26:26,749
There you go again.
421
00:26:27,083 --> 00:26:31,087
You promised not to call me Grandpa here.
422
00:26:31,587 --> 00:26:33,756
Yes, Mr. Baek.
423
00:26:34,173 --> 00:26:35,853
Why can't be a probationary employee here?
424
00:26:35,925 --> 00:26:41,806
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
425
00:26:41,889 --> 00:26:43,891
A better place than here?
426
00:26:50,398 --> 00:26:51,399
Here.
427
00:26:52,650 --> 00:26:55,236
You can go to that place.
428
00:26:59,991 --> 00:27:01,631
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
429
00:27:03,953 --> 00:27:05,371
Do you think I can't do it?
430
00:27:14,714 --> 00:27:17,508
After you finish working
as a probationary employee there,
431
00:27:17,592 --> 00:27:19,760
proudly come back to Baek Law Firm.
432
00:27:20,511 --> 00:27:21,762
You can do it, can't you?
433
00:27:21,846 --> 00:27:23,180
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
434
00:27:43,075 --> 00:27:45,494
LAWYER'S OFFICE, 2F
435
00:27:46,203 --> 00:27:49,582
I know you're in there.
Open the door already.
436
00:27:50,166 --> 00:27:52,543
Darn it. Are you going to be like this?
437
00:27:52,668 --> 00:27:54,629
I can't let this go on any longer,
438
00:27:54,712 --> 00:27:56,464
so either pay the overdue rent
or move out.
439
00:27:57,048 --> 00:27:58,716
You'd better not give me any excuses.
440
00:27:59,342 --> 00:28:00,343
They're unbelievable.
441
00:28:00,801 --> 00:28:03,387
Geez. I'm sick and tired of them.
442
00:28:07,725 --> 00:28:12,271
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
443
00:28:14,649 --> 00:28:16,233
This can't be right.
444
00:28:22,239 --> 00:28:24,867
Anyone there? Is no one there?
445
00:28:27,036 --> 00:28:30,581
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
446
00:28:31,248 --> 00:28:34,009
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
447
00:28:34,043 --> 00:28:37,338
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
448
00:28:45,680 --> 00:28:47,473
- Is she gone?
- She's gone.
449
00:28:47,932 --> 00:28:50,017
But there's a strange woman there.
450
00:28:50,101 --> 00:28:51,602
Who is it? Is it her daughter?
451
00:28:59,360 --> 00:29:01,362
Oh, my gosh. This is insane.
452
00:29:01,445 --> 00:29:03,531
If you can't
last two months there,
453
00:29:04,031 --> 00:29:07,451
don't even think of coming back to Baek.
454
00:29:08,953 --> 00:29:12,289
I am counting on you, Mari.
455
00:29:18,462 --> 00:29:20,172
This is the last time, Grandpa.
456
00:29:56,417 --> 00:29:58,669
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
457
00:29:59,962 --> 00:30:02,715
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
458
00:30:03,924 --> 00:30:04,924
Hide!
459
00:30:05,718 --> 00:30:06,718
Excuse me.
460
00:30:10,181 --> 00:30:11,181
Uh…
461
00:30:11,640 --> 00:30:15,853
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
462
00:30:21,150 --> 00:30:22,693
Oh!
463
00:30:22,777 --> 00:30:24,111
Hello.
464
00:30:32,661 --> 00:30:33,661
So,
465
00:30:34,538 --> 00:30:37,666
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
466
00:30:38,000 --> 00:30:42,087
My goodness. I got scared
for no reason at all.
467
00:30:42,713 --> 00:30:44,423
You don't look that feeble.
468
00:30:44,507 --> 00:30:45,883
Feeble?
469
00:30:47,593 --> 00:30:49,637
She picks things up quicker
than she looks.
470
00:30:49,720 --> 00:30:52,973
Anyway, this is your office, right?
471
00:30:54,934 --> 00:30:57,645
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
472
00:30:57,728 --> 00:31:00,397
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
473
00:31:00,481 --> 00:31:02,858
But please don't insult
someone else's office.
474
00:31:03,484 --> 00:31:05,236
It's a precious place for me.
475
00:31:05,694 --> 00:31:07,947
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
476
00:31:10,282 --> 00:31:12,201
All right. Anyway,
477
00:31:12,535 --> 00:31:15,788
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
478
00:31:15,871 --> 00:31:18,415
Do you want to work
as a probationary employee?
479
00:31:22,545 --> 00:31:24,839
Sorry. My joke went too far.
480
00:31:24,922 --> 00:31:29,134
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
481
00:31:31,053 --> 00:31:33,180
Your joke did go too far.
482
00:31:33,931 --> 00:31:35,015
You see…
483
00:31:37,226 --> 00:31:39,478
- You see.
- Yes?
484
00:31:44,900 --> 00:31:49,530
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
485
00:31:53,409 --> 00:31:55,119
Isn't this hers?
486
00:31:56,328 --> 00:31:57,496
Let me see.
487
00:31:59,790 --> 00:32:00,916
What is this?
488
00:32:02,042 --> 00:32:03,961
Hey, don't…
489
00:32:04,044 --> 00:32:05,087
Don't touch that.
490
00:32:06,463 --> 00:32:07,463
Don't open it!
491
00:32:08,549 --> 00:32:10,009
Don't open...
492
00:32:27,610 --> 00:32:30,112
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
493
00:32:30,195 --> 00:32:31,464
It must've been quite a shock.
494
00:32:31,488 --> 00:32:32,489
Are you okay?
495
00:32:35,200 --> 00:32:36,535
I'm fine.
496
00:32:38,495 --> 00:32:40,748
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
497
00:32:45,002 --> 00:32:47,963
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
498
00:32:50,883 --> 00:32:52,718
What are you talking about?
499
00:32:52,801 --> 00:32:54,481
I don't want to be
a probationary employee.
500
00:32:55,387 --> 00:32:57,067
It says it there that you want to do that.
501
00:32:58,390 --> 00:33:00,017
This is insane.
