Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,516
♪ Gathering up what's left of justice ♪
2
00:00:18,599 --> 00:00:21,560
♪ Hidden in this lost world ♪
3
00:00:21,644 --> 00:00:23,479
♪ Let's see who wins ♪
4
00:00:23,562 --> 00:00:26,440
♪ It's not over until it's over ♪
5
00:00:26,524 --> 00:00:29,068
♪ I won't give up what's precious to me ♪
6
00:00:29,902 --> 00:00:32,655
♪ One Dollar Lawyer ♪
7
00:00:32,738 --> 00:00:35,366
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:35,449 --> 00:00:38,327
♪ A warrior of justice
With high intellect ♪
9
00:00:38,411 --> 00:00:41,789
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
10
00:00:43,874 --> 00:00:45,918
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:59,223 --> 00:01:00,683
TRAIN APPROACHING
12
00:01:00,766 --> 00:01:02,184
STOP
13
00:01:08,482 --> 00:01:10,818
This is SPC
with current traffic news.
14
00:01:10,901 --> 00:01:15,614
Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.
15
00:01:15,698 --> 00:01:19,243
And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.
16
00:01:19,326 --> 00:01:22,246
Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.
17
00:01:22,329 --> 00:01:24,790
On the southbound lane
of the Hangang Bridge,
18
00:01:24,874 --> 00:01:27,293
a 40-year old male
is threatening to jump off,
19
00:01:27,376 --> 00:01:29,795
and the police
are dealing with the situation.
20
00:01:30,379 --> 00:01:32,214
If you are traveling in that direction...
21
00:01:33,007 --> 00:01:34,800
JEIL LAUNDRY
22
00:01:59,033 --> 00:02:00,076
Sir!
23
00:02:00,159 --> 00:02:03,704
I don't know what's wrong,
but you need to come down now.
24
00:02:03,788 --> 00:02:06,457
You don't know anything. Leave me alone!
25
00:02:06,832 --> 00:02:09,835
Why are you trying to stop me
from killing myself?
26
00:02:10,503 --> 00:02:11,754
It's my life.
27
00:02:11,837 --> 00:02:13,964
Your life is not just for you.
28
00:02:14,590 --> 00:02:15,716
Think of your family.
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,343
My family's life...
30
00:02:18,594 --> 00:02:21,889
is hell because I'm alive.
31
00:02:22,389 --> 00:02:24,809
I have to die to put an end to it all!
32
00:02:24,892 --> 00:02:26,685
Come on now.
33
00:02:26,769 --> 00:02:29,522
Come down and have your drink. Come on.
34
00:02:35,027 --> 00:02:36,946
Okay, fine.
35
00:02:37,029 --> 00:02:38,072
Calm down.
36
00:02:53,546 --> 00:02:55,339
Have you never seen a man kill himself?
37
00:02:55,422 --> 00:02:56,465
Seriously.
38
00:02:56,966 --> 00:02:58,884
I will show you today.
39
00:02:59,093 --> 00:03:02,972
I will kill myself... for you all.
40
00:03:06,392 --> 00:03:08,561
Why does he have to be up there?
41
00:03:08,644 --> 00:03:11,272
Just leave me alone!
42
00:03:11,814 --> 00:03:14,817
You sure?
Are you really going to jump?
43
00:03:24,034 --> 00:03:25,619
- He's crazy.
- What is he doing?
44
00:03:26,328 --> 00:03:27,328
Who the heck are you?
45
00:03:27,746 --> 00:03:29,506
- How did you get up there?
- Who's that man?
46
00:03:41,343 --> 00:03:42,386
Don't come close!
47
00:03:44,138 --> 00:03:46,891
I will pay you back. Please.
48
00:03:47,600 --> 00:03:48,726
I'm not here for the money.
49
00:03:49,185 --> 00:03:51,562
- What?
- You hired me.
50
00:03:51,645 --> 00:03:54,607
Hire you for what?
51
00:03:57,985 --> 00:03:58,986
This way!
52
00:04:05,910 --> 00:04:08,370
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE
53
00:04:14,168 --> 00:04:17,338
1000 WON
54
00:04:20,758 --> 00:04:21,800
Is this...
55
00:04:23,510 --> 00:04:25,429
Are you really a lawyer?
56
00:04:31,810 --> 00:04:33,187
Don't I look like one?
57
00:04:34,313 --> 00:04:35,313
No.
58
00:04:36,899 --> 00:04:38,734
What is the problem?
59
00:04:40,110 --> 00:04:42,988
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.
60
00:04:43,239 --> 00:04:46,116
Stay there, I will go to you.
61
00:04:51,580 --> 00:04:54,458
Bang...
62
00:04:54,541 --> 00:04:55,876
Bangchon Station.
63
00:04:55,960 --> 00:04:57,836
You said your address
was Bangchon Station.
64
00:04:58,754 --> 00:05:01,215
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.
65
00:05:01,507 --> 00:05:02,925
Are you really a lawyer?
66
00:05:03,008 --> 00:05:04,051
Yes.
67
00:05:05,135 --> 00:05:06,387
I am.
68
00:05:06,470 --> 00:05:10,599
I'm here because you said
you were struggling to death.
69
00:05:13,686 --> 00:05:14,686
My fee.
70
00:05:17,523 --> 00:05:20,234
This is all I have.
71
00:05:24,822 --> 00:05:26,407
There it is.
72
00:05:26,615 --> 00:05:28,242
Is your fee really...
73
00:05:28,784 --> 00:05:31,287
Yes. It's 1000 won.
74
00:05:43,132 --> 00:05:46,427
ONE DOLLAR LAWYER
75
00:05:47,052 --> 00:05:48,512
EPISODE 1
76
00:05:49,930 --> 00:05:51,307
Did you or didn't you?
77
00:05:51,390 --> 00:05:53,017
I said, no.
78
00:05:53,225 --> 00:05:55,019
"I said, no?"
79
00:05:55,102 --> 00:05:57,396
I didn't, ma'am. This sucks.
80
00:05:57,479 --> 00:06:00,274
This sucks. I'm too busy for this.
81
00:06:00,858 --> 00:06:01,942
Mr. Nam Pilgu.
82
00:06:02,026 --> 00:06:04,695
On March 29th around 8:20 a.m.,
83
00:06:04,778 --> 00:06:07,990
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.
84
00:06:08,073 --> 00:06:11,076
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.
85
00:06:11,327 --> 00:06:13,829
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.
86
00:06:13,912 --> 00:06:17,583
How can I remember her
among so many people on the train?
87
00:06:17,791 --> 00:06:21,378
Unless she was as beautiful as you.
88
00:06:22,129 --> 00:06:23,505
Oh, yeah.
89
00:06:26,175 --> 00:06:28,594
Which line do you usually ride?
90
00:06:28,802 --> 00:06:31,138
- She's the prosecutor...
- That's okay.
91
00:06:35,017 --> 00:06:36,435
Listen up, Mr. Nam Pilgu.
92
00:06:38,187 --> 00:06:41,398
I've never ridden the subway in my life.
93
00:06:42,483 --> 00:06:43,817
Do you know what that means?
94
00:06:43,901 --> 00:06:45,069
No, I don't.
95
00:06:47,905 --> 00:06:51,450
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.
96
00:06:54,578 --> 00:06:55,738
Are you bragging you're rich?
97
00:06:55,788 --> 00:06:57,915
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.
98
00:06:59,833 --> 00:07:03,420
Mommy will be home early today, I promise.
99
00:07:05,756 --> 00:07:07,883
This is the warrant
for illegal personal loans.
100
00:07:08,467 --> 00:07:10,969
Mommy will be there soon.
Wait for a little.
101
00:07:16,892 --> 00:07:18,060
Ms. Baek,
102
00:07:19,144 --> 00:07:21,772
I'll take this case, so go with him.
103
00:07:22,606 --> 00:07:23,690
Okay.
104
00:07:26,318 --> 00:07:28,695
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE
105
00:07:28,779 --> 00:07:31,156
Yeah! When I ran into you.
106
00:07:31,240 --> 00:07:35,869
♪ The way you looked captured my heart ♪
107
00:07:36,954 --> 00:07:38,288
♪ When I ran into you ♪
108
00:07:38,372 --> 00:07:42,543
♪ Your eyes captured my heart ♪
109
00:07:42,626 --> 00:07:43,877
Yeah!
