All language subtitles for ODL 01-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:18,516 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 2 00:00:18,599 --> 00:00:21,560 ♪ Hidden in this lost world ♪ 3 00:00:21,644 --> 00:00:23,479 ♪ Let's see who wins ♪ 4 00:00:23,562 --> 00:00:26,440 ♪ It's not over until it's over ♪ 5 00:00:26,524 --> 00:00:29,068 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 6 00:00:29,902 --> 00:00:32,655 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 7 00:00:32,738 --> 00:00:35,366 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:35,449 --> 00:00:38,327 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 9 00:00:38,411 --> 00:00:41,789 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 10 00:00:43,874 --> 00:00:45,918 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:59,223 --> 00:01:00,683 TRAIN APPROACHING 12 00:01:00,766 --> 00:01:02,184 STOP 13 00:01:08,482 --> 00:01:10,818 This is SPC with current traffic news. 14 00:01:10,901 --> 00:01:15,614 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 15 00:01:15,698 --> 00:01:19,243 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 16 00:01:19,326 --> 00:01:22,246 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 17 00:01:22,329 --> 00:01:24,790 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 18 00:01:24,874 --> 00:01:27,293 a 40-year old male is threatening to jump off, 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,795 and the police are dealing with the situation. 20 00:01:30,379 --> 00:01:32,214 If you are traveling in that direction... 21 00:01:33,007 --> 00:01:34,800 JEIL LAUNDRY 22 00:01:59,033 --> 00:02:00,076 Sir! 23 00:02:00,159 --> 00:02:03,704 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 24 00:02:03,788 --> 00:02:06,457 You don't know anything. Leave me alone! 25 00:02:06,832 --> 00:02:09,835 Why are you trying to stop me from killing myself? 26 00:02:10,503 --> 00:02:11,754 It's my life. 27 00:02:11,837 --> 00:02:13,964 Your life is not just for you. 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,716 Think of your family. 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,343 My family's life... 30 00:02:18,594 --> 00:02:21,889 is hell because I'm alive. 31 00:02:22,389 --> 00:02:24,809 I have to die to put an end to it all! 32 00:02:24,892 --> 00:02:26,685 Come on now. 33 00:02:26,769 --> 00:02:29,522 Come down and have your drink. Come on. 34 00:02:35,027 --> 00:02:36,946 Okay, fine. 35 00:02:37,029 --> 00:02:38,072 Calm down. 36 00:02:53,546 --> 00:02:55,339 Have you never seen a man kill himself? 37 00:02:55,422 --> 00:02:56,465 Seriously. 38 00:02:56,966 --> 00:02:58,884 I will show you today. 39 00:02:59,093 --> 00:03:02,972 I will kill myself... for you all. 40 00:03:06,392 --> 00:03:08,561 Why does he have to be up there? 41 00:03:08,644 --> 00:03:11,272 Just leave me alone! 42 00:03:11,814 --> 00:03:14,817 You sure? Are you really going to jump? 43 00:03:24,034 --> 00:03:25,619 - He's crazy. - What is he doing? 44 00:03:26,328 --> 00:03:27,328 Who the heck are you? 45 00:03:27,746 --> 00:03:29,506 - How did you get up there? - Who's that man? 46 00:03:41,343 --> 00:03:42,386 Don't come close! 47 00:03:44,138 --> 00:03:46,891 I will pay you back. Please. 48 00:03:47,600 --> 00:03:48,726 I'm not here for the money. 49 00:03:49,185 --> 00:03:51,562 - What? - You hired me. 50 00:03:51,645 --> 00:03:54,607 Hire you for what? 51 00:03:57,985 --> 00:03:58,986 This way! 52 00:04:05,910 --> 00:04:08,370 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 53 00:04:14,168 --> 00:04:17,338 1000 WON 54 00:04:20,758 --> 00:04:21,800 Is this... 55 00:04:23,510 --> 00:04:25,429 Are you really a lawyer? 56 00:04:31,810 --> 00:04:33,187 Don't I look like one? 57 00:04:34,313 --> 00:04:35,313 No. 58 00:04:36,899 --> 00:04:38,734 What is the problem? 59 00:04:40,110 --> 00:04:42,988 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 60 00:04:43,239 --> 00:04:46,116 Stay there, I will go to you. 61 00:04:51,580 --> 00:04:54,458 Bang... 62 00:04:54,541 --> 00:04:55,876 Bangchon Station. 63 00:04:55,960 --> 00:04:57,836 You said your address was Bangchon Station. 64 00:04:58,754 --> 00:05:01,215 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 65 00:05:01,507 --> 00:05:02,925 Are you really a lawyer? 66 00:05:03,008 --> 00:05:04,051 Yes. 67 00:05:05,135 --> 00:05:06,387 I am. 68 00:05:06,470 --> 00:05:10,599 I'm here because you said you were struggling to death. 69 00:05:13,686 --> 00:05:14,686 My fee. 70 00:05:17,523 --> 00:05:20,234 This is all I have. 71 00:05:24,822 --> 00:05:26,407 There it is. 72 00:05:26,615 --> 00:05:28,242 Is your fee really... 73 00:05:28,784 --> 00:05:31,287 Yes. It's 1000 won. 74 00:05:43,132 --> 00:05:46,427 ONE DOLLAR LAWYER 75 00:05:47,052 --> 00:05:48,512 EPISODE 1 76 00:05:49,930 --> 00:05:51,307 Did you or didn't you? 77 00:05:51,390 --> 00:05:53,017 I said, no. 78 00:05:53,225 --> 00:05:55,019 "I said, no?" 79 00:05:55,102 --> 00:05:57,396 I didn't, ma'am. This sucks. 80 00:05:57,479 --> 00:06:00,274 This sucks. I'm too busy for this. 81 00:06:00,858 --> 00:06:01,942 Mr. Nam Pilgu. 82 00:06:02,026 --> 00:06:04,695 On March 29th around 8:20 a.m., 83 00:06:04,778 --> 00:06:07,990 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 84 00:06:08,073 --> 00:06:11,076 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 85 00:06:11,327 --> 00:06:13,829 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 86 00:06:13,912 --> 00:06:17,583 How can I remember her among so many people on the train? 87 00:06:17,791 --> 00:06:21,378 Unless she was as beautiful as you. 88 00:06:22,129 --> 00:06:23,505 Oh, yeah. 89 00:06:26,175 --> 00:06:28,594 Which line do you usually ride? 90 00:06:28,802 --> 00:06:31,138 - She's the prosecutor... - That's okay. 91 00:06:35,017 --> 00:06:36,435 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 92 00:06:38,187 --> 00:06:41,398 I've never ridden the subway in my life. 93 00:06:42,483 --> 00:06:43,817 Do you know what that means? 94 00:06:43,901 --> 00:06:45,069 No, I don't. 95 00:06:47,905 --> 00:06:51,450 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 96 00:06:54,578 --> 00:06:55,738 Are you bragging you're rich? 97 00:06:55,788 --> 00:06:57,915 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 98 00:06:59,833 --> 00:07:03,420 Mommy will be home early today, I promise. 99 00:07:05,756 --> 00:07:07,883 This is the warrant for illegal personal loans. 100 00:07:08,467 --> 00:07:10,969 Mommy will be there soon. Wait for a little. 101 00:07:16,892 --> 00:07:18,060 Ms. Baek, 102 00:07:19,144 --> 00:07:21,772 I'll take this case, so go with him. 103 00:07:22,606 --> 00:07:23,690 Okay. 104 00:07:26,318 --> 00:07:28,695 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 105 00:07:28,779 --> 00:07:31,156 Yeah! When I ran into you. 106 00:07:31,240 --> 00:07:35,869 ♪ The way you looked captured my heart ♪ 107 00:07:36,954 --> 00:07:38,288 ♪ When I ran into you ♪ 108 00:07:38,372 --> 00:07:42,543 ♪ Your eyes captured my heart ♪ 109 00:07:42,626 --> 00:07:43,877 Yeah! 110 00:07:44,378 --> 00:07:46,630 ♪ I have something to tell you... ♪ 111 00:07:46,713 --> 00:07:48,924 JEIL LAUNDRY 112 00:07:57,474 --> 00:07:59,059 Thanks for letting me use... 113 00:08:03,730 --> 00:08:06,275 Hmm. Did he go somewhere? 114 00:08:14,658 --> 00:08:15,658 Mr. Sa. 115 00:08:38,849 --> 00:08:40,267 Have you seen my office manager? 116 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Mr. Sa. 117 00:08:45,439 --> 00:08:46,899 What are you doing? Let's get going. 118 00:08:47,733 --> 00:08:49,026 I quit. 119 00:08:49,109 --> 00:08:51,403 Look, it's a letter of resignation. 120 00:09:02,539 --> 00:09:04,374 - You're here, sir. - Hello. 121 00:09:05,542 --> 00:09:08,837 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon... 122 00:09:08,921 --> 00:09:10,130 Stop it. 123 00:09:11,215 --> 00:09:13,675 Did you forget what he did for us? 124 00:09:14,593 --> 00:09:16,303 Please take him along, Mr. Cheon. 125 00:09:16,386 --> 00:09:18,764 I will. He's very special to me. 126 00:09:19,097 --> 00:09:20,599 Let's go. 127 00:09:21,183 --> 00:09:23,227 - Hurry up. - You know, but... 128 00:09:23,310 --> 00:09:25,479 I don't want to hear it. Shut it and just go. 129 00:09:25,562 --> 00:09:29,358 Fresh fruit is here. 130 00:09:29,441 --> 00:09:31,777 Why pout if you're going to come? 131 00:09:31,860 --> 00:09:33,987 Where are we going? 132 00:09:34,071 --> 00:09:35,113 To get paid. 133 00:09:35,197 --> 00:09:38,283 To get paid? You should've told me that sooner. 134 00:09:38,867 --> 00:09:40,619 Are you very happy that I'll get paid? 135 00:09:40,827 --> 00:09:41,954 Of course, I am. 136 00:09:42,037 --> 00:09:44,164 How can we run a business with a dollar per case? 137 00:09:44,790 --> 00:09:48,168 - A dollar. I like how simple it is. - Hello. 