502
00:33:00,100 --> 00:33:02,811
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
503
00:33:03,395 --> 00:33:07,316
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
504
00:33:07,441 --> 00:33:09,753
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
505
00:33:09,777 --> 00:33:13,072
But it won't be easy to get my permission.
506
00:33:13,155 --> 00:33:15,115
What will you do, Ms. Baek?
507
00:33:15,616 --> 00:33:17,326
Should I give you the job or not?
508
00:33:21,455 --> 00:33:22,456
How embarrassing.
509
00:33:23,165 --> 00:33:26,043
- Isn't it funny?
- It isn't funny. Stop.
510
00:33:26,126 --> 00:33:28,545
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
511
00:33:29,171 --> 00:33:31,048
It'll be nice to work together.
512
00:33:31,131 --> 00:33:34,211
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
513
00:33:34,593 --> 00:33:36,595
What is there not to like about this?
514
00:33:36,679 --> 00:33:37,763
You two have teamed up.
515
00:33:37,846 --> 00:33:40,808
Mr. Sa. What is good
about working together?
516
00:33:40,891 --> 00:33:42,601
It's only good if she's good at her job.
517
00:33:42,685 --> 00:33:44,405
Didn't you see her at court?
She's horrible.
518
00:33:47,648 --> 00:33:49,483
There must have been a misunderstanding.
519
00:33:49,733 --> 00:33:51,693
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
520
00:33:51,735 --> 00:33:53,445
I know. You don't mean it, do you?
521
00:33:53,529 --> 00:33:55,948
Are you crazy?
Why would I want to work here?
522
00:33:56,073 --> 00:33:57,491
And under you at that?
523
00:33:58,117 --> 00:33:59,576
You see that?
524
00:34:00,119 --> 00:34:02,705
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
525
00:34:02,788 --> 00:34:04,665
What can I do? Hmm.
526
00:34:05,499 --> 00:34:07,126
The door is over there.
527
00:34:09,837 --> 00:34:13,090
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
528
00:34:13,173 --> 00:34:16,635
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
529
00:34:17,261 --> 00:34:18,429
Okay.
530
00:34:19,763 --> 00:34:21,283
Say all you want to say before you go.
531
00:34:25,269 --> 00:34:26,854
But…
532
00:34:29,732 --> 00:34:32,568
Come on. Is it good?
533
00:34:32,651 --> 00:34:34,111
I'm just eating it.
534
00:34:38,574 --> 00:34:40,784
Geez. Why is that guy here?
535
00:34:41,326 --> 00:34:43,162
Darn it! This is going too far, Grandpa.
536
00:34:53,964 --> 00:34:54,964
Grandpa!
537
00:34:55,340 --> 00:34:57,134
How could you do that to me?
538
00:34:57,217 --> 00:34:58,802
Back already?
539
00:34:58,886 --> 00:35:00,596
Why? He wouldn't let you work there?
540
00:35:00,679 --> 00:35:02,556
- What?
- Gosh.
541
00:35:03,182 --> 00:35:07,478
I was worried as I sent you there
without any notice.
542
00:35:07,770 --> 00:35:10,606
I thought you'd be able
to handle that on your own.
543
00:35:10,689 --> 00:35:11,815
Grandpa, you see...
544
00:35:11,899 --> 00:35:14,943
I know. He saw how you were
during the trial, so...
545
00:35:15,027 --> 00:35:17,946
No. I don't want to work there. Me.
546
00:35:18,906 --> 00:35:19,906
Why not?
547
00:35:19,948 --> 00:35:22,927
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
548
00:35:22,951 --> 00:35:24,995
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
549
00:35:26,205 --> 00:35:27,664
That time, I was…
550
00:35:27,748 --> 00:35:31,001
Even I would have lost that trial
551
00:35:32,294 --> 00:35:35,380
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
552
00:35:36,131 --> 00:35:37,925
How much a lawyer makes
553
00:35:38,008 --> 00:35:41,595
doesn't define the skills of that lawyer.
554
00:35:41,678 --> 00:35:44,181
I know that too, but he's kind of weird.
555
00:35:44,264 --> 00:35:45,557
His office is dirty too.
556
00:35:45,641 --> 00:35:48,310
It's only two months, no more than that.
557
00:35:49,019 --> 00:35:50,646
You still can't do it?
558
00:35:51,897 --> 00:35:54,483
Why do you want me to work there so much?
559
00:35:56,026 --> 00:35:58,195
Mmm...
560
00:35:59,321 --> 00:36:00,656
That's because…
561
00:36:02,324 --> 00:36:04,159
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
562
00:36:14,962 --> 00:36:17,315
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
563
00:36:17,339 --> 00:36:19,675
No, I haven't.
564
00:36:20,300 --> 00:36:23,846
I know you have. Your look so worn out.
565
00:36:23,929 --> 00:36:25,848
I'm too old for this.
566
00:36:25,931 --> 00:36:28,725
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
567
00:36:28,809 --> 00:36:30,185
I should get married, right?
568
00:36:30,269 --> 00:36:31,812
- Of course.
- That's why I bought it.
569
00:36:31,895 --> 00:36:33,105
- What?
- Hang on.
570
00:36:37,901 --> 00:36:39,194
Ta-da!
571
00:36:39,945 --> 00:36:41,530
I'm going to propose to Mari.
572
00:36:41,613 --> 00:36:42,823
Propose?
573
00:36:42,990 --> 00:36:45,242
Yes. It's time for me to do it.
574
00:36:45,826 --> 00:36:47,266
This would be good enough, won't it?
575
00:36:47,327 --> 00:36:50,038
- How much was it?
- This? 50,000 dollars.
576
00:36:50,122 --> 00:36:53,041
Come on, son. I told you to be frugal.
577
00:36:53,125 --> 00:36:55,127
It's all an investment.
578
00:36:55,252 --> 00:36:56,712
That isn't investment.
579
00:36:57,212 --> 00:36:59,965
Anyway, a ring costs as much as a car?
580
00:37:00,048 --> 00:37:03,093
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
581
00:37:04,553 --> 00:37:06,138
Did you know about that? Mom too?
582
00:37:06,263 --> 00:37:08,223
If Mom knew, you wouldn't be here.