110
00:07:44,378 --> 00:07:46,630
♪ I have something to tell you... ♪
111
00:07:46,713 --> 00:07:48,924
JEIL LAUNDRY
112
00:07:57,474 --> 00:07:59,059
Thanks for letting me use...
113
00:08:03,730 --> 00:08:06,275
Hmm. Did he go somewhere?
114
00:08:14,658 --> 00:08:15,658
Mr. Sa.
115
00:08:38,849 --> 00:08:40,267
Have you seen my office manager?
116
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
Mr. Sa.
117
00:08:45,439 --> 00:08:46,899
What are you doing? Let's get going.
118
00:08:47,733 --> 00:08:49,026
I quit.
119
00:08:49,109 --> 00:08:51,403
Look, it's a letter of resignation.
120
00:09:02,539 --> 00:09:04,374
- You're here, sir.
- Hello.
121
00:09:05,542 --> 00:09:08,837
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon...
122
00:09:08,921 --> 00:09:10,130
Stop it.
123
00:09:11,215 --> 00:09:13,675
Did you forget what he did for us?
124
00:09:14,593 --> 00:09:16,303
Please take him along, Mr. Cheon.
125
00:09:16,386 --> 00:09:18,764
I will. He's very special to me.
126
00:09:19,097 --> 00:09:20,599
Let's go.
127
00:09:21,183 --> 00:09:23,227
- Hurry up.
- You know, but...
128
00:09:23,310 --> 00:09:25,479
I don't want to hear it.
Shut it and just go.
129
00:09:25,562 --> 00:09:29,358
Fresh fruit is here.
130
00:09:29,441 --> 00:09:31,777
Why pout if you're going to come?
131
00:09:31,860 --> 00:09:33,987
Where are we going?
132
00:09:34,071 --> 00:09:35,113
To get paid.
133
00:09:35,197 --> 00:09:38,283
To get paid?
You should've told me that sooner.
134
00:09:38,867 --> 00:09:40,619
Are you very happy that I'll get paid?
135
00:09:40,827 --> 00:09:41,954
Of course, I am.
136
00:09:42,037 --> 00:09:44,164
How can we run a business
with a dollar per case?
137
00:09:44,790 --> 00:09:48,168
- A dollar. I like how simple it is.
- Hello.
138
00:09:48,502 --> 00:09:50,379
Simple is useless.
139
00:09:50,462 --> 00:09:51,463
Let me help you.
140
00:09:52,047 --> 00:09:54,127
Do you charge a dollar
because your surname is Cheon?
141
00:09:54,341 --> 00:09:57,261
- Are you making a rhyme or something?
- Sure.
142
00:09:57,344 --> 00:10:00,222
- Hello, Mr. Cheon.
- Hello.
143
00:10:00,389 --> 00:10:03,517
Be patient. Better days will come.
144
00:10:03,934 --> 00:10:07,521
I wonder when that will be.
What will that be?
145
00:10:07,604 --> 00:10:11,525
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?
146
00:10:11,692 --> 00:10:14,111
You are formal and polite
when my wife is around.
147
00:10:14,695 --> 00:10:15,862
Do you think I'm easy?
148
00:10:15,946 --> 00:10:17,155
Yes, and...
149
00:10:19,199 --> 00:10:20,367
you look young for your age.
150
00:10:23,704 --> 00:10:24,997
Wait for me, Mr. Cheon.
151
00:10:26,748 --> 00:10:28,584
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"
152
00:10:28,667 --> 00:10:29,960
Are they here?
153
00:10:30,544 --> 00:10:31,753
Is anyone here?
154
00:10:32,087 --> 00:10:33,922
Is anyone...
155
00:10:34,673 --> 00:10:36,383
What's going on? Where are they?
156
00:10:36,466 --> 00:10:39,177
Do these people owe you money?
157
00:10:39,261 --> 00:10:40,470
Something like that.
158
00:10:40,554 --> 00:10:42,639
Can we barge
into other people's offices like this?
159
00:10:42,723 --> 00:10:45,225
We're here to get paid. Just have a seat.
160
00:10:45,309 --> 00:10:47,436
The door was unlocked.
They should be back soon.
161
00:10:47,603 --> 00:10:49,003
- Okay.
- Make yourself comfortable.
162
00:10:54,318 --> 00:10:56,278
But what should we do while we wait?
163
00:11:00,657 --> 00:11:02,909
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON
164
00:11:13,795 --> 00:11:15,297
- Is that the place?
- Yes.
165
00:11:37,861 --> 00:11:39,446
Mmm.
166
00:11:42,074 --> 00:11:44,660
Why do you like jjajangmyeon so much?
167
00:11:44,743 --> 00:11:47,120
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.
168
00:11:47,204 --> 00:11:50,540
Hey. You don't look like you grew up poor.
169
00:11:50,624 --> 00:11:52,918
Why the sob story?
170
00:11:53,001 --> 00:11:55,003
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.
171
00:11:56,505 --> 00:11:58,215
Okay, we'll dip it in the sauce.
172
00:12:08,558 --> 00:12:10,644
Hi. What can we do for you?
173
00:12:13,980 --> 00:12:14,856
Are you the guys?
174
00:12:14,940 --> 00:12:17,818
Prosecution... Oh, we are just...
175
00:12:17,901 --> 00:12:20,696
We're here to get some late payments.
176
00:12:20,779 --> 00:12:23,865
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...
177
00:12:24,116 --> 00:12:25,367
That sounds bad too.
178
00:12:25,450 --> 00:12:27,244
This is not our office.
179
00:12:28,036 --> 00:12:31,665
Geez. Could you talk
after you swallow the food?
180
00:12:36,545 --> 00:12:37,713
Excuse me.
181
00:12:40,340 --> 00:12:41,341
This tastes good.
182
00:12:48,390 --> 00:12:51,518
Do you know what they call
people like you?
183
00:12:55,814 --> 00:12:58,316
Do you know
what they call people like you?
184
00:13:05,157 --> 00:13:06,658
A neighborhood bully.
185
00:13:11,163 --> 00:13:13,832
Hey! Why did you dump my bowl?
186
00:13:13,915 --> 00:13:15,751
I was going to mix some rice in the sauce!
187
00:13:15,834 --> 00:13:17,753
I told you it's not our office!
188
00:13:18,003 --> 00:13:19,963
This is not... I can't even talk.
189
00:13:20,046 --> 00:13:21,423
It's not our office!
190
00:13:22,007 --> 00:13:24,885
What? You should have told me then.
191
00:13:28,096 --> 00:13:29,514
I'm from the prosecutor's office.
192
00:13:29,973 --> 00:13:32,309
As you can see,
I'm here for search and seizure.
193
00:13:32,684 --> 00:13:33,685
I see.
194
00:13:35,353 --> 00:13:36,353
Go ahead and seize.
195
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
All right, then.
196
00:13:40,942 --> 00:13:42,422
- Let's start from the inside.
- Okay.
197
00:13:44,237 --> 00:13:45,697
Let's just go.
198
00:13:45,989 --> 00:13:47,991
- We will stay.
- Why?
199
00:13:51,495 --> 00:13:53,705
If these guys are arrested,
we won't get paid.
200
00:13:54,289 --> 00:13:56,449
It's not because you couldn't finish
your jjajangmyeon?
201
00:13:56,708 --> 00:13:57,751
Either way.
202
00:13:58,585 --> 00:14:01,379
Wait. Time out!
203
00:14:03,173 --> 00:14:04,966
I am executing a warrant.
204
00:14:05,801 --> 00:14:07,928
I know, but what's the hurry?
205
00:14:08,011 --> 00:14:10,764
If you have a warrant,
you should take time to look around.
206
00:14:10,847 --> 00:14:13,308
I'm sorry for flipping your bowl.
207
00:14:13,517 --> 00:14:15,018
Let's end this without any hitches.
208
00:14:15,602 --> 00:14:17,521
You said this wasn't your office anyway.
209
00:14:17,604 --> 00:14:21,525
But we are in the same...
How do you say it?
210
00:14:21,608 --> 00:14:24,069
- Line of work.
- We're in the same line of work.
211
00:14:24,152 --> 00:14:25,821
We were watching their office.
212
00:14:28,698 --> 00:14:31,868
Let's have a look-see.
213
00:14:31,993 --> 00:14:34,704
A search and seizure warrant.
214
00:14:34,788 --> 00:14:35,789
That's right.
215
00:14:36,832 --> 00:14:39,793
The reason for verification. Location...
216
00:14:39,918 --> 00:14:42,337
- You must have a lot of experience.