138 00:09:48,502 --> 00:09:50,379 Simple is useless. 139 00:09:50,462 --> 00:09:51,463 Let me help you. 140 00:09:52,047 --> 00:09:54,127 Do you charge a dollar because your surname is Cheon? 141 00:09:54,341 --> 00:09:57,261 - Are you making a rhyme or something? - Sure. 142 00:09:57,344 --> 00:10:00,222 - Hello, Mr. Cheon. - Hello. 143 00:10:00,389 --> 00:10:03,517 Be patient. Better days will come. 144 00:10:03,934 --> 00:10:07,521 I wonder when that will be. What will that be? 145 00:10:07,604 --> 00:10:11,525 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 146 00:10:11,692 --> 00:10:14,111 You are formal and polite when my wife is around. 147 00:10:14,695 --> 00:10:15,862 Do you think I'm easy? 148 00:10:15,946 --> 00:10:17,155 Yes, and... 149 00:10:19,199 --> 00:10:20,367 you look young for your age. 150 00:10:23,704 --> 00:10:24,997 Wait for me, Mr. Cheon. 151 00:10:26,748 --> 00:10:28,584 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 152 00:10:28,667 --> 00:10:29,960 Are they here? 153 00:10:30,544 --> 00:10:31,753 Is anyone here? 154 00:10:32,087 --> 00:10:33,922 Is anyone... 155 00:10:34,673 --> 00:10:36,383 What's going on? Where are they? 156 00:10:36,466 --> 00:10:39,177 Do these people owe you money? 157 00:10:39,261 --> 00:10:40,470 Something like that. 158 00:10:40,554 --> 00:10:42,639 Can we barge into other people's offices like this? 159 00:10:42,723 --> 00:10:45,225 We're here to get paid. Just have a seat. 160 00:10:45,309 --> 00:10:47,436 The door was unlocked. They should be back soon. 161 00:10:47,603 --> 00:10:49,003 - Okay. - Make yourself comfortable. 162 00:10:54,318 --> 00:10:56,278 But what should we do while we wait? 163 00:11:00,657 --> 00:11:02,909 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 164 00:11:13,795 --> 00:11:15,297 - Is that the place? - Yes. 165 00:11:37,861 --> 00:11:39,446 Mmm. 166 00:11:42,074 --> 00:11:44,660 Why do you like jjajangmyeon so much? 167 00:11:44,743 --> 00:11:47,120 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 168 00:11:47,204 --> 00:11:50,540 Hey. You don't look like you grew up poor. 169 00:11:50,624 --> 00:11:52,918 Why the sob story? 170 00:11:53,001 --> 00:11:55,003 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 171 00:11:56,505 --> 00:11:58,215 Okay, we'll dip it in the sauce. 172 00:12:08,558 --> 00:12:10,644 Hi. What can we do for you? 173 00:12:13,980 --> 00:12:14,856 Are you the guys? 174 00:12:14,940 --> 00:12:17,818 Prosecution... Oh, we are just... 175 00:12:17,901 --> 00:12:20,696 We're here to get some late payments. 176 00:12:20,779 --> 00:12:23,865 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 177 00:12:24,116 --> 00:12:25,367 That sounds bad too. 178 00:12:25,450 --> 00:12:27,244 This is not our office. 179 00:12:28,036 --> 00:12:31,665 Geez. Could you talk after you swallow the food? 180 00:12:36,545 --> 00:12:37,713 Excuse me. 181 00:12:40,340 --> 00:12:41,341 This tastes good. 182 00:12:48,390 --> 00:12:51,518 Do you know what they call people like you? 183 00:12:55,814 --> 00:12:58,316 Do you know what they call people like you? 184 00:13:05,157 --> 00:13:06,658 A neighborhood bully. 185 00:13:11,163 --> 00:13:13,832 Hey! Why did you dump my bowl? 186 00:13:13,915 --> 00:13:15,751 I was going to mix some rice in the sauce! 187 00:13:15,834 --> 00:13:17,753 I told you it's not our office! 188 00:13:18,003 --> 00:13:19,963 This is not... I can't even talk. 189 00:13:20,046 --> 00:13:21,423 It's not our office! 190 00:13:22,007 --> 00:13:24,885 What? You should have told me then. 191 00:13:28,096 --> 00:13:29,514 I'm from the prosecutor's office. 192 00:13:29,973 --> 00:13:32,309 As you can see, I'm here for search and seizure. 193 00:13:32,684 --> 00:13:33,685 I see. 194 00:13:35,353 --> 00:13:36,353 Go ahead and seize. 195 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 All right, then. 196 00:13:40,942 --> 00:13:42,422 - Let's start from the inside. - Okay. 197 00:13:44,237 --> 00:13:45,697 Let's just go. 198 00:13:45,989 --> 00:13:47,991 - We will stay. - Why? 199 00:13:51,495 --> 00:13:53,705 If these guys are arrested, we won't get paid. 200 00:13:54,289 --> 00:13:56,449 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 201 00:13:56,708 --> 00:13:57,751 Either way. 202 00:13:58,585 --> 00:14:01,379 Wait. Time out! 203 00:14:03,173 --> 00:14:04,966 I am executing a warrant. 204 00:14:05,801 --> 00:14:07,928 I know, but what's the hurry? 205 00:14:08,011 --> 00:14:10,764 If you have a warrant, you should take time to look around. 206 00:14:10,847 --> 00:14:13,308 I'm sorry for flipping your bowl. 207 00:14:13,517 --> 00:14:15,018 Let's end this without any hitches. 208 00:14:15,602 --> 00:14:17,521 You said this wasn't your office anyway. 209 00:14:17,604 --> 00:14:21,525 But we are in the same... How do you say it? 210 00:14:21,608 --> 00:14:24,069 - Line of work. - We're in the same line of work. 211 00:14:24,152 --> 00:14:25,821 We were watching their office. 212 00:14:28,698 --> 00:14:31,868 Let's have a look-see. 213 00:14:31,993 --> 00:14:34,704 A search and seizure warrant. 214 00:14:34,788 --> 00:14:35,789 That's right. 215 00:14:36,832 --> 00:14:39,793 The reason for verification. Location... 216 00:14:39,918 --> 00:14:42,337 - You must have a lot of experience. - Yes, quite a bit. 217 00:14:42,420 --> 00:14:45,841 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 218 00:14:45,924 --> 00:14:49,094 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 219 00:14:49,678 --> 00:14:51,596 - Is that all? - What? 220 00:14:51,680 --> 00:14:54,516 If you get a good lawyer, they could get probation. 221 00:14:54,599 --> 00:14:57,602 I don't know how good their lawyer is, 222 00:14:57,936 --> 00:15:00,438 but we'll see. 223 00:15:00,522 --> 00:15:02,524 I don't think you need that good of a lawyer. 224 00:15:05,318 --> 00:15:08,530 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 225 00:15:10,323 --> 00:15:12,492 I thought this wasn't your office! 226 00:15:16,037 --> 00:15:17,037 It's fine. 227 00:15:19,040 --> 00:15:21,001 Hey, let's not bother her. 228 00:15:21,084 --> 00:15:22,084 Let's go. 229 00:15:27,591 --> 00:15:30,594 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 230 00:15:40,228 --> 00:15:41,228 Prosecator! 231 00:15:42,439 --> 00:15:44,441 Gosh, Prosecator. 232 00:15:44,900 --> 00:15:46,860 Why are you here again? 233 00:15:46,943 --> 00:15:49,905 We are hardworking, honest citizens. 234 00:15:49,988 --> 00:15:51,239 Long time no see, Fire Chicken. 235 00:15:51,323 --> 00:15:53,366 Are you still in the personal loan business? 236 00:15:53,450 --> 00:15:56,244 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 237 00:15:56,328 --> 00:16:00,790 And the personal loan is such an outdated term. 238 00:16:00,874 --> 00:16:02,959 - Repeat after me, Prosecator. - Mm. 239 00:16:03,043 --> 00:16:05,378 Loan broker. 240 00:16:05,462 --> 00:16:06,796 You repeat after me. 241 00:16:07,005 --> 00:16:09,132 - Prosecutor, not "prosecator." - Prosecator. 242 00:16:09,215 --> 00:16:10,216 - Say, "rice." - Lice. 243 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Forget it. 244 00:16:12,093 --> 00:16:13,093 What is this? 245 00:16:15,639 --> 00:16:17,474 Hey. Is business good these days? 246 00:16:17,557 --> 00:16:20,393 It's not good at all. We barely make a living. 247 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 Making a living, huh? 248 00:16:22,562 --> 00:16:24,122 Let's help each other to make a living. 249 00:16:25,231 --> 00:16:27,901 That lady over there. 250 00:16:27,984 --> 00:16:30,236 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 251 00:16:30,820 --> 00:16:33,114 I quit prosecution. Did you know that? 252 00:16:33,198 --> 00:16:34,198 What? 253 00:16:34,240 --> 00:16:37,285 But that prosecutor brought a warrant. 254 00:16:37,369 --> 00:16:38,828 A search and seizure warrant. 255 00:16:42,248 --> 00:16:44,626 Wait. Stop! 256 00:16:45,293 --> 00:16:47,003 I tried that. It doesn't work. 257 00:16:47,587 --> 00:16:49,255 You're not a prosecutor anymore. 258 00:16:50,465 --> 00:16:54,052 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 259 00:16:54,135 --> 00:16:56,680 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 260 00:16:56,763 --> 00:16:57,763 What? 261 00:16:58,181 --> 00:17:01,393 Hey, Fire... Come over here, Fire. 262 00:17:01,977 --> 00:17:03,144 Come here. 263 00:17:03,728 --> 00:17:06,064 I know how to send them away. 264 00:17:06,523 --> 00:17:07,941 - Really? - Sure. 265 00:17:08,817 --> 00:17:10,735 You need to hire a lawyer first. 266 00:17:10,819 --> 00:17:13,446 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 267 00:17:13,530 --> 00:17:15,240 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 268 00:17:16,658 --> 00:17:19,744 So you're a lawyer, not a prosecator? 