583
00:37:08,307 --> 00:37:11,143
Even so, 50,000 dollars is too much.
584
00:37:11,518 --> 00:37:14,938
Dad, if you want to get a woman like Mari,
585
00:37:15,022 --> 00:37:16,982
you have to spend this much.
586
00:37:18,108 --> 00:37:19,651
Didn't you say you wanted
587
00:37:19,943 --> 00:37:23,906
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
588
00:37:28,160 --> 00:37:29,995
You're all grown up, Minhyeok.
589
00:37:30,621 --> 00:37:32,915
I think I'm still growing. Let's go.
590
00:37:34,541 --> 00:37:36,335
- Do you think you can do it?
- Of course.
591
00:37:37,085 --> 00:37:38,962
- I'm almost there.
- Good.
592
00:37:39,046 --> 00:37:42,049
YEOJIN COFFEE HOUSE
593
00:37:44,801 --> 00:37:45,844
Two months.
594
00:37:49,431 --> 00:37:50,807
For two months.
595
00:37:57,940 --> 00:37:59,858
Hey, Mr. Cheon.
596
00:38:22,631 --> 00:38:24,633
LAWYER'S OFFICE, 2F
597
00:38:24,716 --> 00:38:27,135
Where the heck did he go? Hmm.
598
00:38:39,731 --> 00:38:40,899
Thank you.
599
00:38:41,233 --> 00:38:42,484
Continue your conversation.
600
00:39:05,799 --> 00:39:07,634
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
601
00:39:09,303 --> 00:39:10,554
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
602
00:39:15,017 --> 00:39:16,143
Hey.
603
00:39:17,102 --> 00:39:18,520
What are you doing right now?
604
00:39:19,396 --> 00:39:21,815
You're here, Mr. Cheon Jihun.
605
00:39:27,821 --> 00:39:29,656
I was just cleaning.
606
00:39:29,740 --> 00:39:30,991
Why were you cleaning?
607
00:39:31,074 --> 00:39:32,701
I can't work in a dirty environment.
608
00:39:32,784 --> 00:39:34,536
Who's going to work
in a dirty environment?
609
00:39:35,162 --> 00:39:38,165
I'd like to work
as a probationary employee here.
610
00:39:45,172 --> 00:39:47,132
Did the GPS direct you correctly today?
611
00:39:47,758 --> 00:39:50,761
You came by the same office again,
you know.
612
00:39:51,928 --> 00:39:54,139
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
613
00:39:54,639 --> 00:39:56,475
You were the one...
614
00:39:57,976 --> 00:39:59,287
who insulted my sacred office.
615
00:39:59,311 --> 00:40:02,564
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
616
00:40:04,149 --> 00:40:05,233
awfully shameless.
617
00:40:07,694 --> 00:40:09,738
Yes. I'm sorry about yesterday.
618
00:40:10,530 --> 00:40:14,326
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
619
00:40:14,409 --> 00:40:15,243
Is there a problem?
620
00:40:15,327 --> 00:40:17,913
This confidence. I like it very much.
621
00:40:17,996 --> 00:40:21,708
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
622
00:40:33,678 --> 00:40:34,679
Thanks. Have a seat.
623
00:40:36,473 --> 00:40:37,474
Mmm.
624
00:40:38,892 --> 00:40:40,644
Hmm, nice aroma.
625
00:40:43,063 --> 00:40:44,106
Ow, hot.
626
00:40:44,940 --> 00:40:47,442
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
627
00:40:48,068 --> 00:40:51,655
- Yes?
- Why do you really want to work here?
628
00:40:52,948 --> 00:40:54,950
Yes, well… You see.
629
00:40:55,033 --> 00:40:56,410
Well?
630
00:40:57,786 --> 00:40:59,546
- The truth is...
- You haven't been recruited
631
00:40:59,621 --> 00:41:01,832
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
632
00:41:04,000 --> 00:41:05,377
Answer the question.
633
00:41:12,008 --> 00:41:14,803
After I saw how you did your best
during the trial,
634
00:41:14,886 --> 00:41:16,388
I wanted to learn from you.
635
00:41:16,513 --> 00:41:19,933
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
636
00:41:20,016 --> 00:41:21,101
Mmm.
637
00:41:22,686 --> 00:41:25,480
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
638
00:41:26,148 --> 00:41:27,899
- Hmm?
- Mmm...
639
00:41:28,817 --> 00:41:32,404
Good. That's very good.
I really like that attitude.
640
00:41:32,988 --> 00:41:37,451
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
641
00:41:37,534 --> 00:41:41,204
Didn't you say that I was a weird lawyer?
642
00:41:41,288 --> 00:41:44,040
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
643
00:41:46,293 --> 00:41:48,420
Didn't you say I lack dignity?
644
00:41:48,503 --> 00:41:50,463
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
645
00:41:50,505 --> 00:41:52,591
Isn't there a certain level
of professional standard?
646
00:41:53,091 --> 00:41:55,927
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
647
00:41:57,762 --> 00:41:58,805
that's no good.
648
00:42:07,189 --> 00:42:08,189
When did I say that?
649
00:42:08,231 --> 00:42:11,943
Didn't you say that at court yesterday?
650
00:42:12,027 --> 00:42:13,570
When did I say that?
651
00:42:16,281 --> 00:42:17,365
That time.
652
00:42:22,787 --> 00:42:23,872
Oh, my!
653
00:42:24,331 --> 00:42:27,209
Welcome, Mari!
654
00:42:27,584 --> 00:42:31,630
My goodness. You are so welcome here.
655
00:42:32,047 --> 00:42:35,091
How did our office become so clean?
656
00:42:35,175 --> 00:42:37,427
- Did you clean the office?
- Yes.
657
00:42:37,969 --> 00:42:39,679
If this is what you did on your first day,
658
00:42:39,763 --> 00:42:41,681
I can't wait to see
how things will change here.
659
00:42:41,848 --> 00:42:44,184
You are so lucky, Mr. Cheon.
660
00:42:44,643 --> 00:42:45,936
I'm so jealous.