- Yes, quite a bit.
217
00:14:42,420 --> 00:14:45,841
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,
218
00:14:45,924 --> 00:14:49,094
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.
219
00:14:49,678 --> 00:14:51,596
- Is that all?
- What?
220
00:14:51,680 --> 00:14:54,516
If you get a good lawyer,
they could get probation.
221
00:14:54,599 --> 00:14:57,602
I don't know how good their lawyer is,
222
00:14:57,936 --> 00:15:00,438
but we'll see.
223
00:15:00,522 --> 00:15:02,524
I don't think you need
that good of a lawyer.
224
00:15:05,318 --> 00:15:08,530
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.
225
00:15:10,323 --> 00:15:12,492
I thought this wasn't your office!
226
00:15:16,037 --> 00:15:17,037
It's fine.
227
00:15:19,040 --> 00:15:21,001
Hey, let's not bother her.
228
00:15:21,084 --> 00:15:22,084
Let's go.
229
00:15:27,591 --> 00:15:30,594
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE
230
00:15:40,228 --> 00:15:41,228
Prosecator!
231
00:15:42,439 --> 00:15:44,441
Gosh, Prosecator.
232
00:15:44,900 --> 00:15:46,860
Why are you here again?
233
00:15:46,943 --> 00:15:49,905
We are hardworking, honest citizens.
234
00:15:49,988 --> 00:15:51,239
Long time no see, Fire Chicken.
235
00:15:51,323 --> 00:15:53,366
Are you still
in the personal loan business?
236
00:15:53,450 --> 00:15:56,244
It's not Fire Chicken but Fire Bear.
237
00:15:56,328 --> 00:16:00,790
And the personal loan
is such an outdated term.
238
00:16:00,874 --> 00:16:02,959
- Repeat after me, Prosecator.
- Mm.
239
00:16:03,043 --> 00:16:05,378
Loan broker.
240
00:16:05,462 --> 00:16:06,796
You repeat after me.
241
00:16:07,005 --> 00:16:09,132
- Prosecutor, not "prosecator."
- Prosecator.
242
00:16:09,215 --> 00:16:10,216
- Say, "rice."
- Lice.
243
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
Forget it.
244
00:16:12,093 --> 00:16:13,093
What is this?
245
00:16:15,639 --> 00:16:17,474
Hey. Is business good these days?
246
00:16:17,557 --> 00:16:20,393
It's not good at all.
We barely make a living.
247
00:16:20,477 --> 00:16:22,479
Making a living, huh?
248
00:16:22,562 --> 00:16:24,122
Let's help each other to make a living.
249
00:16:25,231 --> 00:16:27,901
That lady over there.
250
00:16:27,984 --> 00:16:30,236
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.
251
00:16:30,820 --> 00:16:33,114
I quit prosecution. Did you know that?
252
00:16:33,198 --> 00:16:34,198
What?
253
00:16:34,240 --> 00:16:37,285
But that prosecutor brought a warrant.
254
00:16:37,369 --> 00:16:38,828
A search and seizure warrant.
255
00:16:42,248 --> 00:16:44,626
Wait. Stop!
256
00:16:45,293 --> 00:16:47,003
I tried that. It doesn't work.
257
00:16:47,587 --> 00:16:49,255
You're not a prosecutor anymore.
258
00:16:50,465 --> 00:16:54,052
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.
259
00:16:54,135 --> 00:16:56,680
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.
260
00:16:56,763 --> 00:16:57,763
What?
261
00:16:58,181 --> 00:17:01,393
Hey, Fire... Come over here, Fire.
262
00:17:01,977 --> 00:17:03,144
Come here.
263
00:17:03,728 --> 00:17:06,064
I know how to send them away.
264
00:17:06,523 --> 00:17:07,941
- Really?
- Sure.
265
00:17:08,817 --> 00:17:10,735
You need to hire a lawyer first.
266
00:17:10,819 --> 00:17:13,446
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?
267
00:17:13,530 --> 00:17:15,240
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
268
00:17:16,658 --> 00:17:19,744
So you're a lawyer, not a prosecator?
269
00:17:19,828 --> 00:17:23,415
The problem is
that my legal fees are very expensive.
270
00:17:23,498 --> 00:17:24,916
How much is it?
271
00:17:26,543 --> 00:17:28,086
Are you crazy?
272
00:17:30,672 --> 00:17:33,133
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.
273
00:17:35,218 --> 00:17:36,803
Can you give me a 20% discount?
274
00:17:37,887 --> 00:17:41,266
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.
275
00:17:41,349 --> 00:17:42,225
Let's go.
276
00:17:42,308 --> 00:17:44,394
Gosh, you have no idea how good he is.
277
00:17:44,477 --> 00:17:47,480
Mr. Cheon! How about 10%?
278
00:17:51,026 --> 00:17:54,237
Prosecutor, may I see the warrant again?
279
00:17:55,447 --> 00:17:56,448
Why?
280
00:17:56,531 --> 00:17:58,158
I want to see if it's missing anything.
281
00:18:02,662 --> 00:18:05,498
Let's see. What's missing?
282
00:18:07,042 --> 00:18:08,543
What could be...
283
00:18:09,377 --> 00:18:12,797
missing on this warrant?
284
00:18:12,881 --> 00:18:14,591
It's not missing anything.
285
00:18:14,674 --> 00:18:17,719
Please give it back. I don't have all day.
286
00:18:18,011 --> 00:18:19,971
I understand. Hang on.
287
00:18:21,347 --> 00:18:24,476
Five, four, three, two.
288
00:18:25,935 --> 00:18:28,605
Prosecutor. This won't do.
289
00:18:29,189 --> 00:18:30,189
What do you mean?
290
00:18:31,191 --> 00:18:33,985
Are you interfering
with the execution of this warrant?
291
00:18:34,069 --> 00:18:37,113
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.
292
00:18:37,322 --> 00:18:39,407
A prosecutor must follow the law.
293
00:18:39,491 --> 00:18:40,867
Are you saying I didn't?
294
00:18:41,451 --> 00:18:43,161
You came late.
295
00:18:44,662 --> 00:18:47,582
It was to be executed during daytime.
296
00:18:47,665 --> 00:18:48,792
Look here, darling.
297
00:18:48,875 --> 00:18:52,045
It says, "Night execution not applicable."
298
00:18:53,254 --> 00:18:57,092
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.
299
00:18:57,175 --> 00:18:58,718
And right now,
300
00:19:00,970 --> 00:19:02,889
it's 19:01.
301
00:19:04,516 --> 00:19:06,516
What a shame.
You should have come a minute sooner.
302
00:19:06,559 --> 00:19:07,936
The traffic in Seoul is so bad.
303
00:19:08,436 --> 00:19:12,524
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.
304
00:19:12,607 --> 00:19:16,736
What you're doing is
technically an obstruction of justice.
305
00:19:16,820 --> 00:19:18,988
I won't obstruct justice next time.
306
00:19:19,072 --> 00:19:21,241
Make sure you bring the right warrant.
307
00:19:27,747 --> 00:19:30,291
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.
308
00:19:31,459 --> 00:19:33,545
- Let's go.
- Let's go.
309
00:19:33,628 --> 00:19:34,629
Yes.
310
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
Thank you.
311
00:19:54,107 --> 00:19:55,984
Come on.
312
00:19:59,487 --> 00:20:00,655
Do you see any errors?
313
00:20:02,448 --> 00:20:03,533
But...
314
00:20:03,616 --> 00:20:06,452
But what? What is it?
315
00:20:07,036 --> 00:20:11,833
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.
316
00:20:11,916 --> 00:20:15,003
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.
317
00:20:15,920 --> 00:20:18,256
Hey. You were late with payments.
318
00:20:18,339 --> 00:20:20,175
Do you know how much that cost me?
319
00:20:20,508 --> 00:20:23,344
This is peanuts
compared to that, you know.
320
00:20:24,137 --> 00:20:26,764
You are starting to piss me off.
321
00:20:26,848 --> 00:20:29,684
Hey, Fire Chicken. Run the number again.
322
00:20:29,767 --> 00:20:31,853
Are you kidding me now? Are you?
323
00:20:32,604 --> 00:20:37,025
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.
324
00:20:37,108 --> 00:20:37,984
Really?
325
00:20:38,067 --> 00:20:41,529
Let me change the numbers in one try.
326
00:20:42,071 --> 00:20:43,907
Give me your calculator.
327
00:20:45,450 --> 00:20:48,786
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.