269 00:17:19,828 --> 00:17:23,415 The problem is that my legal fees are very expensive. 270 00:17:23,498 --> 00:17:24,916 How much is it? 271 00:17:26,543 --> 00:17:28,086 Are you crazy? 272 00:17:30,672 --> 00:17:33,133 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 273 00:17:35,218 --> 00:17:36,803 Can you give me a 20% discount? 274 00:17:37,887 --> 00:17:41,266 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 275 00:17:41,349 --> 00:17:42,225 Let's go. 276 00:17:42,308 --> 00:17:44,394 Gosh, you have no idea how good he is. 277 00:17:44,477 --> 00:17:47,480 Mr. Cheon! How about 10%? 278 00:17:51,026 --> 00:17:54,237 Prosecutor, may I see the warrant again? 279 00:17:55,447 --> 00:17:56,448 Why? 280 00:17:56,531 --> 00:17:58,158 I want to see if it's missing anything. 281 00:18:02,662 --> 00:18:05,498 Let's see. What's missing? 282 00:18:07,042 --> 00:18:08,543 What could be... 283 00:18:09,377 --> 00:18:12,797 missing on this warrant? 284 00:18:12,881 --> 00:18:14,591 It's not missing anything. 285 00:18:14,674 --> 00:18:17,719 Please give it back. I don't have all day. 286 00:18:18,011 --> 00:18:19,971 I understand. Hang on. 287 00:18:21,347 --> 00:18:24,476 Five, four, three, two. 288 00:18:25,935 --> 00:18:28,605 Prosecutor. This won't do. 289 00:18:29,189 --> 00:18:30,189 What do you mean? 290 00:18:31,191 --> 00:18:33,985 Are you interfering with the execution of this warrant? 291 00:18:34,069 --> 00:18:37,113 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 292 00:18:37,322 --> 00:18:39,407 A prosecutor must follow the law. 293 00:18:39,491 --> 00:18:40,867 Are you saying I didn't? 294 00:18:41,451 --> 00:18:43,161 You came late. 295 00:18:44,662 --> 00:18:47,582 It was to be executed during daytime. 296 00:18:47,665 --> 00:18:48,792 Look here, darling. 297 00:18:48,875 --> 00:18:52,045 It says, "Night execution not applicable." 298 00:18:53,254 --> 00:18:57,092 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 299 00:18:57,175 --> 00:18:58,718 And right now, 300 00:19:00,970 --> 00:19:02,889 it's 19:01. 301 00:19:04,516 --> 00:19:06,516 What a shame. You should have come a minute sooner. 302 00:19:06,559 --> 00:19:07,936 The traffic in Seoul is so bad. 303 00:19:08,436 --> 00:19:12,524 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 304 00:19:12,607 --> 00:19:16,736 What you're doing is technically an obstruction of justice. 305 00:19:16,820 --> 00:19:18,988 I won't obstruct justice next time. 306 00:19:19,072 --> 00:19:21,241 Make sure you bring the right warrant. 307 00:19:27,747 --> 00:19:30,291 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 308 00:19:31,459 --> 00:19:33,545 - Let's go. - Let's go. 309 00:19:33,628 --> 00:19:34,629 Yes. 310 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 Thank you. 311 00:19:54,107 --> 00:19:55,984 Come on. 312 00:19:59,487 --> 00:20:00,655 Do you see any errors? 313 00:20:02,448 --> 00:20:03,533 But... 314 00:20:03,616 --> 00:20:06,452 But what? What is it? 315 00:20:07,036 --> 00:20:11,833 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 316 00:20:11,916 --> 00:20:15,003 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 317 00:20:15,920 --> 00:20:18,256 Hey. You were late with payments. 318 00:20:18,339 --> 00:20:20,175 Do you know how much that cost me? 319 00:20:20,508 --> 00:20:23,344 This is peanuts compared to that, you know. 320 00:20:24,137 --> 00:20:26,764 You are starting to piss me off. 321 00:20:26,848 --> 00:20:29,684 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 322 00:20:29,767 --> 00:20:31,853 Are you kidding me now? Are you? 323 00:20:32,604 --> 00:20:37,025 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 324 00:20:37,108 --> 00:20:37,984 Really? 325 00:20:38,067 --> 00:20:41,529 Let me change the numbers in one try. 326 00:20:42,071 --> 00:20:43,907 Give me your calculator. 327 00:20:45,450 --> 00:20:48,786 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 328 00:20:56,294 --> 00:20:57,795 This is exactly right. 329 00:20:57,879 --> 00:21:01,799 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 330 00:21:02,508 --> 00:21:05,094 But what is the 30,000 won at the end? 331 00:21:05,428 --> 00:21:06,989 - It's the price for jjajangmyeon. - Huh? 332 00:21:07,013 --> 00:21:09,307 Let me explain it to you again so you can understand. 333 00:21:09,390 --> 00:21:10,475 Listen carefully. 334 00:21:10,558 --> 00:21:12,769 The retainer was 5 million won. 335 00:21:12,852 --> 00:21:17,690 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 336 00:21:17,774 --> 00:21:20,374 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 337 00:21:20,401 --> 00:21:24,781 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 338 00:21:24,864 --> 00:21:27,700 Lastly, the food expense was 30,000. 339 00:21:27,784 --> 00:21:28,784 So the total... 340 00:21:31,079 --> 00:21:32,330 comes out to 100,030,000 won. 341 00:21:36,626 --> 00:21:39,212 Gosh. Let's be serious now. 342 00:21:39,462 --> 00:21:41,130 That was a small favor. 343 00:21:41,214 --> 00:21:42,548 Small favor? 344 00:21:43,132 --> 00:21:45,593 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 345 00:21:46,261 --> 00:21:47,804 You are crossing the line here. 346 00:21:47,887 --> 00:21:50,223 You're scaring me. 347 00:21:50,306 --> 00:21:54,060 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 348 00:21:54,143 --> 00:21:56,646 Her business card? Of course, I have it. 349 00:21:56,854 --> 00:22:00,358 Fire Bear, you and I go way back. 350 00:22:00,441 --> 00:22:03,569 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 351 00:22:13,037 --> 00:22:14,414 Do you have an envelope? 352 00:22:14,497 --> 00:22:16,749 - I don't have envelopes. - Here you go. 353 00:22:16,833 --> 00:22:19,627 - Thank you. - Are you crazy, bastard? 354 00:22:20,920 --> 00:22:22,630 - Mr. Kim Eoksu. - Yes? 355 00:22:22,797 --> 00:22:25,675 This is your money. You should check the amount. 356 00:22:25,758 --> 00:22:27,176 Yes. 357 00:22:41,149 --> 00:22:43,276 Is the amount correct? 358 00:22:44,652 --> 00:22:45,528 Yes. 359 00:22:45,611 --> 00:22:47,405 Let's go, then. 360 00:22:50,366 --> 00:22:53,119 No, no. Our transaction is finished. 361 00:22:53,202 --> 00:22:54,579 - Overtime. - Overtime. 362 00:22:54,662 --> 00:22:56,664 - Overtime? - Yes, overtime. 363 00:22:59,459 --> 00:23:00,793 How can I repay you? 364 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 This is not much, 365 00:23:05,590 --> 00:23:07,383 but accept it as a token of my appreciation. 366 00:23:09,427 --> 00:23:12,638 Please keep it. The dollar you gave me is enough. 367 00:23:12,847 --> 00:23:14,307 But still... 368 00:23:15,516 --> 00:23:18,478 Don't get roped in with those guys again. 369 00:23:18,561 --> 00:23:19,729 Have a good life. 370 00:23:20,104 --> 00:23:21,105 And... 371 00:23:21,606 --> 00:23:23,399 call me if you need help. 372 00:23:24,108 --> 00:23:25,108 Yeah. 373 00:23:30,239 --> 00:23:32,325 Don't end up again at the Han River. Okay? 374 00:23:33,659 --> 00:23:35,119 Mr. Cheon, but... 375 00:23:35,953 --> 00:23:38,373 This will help you get a new start. 376 00:23:38,456 --> 00:23:40,166 I shouldn't take this. 377 00:23:40,249 --> 00:23:43,252 You shouldn't do this. 378 00:23:44,754 --> 00:23:47,215 I don't know what you're talking about, buddy. 379 00:23:49,300 --> 00:23:50,510 It's okay. 380 00:23:57,934 --> 00:23:59,310 Mr. Cheon. 381 00:24:13,574 --> 00:24:16,327 Thank you so much, sir! 382 00:24:16,411 --> 00:24:18,955 I am really going to live a good life! 383 00:24:28,673 --> 00:24:31,342 We could have had one more drink, but he just took off. 384 00:24:31,926 --> 00:24:33,094 Stupid jerks. 385 00:24:35,012 --> 00:24:37,181 Oh, my! Are you okay? 386 00:24:39,642 --> 00:24:40,810 What are you doing? 387 00:24:41,519 --> 00:24:42,437 Bastard. How dare you? 388 00:24:42,520 --> 00:24:44,355 There's a pickpocket here! 389 00:24:44,439 --> 00:24:46,441 - I didn't do anything. - The hell you didn't. 390 00:24:46,524 --> 00:24:47,775 There's a pickpocket here! 391 00:24:47,859 --> 00:24:49,652 There's a pickpocket here! 392 00:24:49,735 --> 00:24:51,154 I really didn't do anything. 393 00:24:51,779 --> 00:24:54,365 - I didn't do it! - It's a pickpocket! 394 00:24:54,866 --> 00:24:56,075 Good morning. 395 00:24:56,409 --> 00:24:59,162 - Let's get a drink sometime. - Yes, we should. 396 00:24:59,245 --> 00:25:00,329 - Hello. - Hi. 397 00:25:01,205 --> 00:25:02,206 - Good morning. - Morning. 398 00:25:02,290 --> 00:25:04,917 Stop joking around and play the card. 399 00:25:05,001 --> 00:25:06,711 - Geez. - That's a good one. 400 00:25:06,794 --> 00:25:08,921 - I'll take that. - Oh, no. 401 00:25:09,589 --> 00:25:10,840 Great. 