661
00:42:46,561 --> 00:42:49,356
Please look after me too, Ms. Baek.
662
00:42:49,689 --> 00:42:51,233
Yes.
663
00:42:51,441 --> 00:42:54,694
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
664
00:42:55,403 --> 00:42:56,863
No way.
665
00:42:57,614 --> 00:42:58,823
You can't work here.
666
00:42:59,491 --> 00:43:01,826
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
667
00:43:02,827 --> 00:43:03,662
No.
668
00:43:03,745 --> 00:43:05,247
I will.
669
00:43:06,915 --> 00:43:07,915
Hmm?
670
00:43:25,976 --> 00:43:27,018
Is it her?
671
00:43:28,603 --> 00:43:29,646
It's her.
672
00:43:53,295 --> 00:43:55,505
Did something happen to these guys?
673
00:43:56,006 --> 00:43:57,507
How did it get so clean?
674
00:43:58,133 --> 00:44:00,135
Gosh. They finally listened to me.
675
00:44:01,469 --> 00:44:04,347
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
676
00:44:04,431 --> 00:44:06,766
Pardon? Well…
677
00:44:07,726 --> 00:44:08,726
What?
678
00:44:09,352 --> 00:44:10,770
A moment ago, they were…
679
00:44:19,654 --> 00:44:23,283
They were here,
but I don't know where they went now.
680
00:44:29,164 --> 00:44:30,624
Ms. Cho!
681
00:44:31,875 --> 00:44:32,875
Aah!
682
00:44:33,460 --> 00:44:34,460
Long-time no see.
683
00:44:34,502 --> 00:44:39,257
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
684
00:44:39,341 --> 00:44:41,301
I think?
685
00:44:41,384 --> 00:44:45,221
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
686
00:44:47,265 --> 00:44:48,642
Do a good job of it.
687
00:44:53,563 --> 00:44:55,482
Let's formally ask Mr. Cheon.
688
00:44:56,107 --> 00:44:57,107
Okay.
689
00:44:57,150 --> 00:44:59,277
- Do you think I'm scared?
- Humph.
690
00:44:59,444 --> 00:45:02,864
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
691
00:45:03,198 --> 00:45:05,492
is the score multiplied by six or eight?
692
00:45:08,953 --> 00:45:10,914
Why are you asking me…
693
00:45:11,581 --> 00:45:13,291
Two times for no pi cards,
694
00:45:13,375 --> 00:45:15,168
two times for no gwang cards,
695
00:45:15,251 --> 00:45:16,931
and two times for saying "go" three times.
696
00:45:18,672 --> 00:45:22,342
Is the score multiplied by six or eight?
697
00:45:27,305 --> 00:45:28,723
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
698
00:45:31,559 --> 00:45:33,895
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
699
00:45:33,978 --> 00:45:36,481
I know. It was even in the bar exam.
700
00:45:36,564 --> 00:45:40,485
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
701
00:45:40,568 --> 00:45:42,946
and you said "go" three times,
702
00:45:43,738 --> 00:45:45,156
it would be six times…
703
00:45:46,199 --> 00:45:47,867
You see? What did I tell you?
704
00:45:47,951 --> 00:45:50,203
- It's six times.
- It's six times.
705
00:45:50,662 --> 00:45:53,373
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
706
00:45:53,456 --> 00:45:56,084
Or would it be eight times?
707
00:45:56,835 --> 00:45:59,546
Why can't I remember this clearly?
708
00:46:00,171 --> 00:46:03,633
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
709
00:46:03,717 --> 00:46:05,552
Yes, let's make it clear.
710
00:46:05,635 --> 00:46:07,595
Mr. Sa, can you get the law books?
711
00:46:08,221 --> 00:46:09,305
Okay.
712
00:46:12,392 --> 00:46:14,853
All right. Let's take a look.
713
00:46:15,645 --> 00:46:20,150
Which article… was it?
714
00:46:20,233 --> 00:46:22,277
Which article was it?
715
00:46:23,069 --> 00:46:25,155
Yes, here it is.
716
00:46:25,238 --> 00:46:27,615
Let me go ahead and read it.
717
00:46:27,699 --> 00:46:31,035
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,"
718
00:46:31,119 --> 00:46:32,287
and you say 'go' three times,
719
00:46:32,704 --> 00:46:34,224
it's six times in Gyeongsang Province,
720
00:46:34,289 --> 00:46:35,999
"but in other provinces, it's eight times."
721
00:46:36,082 --> 00:46:38,209
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
722
00:46:38,293 --> 00:46:39,127
It's eight times.
723
00:46:39,210 --> 00:46:41,296
Gosh, you see? I told you.
724
00:46:41,379 --> 00:46:44,299
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
725
00:46:44,382 --> 00:46:45,550
He said it's eight times.
726
00:46:48,803 --> 00:46:51,222
Open that page again. It wasn't there.
727
00:46:51,306 --> 00:46:52,390
I didn't see it.
728
00:46:53,558 --> 00:46:54,559
Geez.
729
00:46:55,226 --> 00:46:56,060
Open it!
730
00:46:56,144 --> 00:46:58,605
- You can't open it at once.
- Okay.
731
00:46:59,564 --> 00:47:02,066
- Okay. Here it is.
- Here?
732
00:47:03,401 --> 00:47:06,112
Geez, I don't know what it's saying.
733
00:47:06,738 --> 00:47:09,115
Is this right? Are you sure?
734
00:47:09,199 --> 00:47:13,077
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
735
00:47:13,620 --> 00:47:14,871
I don't trust you.
736
00:47:14,954 --> 00:47:15,954
- You don't?
- No.
737
00:47:17,957 --> 00:47:19,959
Oh, right.
738
00:47:20,043 --> 00:47:22,295
That person is a prosecutor.
739
00:47:22,378 --> 00:47:25,590
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
740
00:47:25,673 --> 00:47:27,675
- Really? She's a prosecutor?
- Yes.
741
00:47:27,759 --> 00:47:31,262
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
742
00:47:33,556 --> 00:47:34,808
Ms. Baek.
743
00:47:35,683 --> 00:47:36,684
Read it.