328
00:20:56,294 --> 00:20:57,795
This is exactly right.
329
00:20:57,879 --> 00:21:01,799
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.
330
00:21:02,508 --> 00:21:05,094
But what is the 30,000 won at the end?
331
00:21:05,428 --> 00:21:06,989
- It's the price for jjajangmyeon.
- Huh?
332
00:21:07,013 --> 00:21:09,307
Let me explain it to you again
so you can understand.
333
00:21:09,390 --> 00:21:10,475
Listen carefully.
334
00:21:10,558 --> 00:21:12,769
The retainer was 5 million won.
335
00:21:12,852 --> 00:21:17,690
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.
336
00:21:17,774 --> 00:21:20,374
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.
337
00:21:20,401 --> 00:21:24,781
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.
338
00:21:24,864 --> 00:21:27,700
Lastly, the food expense was 30,000.
339
00:21:27,784 --> 00:21:28,784
So the total...
340
00:21:31,079 --> 00:21:32,330
comes out to 100,030,000 won.
341
00:21:36,626 --> 00:21:39,212
Gosh. Let's be serious now.
342
00:21:39,462 --> 00:21:41,130
That was a small favor.
343
00:21:41,214 --> 00:21:42,548
Small favor?
344
00:21:43,132 --> 00:21:45,593
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.
345
00:21:46,261 --> 00:21:47,804
You are crossing the line here.
346
00:21:47,887 --> 00:21:50,223
You're scaring me.
347
00:21:50,306 --> 00:21:54,060
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?
348
00:21:54,143 --> 00:21:56,646
Her business card? Of course, I have it.
349
00:21:56,854 --> 00:22:00,358
Fire Bear, you and I go way back.
350
00:22:00,441 --> 00:22:03,569
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?
351
00:22:13,037 --> 00:22:14,414
Do you have an envelope?
352
00:22:14,497 --> 00:22:16,749
- I don't have envelopes.
- Here you go.
353
00:22:16,833 --> 00:22:19,627
- Thank you.
- Are you crazy, bastard?
354
00:22:20,920 --> 00:22:22,630
- Mr. Kim Eoksu.
- Yes?
355
00:22:22,797 --> 00:22:25,675
This is your money.
You should check the amount.
356
00:22:25,758 --> 00:22:27,176
Yes.
357
00:22:41,149 --> 00:22:43,276
Is the amount correct?
358
00:22:44,652 --> 00:22:45,528
Yes.
359
00:22:45,611 --> 00:22:47,405
Let's go, then.
360
00:22:50,366 --> 00:22:53,119
No, no. Our transaction is finished.
361
00:22:53,202 --> 00:22:54,579
- Overtime.
- Overtime.
362
00:22:54,662 --> 00:22:56,664
- Overtime?
- Yes, overtime.
363
00:22:59,459 --> 00:23:00,793
How can I repay you?
364
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
This is not much,
365
00:23:05,590 --> 00:23:07,383
but accept it
as a token of my appreciation.
366
00:23:09,427 --> 00:23:12,638
Please keep it.
The dollar you gave me is enough.
367
00:23:12,847 --> 00:23:14,307
But still...
368
00:23:15,516 --> 00:23:18,478
Don't get roped in with those guys again.
369
00:23:18,561 --> 00:23:19,729
Have a good life.
370
00:23:20,104 --> 00:23:21,105
And...
371
00:23:21,606 --> 00:23:23,399
call me if you need help.
372
00:23:24,108 --> 00:23:25,108
Yeah.
373
00:23:30,239 --> 00:23:32,325
Don't end up again at the Han River. Okay?
374
00:23:33,659 --> 00:23:35,119
Mr. Cheon, but...
375
00:23:35,953 --> 00:23:38,373
This will help you get a new start.
376
00:23:38,456 --> 00:23:40,166
I shouldn't take this.
377
00:23:40,249 --> 00:23:43,252
You shouldn't do this.
378
00:23:44,754 --> 00:23:47,215
I don't know
what you're talking about, buddy.
379
00:23:49,300 --> 00:23:50,510
It's okay.
380
00:23:57,934 --> 00:23:59,310
Mr. Cheon.
381
00:24:13,574 --> 00:24:16,327
Thank you so much, sir!
382
00:24:16,411 --> 00:24:18,955
I am really going to live a good life!
383
00:24:28,673 --> 00:24:31,342
We could have had one more drink,
but he just took off.
384
00:24:31,926 --> 00:24:33,094
Stupid jerks.
385
00:24:35,012 --> 00:24:37,181
Oh, my! Are you okay?
386
00:24:39,642 --> 00:24:40,810
What are you doing?
387
00:24:41,519 --> 00:24:42,437
Bastard. How dare you?
388
00:24:42,520 --> 00:24:44,355
There's a pickpocket here!
389
00:24:44,439 --> 00:24:46,441
- I didn't do anything.
- The hell you didn't.
390
00:24:46,524 --> 00:24:47,775
There's a pickpocket here!
391
00:24:47,859 --> 00:24:49,652
There's a pickpocket here!
392
00:24:49,735 --> 00:24:51,154
I really didn't do anything.
393
00:24:51,779 --> 00:24:54,365
- I didn't do it!
- It's a pickpocket!
394
00:24:54,866 --> 00:24:56,075
Good morning.
395
00:24:56,409 --> 00:24:59,162
- Let's get a drink sometime.
- Yes, we should.
396
00:24:59,245 --> 00:25:00,329
- Hello.
- Hi.
397
00:25:01,205 --> 00:25:02,206
- Good morning.
- Morning.
398
00:25:02,290 --> 00:25:04,917
Stop joking around
and play the card.
399
00:25:05,001 --> 00:25:06,711
- Geez.
- That's a good one.
400
00:25:06,794 --> 00:25:08,921
- I'll take that.
- Oh, no.
401
00:25:09,589 --> 00:25:10,840
Great.
402
00:25:11,674 --> 00:25:12,884
- Hey!
- You scared me.
403
00:25:12,967 --> 00:25:14,135
Sa Mujang!
404
00:25:25,855 --> 00:25:26,855
Pay the rent.
405
00:25:28,649 --> 00:25:29,649
Yes.
406
00:25:31,694 --> 00:25:32,904
We will pay.
407
00:25:35,573 --> 00:25:36,657
Look at him.
408
00:25:37,825 --> 00:25:38,826
My goodness.
409
00:25:46,292 --> 00:25:47,335
Excuse me.
410
00:25:49,086 --> 00:25:50,838
What brings you here?
411
00:25:51,339 --> 00:25:52,340
Hello.
412
00:25:52,840 --> 00:25:56,344
Are you the attorney?
413
00:25:56,511 --> 00:25:59,722
Ah. So, you're here looking for a lawyer?
414
00:26:01,349 --> 00:26:03,684
I'm the office manager here.
415
00:26:04,936 --> 00:26:05,937
Please come in.
416
00:26:21,619 --> 00:26:22,787
Hello.
417
00:26:23,412 --> 00:26:25,248
Have you seen Attorney Cheon?
418
00:26:25,331 --> 00:26:26,666
- He went that way.
- That way.
419
00:26:26,749 --> 00:26:28,125
Okay. Thank you.
420
00:26:30,753 --> 00:26:31,963
Mr. Cheon!
421
00:26:34,173 --> 00:26:35,841
What is it, Mr. Sa?
422
00:26:35,925 --> 00:26:37,510
You're here again?
423
00:26:37,927 --> 00:26:39,428
Come down. We have somewhere to go.
424
00:26:40,012 --> 00:26:41,012
Where are we going?
425
00:26:41,472 --> 00:26:43,140
Just come down.
426
00:26:43,224 --> 00:26:44,767
Let's go.
427
00:26:44,850 --> 00:26:47,979
What kind of client
is waiting for me today?
428
00:26:53,651 --> 00:26:56,320
♪ I was thirsty
In the middle of the night ♪
429
00:26:56,404 --> 00:26:59,448
♪ So I opened the refrigerator door... ♪
430
00:27:01,117 --> 00:27:03,369
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY
431
00:27:03,452 --> 00:27:06,581
♪ ...was pickled in salt ♪
432
00:27:10,209 --> 00:27:12,920
It's okay. You can listen to it.
433
00:27:13,296 --> 00:27:14,296
No.
434
00:27:15,673 --> 00:27:16,757
How is it?
435
00:27:16,924 --> 00:27:19,010
You said no more pro bono cases.