402 00:25:11,674 --> 00:25:12,884 - Hey! - You scared me. 403 00:25:12,967 --> 00:25:14,135 Sa Mujang! 404 00:25:25,855 --> 00:25:26,855 Pay the rent. 405 00:25:28,649 --> 00:25:29,649 Yes. 406 00:25:31,694 --> 00:25:32,904 We will pay. 407 00:25:35,573 --> 00:25:36,657 Look at him. 408 00:25:37,825 --> 00:25:38,826 My goodness. 409 00:25:46,292 --> 00:25:47,335 Excuse me. 410 00:25:49,086 --> 00:25:50,838 What brings you here? 411 00:25:51,339 --> 00:25:52,340 Hello. 412 00:25:52,840 --> 00:25:56,344 Are you the attorney? 413 00:25:56,511 --> 00:25:59,722 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 414 00:26:01,349 --> 00:26:03,684 I'm the office manager here. 415 00:26:04,936 --> 00:26:05,937 Please come in. 416 00:26:21,619 --> 00:26:22,787 Hello. 417 00:26:23,412 --> 00:26:25,248 Have you seen Attorney Cheon? 418 00:26:25,331 --> 00:26:26,666 - He went that way. - That way. 419 00:26:26,749 --> 00:26:28,125 Okay. Thank you. 420 00:26:30,753 --> 00:26:31,963 Mr. Cheon! 421 00:26:34,173 --> 00:26:35,841 What is it, Mr. Sa? 422 00:26:35,925 --> 00:26:37,510 You're here again? 423 00:26:37,927 --> 00:26:39,428 Come down. We have somewhere to go. 424 00:26:40,012 --> 00:26:41,012 Where are we going? 425 00:26:41,472 --> 00:26:43,140 Just come down. 426 00:26:43,224 --> 00:26:44,767 Let's go. 427 00:26:44,850 --> 00:26:47,979 What kind of client is waiting for me today? 428 00:26:53,651 --> 00:26:56,320 ♪ I was thirsty In the middle of the night ♪ 429 00:26:56,404 --> 00:26:59,448 ♪ So I opened the refrigerator door... ♪ 430 00:27:01,117 --> 00:27:03,369 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 431 00:27:03,452 --> 00:27:06,581 ♪ ...was pickled in salt ♪ 432 00:27:10,209 --> 00:27:12,920 It's okay. You can listen to it. 433 00:27:13,296 --> 00:27:14,296 No. 434 00:27:15,673 --> 00:27:16,757 How is it? 435 00:27:16,924 --> 00:27:19,010 You said no more pro bono cases. 436 00:27:19,302 --> 00:27:21,220 That's true, but... 437 00:27:22,513 --> 00:27:25,016 Four-time conviction of pickpocketing? 438 00:27:25,433 --> 00:27:27,643 But he said it wasn't him this time. 439 00:27:28,019 --> 00:27:29,186 He swears he didn't. 440 00:27:31,230 --> 00:27:32,356 You're naive. 441 00:27:33,024 --> 00:27:34,704 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 442 00:27:36,611 --> 00:27:40,114 HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 443 00:27:54,920 --> 00:27:57,214 Somi, where's your dad? 444 00:27:59,383 --> 00:28:03,262 My daddy is a captain, so he went fishing. 445 00:28:03,929 --> 00:28:06,599 He's on a boat this big. 446 00:28:06,724 --> 00:28:10,895 I like to fish a lot too. 447 00:28:11,646 --> 00:28:16,359 You slice open the belly of a halibut, 448 00:28:16,442 --> 00:28:19,028 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 449 00:28:19,111 --> 00:28:20,321 and one for you, one for me... 450 00:28:22,114 --> 00:28:24,200 What are you saying in front of a kid? 451 00:28:24,659 --> 00:28:27,995 Mister. When is my daddy coming back? 452 00:28:28,079 --> 00:28:30,122 Did he tell you? 453 00:28:32,291 --> 00:28:35,670 - Right, it's... - Somi. 454 00:28:35,753 --> 00:28:37,838 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 455 00:28:37,922 --> 00:28:39,298 he promises he will come soon. 456 00:28:40,383 --> 00:28:43,427 That's a lie. You're pulling my leg. 457 00:28:44,011 --> 00:28:45,012 I'm not pulling your leg. 458 00:28:45,763 --> 00:28:49,642 Can you promise me then? 459 00:28:58,150 --> 00:28:59,150 Somi. 460 00:29:00,277 --> 00:29:01,404 Mommy. 461 00:29:10,579 --> 00:29:12,957 I work at a nearby diner that sells night snacks. 462 00:29:13,499 --> 00:29:16,085 I can work while Somi sleeps. 463 00:29:16,168 --> 00:29:17,753 It must be hard for you. 464 00:29:18,003 --> 00:29:20,047 I hope your husband returns soon. 465 00:29:21,173 --> 00:29:22,800 He said he was done. 466 00:29:24,301 --> 00:29:26,887 He said he was done for good. 467 00:29:28,097 --> 00:29:31,475 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 468 00:29:32,476 --> 00:29:33,894 Are you really working on a boat? 469 00:29:44,488 --> 00:29:47,783 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 470 00:29:47,867 --> 00:29:49,034 I'm sure he didn't do it. 471 00:29:50,578 --> 00:29:52,163 So, he did. 472 00:29:52,496 --> 00:29:55,875 He wanted Somi to be proud of him. 473 00:29:56,834 --> 00:29:58,252 So, he did. 474 00:30:00,254 --> 00:30:03,174 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 475 00:30:04,258 --> 00:30:06,010 No one believes him. 476 00:30:06,719 --> 00:30:09,722 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 477 00:30:10,264 --> 00:30:12,725 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 478 00:30:14,101 --> 00:30:17,646 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 479 00:30:20,065 --> 00:30:22,193 I'm sorry, I have to take this call. 480 00:30:22,359 --> 00:30:23,486 Go ahead. 481 00:30:23,986 --> 00:30:25,446 Hello? 482 00:30:26,322 --> 00:30:28,073 Yes, I will. 483 00:30:29,909 --> 00:30:30,909 Ma'am. 484 00:30:31,827 --> 00:30:33,496 I will meet your husband. 485 00:30:36,165 --> 00:30:39,043 Thank you so much. 486 00:30:40,586 --> 00:30:42,254 That was cool. 487 00:30:42,671 --> 00:30:45,758 Their story is so sad. 488 00:30:46,967 --> 00:30:49,178 Then don't complain that I only charge a dollar. 489 00:30:49,678 --> 00:30:50,596 Okay. 490 00:30:50,679 --> 00:30:53,307 Can I ask for an exemption this once? 491 00:30:53,599 --> 00:30:55,392 It's not possible any longer. 492 00:30:55,518 --> 00:30:58,521 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 493 00:30:59,522 --> 00:31:02,024 I will come up with the money. 494 00:31:02,107 --> 00:31:04,819 She has to leave by the end of this month. 495 00:31:05,402 --> 00:31:07,321 We're very sorry about this. 496 00:31:08,155 --> 00:31:09,156 I'm sorry. 497 00:31:11,951 --> 00:31:13,577 How much is the bill? 498 00:31:28,008 --> 00:31:30,302 How much is it? I'll pay the bills. 499 00:31:30,386 --> 00:31:31,428 Well... 500 00:31:32,012 --> 00:31:35,391 The total is 13,008,128 won. 501 00:31:39,603 --> 00:31:41,397 - Thirteen thousand? - Yes. 502 00:31:41,981 --> 00:31:45,943 Copay is 12,258,593 won 503 00:31:46,026 --> 00:31:49,530 and 749,535 won for elective care. 504 00:31:50,489 --> 00:31:51,991 Would you like to pay in full? 505 00:32:02,126 --> 00:32:06,171 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 506 00:32:09,341 --> 00:32:10,676 Thank you. 507 00:32:13,721 --> 00:32:15,306 Thank you... 508 00:32:20,644 --> 00:32:23,814 I was out of my mind. 509 00:32:24,023 --> 00:32:25,774 Why did I say that? 510 00:32:26,442 --> 00:32:28,527 Why didn't you stop me? 511 00:32:29,111 --> 00:32:30,237 "How much is it?" 512 00:32:30,863 --> 00:32:33,365 "I'll take care of Somi's medical bills." 513 00:32:34,533 --> 00:32:38,037 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 514 00:32:38,120 --> 00:32:39,872 I'm such an idiot. 515 00:32:40,748 --> 00:32:41,748 Mr. Cheon! 516 00:32:41,790 --> 00:32:43,584 You are partially responsible. 517 00:32:43,792 --> 00:32:46,211 - Why? - I wasn't like this at first. 518 00:32:46,295 --> 00:32:47,713 I got it from you. 519 00:32:49,590 --> 00:32:51,967 Can't you do something? 520 00:32:52,760 --> 00:32:54,261 Help me out. 521 00:32:54,428 --> 00:32:57,932 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 522 00:32:58,557 --> 00:32:59,557 The prosecutor? 523 00:33:01,518 --> 00:33:04,229 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 524 00:33:05,356 --> 00:33:08,484 I really am innocent. I was only helping him up. 525 00:33:10,986 --> 00:33:12,780 Even an ex-con can help a person. 526 00:33:16,492 --> 00:33:17,576 Mr. Lee Myeongho. 527 00:33:18,619 --> 00:33:22,206 You need to show remorse to get leniency. 528 00:33:22,289 --> 00:33:25,042 You have four identical convictions 529 00:33:25,125 --> 00:33:27,503 and this is another offense within two months of release. 530 00:33:27,711 --> 00:33:31,465 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 531 00:33:32,716 --> 00:33:34,593 Think of your family. 532 00:33:35,511 --> 00:33:37,071 It says you have a daughter and a wife. 533 00:33:38,013 --> 00:33:40,891 So, let's start from the top. 534 00:33:40,975 --> 00:33:42,309 In your eyes, 535 00:33:44,645 --> 00:33:46,063 I look like a pickpocket. 536 00:33:47,439 --> 00:33:48,482 No. 537 00:33:49,566 --> 00:33:51,568 You look like that in everybody's eyes. 538 00:33:53,445 --> 00:33:54,822 Besides, it is possible 539 00:33:55,364 --> 00:33:57,533 you don't remember 540 00:33:57,616 --> 00:34:00,703 that your hands moved before you knew it. 541 00:34:13,757 --> 00:34:16,635 - Is it good? - Yes. I'm so happy you're here. 542 00:34:19,430 --> 00:34:21,682 Get better, so you can go to elementary school next year. 543 00:34:22,516 --> 00:34:24,643 You forgot my age. 544 00:34:25,978 --> 00:34:27,021 That's okay. 545 00:34:27,104 --> 00:34:31,525 Then be here for my birthday this year. 546 00:34:58,844 --> 00:35:00,929 I couldn't get a job after being released from jail. 547 00:35:01,013 --> 00:35:04,683 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 548 00:35:07,436 --> 00:35:08,479 Baek Mari. 549 00:35:08,562 --> 00:35:09,980 You're a legitimate prosecutor. 