744
00:47:37,602 --> 00:47:39,646
- Me?
- Yes.
745
00:47:49,989 --> 00:47:52,033
Ah...
746
00:47:57,497 --> 00:48:01,376
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,"
747
00:48:05,213 --> 00:48:07,090
it's six times in Gyeongsang Province,
748
00:48:09,259 --> 00:48:10,635
but in other provinces,
749
00:48:14,597 --> 00:48:16,057
"it's eight times."
750
00:48:19,477 --> 00:48:21,354
Eight times. I was right, wasn't I?
751
00:48:23,147 --> 00:48:25,859
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
752
00:48:26,651 --> 00:48:28,531
- Then, what about America? Whatever.
- See you.
753
00:48:28,611 --> 00:48:30,113
Let's play again tomorrow.
754
00:48:32,031 --> 00:48:33,324
Goodbye.
755
00:48:34,242 --> 00:48:35,577
Did you see that, Ms. Cho?
756
00:48:35,660 --> 00:48:38,997
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
757
00:48:39,080 --> 00:48:40,748
You can count on me, Ms. Cho.
758
00:48:40,832 --> 00:48:44,752
- ♪ Just count on me ♪
- ♪ Count on me ♪
759
00:48:44,836 --> 00:48:46,796
Where on earth did you hear that?
760
00:48:48,381 --> 00:48:50,633
No, we like him too. You like him too.
761
00:48:50,717 --> 00:48:52,385
- Don't you?
- Of course, I do.
762
00:48:52,468 --> 00:48:54,804
♪ La-di-da-di-da ♪
763
00:48:54,888 --> 00:48:57,473
- ♪ Don't take the stairs ♪
- ♪ Don't take the stairs ♪
764
00:48:57,557 --> 00:49:01,185
- ♪ Take the elevator ♪
- ♪ Take the elevator ♪
765
00:49:01,269 --> 00:49:03,021
My goodness, you guys are insane.
766
00:49:03,104 --> 00:49:05,481
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
767
00:49:06,065 --> 00:49:07,065
Move out.
768
00:49:08,693 --> 00:49:09,777
Ms. Cho.
769
00:49:10,111 --> 00:49:11,195
Move out!
770
00:49:13,197 --> 00:49:14,508
Are you going to be like this?
771
00:49:14,532 --> 00:49:17,327
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
772
00:49:17,702 --> 00:49:20,413
♪ Elevator ♪
773
00:49:20,496 --> 00:49:21,581
Come on!
774
00:49:22,582 --> 00:49:23,875
It isn't working.
775
00:49:24,709 --> 00:49:25,793
Did you see that?
776
00:49:26,544 --> 00:49:28,856
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
777
00:49:28,880 --> 00:49:30,040
That's the current situation.
778
00:49:30,089 --> 00:49:32,008
You won't get evicted within two months.
779
00:49:32,091 --> 00:49:34,802
It'll take a few months for her
to execute that right.
780
00:49:35,428 --> 00:49:38,389
If you pay our rent, I may reconsider it.
781
00:49:39,557 --> 00:49:42,477
That is complete nonsense.
How embarrassing.
782
00:49:44,228 --> 00:49:45,271
You can't work with us.
783
00:49:47,023 --> 00:49:49,275
I'm going to work with you no matter what.
784
00:49:53,738 --> 00:49:55,823
Gosh, I feel stiff.
785
00:49:56,282 --> 00:49:59,077
Why do I have to do this every morning?
786
00:50:01,204 --> 00:50:02,204
Hmm.
787
00:50:03,414 --> 00:50:04,791
Why are there so many people?
788
00:50:17,971 --> 00:50:20,473
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
789
00:50:21,474 --> 00:50:22,809
- What is all this?
- Hello.
790
00:50:22,892 --> 00:50:23,935
Thank you.
791
00:50:25,395 --> 00:50:26,395
Mr. Sa!
792
00:50:26,771 --> 00:50:30,358
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
793
00:50:30,525 --> 00:50:32,694
You surprised me yesterday and now this.
794
00:50:32,944 --> 00:50:35,947
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
795
00:50:36,364 --> 00:50:37,865
Hmm.
796
00:50:38,324 --> 00:50:40,410
Then, shall we start together?
797
00:50:41,035 --> 00:50:43,454
- Please help with this.
- Okay. Take care.
798
00:50:43,538 --> 00:50:45,623
We'll contact you.
799
00:50:45,915 --> 00:50:48,292
Did Mr. Cheon do all this work?
800
00:50:48,376 --> 00:50:50,294
He can't do all of this.
801
00:50:50,378 --> 00:50:54,340
Since you're here,
it'll help him out a little.
802
00:50:54,424 --> 00:50:56,300
Of course. You can count on me.
803
00:50:58,469 --> 00:51:00,680
Drink this while you work. It's yuzu tea.
804
00:51:02,056 --> 00:51:04,058
I'm touched.
805
00:51:05,435 --> 00:51:06,561
Next.
806
00:51:07,812 --> 00:51:09,731
- You can hand it here.
- Okay.
807
00:51:15,111 --> 00:51:16,487
Hello.
808
00:51:16,571 --> 00:51:18,990
- Hello. Hi.
- Hello.
809
00:51:20,742 --> 00:51:23,619
Hello, there. Good morning.
810
00:51:23,703 --> 00:51:25,455
Yes, it's a good…
811
00:51:27,623 --> 00:51:29,375
- Good morning.
- You look happy.
812
00:51:29,459 --> 00:51:30,793
I'm fine.
813
00:51:31,044 --> 00:51:33,588
Then, why does your face look like that?
814
00:51:34,172 --> 00:51:37,091
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
815
00:51:37,800 --> 00:51:38,718
This is so heavy.
816
00:51:38,801 --> 00:51:40,928
- I'll carry it.
- Geez.
817
00:51:42,180 --> 00:51:43,181
Are you going to be okay?
818
00:51:44,515 --> 00:51:46,435
You aren't doing this
because I asked you, right?
819
00:51:46,476 --> 00:51:48,644
I'm doing it because I like to do it.
820
00:51:48,728 --> 00:51:49,729
Thanks, then.