436
00:27:19,302 --> 00:27:21,220
That's true, but...
437
00:27:22,513 --> 00:27:25,016
Four-time conviction of pickpocketing?
438
00:27:25,433 --> 00:27:27,643
But he said it wasn't him this time.
439
00:27:28,019 --> 00:27:29,186
He swears he didn't.
440
00:27:31,230 --> 00:27:32,356
You're naive.
441
00:27:33,024 --> 00:27:34,704
Nothing's to be sure. Let's meet him then.
442
00:27:36,611 --> 00:27:40,114
HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.
443
00:27:54,920 --> 00:27:57,214
Somi, where's your dad?
444
00:27:59,383 --> 00:28:03,262
My daddy is a captain, so he went fishing.
445
00:28:03,929 --> 00:28:06,599
He's on a boat this big.
446
00:28:06,724 --> 00:28:10,895
I like to fish a lot too.
447
00:28:11,646 --> 00:28:16,359
You slice open the belly of a halibut,
448
00:28:16,442 --> 00:28:19,028
and scrape out the intestines,
dip it in chogochujang,
449
00:28:19,111 --> 00:28:20,321
and one for you, one for me...
450
00:28:22,114 --> 00:28:24,200
What are you saying in front of a kid?
451
00:28:24,659 --> 00:28:27,995
Mister. When is my daddy coming back?
452
00:28:28,079 --> 00:28:30,122
Did he tell you?
453
00:28:32,291 --> 00:28:35,670
- Right, it's...
- Somi.
454
00:28:35,753 --> 00:28:37,838
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,
455
00:28:37,922 --> 00:28:39,298
he promises he will come soon.
456
00:28:40,383 --> 00:28:43,427
That's a lie. You're pulling my leg.
457
00:28:44,011 --> 00:28:45,012
I'm not pulling your leg.
458
00:28:45,763 --> 00:28:49,642
Can you promise me then?
459
00:28:58,150 --> 00:28:59,150
Somi.
460
00:29:00,277 --> 00:29:01,404
Mommy.
461
00:29:10,579 --> 00:29:12,957
I work at a nearby diner
that sells night snacks.
462
00:29:13,499 --> 00:29:16,085
I can work while Somi sleeps.
463
00:29:16,168 --> 00:29:17,753
It must be hard for you.
464
00:29:18,003 --> 00:29:20,047
I hope your husband returns soon.
465
00:29:21,173 --> 00:29:22,800
He said he was done.
466
00:29:24,301 --> 00:29:26,887
He said he was done for good.
467
00:29:28,097 --> 00:29:31,475
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.
468
00:29:32,476 --> 00:29:33,894
Are you really working on a boat?
469
00:29:44,488 --> 00:29:47,783
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.
470
00:29:47,867 --> 00:29:49,034
I'm sure he didn't do it.
471
00:29:50,578 --> 00:29:52,163
So, he did.
472
00:29:52,496 --> 00:29:55,875
He wanted Somi to be proud of him.
473
00:29:56,834 --> 00:29:58,252
So, he did.
474
00:30:00,254 --> 00:30:03,174
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.
475
00:30:04,258 --> 00:30:06,010
No one believes him.
476
00:30:06,719 --> 00:30:09,722
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.
477
00:30:10,264 --> 00:30:12,725
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.
478
00:30:14,101 --> 00:30:17,646
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.
479
00:30:20,065 --> 00:30:22,193
I'm sorry, I have to take this call.
480
00:30:22,359 --> 00:30:23,486
Go ahead.
481
00:30:23,986 --> 00:30:25,446
Hello?
482
00:30:26,322 --> 00:30:28,073
Yes, I will.
483
00:30:29,909 --> 00:30:30,909
Ma'am.
484
00:30:31,827 --> 00:30:33,496
I will meet your husband.
485
00:30:36,165 --> 00:30:39,043
Thank you so much.
486
00:30:40,586 --> 00:30:42,254
That was cool.
487
00:30:42,671 --> 00:30:45,758
Their story is so sad.
488
00:30:46,967 --> 00:30:49,178
Then don't complain
that I only charge a dollar.
489
00:30:49,678 --> 00:30:50,596
Okay.
490
00:30:50,679 --> 00:30:53,307
Can I ask
for an exemption this once?
491
00:30:53,599 --> 00:30:55,392
It's not possible any longer.
492
00:30:55,518 --> 00:30:58,521
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.
493
00:30:59,522 --> 00:31:02,024
I will come up with the money.
494
00:31:02,107 --> 00:31:04,819
She has to leave by the end of this month.
495
00:31:05,402 --> 00:31:07,321
We're very sorry about this.
496
00:31:08,155 --> 00:31:09,156
I'm sorry.
497
00:31:11,951 --> 00:31:13,577
How much is the bill?
498
00:31:28,008 --> 00:31:30,302
How much is it? I'll pay the bills.
499
00:31:30,386 --> 00:31:31,428
Well...
500
00:31:32,012 --> 00:31:35,391
The total is 13,008,128 won.
501
00:31:39,603 --> 00:31:41,397
- Thirteen thousand?
- Yes.
502
00:31:41,981 --> 00:31:45,943
Copay is 12,258,593 won
503
00:31:46,026 --> 00:31:49,530
and 749,535 won for elective care.
504
00:31:50,489 --> 00:31:51,991
Would you like to pay in full?
505
00:32:02,126 --> 00:32:06,171
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.
506
00:32:09,341 --> 00:32:10,676
Thank you.
507
00:32:13,721 --> 00:32:15,306
Thank you...
508
00:32:20,644 --> 00:32:23,814
I was out of my mind.
509
00:32:24,023 --> 00:32:25,774
Why did I say that?
510
00:32:26,442 --> 00:32:28,527
Why didn't you stop me?
511
00:32:29,111 --> 00:32:30,237
"How much is it?"
512
00:32:30,863 --> 00:32:33,365
"I'll take care of Somi's medical bills."
513
00:32:34,533 --> 00:32:38,037
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?
514
00:32:38,120 --> 00:32:39,872
I'm such an idiot.
515
00:32:40,748 --> 00:32:41,748
Mr. Cheon!
516
00:32:41,790 --> 00:32:43,584
You are partially responsible.
517
00:32:43,792 --> 00:32:46,211
- Why?
- I wasn't like this at first.
518
00:32:46,295 --> 00:32:47,713
I got it from you.
519
00:32:49,590 --> 00:32:51,967
Can't you do something?
520
00:32:52,760 --> 00:32:54,261
Help me out.
521
00:32:54,428 --> 00:32:57,932
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.
522
00:32:58,557 --> 00:32:59,557
The prosecutor?
523
00:33:01,518 --> 00:33:04,229
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?
524
00:33:05,356 --> 00:33:08,484
I really am innocent.
I was only helping him up.
525
00:33:10,986 --> 00:33:12,780
Even an ex-con can help a person.
526
00:33:16,492 --> 00:33:17,576
Mr. Lee Myeongho.
527
00:33:18,619 --> 00:33:22,206
You need to show remorse to get leniency.
528
00:33:22,289 --> 00:33:25,042
You have four identical convictions
529
00:33:25,125 --> 00:33:27,503
and this is another offense
within two months of release.
530
00:33:27,711 --> 00:33:31,465
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.
531
00:33:32,716 --> 00:33:34,593
Think of your family.
532
00:33:35,511 --> 00:33:37,071
It says you have a daughter and a wife.
533
00:33:38,013 --> 00:33:40,891
So, let's start from the top.
534
00:33:40,975 --> 00:33:42,309
In your eyes,
535
00:33:44,645 --> 00:33:46,063
I look like a pickpocket.
536
00:33:47,439 --> 00:33:48,482
No.
537
00:33:49,566 --> 00:33:51,568
You look like that in everybody's eyes.
538
00:33:53,445 --> 00:33:54,822
Besides, it is possible
539
00:33:55,364 --> 00:33:57,533
you don't remember
540
00:33:57,616 --> 00:34:00,703
that your hands moved before you knew it.
541
00:34:13,757 --> 00:34:16,635
- Is it good?
- Yes. I'm so happy you're here.
542
00:34:19,430 --> 00:34:21,682
Get better, so you can go
to elementary school next year.
543
00:34:22,516 --> 00:34:24,643
You forgot my age.
544
00:34:25,978 --> 00:34:27,021
That's okay.
545
00:34:27,104 --> 00:34:31,525
Then be here for my birthday this year.