550 00:35:11,982 --> 00:35:13,817 I submitted his letter of apology, 551 00:35:13,984 --> 00:35:15,504 so can I ask for the minimum sentence? 552 00:35:15,736 --> 00:35:18,214 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 553 00:35:18,238 --> 00:35:19,948 because of his habitual theft. 554 00:35:21,075 --> 00:35:23,911 Oh, no. I told him we would be lenient. 555 00:35:23,994 --> 00:35:25,154 Submit a petition for appeal. 556 00:35:25,204 --> 00:35:28,373 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 557 00:35:29,500 --> 00:35:31,627 - Yes. - What about the illegal loan case? 558 00:35:31,710 --> 00:35:34,505 All of the victims dropped the charges. 559 00:35:34,630 --> 00:35:36,256 Is that right? That was quick. 560 00:35:38,342 --> 00:35:40,052 Ms. Baek, you have a package. 561 00:35:44,973 --> 00:35:47,434 What? This book... 562 00:35:47,518 --> 00:35:49,198 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 563 00:35:51,980 --> 00:35:54,817 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 564 00:35:56,860 --> 00:35:59,655 PEACE, REHABILITATION 565 00:35:59,738 --> 00:36:00,864 CHEON JIHUN LAW OFFICE 566 00:36:03,992 --> 00:36:05,369 So, you want to help me? 567 00:36:06,620 --> 00:36:08,455 I haven't decided yet. 568 00:36:08,539 --> 00:36:10,541 ATTORNEY CHEON JIHUN 569 00:36:11,166 --> 00:36:12,793 You don't believe me either. 570 00:36:13,460 --> 00:36:16,421 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 571 00:36:19,758 --> 00:36:22,177 What's wrong with your hand? 572 00:36:24,263 --> 00:36:26,533 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 573 00:36:26,557 --> 00:36:29,726 I really didn't do it. 574 00:36:30,102 --> 00:36:33,647 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 575 00:36:33,730 --> 00:36:36,316 No one knows the truth. 576 00:36:36,400 --> 00:36:37,818 What do I have to do then? 577 00:36:38,902 --> 00:36:40,529 People told me 578 00:36:41,155 --> 00:36:43,035 it would be a misunderstanding for other people, 579 00:36:43,073 --> 00:36:44,700 but not for me so I'm guilty. 580 00:36:45,576 --> 00:36:47,244 Right. That's not completely wrong. 581 00:36:48,036 --> 00:36:49,663 Why are you here? 582 00:36:50,080 --> 00:36:52,749 Mm... 583 00:36:55,335 --> 00:36:56,795 I met Somi. 584 00:37:03,635 --> 00:37:06,096 Is she okay? 585 00:37:07,514 --> 00:37:09,057 Yes, she will be. 586 00:37:12,144 --> 00:37:13,145 Mr. Cheon, 587 00:37:15,022 --> 00:37:16,523 what do I have to do? 588 00:37:18,483 --> 00:37:21,820 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 589 00:37:23,530 --> 00:37:27,117 In fact, there's nothing else I can do. 590 00:37:30,913 --> 00:37:33,790 Please help me. 591 00:37:35,792 --> 00:37:40,047 Can you promise me then? 592 00:37:45,135 --> 00:37:46,678 You promised. 593 00:38:02,569 --> 00:38:05,656 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 594 00:38:06,698 --> 00:38:09,534 Can you swear on your daughter? 595 00:38:12,955 --> 00:38:16,124 Yes. I swear on my daughter. 596 00:38:17,918 --> 00:38:20,837 Very well. I will help you. 597 00:38:21,338 --> 00:38:23,882 Somi misses her dad a lot. 598 00:38:29,930 --> 00:38:31,473 Be a good dad to her. 599 00:38:39,773 --> 00:38:43,068 CIVIL AFFAIRS OFFICE 600 00:38:45,654 --> 00:38:48,865 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 601 00:39:15,392 --> 00:39:16,893 RAILROAD POLICE 602 00:39:20,605 --> 00:39:22,232 So, this is where we start? 603 00:39:29,489 --> 00:39:30,649 Do you think it was recorded? 604 00:39:37,622 --> 00:39:39,416 Say something. 605 00:40:00,812 --> 00:40:03,648 Mr. Cheon. What are you doing? 606 00:40:04,399 --> 00:40:07,152 That's what I mean. Damn you. 607 00:40:07,486 --> 00:40:10,155 Bastard. What did I tell you? 608 00:40:11,114 --> 00:40:12,991 What did I tell you? 609 00:40:17,454 --> 00:40:18,663 Hang on. Wait. 610 00:40:20,123 --> 00:40:22,417 Oh, gosh. 611 00:40:22,501 --> 00:40:23,668 Are you okay? 612 00:40:24,461 --> 00:40:25,712 Yes. Thank you. 613 00:40:25,796 --> 00:40:28,924 - You almost got hurt. - Yes. 614 00:40:34,763 --> 00:40:35,931 What? 615 00:40:36,014 --> 00:40:38,934 Geez. What's with that beard? 616 00:40:40,060 --> 00:40:42,979 So, I almost fell down because I was drunk. 617 00:40:43,063 --> 00:40:45,690 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 618 00:40:45,774 --> 00:40:47,484 So, I caught him red-handed! 619 00:40:47,567 --> 00:40:49,486 I was in line to use the restroom. 620 00:40:49,569 --> 00:40:52,364 He almost fell so I caught him. 621 00:40:52,447 --> 00:40:53,657 It's true. 622 00:40:55,242 --> 00:40:57,494 I can't believe this. 623 00:40:57,577 --> 00:40:59,663 Unbelievable. Hey. 624 00:41:00,580 --> 00:41:04,459 How dare you tell a lie? 625 00:41:05,043 --> 00:41:06,878 Hey. Take off your sunglasses. 626 00:41:07,462 --> 00:41:08,880 Take them off, bastard! 627 00:41:08,964 --> 00:41:11,091 I can take them off, 628 00:41:11,174 --> 00:41:14,636 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 629 00:41:14,719 --> 00:41:15,846 What? 630 00:41:16,221 --> 00:41:18,682 - You little... - Be quiet. Remember where you are. 631 00:41:19,391 --> 00:41:20,392 Name? 632 00:41:20,475 --> 00:41:23,145 Name? I can tell you my name... 633 00:41:23,854 --> 00:41:26,606 - Name... - I said I didn't do it! 634 00:41:26,690 --> 00:41:28,191 Why are you harassing me? 635 00:41:28,275 --> 00:41:30,277 - Seriously. What are you doing? - I didn't do it! 636 00:41:30,360 --> 00:41:32,571 - Sit down. Sit! - It wasn't me. 637 00:41:32,654 --> 00:41:34,739 The chair is over there. How can I sit down? 638 00:41:34,823 --> 00:41:36,300 - I didn't do it. - What are you doing? 639 00:41:36,324 --> 00:41:38,452 - He's a total lunatic. - Have a seat. 640 00:41:40,704 --> 00:41:44,249 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 641 00:41:45,167 --> 00:41:47,085 The law office of Attorney Cheon Jihun. 642 00:41:48,670 --> 00:41:50,547 Yes, hello. 643 00:41:50,755 --> 00:41:52,466 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 644 00:41:53,717 --> 00:41:55,093 Hello. 645 00:41:55,177 --> 00:41:56,219 Hi. 646 00:41:56,887 --> 00:41:59,431 - I really didn't do it, bastard. - Okay. 647 00:42:02,017 --> 00:42:04,478 That was too easy. 648 00:42:04,978 --> 00:42:07,189 Geez. Are you satisfied now? 649 00:42:07,272 --> 00:42:09,024 Excuse me, Mr. Cheon? 650 00:42:09,608 --> 00:42:12,652 This is my card. Give me a call. 651 00:42:12,736 --> 00:42:14,863 - Yes. - Take care. 652 00:42:15,697 --> 00:42:17,949 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 653 00:42:20,368 --> 00:42:24,331 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 654 00:42:24,414 --> 00:42:25,499 It's so unfair. 655 00:42:26,082 --> 00:42:27,209 Anyone would think that. 656 00:42:28,043 --> 00:42:29,044 For anyone? 657 00:42:29,127 --> 00:42:31,546 You could ask anyone off the street. 658 00:42:31,796 --> 00:42:33,089 Mm. 659 00:42:34,132 --> 00:42:37,219 Right. Let's ask anyone off the street. 660 00:42:38,678 --> 00:42:39,930 That's a great idea. 661 00:42:52,734 --> 00:42:54,194 Ms. Baek, you're back. 662 00:42:54,569 --> 00:42:56,446 What do you mean, a jury trial? 663 00:42:56,696 --> 00:42:58,949 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 664 00:42:59,032 --> 00:43:02,494 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 665 00:43:03,203 --> 00:43:05,956 There are so many weird lawyers. 666 00:43:06,039 --> 00:43:08,375 Isn't there a certain level of professional standard? 667 00:43:08,708 --> 00:43:10,293 Who is the lawyer? 668 00:43:27,435 --> 00:43:29,729 Yes, I am that lunatic lawyer. 669 00:43:40,073 --> 00:43:41,073 What? 670 00:43:42,534 --> 00:43:45,453 Gosh. Aren't you that prosecutor? 671 00:43:51,710 --> 00:43:52,961 Was that Jihun? 672 00:43:53,920 --> 00:43:55,255 Aah. 673 00:43:56,089 --> 00:43:57,924 This is Attorney Cheon Jihun. 674 00:43:58,008 --> 00:44:00,218 He was a coworker until a few years ago. 675 00:44:00,760 --> 00:44:03,471 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 676 00:44:03,555 --> 00:44:05,098 Nice to see you again. 677 00:44:07,434 --> 00:44:08,727 Hello, I'm Baek Mari. 678 00:44:09,686 --> 00:44:12,772 You are still a probationary judicial officer. 679 00:44:12,856 --> 00:44:15,096 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 680 00:44:16,026 --> 00:44:19,195 She's in the last class of the training institute. 