821
00:51:52,732 --> 00:51:55,485
I'm Cheon, Yeong, Bae.
822
00:51:55,735 --> 00:51:58,362
Cheon Yeoungbae. Come on now.
823
00:51:58,446 --> 00:52:00,364
It's all loaded.
824
00:52:00,448 --> 00:52:02,048
Hang on. I'll call you later.
825
00:52:02,075 --> 00:52:03,326
Thanks for that.
826
00:52:03,409 --> 00:52:05,244
Hang on. Come over here.
827
00:52:06,412 --> 00:52:09,916
This. What is this?
What will you do about this?
828
00:52:09,999 --> 00:52:13,419
Well, it's unclear whether I did it...
829
00:52:13,503 --> 00:52:14,712
What the heck?
830
00:52:14,796 --> 00:52:17,048
Are you saying that I'm lying?
831
00:52:17,131 --> 00:52:17,965
No, sir.
832
00:52:18,049 --> 00:52:21,010
Hey, Mr. Kim Manbok.
833
00:52:21,636 --> 00:52:23,429
Am I doing this because I need money?
834
00:52:23,971 --> 00:52:26,432
- I'm Cheon Yeongbae.
- Yes, I know, President Cheon.
835
00:52:26,516 --> 00:52:29,644
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
836
00:52:29,727 --> 00:52:30,853
Yes, sir.
837
00:52:31,687 --> 00:52:32,688
Come here.
838
00:52:36,359 --> 00:52:38,778
I'm saying this to teach you a lesson
839
00:52:39,070 --> 00:52:41,989
that you should be responsible
for your actions. Understood?
840
00:52:43,074 --> 00:52:45,785
Darn it. I can never have a peaceful day.
841
00:52:45,868 --> 00:52:48,538
You'd better do better, okay?
842
00:52:49,956 --> 00:52:52,792
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
843
00:52:52,875 --> 00:52:54,377
Just teach them a lesson.
844
00:52:56,796 --> 00:52:57,796
Gunwoo.
845
00:52:58,714 --> 00:52:59,714
Grandpa!
846
00:53:01,384 --> 00:53:04,387
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
847
00:53:04,470 --> 00:53:05,596
Let's go.
848
00:53:06,139 --> 00:53:07,598
- Let's go inside.
- Okay.
849
00:53:10,184 --> 00:53:11,853
You jerk, aren't you old enough?
850
00:53:23,114 --> 00:53:24,240
Gosh.
851
00:53:25,449 --> 00:53:26,449
Isn't it comfortable?
852
00:53:27,034 --> 00:53:28,369
Yes.
853
00:53:31,998 --> 00:53:34,375
Doing it together did make it
go by more quickly.
854
00:53:36,127 --> 00:53:38,588
All kinds of people come for advice.
855
00:53:39,130 --> 00:53:41,757
That's why it's fun
even though it's tough.
856
00:53:42,842 --> 00:53:46,929
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
857
00:53:47,555 --> 00:53:49,265
I'm sure you could work anywhere.
858
00:53:55,479 --> 00:53:56,731
I was curious.
859
00:53:56,814 --> 00:53:58,357
I wondered what he was like.
860
00:54:14,248 --> 00:54:16,083
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
861
00:54:18,878 --> 00:54:20,046
Who is it?
862
00:54:28,095 --> 00:54:29,388
Which jerk did that?
863
00:54:35,269 --> 00:54:36,437
Mister.
864
00:54:39,857 --> 00:54:41,275
Are you that jerk?
865
00:54:41,359 --> 00:54:42,777
Yes, I think so.
866
00:54:43,861 --> 00:54:46,781
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
867
00:54:47,406 --> 00:54:49,742
Kim Gunwoo, what brings you here?
868
00:54:49,825 --> 00:54:51,619
Is the lawyer in?
869
00:54:53,037 --> 00:54:54,037
He is.
870
00:54:54,080 --> 00:54:55,456
May I see him?
871
00:54:56,082 --> 00:54:57,208
You may,
872
00:54:57,291 --> 00:54:59,460
but that lawyer is kind of expensive.
873
00:54:59,543 --> 00:55:00,586
Do you have any money?
874
00:55:06,801 --> 00:55:09,804
- Mr. Cheon is buying a Popsicle?
- I know.
875
00:55:12,682 --> 00:55:13,802
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
876
00:55:16,352 --> 00:55:18,145
What are you looking at? Pay her.
877
00:55:20,815 --> 00:55:21,815
Oh, my.
878
00:55:24,443 --> 00:55:26,737
Are you even mooching off a child now?
879
00:55:26,821 --> 00:55:28,406
I'm not mooching off of him.
880
00:55:29,782 --> 00:55:33,160
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
881
00:55:33,244 --> 00:55:34,370
Thank you.
882
00:55:34,996 --> 00:55:37,164
- What?
- I said, "Thank you."
883
00:55:37,248 --> 00:55:38,499
What?
884
00:55:38,666 --> 00:55:41,043
Thank you very much.
885
00:55:41,127 --> 00:55:44,046
All right! You should say that loudly.
886
00:55:44,130 --> 00:55:46,382
It's nice to hear that anytime.
887
00:55:46,966 --> 00:55:50,219
- Look at him eating it up.
- It certainly doesn't make me feel bad.
888
00:55:50,303 --> 00:55:52,138
He's unbelievable.
889
00:55:54,056 --> 00:55:57,059
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
890
00:55:57,143 --> 00:56:00,479
What did you say happened to your grandpa?
891
00:56:01,105 --> 00:56:03,357
- You see, my grandpa was…
- Yes.
892
00:56:03,691 --> 00:56:06,652
Some guy did something to my grandpa…
893
00:56:26,380 --> 00:56:28,674
Hey, isn't that Jihun?
894
00:56:32,053 --> 00:56:34,597
Hey, Jihun. Hop in.
895
00:56:35,014 --> 00:56:37,808
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
896
00:56:38,517 --> 00:56:40,269
- Let's go, Gunwoo.
- Okay.
897
00:56:43,397 --> 00:56:45,858
- Okay. Let's go.