546
00:34:58,844 --> 00:35:00,929
I couldn't get a job
after being released from jail.
547
00:35:01,013 --> 00:35:04,683
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.
548
00:35:07,436 --> 00:35:08,479
Baek Mari.
549
00:35:08,562 --> 00:35:09,980
You're a legitimate prosecutor.
550
00:35:11,982 --> 00:35:13,817
I submitted his letter of apology,
551
00:35:13,984 --> 00:35:15,504
so can I ask for the minimum sentence?
552
00:35:15,736 --> 00:35:18,214
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act
553
00:35:18,238 --> 00:35:19,948
because of his habitual theft.
554
00:35:21,075 --> 00:35:23,911
Oh, no. I told him we would be lenient.
555
00:35:23,994 --> 00:35:25,154
Submit a petition for appeal.
556
00:35:25,204 --> 00:35:28,373
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.
557
00:35:29,500 --> 00:35:31,627
- Yes.
- What about the illegal loan case?
558
00:35:31,710 --> 00:35:34,505
All of the victims dropped the charges.
559
00:35:34,630 --> 00:35:36,256
Is that right? That was quick.
560
00:35:38,342 --> 00:35:40,052
Ms. Baek, you have a package.
561
00:35:44,973 --> 00:35:47,434
What? This book...
562
00:35:47,518 --> 00:35:49,198
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE
563
00:35:51,980 --> 00:35:54,817
I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.
564
00:35:56,860 --> 00:35:59,655
PEACE, REHABILITATION
565
00:35:59,738 --> 00:36:00,864
CHEON JIHUN LAW OFFICE
566
00:36:03,992 --> 00:36:05,369
So, you want to help me?
567
00:36:06,620 --> 00:36:08,455
I haven't decided yet.
568
00:36:08,539 --> 00:36:10,541
ATTORNEY CHEON JIHUN
569
00:36:11,166 --> 00:36:12,793
You don't believe me either.
570
00:36:13,460 --> 00:36:16,421
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?
571
00:36:19,758 --> 00:36:22,177
What's wrong with your hand?
572
00:36:24,263 --> 00:36:26,533
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.
573
00:36:26,557 --> 00:36:29,726
I really didn't do it.
574
00:36:30,102 --> 00:36:33,647
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.
575
00:36:33,730 --> 00:36:36,316
No one knows the truth.
576
00:36:36,400 --> 00:36:37,818
What do I have to do then?
577
00:36:38,902 --> 00:36:40,529
People told me
578
00:36:41,155 --> 00:36:43,035
it would be a misunderstanding
for other people,
579
00:36:43,073 --> 00:36:44,700
but not for me so I'm guilty.
580
00:36:45,576 --> 00:36:47,244
Right. That's not completely wrong.
581
00:36:48,036 --> 00:36:49,663
Why are you here?
582
00:36:50,080 --> 00:36:52,749
Mm...
583
00:36:55,335 --> 00:36:56,795
I met Somi.
584
00:37:03,635 --> 00:37:06,096
Is she okay?
585
00:37:07,514 --> 00:37:09,057
Yes, she will be.
586
00:37:12,144 --> 00:37:13,145
Mr. Cheon,
587
00:37:15,022 --> 00:37:16,523
what do I have to do?
588
00:37:18,483 --> 00:37:21,820
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.
589
00:37:23,530 --> 00:37:27,117
In fact, there's nothing else I can do.
590
00:37:30,913 --> 00:37:33,790
Please help me.
591
00:37:35,792 --> 00:37:40,047
Can you promise me then?
592
00:37:45,135 --> 00:37:46,678
You promised.
593
00:38:02,569 --> 00:38:05,656
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.
594
00:38:06,698 --> 00:38:09,534
Can you swear on your daughter?
595
00:38:12,955 --> 00:38:16,124
Yes. I swear on my daughter.
596
00:38:17,918 --> 00:38:20,837
Very well. I will help you.
597
00:38:21,338 --> 00:38:23,882
Somi misses her dad a lot.
598
00:38:29,930 --> 00:38:31,473
Be a good dad to her.
599
00:38:39,773 --> 00:38:43,068
CIVIL AFFAIRS OFFICE
600
00:38:45,654 --> 00:38:48,865
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.
601
00:39:15,392 --> 00:39:16,893
RAILROAD POLICE
602
00:39:20,605 --> 00:39:22,232
So, this is where we start?
603
00:39:29,489 --> 00:39:30,649
Do you think it was recorded?
604
00:39:37,622 --> 00:39:39,416
Say something.
605
00:40:00,812 --> 00:40:03,648
Mr. Cheon. What are you doing?
606
00:40:04,399 --> 00:40:07,152
That's what I mean. Damn you.
607
00:40:07,486 --> 00:40:10,155
Bastard. What did I tell you?
608
00:40:11,114 --> 00:40:12,991
What did I tell you?
609
00:40:17,454 --> 00:40:18,663
Hang on. Wait.
610
00:40:20,123 --> 00:40:22,417
Oh, gosh.
611
00:40:22,501 --> 00:40:23,668
Are you okay?
612
00:40:24,461 --> 00:40:25,712
Yes. Thank you.
613
00:40:25,796 --> 00:40:28,924
- You almost got hurt.
- Yes.
614
00:40:34,763 --> 00:40:35,931
What?
615
00:40:36,014 --> 00:40:38,934
Geez. What's with that beard?
616
00:40:40,060 --> 00:40:42,979
So, I almost fell down
because I was drunk.
617
00:40:43,063 --> 00:40:45,690
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.
618
00:40:45,774 --> 00:40:47,484
So, I caught him red-handed!
619
00:40:47,567 --> 00:40:49,486
I was in line to use the restroom.
620
00:40:49,569 --> 00:40:52,364
He almost fell so I caught him.
621
00:40:52,447 --> 00:40:53,657
It's true.
622
00:40:55,242 --> 00:40:57,494
I can't believe this.
623
00:40:57,577 --> 00:40:59,663
Unbelievable. Hey.
624
00:41:00,580 --> 00:41:04,459
How dare you tell a lie?
625
00:41:05,043 --> 00:41:06,878
Hey. Take off your sunglasses.
626
00:41:07,462 --> 00:41:08,880
Take them off, bastard!
627
00:41:08,964 --> 00:41:11,091
I can take them off,
628
00:41:11,174 --> 00:41:14,636
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?
629
00:41:14,719 --> 00:41:15,846
What?
630
00:41:16,221 --> 00:41:18,682
- You little...
- Be quiet. Remember where you are.
631
00:41:19,391 --> 00:41:20,392
Name?
632
00:41:20,475 --> 00:41:23,145
Name? I can tell you my name...
633
00:41:23,854 --> 00:41:26,606
- Name...
- I said I didn't do it!
634
00:41:26,690 --> 00:41:28,191
Why are you harassing me?
635
00:41:28,275 --> 00:41:30,277
- Seriously. What are you doing?
- I didn't do it!
636
00:41:30,360 --> 00:41:32,571
- Sit down. Sit!
- It wasn't me.
637
00:41:32,654 --> 00:41:34,739
The chair is over there.
How can I sit down?
638
00:41:34,823 --> 00:41:36,300
- I didn't do it.
- What are you doing?
639
00:41:36,324 --> 00:41:38,452
- He's a total lunatic.
- Have a seat.
640
00:41:40,704 --> 00:41:44,249
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.
641
00:41:45,167 --> 00:41:47,085
The law office of Attorney Cheon Jihun.
642
00:41:48,670 --> 00:41:50,547
Yes, hello.
643
00:41:50,755 --> 00:41:52,466
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
644
00:41:53,717 --> 00:41:55,093
Hello.
645
00:41:55,177 --> 00:41:56,219
Hi.
646
00:41:56,887 --> 00:41:59,431
- I really didn't do it, bastard.
- Okay.
647
00:42:02,017 --> 00:42:04,478
That was too easy.
648
00:42:04,978 --> 00:42:07,189
Geez. Are you satisfied now?
649
00:42:07,272 --> 00:42:09,024
Excuse me, Mr. Cheon?
650
00:42:09,608 --> 00:42:12,652
This is my card. Give me a call.
651
00:42:12,736 --> 00:42:14,863
- Yes.
- Take care.
652
00:42:15,697 --> 00:42:17,949
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY
653
00:42:20,368 --> 00:42:24,331
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.
654
00:42:24,414 --> 00:42:25,499
It's so unfair.
655
00:42:26,082 --> 00:42:27,209
Anyone would think that.