681 00:44:19,279 --> 00:44:20,947 She's the ace of the class. 682 00:44:22,490 --> 00:44:24,075 What is your intention 683 00:44:24,242 --> 00:44:26,703 to turn this case into a jury trial? 684 00:44:27,454 --> 00:44:28,913 Are you going to plead innocent? 685 00:44:29,706 --> 00:44:30,707 Yes. 686 00:44:34,586 --> 00:44:35,586 Look. 687 00:44:38,465 --> 00:44:41,217 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 688 00:44:42,719 --> 00:44:44,304 Why is a lawyer changing his plea? 689 00:44:46,222 --> 00:44:47,742 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 690 00:44:47,766 --> 00:44:49,766 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 691 00:44:56,566 --> 00:44:58,401 - This is crazy. - Jihun. 692 00:44:59,694 --> 00:45:01,029 You shouldn't do that. 693 00:45:03,948 --> 00:45:06,993 My client asked me to tear it up. 694 00:45:07,786 --> 00:45:09,871 Here... I'll take it. 695 00:45:13,124 --> 00:45:14,125 I don't understand. 696 00:45:14,209 --> 00:45:16,294 Are you really doing this for your client? 697 00:45:17,128 --> 00:45:19,673 If the defendant denies his confession, 698 00:45:19,756 --> 00:45:22,550 it may be harder to prove your case. 699 00:45:22,634 --> 00:45:25,428 I know, but I'll take care of it. 700 00:45:25,512 --> 00:45:28,306 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 701 00:45:28,890 --> 00:45:32,310 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 702 00:45:33,645 --> 00:45:34,688 Leniency? 703 00:45:35,480 --> 00:45:38,358 Did you ever think the defendant may be innocent? 704 00:45:38,441 --> 00:45:40,402 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 705 00:45:40,485 --> 00:45:43,005 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 706 00:45:43,029 --> 00:45:45,865 No lawyer can change the truth. 707 00:45:45,949 --> 00:45:48,785 What if the truth you believe is wrong? 708 00:45:57,460 --> 00:45:58,962 Do the fighting at court. 709 00:45:59,462 --> 00:46:02,132 I'm looking forward to the trial. 710 00:46:02,215 --> 00:46:04,884 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 711 00:46:05,051 --> 00:46:07,470 What about you, young probationary judicial officer? 712 00:46:15,687 --> 00:46:19,023 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 713 00:46:19,607 --> 00:46:23,153 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 714 00:46:24,362 --> 00:46:27,615 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 715 00:46:27,699 --> 00:46:29,451 Then we will see you at... 716 00:46:29,534 --> 00:46:32,537 Oh, my, you're reading a book. 717 00:46:32,620 --> 00:46:33,997 This is very thick. 718 00:46:34,080 --> 00:46:36,040 Would you like to borrow it? You may need it. 719 00:46:36,708 --> 00:46:37,959 Me? 720 00:46:38,418 --> 00:46:40,462 I think you need it more than I do. 721 00:46:43,715 --> 00:46:45,008 Page 108. 722 00:46:46,176 --> 00:46:48,636 - I'm off, Yejin. - Bye. 723 00:47:00,315 --> 00:47:03,067 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 724 00:47:03,568 --> 00:47:06,404 and the attorney after the indictment." 725 00:47:12,118 --> 00:47:13,453 Did you know this too? 726 00:47:13,536 --> 00:47:16,623 Yes. But it's easier said than done. 727 00:47:18,625 --> 00:47:21,211 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 728 00:47:34,682 --> 00:47:36,184 Was he really a prosecutor? 729 00:47:36,601 --> 00:47:37,601 Yes. 730 00:47:40,522 --> 00:47:42,524 He was famous for being a good investigator. 731 00:47:42,857 --> 00:47:44,776 He was even more famous for being a rebel. 732 00:47:46,152 --> 00:47:49,405 He never backed down, no matter who he was against. 733 00:47:51,324 --> 00:47:53,076 Why did he leave the prosecution? 734 00:47:58,122 --> 00:48:00,002 How was your last trial in America? Did you win? 735 00:48:00,041 --> 00:48:01,626 Yes, we won. 736 00:48:01,709 --> 00:48:03,419 What about the sentence? 737 00:48:03,795 --> 00:48:05,922 Just as we asked for, 150 years. 738 00:48:06,631 --> 00:48:09,467 That would be impossible here. 739 00:48:09,551 --> 00:48:11,386 It's the sum of the sentences. 740 00:48:11,636 --> 00:48:14,556 There's symbolic significance too. 741 00:48:14,806 --> 00:48:17,141 By the way, thanks for the book. 742 00:48:17,308 --> 00:48:19,108 I couldn't get it because it was out of print. 743 00:48:19,143 --> 00:48:20,186 It was nothing. 744 00:48:20,937 --> 00:48:23,022 Are you confident about the first trial? 745 00:48:23,106 --> 00:48:25,483 There's a crazy lawyer. 746 00:48:26,067 --> 00:48:29,362 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 747 00:48:30,321 --> 00:48:31,739 The lawyer asked for a jury trial. 748 00:48:32,198 --> 00:48:34,075 Are you talking about the attempted theft case? 749 00:48:34,284 --> 00:48:35,284 Yes. 750 00:48:35,535 --> 00:48:38,913 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 751 00:48:38,997 --> 00:48:41,833 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 752 00:48:41,916 --> 00:48:43,710 Isn't he a four-time convict? 753 00:48:43,793 --> 00:48:45,003 It would be hard to flip. 754 00:48:45,086 --> 00:48:45,920 Right? 755 00:48:46,004 --> 00:48:47,004 Yes. 756 00:48:47,380 --> 00:48:49,424 There's always that one lawyer. 757 00:48:49,632 --> 00:48:50,967 They're not even competent, 758 00:48:51,050 --> 00:48:53,469 and they persuade the client to complicate things even more. 759 00:48:53,761 --> 00:48:56,681 Exactly. I think he's going to do that. 760 00:48:56,764 --> 00:48:57,974 Who is the lawyer? 761 00:49:03,479 --> 00:49:04,522 Minhyeok, 762 00:49:06,900 --> 00:49:09,027 what if he's not a crazy lawyer? 763 00:49:09,861 --> 00:49:11,154 What? 764 00:49:13,031 --> 00:49:14,824 It's nothing. I'll call you again. 765 00:49:19,662 --> 00:49:20,788 What is he doing? 766 00:49:22,123 --> 00:49:23,958 How many hours has he been here? 767 00:49:46,397 --> 00:49:51,402 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 768 00:50:01,621 --> 00:50:02,914 Good morning... 769 00:50:25,395 --> 00:50:27,939 This time, it's a very important question. 770 00:50:28,523 --> 00:50:30,733 You like Mincheol, but... 771 00:50:30,858 --> 00:50:34,445 So let me ask you, is it love or friendship? 772 00:50:34,529 --> 00:50:36,322 - Friendship. - Why? 773 00:50:36,781 --> 00:50:38,241 Because friendship is for friends. 774 00:50:38,324 --> 00:50:39,575 I'm bored, let's go. 775 00:50:43,037 --> 00:50:44,455 Friendship is for friends. 776 00:50:44,539 --> 00:50:47,000 Friendship is for friends. That's deep. 777 00:50:47,083 --> 00:50:49,043 Yes, friendship is what makes a life. 778 00:50:49,502 --> 00:50:50,962 - What are you doing? - Nothing much. 779 00:50:51,045 --> 00:50:54,090 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 780 00:50:54,173 --> 00:50:56,133 So I'm thinking about what questions I should ask. 781 00:50:56,676 --> 00:50:59,595 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 782 00:50:59,679 --> 00:51:00,722 The MBTI. 783 00:51:00,805 --> 00:51:01,889 What is that? 784 00:51:02,348 --> 00:51:04,934 It's a personality type test. 785 00:51:05,143 --> 00:51:06,686 Ah, they have something like that? 786 00:51:07,353 --> 00:51:09,605 Can I ask the question in court, though? 787 00:51:09,689 --> 00:51:11,524 What is your type? 788 00:51:11,607 --> 00:51:14,318 My type is "Normal." 789 00:51:14,402 --> 00:51:16,029 I'm healthy. 790 00:51:16,112 --> 00:51:18,156 I bet I'm normal too. I don't need the test. 791 00:51:18,489 --> 00:51:20,283 Right? 792 00:51:20,366 --> 00:51:21,367 What is that? 793 00:51:21,451 --> 00:51:25,747 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 794 00:51:25,830 --> 00:51:28,666 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 795 00:51:28,750 --> 00:51:30,418 - Okay. - You can drop me off on the way. 796 00:51:33,004 --> 00:51:34,672 In a jury trial, 797 00:51:34,756 --> 00:51:37,008 it's important to know the jury's tendencies. 798 00:51:37,717 --> 00:51:41,012 It's better to have more people who would punish a four-time convict 799 00:51:41,304 --> 00:51:43,681 than those who are more forgiving. 800 00:51:43,931 --> 00:51:45,475 Your chances of winning would go up. 801 00:51:46,059 --> 00:51:48,061 But how do you find out the tendencies? 802 00:51:48,144 --> 00:51:51,439 Whether they are politically progressive or conservative, 803 00:51:51,689 --> 00:51:55,151 what economic status they are in, if you could find those things out, 804 00:51:55,526 --> 00:51:59,489 you will be able to tell who would side with the prosecution. 805 00:52:00,990 --> 00:52:01,991 Give it a try. 806 00:52:10,958 --> 00:52:12,335 Jury Candidate No. 1, 807 00:52:12,919 --> 00:52:15,421 do you agree with shortening the military service term? 808 00:52:15,505 --> 00:52:17,131 Yes, I agree. 809 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Wrong. 