- Here we go.
898
00:56:48,110 --> 00:56:49,153
Go!
899
00:56:50,905 --> 00:56:52,156
Who…
900
00:56:52,698 --> 00:56:54,116
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
901
00:56:55,076 --> 00:56:56,076
Pardon?
902
00:56:56,202 --> 00:56:59,497
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
903
00:57:01,082 --> 00:57:04,168
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
904
00:57:04,251 --> 00:57:06,587
I'll get in trouble. It was my fault.
905
00:57:07,421 --> 00:57:10,216
- But I can help you...
- No, please leave.
906
00:57:10,674 --> 00:57:12,760
Sorry. I'm sorry.
907
00:57:12,843 --> 00:57:15,096
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
908
00:57:15,179 --> 00:57:18,057
Who would hire a guard
who sues a tenant?
909
00:57:19,058 --> 00:57:21,143
It might be hard for him
to work here afterwards.
910
00:57:21,977 --> 00:57:24,355
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
911
00:57:24,438 --> 00:57:27,358
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
912
00:57:27,441 --> 00:57:29,527
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
913
00:57:29,610 --> 00:57:30,861
It's all right.
914
00:57:34,949 --> 00:57:36,033
What the heck?
915
00:57:37,451 --> 00:57:38,619
Whoa!
916
00:57:39,328 --> 00:57:40,728
What's wrong with this guy?
917
00:57:43,916 --> 00:57:45,251
That's him.
918
00:57:51,507 --> 00:57:53,592
Geez. Check out this guy.
919
00:57:53,676 --> 00:57:56,595
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
920
00:57:56,679 --> 00:58:00,141
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
921
00:58:00,224 --> 00:58:03,310
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
922
00:58:03,894 --> 00:58:06,355
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
923
00:58:06,439 --> 00:58:07,439
It's driving me nuts.
924
00:58:07,940 --> 00:58:09,942
Hey, Mr. Kim Manbok.
925
00:58:11,193 --> 00:58:12,361
Yes, sir!
926
00:58:15,489 --> 00:58:19,201
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
927
00:58:19,285 --> 00:58:21,162
Yes, he was amazing.
928
00:58:21,245 --> 00:58:24,039
Let's go together next week. Sure.
929
00:58:28,252 --> 00:58:32,089
Sir, you didn't park your car properly.
930
00:58:33,257 --> 00:58:34,842
I need to go.
931
00:58:36,969 --> 00:58:40,055
- What?
- You did a lousy job of parking your car.
932
00:58:41,056 --> 00:58:42,975
Sir, I've always been curious.
933
00:58:43,058 --> 00:58:46,312
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
934
00:58:46,395 --> 00:58:48,898
Or, be honest with me,
935
00:58:49,440 --> 00:58:51,734
they don't park like this on purpose,
do they?
936
00:58:51,817 --> 00:58:53,861
Yes, I did it on purpose.
937
00:58:54,361 --> 00:58:55,654
If you knew, why'd you ask?
938
00:58:56,113 --> 00:58:59,492
Aah. You did it… on purpose.
939
00:58:59,575 --> 00:59:02,161
Then, this is what I should do.
940
00:59:10,961 --> 00:59:13,047
Hey, wacko. What are you doing?
941
00:59:13,130 --> 00:59:15,799
I'm going to post these
on my social media right now.
942
00:59:15,883 --> 00:59:16,759
Then you're…
943
00:59:16,842 --> 00:59:18,469
Hey, you'd better delete those.
944
00:59:18,552 --> 00:59:20,238
Delete those.
Give me your phone.
945
00:59:20,262 --> 00:59:22,765
No. It's my cell phone. I don't want
946
00:59:25,184 --> 00:59:27,728
to. You wacko. Hey, do you live here?
947
00:59:28,854 --> 00:59:30,606
Oh, I'm sorry.
948
00:59:31,982 --> 00:59:33,734
I haven't introduced myself.
949
00:59:35,027 --> 00:59:37,488
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
950
00:59:38,697 --> 00:59:39,697
An attorney?
951
00:59:40,241 --> 00:59:42,034
- For real?
- Yes, I am.
952
00:59:42,117 --> 00:59:45,496
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
953
00:59:48,165 --> 00:59:50,876
Gosh, this is interesting, isn't it?
954
00:59:50,960 --> 00:59:52,044
So…
955
00:59:52,711 --> 00:59:55,005
he doesn't have money to fix my car,
956
00:59:55,214 --> 00:59:57,508
but he has money to hire a lawyer?
957
00:59:57,591 --> 01:00:00,135
No, sir. Please leave.
958
01:00:00,219 --> 01:00:01,595
- Well.
- Please leave.
959
01:00:01,679 --> 01:00:02,679
Grandpa.
960
01:00:02,846 --> 01:00:05,182
- Go over there. Right now!
- Grandpa.
961
01:00:06,600 --> 01:00:08,394
This lawyer said he'd help you.
962
01:00:09,937 --> 01:00:13,732
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
963
01:00:15,776 --> 01:00:18,070
Hey, you little brat.
964
01:00:25,077 --> 01:00:28,372
Darn. What is going on right now?
965
01:00:30,457 --> 01:00:33,377
So, you're saying he scratched it
from here to here?
966
01:00:33,460 --> 01:00:34,460
As you can see.
967
01:00:37,464 --> 01:00:39,174
What the heck are you doing? That's gross.
968
01:00:39,258 --> 01:00:40,551
No, it isn't.
969
01:00:40,634 --> 01:00:43,262
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
970
01:00:44,555 --> 01:00:45,764
Hmm.
971
01:00:54,273 --> 01:00:56,191
Hey. What the heck?
972
01:00:58,027 --> 01:00:59,236
One moment.
973
01:01:03,407 --> 01:01:05,159
What the heck?
974
01:01:05,242 --> 01:01:06,577
Hey.
975
01:01:07,870 --> 01:01:09,079
Why you…
976
01:01:13,042 --> 01:01:14,501
Gosh, it's done.
977
01:01:14,585 --> 01:01:15,878
Hey. What did you do?
978
01:01:15,961 --> 01:01:19,298
- You can hardly see it.