656
00:42:28,043 --> 00:42:29,044
For anyone?
657
00:42:29,127 --> 00:42:31,546
You could ask anyone off the street.
658
00:42:31,796 --> 00:42:33,089
Mm.
659
00:42:34,132 --> 00:42:37,219
Right. Let's ask anyone off the street.
660
00:42:38,678 --> 00:42:39,930
That's a great idea.
661
00:42:52,734 --> 00:42:54,194
Ms. Baek, you're back.
662
00:42:54,569 --> 00:42:56,446
What do you mean, a jury trial?
663
00:42:56,696 --> 00:42:58,949
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.
664
00:42:59,032 --> 00:43:02,494
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
665
00:43:03,203 --> 00:43:05,956
There are so many weird lawyers.
666
00:43:06,039 --> 00:43:08,375
Isn't there a certain level
of professional standard?
667
00:43:08,708 --> 00:43:10,293
Who is the lawyer?
668
00:43:27,435 --> 00:43:29,729
Yes, I am that lunatic lawyer.
669
00:43:40,073 --> 00:43:41,073
What?
670
00:43:42,534 --> 00:43:45,453
Gosh. Aren't you that prosecutor?
671
00:43:51,710 --> 00:43:52,961
Was that Jihun?
672
00:43:53,920 --> 00:43:55,255
Aah.
673
00:43:56,089 --> 00:43:57,924
This is Attorney Cheon Jihun.
674
00:43:58,008 --> 00:44:00,218
He was a coworker until a few years ago.
675
00:44:00,760 --> 00:44:03,471
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.
676
00:44:03,555 --> 00:44:05,098
Nice to see you again.
677
00:44:07,434 --> 00:44:08,727
Hello, I'm Baek Mari.
678
00:44:09,686 --> 00:44:12,772
You are still
a probationary judicial officer.
679
00:44:12,856 --> 00:44:15,096
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.
680
00:44:16,026 --> 00:44:19,195
She's in the last class
of the training institute.
681
00:44:19,279 --> 00:44:20,947
She's the ace of the class.
682
00:44:22,490 --> 00:44:24,075
What is your intention
683
00:44:24,242 --> 00:44:26,703
to turn this case into a jury trial?
684
00:44:27,454 --> 00:44:28,913
Are you going to plead innocent?
685
00:44:29,706 --> 00:44:30,707
Yes.
686
00:44:34,586 --> 00:44:35,586
Look.
687
00:44:38,465 --> 00:44:41,217
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.
688
00:44:42,719 --> 00:44:44,304
Why is a lawyer changing his plea?
689
00:44:46,222 --> 00:44:47,742
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO
690
00:44:47,766 --> 00:44:49,766
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE
691
00:44:56,566 --> 00:44:58,401
- This is crazy.
- Jihun.
692
00:44:59,694 --> 00:45:01,029
You shouldn't do that.
693
00:45:03,948 --> 00:45:06,993
My client asked me to tear it up.
694
00:45:07,786 --> 00:45:09,871
Here... I'll take it.
695
00:45:13,124 --> 00:45:14,125
I don't understand.
696
00:45:14,209 --> 00:45:16,294
Are you really doing this for your client?
697
00:45:17,128 --> 00:45:19,673
If the defendant denies his confession,
698
00:45:19,756 --> 00:45:22,550
it may be harder to prove your case.
699
00:45:22,634 --> 00:45:25,428
I know, but I'll take care of it.
700
00:45:25,512 --> 00:45:28,306
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.
701
00:45:28,890 --> 00:45:32,310
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.
702
00:45:33,645 --> 00:45:34,688
Leniency?
703
00:45:35,480 --> 00:45:38,358
Did you ever think
the defendant may be innocent?
704
00:45:38,441 --> 00:45:40,402
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.
705
00:45:40,485 --> 00:45:43,005
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?
706
00:45:43,029 --> 00:45:45,865
No lawyer can change the truth.
707
00:45:45,949 --> 00:45:48,785
What if the truth you believe is wrong?
708
00:45:57,460 --> 00:45:58,962
Do the fighting at court.
709
00:45:59,462 --> 00:46:02,132
I'm looking forward to the trial.
710
00:46:02,215 --> 00:46:04,884
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.
711
00:46:05,051 --> 00:46:07,470
What about you,
young probationary judicial officer?
712
00:46:15,687 --> 00:46:19,023
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.
713
00:46:19,607 --> 00:46:23,153
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.
714
00:46:24,362 --> 00:46:27,615
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.
715
00:46:27,699 --> 00:46:29,451
Then we will see you at...
716
00:46:29,534 --> 00:46:32,537
Oh, my, you're reading a book.
717
00:46:32,620 --> 00:46:33,997
This is very thick.
718
00:46:34,080 --> 00:46:36,040
Would you like to borrow it?
You may need it.
719
00:46:36,708 --> 00:46:37,959
Me?
720
00:46:38,418 --> 00:46:40,462
I think you need it more than I do.
721
00:46:43,715 --> 00:46:45,008
Page 108.
722
00:46:46,176 --> 00:46:48,636
- I'm off, Yejin.
- Bye.
723
00:47:00,315 --> 00:47:03,067
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment
724
00:47:03,568 --> 00:47:06,404
and the attorney after the indictment."
725
00:47:12,118 --> 00:47:13,453
Did you know this too?
726
00:47:13,536 --> 00:47:16,623
Yes. But it's easier said than done.
727
00:47:18,625 --> 00:47:21,211
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.
728
00:47:34,682 --> 00:47:36,184
Was he really a prosecutor?
729
00:47:36,601 --> 00:47:37,601
Yes.
730
00:47:40,522 --> 00:47:42,524
He was famous
for being a good investigator.
731
00:47:42,857 --> 00:47:44,776
He was even more famous for being a rebel.
732
00:47:46,152 --> 00:47:49,405
He never backed down,
no matter who he was against.
733
00:47:51,324 --> 00:47:53,076
Why did he leave the prosecution?
734
00:47:58,122 --> 00:48:00,002
How was your last trial in America?
Did you win?
735
00:48:00,041 --> 00:48:01,626
Yes, we won.
736
00:48:01,709 --> 00:48:03,419
What about the sentence?
737
00:48:03,795 --> 00:48:05,922
Just as we asked for, 150 years.
738
00:48:06,631 --> 00:48:09,467
That would be impossible here.
739
00:48:09,551 --> 00:48:11,386
It's the sum of the sentences.
740
00:48:11,636 --> 00:48:14,556
There's symbolic significance too.
741
00:48:14,806 --> 00:48:17,141
By the way, thanks for the book.
742
00:48:17,308 --> 00:48:19,108
I couldn't get it
because it was out of print.
743
00:48:19,143 --> 00:48:20,186
It was nothing.
744
00:48:20,937 --> 00:48:23,022
Are you confident about the first trial?
745
00:48:23,106 --> 00:48:25,483
There's a crazy lawyer.
746
00:48:26,067 --> 00:48:29,362
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.
747
00:48:30,321 --> 00:48:31,739
The lawyer asked for a jury trial.
748
00:48:32,198 --> 00:48:34,075
Are you talking
about the attempted theft case?
749
00:48:34,284 --> 00:48:35,284
Yes.
750
00:48:35,535 --> 00:48:38,913
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.
751
00:48:38,997 --> 00:48:41,833
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.
752
00:48:41,916 --> 00:48:43,710
Isn't he a four-time convict?
753
00:48:43,793 --> 00:48:45,003
It would be hard to flip.
754
00:48:45,086 --> 00:48:45,920
Right?
755
00:48:46,004 --> 00:48:47,004
Yes.
756
00:48:47,380 --> 00:48:49,424
There's always that one lawyer.
757
00:48:49,632 --> 00:48:50,967
They're not even competent,
758
00:48:51,050 --> 00:48:53,469
and they persuade the client
to complicate things even more.
759
00:48:53,761 --> 00:48:56,681
Exactly. I think he's going to do that.
760
00:48:56,764 --> 00:48:57,974
Who is the lawyer?
761
00:49:03,479 --> 00:49:04,522
Minhyeok,
762
00:49:06,900 --> 00:49:09,027
what if he's not a crazy lawyer?
763
00:49:09,861 --> 00:49:11,154
What?
764
00:49:13,031 --> 00:49:14,824
It's nothing. I'll call you again.
765
00:49:19,662 --> 00:49:20,788
What is he doing?