810 00:52:19,717 --> 00:52:20,885 If you ask that question, 811 00:52:20,968 --> 00:52:25,389 the other side will also know what type of juror he will be. 812 00:52:27,683 --> 00:52:30,561 You have to come up with questions that are clear to you, 813 00:52:30,645 --> 00:52:32,563 but confusing to the other side. 814 00:52:32,730 --> 00:52:34,357 That's the key to jury selection. 815 00:52:37,318 --> 00:52:38,318 Baek Mari. 816 00:52:39,070 --> 00:52:42,740 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 817 00:52:43,699 --> 00:52:45,868 Of course, I will. 818 00:52:48,162 --> 00:52:49,372 Mr. Cheon. 819 00:52:49,622 --> 00:52:52,834 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 820 00:52:54,585 --> 00:52:57,588 It depends on how the jury rules. 821 00:52:58,172 --> 00:53:00,883 Would the jury believe Lee Myeongho? 822 00:53:00,967 --> 00:53:02,260 Probably not. 823 00:53:02,635 --> 00:53:04,178 What do we do then? 824 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 What should we do? 825 00:53:06,139 --> 00:53:08,683 Stop playing around and tell me. 826 00:53:08,975 --> 00:53:12,019 The first principle of Criminal Law is, 827 00:53:12,270 --> 00:53:15,648 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 828 00:53:16,149 --> 00:53:17,441 What does that mean? 829 00:53:17,692 --> 00:53:18,693 It means what it says. 830 00:53:18,776 --> 00:53:21,195 - Make a right turn there. - Okay. 831 00:53:25,741 --> 00:53:28,286 HOF & SOJU 832 00:53:40,673 --> 00:53:44,427 Lee Myeongho was on this side. 833 00:53:52,935 --> 00:53:53,935 Oh! 834 00:53:55,688 --> 00:53:57,732 I was wiping the floor right outside. 835 00:54:52,870 --> 00:54:54,163 Prosecutor Baek Mari! 836 00:54:59,919 --> 00:55:02,463 Hello. Good morning. 837 00:55:02,672 --> 00:55:05,007 Hello, Attorney Cheon Jihun. 838 00:55:07,843 --> 00:55:08,843 What is this? 839 00:55:09,720 --> 00:55:10,721 This? 840 00:55:11,347 --> 00:55:13,766 You will find out a little later. 841 00:55:15,184 --> 00:55:17,561 - Mr. Cheon! - Mr. Sa, you're here. 842 00:55:19,647 --> 00:55:21,023 Let's go. 843 00:55:21,524 --> 00:55:22,524 Bye then, Ms. Baek. 844 00:55:40,835 --> 00:55:41,835 Why? 845 00:55:42,503 --> 00:55:43,337 Are you nervous? 846 00:55:43,421 --> 00:55:47,049 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 847 00:55:47,133 --> 00:55:49,844 It looks good. It looks great. 848 00:55:51,554 --> 00:55:52,638 - Does it look good? - Yes. 849 00:55:53,139 --> 00:55:55,766 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 850 00:55:55,850 --> 00:55:57,101 What is this? 851 00:55:57,184 --> 00:55:58,184 You'll see later. 852 00:55:59,478 --> 00:56:00,646 The necktie looks good. 853 00:56:23,669 --> 00:56:25,212 The judges are entering the chamber. 854 00:56:25,296 --> 00:56:26,797 Please rise. 855 00:56:34,805 --> 00:56:35,805 Have a seat, everyone. 856 00:56:45,066 --> 00:56:47,276 Shall we begin? 857 00:56:48,361 --> 00:56:50,404 - Jury Candidate No. 1. - Yes? 858 00:56:50,488 --> 00:56:53,407 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 859 00:56:53,491 --> 00:56:55,326 I think it should be lowered. 860 00:56:55,409 --> 00:56:56,660 JURY CANDIDATE 861 00:56:57,036 --> 00:56:58,036 Thank you. 862 00:56:58,662 --> 00:57:00,081 Jury Candidate No. 17. 863 00:57:00,247 --> 00:57:01,248 Yes. 864 00:57:01,332 --> 00:57:04,126 What was on the front page of the news today? 865 00:57:04,210 --> 00:57:08,339 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 866 00:57:09,173 --> 00:57:11,050 DAEHAN DAILY 867 00:57:12,385 --> 00:57:13,385 Thank you. 868 00:57:14,387 --> 00:57:16,847 The Daehan Daily, X. 869 00:57:23,521 --> 00:57:25,981 Jury Candidate No. 30, here is my question. 870 00:57:27,525 --> 00:57:28,526 In life, 871 00:57:29,568 --> 00:57:31,362 you sometimes have important meals. 872 00:57:31,445 --> 00:57:34,949 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 873 00:57:35,032 --> 00:57:36,200 Of course. 874 00:57:36,826 --> 00:57:38,828 At such meals, would you eat 875 00:57:38,911 --> 00:57:41,311 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 876 00:57:44,458 --> 00:57:45,501 Your Honor. 877 00:57:45,835 --> 00:57:46,961 Yes? 878 00:57:47,503 --> 00:57:49,380 The questions are too playful. 879 00:57:49,463 --> 00:57:50,881 Agreed. 880 00:57:51,006 --> 00:57:52,716 Please watch it, counsel. 881 00:57:52,800 --> 00:57:56,762 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 882 00:57:56,846 --> 00:57:58,931 Should I ask something else? 883 00:57:59,014 --> 00:58:00,141 Okay, I will. 884 00:58:00,724 --> 00:58:02,893 Let's see, then. 885 00:58:03,519 --> 00:58:04,937 Steamed or pan-fried dumplings? 886 00:58:11,610 --> 00:58:13,362 This is a very important question. 887 00:58:13,863 --> 00:58:16,574 Sir, please answer his first question. 888 00:58:17,199 --> 00:58:19,239 - I would like the sauce on the side. - On the side. 889 00:58:19,952 --> 00:58:21,287 On the... 890 00:58:21,370 --> 00:58:23,622 Then, what would you do 891 00:58:24,081 --> 00:58:26,792 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 892 00:58:26,876 --> 00:58:29,962 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 893 00:58:30,880 --> 00:58:33,257 Okay. Thank you for your answer. 894 00:58:33,340 --> 00:58:35,426 The sauce on the side is the way to go, 895 00:58:35,551 --> 00:58:37,887 but the office manager always pours it all over. 896 00:58:37,970 --> 00:58:39,805 - Your Honor. - Go ahead. 897 00:58:39,889 --> 00:58:41,182 The defense counsel is... 898 00:58:45,019 --> 00:58:46,395 too chatty. 899 00:58:47,021 --> 00:58:48,189 Agreed. 900 00:58:48,439 --> 00:58:50,149 Please watch it, counsel. 901 00:58:50,483 --> 00:58:51,650 I apologize. 902 00:58:52,443 --> 00:58:55,404 I will ask the next candidate. 903 00:58:56,030 --> 00:58:57,448 It's taking a long time. 904 00:59:16,091 --> 00:59:17,091 What is this? 905 00:59:17,134 --> 00:59:19,345 The jury trial for Defendant Lee Myeongho 906 00:59:19,428 --> 00:59:23,933 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 907 00:59:24,475 --> 00:59:26,477 will now begin. 908 00:59:27,269 --> 00:59:29,563 We, the jury, do solemnly swear 909 00:59:30,147 --> 00:59:31,774 to justly evaluate the facts 910 00:59:32,608 --> 00:59:34,944 and to render a verdict 911 00:59:35,027 --> 00:59:38,531 according to the evidence and law presented by this court. 912 00:59:39,907 --> 00:59:42,117 The defendant was arrested 913 00:59:42,201 --> 00:59:44,787 on the charges of attempted theft against a drunk individual 914 00:59:44,870 --> 00:59:46,997 inside a men's restroom at Seoul Station. 915 00:59:47,581 --> 00:59:50,061 The defendant's been convicted on identical charges four times. 916 00:59:50,501 --> 00:59:53,254 In addition, the incident occurred two months after his release. 917 00:59:53,337 --> 00:59:55,881 Therefore, charges have been pressed. 918 00:59:56,382 --> 00:59:59,468 Does the defense agree with the allegation? 919 01:00:00,970 --> 01:00:02,888 The defendant denies the allegation. 920 01:00:03,222 --> 01:00:04,348 The defendant... 921 01:00:05,266 --> 01:00:07,226 was not trying to steal a wallet. 922 01:00:07,309 --> 01:00:10,271 He was trying to help a drunk man from falling down. 923 01:00:11,897 --> 01:00:13,357 Prosecution, go ahead. 924 01:00:14,817 --> 01:00:18,529 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 925 01:00:19,113 --> 01:00:20,113 WITNESS 926 01:00:21,615 --> 01:00:24,827 Sir. What happened at the time of the incident? 927 01:00:26,120 --> 01:00:28,539 I remember it clearly. 928 01:00:29,373 --> 01:00:32,293 I was urinating in the restroom. 929 01:00:32,543 --> 01:00:33,794 Oh, my! Are you okay? 930 01:00:33,877 --> 01:00:37,214 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 931 01:00:37,298 --> 01:00:38,858 - What are you doing? - So I caught him. 932 01:00:39,300 --> 01:00:40,634 There's a pickpocket here! 933 01:00:40,968 --> 01:00:43,095 I found out at the police station 934 01:00:43,554 --> 01:00:44,930 that it wasn't his first time. 935 01:00:45,014 --> 01:00:46,181 There was no doubt. 936 01:00:47,391 --> 01:00:48,726 That will be all. 937 01:00:49,643 --> 01:00:51,812 The defense counsel may cross-examine. 938 01:00:51,895 --> 01:00:53,188 Yes, Your Honor. 939 01:00:54,607 --> 01:00:55,607 Witness. 940 01:00:56,317 --> 01:00:59,278 At the time of the incident, 941 01:00:59,403 --> 01:01:00,821 weren't you drunk? 942 01:01:01,572 --> 01:01:02,740 So, what? 943 01:01:02,823 --> 01:01:04,700 According to the police report, 944 01:01:05,576 --> 01:01:09,288 you testified that you had two glasses of beer. 945 01:01:09,997 --> 01:01:10,831 Yes. 946 01:01:10,914 --> 01:01:12,750 Did you just have two glasses of beer? 947 01:01:12,833 --> 01:01:14,043 Did you mix soju with it? 948 01:01:16,670 --> 01:01:18,756 - No. - Not even a drop? 949 01:01:19,298 --> 01:01:21,008 I don't remember. 