- You bastard. Hey, are you joking?
979
01:01:19,381 --> 01:01:21,091
What are you doing? Let go of me!
980
01:01:22,676 --> 01:01:23,676
Let go of him!
981
01:01:25,304 --> 01:01:26,847
Let go of him right now!
982
01:01:27,389 --> 01:01:28,599
- Who are you?
- Me?
983
01:01:29,141 --> 01:01:31,602
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
984
01:01:31,685 --> 01:01:32,770
- So what?
- So?
985
01:01:32,853 --> 01:01:34,480
- Just manage his office.
- All right.
986
01:01:34,855 --> 01:01:35,856
Jeez.
987
01:01:38,400 --> 01:01:39,735
Who the heck are you, Blue?
988
01:01:39,818 --> 01:01:41,362
- Look.
- What?
989
01:01:41,445 --> 01:01:43,322
Aren't you the one who started it?
990
01:01:44,198 --> 01:01:47,701
What proof do you have
that this man did this?
991
01:01:47,785 --> 01:01:51,121
Proof? My eyes are proof.
992
01:01:52,539 --> 01:01:54,291
- Your eyes are proof.
- Yes.
993
01:01:54,667 --> 01:01:57,127
- All right. Look at this.
- Okay, I will look.
994
01:01:57,628 --> 01:02:00,297
See? I'm looking.
995
01:02:01,924 --> 01:02:03,634
Why'd do you that?
996
01:02:03,759 --> 01:02:07,971
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
997
01:02:08,430 --> 01:02:09,765
Do you know any martial arts?
998
01:02:09,848 --> 01:02:11,642
Don't mess with me, damn it!
999
01:02:11,725 --> 01:02:14,103
With one phone call,
I can lock you all up!
1000
01:02:14,186 --> 01:02:16,689
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
1001
01:02:16,772 --> 01:02:18,273
So, you're saying,
1002
01:02:18,357 --> 01:02:21,652
you went this way like this, right?
1003
01:02:21,735 --> 01:02:24,738
- You pushed it to the side.
- Yes, since they're expensive cars.
1004
01:02:25,197 --> 01:02:26,407
Are you kidding me?
1005
01:02:26,490 --> 01:02:29,660
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
1006
01:02:29,743 --> 01:02:32,204
Do you think I'm an idiot, bastard?
1007
01:02:32,287 --> 01:02:34,164
He went straight, okay?
1008
01:02:35,040 --> 01:02:36,040
Straight?
1009
01:02:36,792 --> 01:02:37,876
Get it?
1010
01:02:39,128 --> 01:02:41,130
So, go straight? Go straight.
1011
01:02:41,338 --> 01:02:44,591
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1012
01:02:45,884 --> 01:02:47,344
Straight towards the car.
1013
01:02:48,429 --> 01:02:49,429
Got it.
1014
01:02:50,347 --> 01:02:52,391
Are you kidding? Hey, go faster.
1015
01:02:52,474 --> 01:02:53,976
Faster towards the car.
1016
01:02:54,059 --> 01:02:57,646
- Yes, you should go faster.
- Faster.
1017
01:02:57,730 --> 01:02:59,440
Faster, faster, faster.
1018
01:03:22,212 --> 01:03:23,714
You…
1019
01:03:23,797 --> 01:03:25,799
crazy scumbag!
1020
01:03:26,467 --> 01:03:28,844
- You crazy scumbag.
- Look.
1021
01:03:28,927 --> 01:03:31,597
Your bumper got wrecked.
1022
01:03:31,847 --> 01:03:34,308
Why did you tell me to go faster?
1023
01:03:34,391 --> 01:03:36,143
You total wacko!
1024
01:03:36,226 --> 01:03:38,604
Hey, wait.
1025
01:03:40,230 --> 01:03:42,733
- Where did it go?
- What?
1026
01:03:42,816 --> 01:03:46,111
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1027
01:03:47,237 --> 01:03:48,489
Are you kidding me?
1028
01:03:48,572 --> 01:03:51,116
What are you going to do about my car?
1029
01:03:51,200 --> 01:03:54,328
Today is your funeral. You're dead!
1030
01:03:54,411 --> 01:03:55,411
Wait.
1031
01:03:56,413 --> 01:03:57,539
What?
1032
01:03:59,625 --> 01:04:01,710
From now, this is a new case,
1033
01:04:01,794 --> 01:04:03,954
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1034
01:04:04,546 --> 01:04:08,217
You may speak to my lawyer from now on.
1035
01:04:08,300 --> 01:04:09,593
What did you say?
1036
01:04:09,676 --> 01:04:12,095
Didn't you say that you're a lawyer?
1037
01:04:12,179 --> 01:04:13,972
I am a lawyer,
1038
01:04:14,181 --> 01:04:16,517
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1039
01:04:18,811 --> 01:04:20,103
What the heck are you saying?
1040
01:04:29,947 --> 01:04:31,573
If you solve this, you can work with us.
1041
01:04:31,657 --> 01:04:32,699
What?
1042
01:04:38,330 --> 01:04:39,581
Mr. Cheon.
1043
01:04:40,165 --> 01:04:41,250
Wait, Mr. Cheon.
1044
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Wait.
1045
01:04:43,502 --> 01:04:44,502
Excuse me!
1046
01:04:46,255 --> 01:04:47,422
Hey, jerk!
1047
01:04:50,801 --> 01:04:53,679
ONE DOLLAR LAWYER
1048
01:05:23,917 --> 01:05:26,628
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1049
01:05:26,712 --> 01:05:30,215
I hear they think
differently from people like us.
1050
01:05:30,299 --> 01:05:33,719
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1051
01:05:33,802 --> 01:05:35,637
The law is far, but the fist is near!
1052
01:05:35,721 --> 01:05:39,266
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1053
01:05:39,349 --> 01:05:41,351
Tell me if you can't. I can do it instead.
1054
01:05:41,435 --> 01:05:43,478
I can fight too. I'll do it.
1055
01:05:43,562 --> 01:05:47,274
You'll find out
how amazing my lawyer is.
77830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.