950 01:01:21,884 --> 01:01:24,470 You don't remember... 951 01:01:25,012 --> 01:01:26,680 Don't you usually drink somaek? 952 01:01:26,764 --> 01:01:28,682 I love somaek too. 953 01:01:29,642 --> 01:01:31,185 - Objection. - Sustained. 954 01:01:31,852 --> 01:01:33,997 Please stick to the questions that pertain to the case. 955 01:01:34,021 --> 01:01:36,106 I am trying to establish credibility. 956 01:01:36,315 --> 01:01:39,693 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 957 01:01:39,777 --> 01:01:42,237 So, I brought a CCTV clip. 958 01:01:49,870 --> 01:01:51,080 Please take a look. 959 01:01:51,497 --> 01:01:55,501 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 960 01:01:56,669 --> 01:01:59,088 But what was happening there? 961 01:01:59,880 --> 01:02:01,256 What were you doing? 962 01:02:01,632 --> 01:02:05,886 You were making somaek. Right? 963 01:02:06,637 --> 01:02:10,265 You made it and passed it around to your friends. 964 01:02:11,308 --> 01:02:14,353 Did you drink it too? Did you drink it? 965 01:02:16,522 --> 01:02:17,773 You chugged... 966 01:02:20,401 --> 01:02:23,028 I apologize, you took a drink. 967 01:02:25,531 --> 01:02:26,531 Your Honor, 968 01:02:26,907 --> 01:02:30,160 the defense counsel is desecrating this courtroom. 969 01:02:30,536 --> 01:02:32,496 Please watch your tone, counsel. 970 01:02:32,579 --> 01:02:33,914 I will, Your Honor. 971 01:02:34,123 --> 01:02:35,916 You claimed you had two glasses of beer, 972 01:02:35,999 --> 01:02:38,127 but we now see that you had more. 973 01:02:38,210 --> 01:02:40,838 Do you agree that your memory could be wrong? 974 01:02:40,921 --> 01:02:43,590 That was because I was drunk. 975 01:02:43,674 --> 01:02:47,511 It's possible to be mistaken. It is possible. 976 01:02:47,594 --> 01:02:50,305 Then please tell me, would it be possible 977 01:02:50,431 --> 01:02:53,600 that the defendant was indeed trying to help you, 978 01:02:53,684 --> 01:02:56,478 but you mistook him for a pickpocket 979 01:02:57,855 --> 01:02:59,690 while being drunk? 980 01:03:01,233 --> 01:03:04,945 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 981 01:03:05,028 --> 01:03:06,822 just because you were mistaken. 982 01:03:07,406 --> 01:03:10,409 But the defendant's life is at stake 983 01:03:11,076 --> 01:03:12,119 based on your testimony. 984 01:03:12,202 --> 01:03:14,204 DEFENDANT 985 01:03:17,541 --> 01:03:19,793 The defense is leading the witness. 986 01:03:19,877 --> 01:03:22,755 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 987 01:03:23,422 --> 01:03:24,422 Hmm. 988 01:03:24,590 --> 01:03:25,758 Didn't you know? 989 01:03:25,841 --> 01:03:30,053 Your Honor, but there is a risk of confusion 990 01:03:30,137 --> 01:03:32,681 or distorting the memory of the witness. 991 01:03:32,765 --> 01:03:34,224 Agreed. 992 01:03:36,602 --> 01:03:39,605 Sir. Please think it over. 993 01:03:40,647 --> 01:03:43,025 The defendant clearly says he caught you from falling down 994 01:03:43,108 --> 01:03:46,403 when you lost your balance. 995 01:03:51,950 --> 01:03:53,786 Even if it's your job, 996 01:03:53,869 --> 01:03:55,746 think about who you're defending. 997 01:03:55,871 --> 01:03:58,624 That man is a pickpocket with four convictions! 998 01:03:59,291 --> 01:04:02,211 The witness will only answer the question that was asked. 999 01:04:02,294 --> 01:04:04,463 - It was a stupid question. - Witness! 1000 01:04:06,757 --> 01:04:08,091 What was the question? 1001 01:04:08,175 --> 01:04:10,719 I guess your memory is not that good during the day either. 1002 01:04:12,012 --> 01:04:14,640 - Defense counsel. - I acknowledge. That will be all. 1003 01:04:20,479 --> 01:04:22,481 The prosecution will now cross-examine. 1004 01:04:25,692 --> 01:04:26,692 Who is that guy? 1005 01:04:28,445 --> 01:04:30,531 That's the defendant's attorney. 1006 01:04:30,614 --> 01:04:33,283 The defendant claims he was helping the witness 1007 01:04:33,367 --> 01:04:35,577 who was drunk from falling down. 1008 01:04:35,828 --> 01:04:38,497 Let's see how credible his testimony is. 1009 01:04:41,625 --> 01:04:44,628 What we can see is the defendant's student record 1010 01:04:44,711 --> 01:04:46,713 up to the point he dropped out of high school. 1011 01:04:47,840 --> 01:04:51,552 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 1012 01:04:53,345 --> 01:04:55,722 "He frequently steals from his friends." 1013 01:04:56,473 --> 01:04:57,975 "He has a bad habit of stealing." 1014 01:04:58,684 --> 01:04:59,684 "He steals." 1015 01:05:00,936 --> 01:05:05,274 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 1016 01:05:05,566 --> 01:05:09,361 Even as an adult, he lived a life of a thief 1017 01:05:09,444 --> 01:05:11,029 that sent him to jail four times. 1018 01:05:11,405 --> 01:05:15,075 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 1019 01:05:15,284 --> 01:05:17,244 when he claimed 1020 01:05:17,703 --> 01:05:21,331 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 1021 01:05:28,463 --> 01:05:30,340 The prosecutor is right. 1022 01:05:30,424 --> 01:05:32,467 But doesn't the defense attorney have a good point? 1023 01:05:32,551 --> 01:05:35,137 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 1024 01:05:35,220 --> 01:05:37,681 his hands would act without even thinking. 1025 01:05:37,848 --> 01:05:40,267 That kind of habit can't be cured. 1026 01:05:40,350 --> 01:05:42,978 But we should wait and see. 1027 01:05:43,061 --> 01:05:44,688 The trial isn't over yet. 1028 01:05:44,897 --> 01:05:47,566 My gosh. There is nothing more to see. 1029 01:05:47,649 --> 01:05:49,151 It's obvious. 1030 01:05:55,616 --> 01:05:58,994 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 1031 01:05:59,745 --> 01:06:01,371 They would believe a drunk man 1032 01:06:02,122 --> 01:06:03,624 over an ex-convict. 1033 01:06:04,291 --> 01:06:05,584 I would do the same too. 1034 01:06:09,296 --> 01:06:11,214 SOMI'S MOM 1035 01:06:11,298 --> 01:06:13,884 Mr. Cheon. Somi just fainted. 1036 01:06:13,967 --> 01:06:15,887 We're on our way to the hospital for her surgery. 1037 01:06:20,807 --> 01:06:21,892 Mr. Lee, 1038 01:06:24,061 --> 01:06:26,563 it's not important whether the others believe you or not. 1039 01:06:26,647 --> 01:06:29,441 You know what you did, 1040 01:06:30,525 --> 01:06:31,525 better than anyone. 1041 01:06:33,862 --> 01:06:35,697 Let's turn this thing around. 1042 01:06:36,740 --> 01:06:37,866 Your Honor, 1043 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 I would like to submit new evidence. 1044 01:06:41,536 --> 01:06:42,536 Objection. 1045 01:06:43,664 --> 01:06:45,791 This evidence has not been previously agreed upon. 1046 01:06:45,874 --> 01:06:48,877 It was something that could not be agreed prior to the trial. 1047 01:06:49,252 --> 01:06:51,338 What were you doing during the preparatory... 1048 01:06:53,507 --> 01:06:55,467 The list of evidence must be submitted and agreed 1049 01:06:55,550 --> 01:06:58,053 during the preparatory proceedings, Your Honor. 1050 01:06:58,136 --> 01:06:59,638 It was an unavoidable circumstance. 1051 01:06:59,721 --> 01:07:01,598 The prosecution cannot accept it. 1052 01:07:02,432 --> 01:07:04,893 Please approach the bench. 1053 01:07:15,779 --> 01:07:18,865 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 1054 01:07:20,242 --> 01:07:22,285 I will tell you if the submission is allowed. 1055 01:07:22,369 --> 01:07:23,704 I can't accept. 1056 01:07:24,371 --> 01:07:27,374 Why doesn't the prosecution review it first? 1057 01:07:27,457 --> 01:07:29,626 You can decide afterward. 1058 01:08:15,881 --> 01:08:17,591 This is your evidence? 1059 01:08:17,674 --> 01:08:21,053 Yes. Do you object to the submission 1060 01:08:21,803 --> 01:08:22,803 of this evidence? 1061 01:08:36,193 --> 01:08:39,071 ONE DOLLAR LAWYER 1062 01:09:09,392 --> 01:09:11,245 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 1063 01:09:11,269 --> 01:09:12,771 What's the point of having a trial? 1064 01:09:12,854 --> 01:09:14,314 Order, defendant! 1065 01:09:14,397 --> 01:09:16,959 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 1066 01:09:16,983 --> 01:09:18,252 Bailiff, remove him from the court. 1067 01:09:18,276 --> 01:09:19,276 Isn't that a bit lame? 1068 01:09:20,070 --> 01:09:22,405 Ms. Baek Mari. 1069 01:09:22,489 --> 01:09:24,866 It turns out you can't be a probationary employee here. 1070 01:09:24,950 --> 01:09:27,077 - Grandpa. - If you can't last two months there, 1071 01:09:27,160 --> 01:09:29,121 don't even think of coming back to Baek. 1072 01:09:29,204 --> 01:09:32,124 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 1073 01:09:32,207 --> 01:09:33,208 Who is it? 1074 01:09:33,708 --> 01:09:34,960 Excuse me. 76783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.