766
00:49:22,123 --> 00:49:23,958
How many hours has he been here?
767
00:49:46,397 --> 00:49:51,402
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE
768
00:50:01,621 --> 00:50:02,914
Good morning...
769
00:50:25,395 --> 00:50:27,939
This time, it's a very important question.
770
00:50:28,523 --> 00:50:30,733
You like Mincheol, but...
771
00:50:30,858 --> 00:50:34,445
So let me ask you,
is it love or friendship?
772
00:50:34,529 --> 00:50:36,322
- Friendship.
- Why?
773
00:50:36,781 --> 00:50:38,241
Because friendship is for friends.
774
00:50:38,324 --> 00:50:39,575
I'm bored, let's go.
775
00:50:43,037 --> 00:50:44,455
Friendship is for friends.
776
00:50:44,539 --> 00:50:47,000
Friendship is for friends. That's deep.
777
00:50:47,083 --> 00:50:49,043
Yes, friendship is what makes a life.
778
00:50:49,502 --> 00:50:50,962
- What are you doing?
- Nothing much.
779
00:50:51,045 --> 00:50:54,090
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.
780
00:50:54,173 --> 00:50:56,133
So I'm thinking
about what questions I should ask.
781
00:50:56,676 --> 00:50:59,595
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.
782
00:50:59,679 --> 00:51:00,722
The MBTI.
783
00:51:00,805 --> 00:51:01,889
What is that?
784
00:51:02,348 --> 00:51:04,934
It's a personality type test.
785
00:51:05,143 --> 00:51:06,686
Ah, they have something like that?
786
00:51:07,353 --> 00:51:09,605
Can I ask the question in court, though?
787
00:51:09,689 --> 00:51:11,524
What is your type?
788
00:51:11,607 --> 00:51:14,318
My type is "Normal."
789
00:51:14,402 --> 00:51:16,029
I'm healthy.
790
00:51:16,112 --> 00:51:18,156
I bet I'm normal too.
I don't need the test.
791
00:51:18,489 --> 00:51:20,283
Right?
792
00:51:20,366 --> 00:51:21,367
What is that?
793
00:51:21,451 --> 00:51:25,747
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.
794
00:51:25,830 --> 00:51:28,666
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?
795
00:51:28,750 --> 00:51:30,418
- Okay.
- You can drop me off on the way.
796
00:51:33,004 --> 00:51:34,672
In a jury trial,
797
00:51:34,756 --> 00:51:37,008
it's important to know
the jury's tendencies.
798
00:51:37,717 --> 00:51:41,012
It's better to have more people
who would punish a four-time convict
799
00:51:41,304 --> 00:51:43,681
than those who are more forgiving.
800
00:51:43,931 --> 00:51:45,475
Your chances of winning would go up.
801
00:51:46,059 --> 00:51:48,061
But how do you find out the tendencies?
802
00:51:48,144 --> 00:51:51,439
Whether they are
politically progressive or conservative,
803
00:51:51,689 --> 00:51:55,151
what economic status they are in,
if you could find those things out,
804
00:51:55,526 --> 00:51:59,489
you will be able to tell
who would side with the prosecution.
805
00:52:00,990 --> 00:52:01,991
Give it a try.
806
00:52:10,958 --> 00:52:12,335
Jury Candidate No. 1,
807
00:52:12,919 --> 00:52:15,421
do you agree with shortening
the military service term?
808
00:52:15,505 --> 00:52:17,131
Yes, I agree.
809
00:52:17,840 --> 00:52:18,840
Wrong.
810
00:52:19,717 --> 00:52:20,885
If you ask that question,
811
00:52:20,968 --> 00:52:25,389
the other side will also know
what type of juror he will be.
812
00:52:27,683 --> 00:52:30,561
You have to come up with questions
that are clear to you,
813
00:52:30,645 --> 00:52:32,563
but confusing to the other side.
814
00:52:32,730 --> 00:52:34,357
That's the key to jury selection.
815
00:52:37,318 --> 00:52:38,318
Baek Mari.
816
00:52:39,070 --> 00:52:42,740
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.
817
00:52:43,699 --> 00:52:45,868
Of course, I will.
818
00:52:48,162 --> 00:52:49,372
Mr. Cheon.
819
00:52:49,622 --> 00:52:52,834
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?
820
00:52:54,585 --> 00:52:57,588
It depends on how the jury rules.
821
00:52:58,172 --> 00:53:00,883
Would the jury believe Lee Myeongho?
822
00:53:00,967 --> 00:53:02,260
Probably not.
823
00:53:02,635 --> 00:53:04,178
What do we do then?
824
00:53:04,720 --> 00:53:05,720
What should we do?
825
00:53:06,139 --> 00:53:08,683
Stop playing around and tell me.
826
00:53:08,975 --> 00:53:12,019
The first principle of Criminal Law is,
827
00:53:12,270 --> 00:53:15,648
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
828
00:53:16,149 --> 00:53:17,441
What does that mean?
829
00:53:17,692 --> 00:53:18,693
It means what it says.
830
00:53:18,776 --> 00:53:21,195
- Make a right turn there.
- Okay.
831
00:53:25,741 --> 00:53:28,286
HOF & SOJU
832
00:53:40,673 --> 00:53:44,427
Lee Myeongho was on this side.
833
00:53:52,935 --> 00:53:53,935
Oh!
834
00:53:55,688 --> 00:53:57,732
I was wiping the floor right outside.
835
00:54:52,870 --> 00:54:54,163
Prosecutor Baek Mari!
836
00:54:59,919 --> 00:55:02,463
Hello. Good morning.
837
00:55:02,672 --> 00:55:05,007
Hello, Attorney Cheon Jihun.
838
00:55:07,843 --> 00:55:08,843
What is this?
839
00:55:09,720 --> 00:55:10,721
This?
840
00:55:11,347 --> 00:55:13,766
You will find out a little later.
841
00:55:15,184 --> 00:55:17,561
- Mr. Cheon!
- Mr. Sa, you're here.
842
00:55:19,647 --> 00:55:21,023
Let's go.
843
00:55:21,524 --> 00:55:22,524
Bye then, Ms. Baek.
844
00:55:40,835 --> 00:55:41,835
Why?
845
00:55:42,503 --> 00:55:43,337
Are you nervous?
846
00:55:43,421 --> 00:55:47,049
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.
847
00:55:47,133 --> 00:55:49,844
It looks good. It looks great.
848
00:55:51,554 --> 00:55:52,638
- Does it look good?
- Yes.
849
00:55:53,139 --> 00:55:55,766
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.
850
00:55:55,850 --> 00:55:57,101
What is this?
851
00:55:57,184 --> 00:55:58,184
You'll see later.
852
00:55:59,478 --> 00:56:00,646
The necktie looks good.
853
00:56:23,669 --> 00:56:25,212
The judges are entering the chamber.
854
00:56:25,296 --> 00:56:26,797
Please rise.
855
00:56:34,805 --> 00:56:35,805
Have a seat, everyone.
856
00:56:45,066 --> 00:56:47,276
Shall we begin?
857
00:56:48,361 --> 00:56:50,404
- Jury Candidate No. 1.
- Yes?
858
00:56:50,488 --> 00:56:53,407
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?
859
00:56:53,491 --> 00:56:55,326
I think it should be lowered.
860
00:56:55,409 --> 00:56:56,660
JURY CANDIDATE
861
00:56:57,036 --> 00:56:58,036
Thank you.
862
00:56:58,662 --> 00:57:00,081
Jury Candidate No. 17.
863
00:57:00,247 --> 00:57:01,248
Yes.
864
00:57:01,332 --> 00:57:04,126
What was on the front page
of the news today?
865
00:57:04,210 --> 00:57:08,339
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.
866
00:57:09,173 --> 00:57:11,050
DAEHAN DAILY
867
00:57:12,385 --> 00:57:13,385
Thank you.
868
00:57:14,387 --> 00:57:16,847
The Daehan Daily, X.
869
00:57:23,521 --> 00:57:25,981
Jury Candidate No. 30,
here is my question.
870
00:57:27,525 --> 00:57:28,526
In life,
871
00:57:29,568 --> 00:57:31,362
you sometimes have important meals.
872
00:57:31,445 --> 00:57:34,949
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.
873
00:57:35,032 --> 00:57:36,200
Of course.
874
00:57:36,826 --> 00:57:38,828
At such meals, would you eat
875
00:57:38,911 --> 00:57:41,311
tangsuyuk with the sauce poured
over the dish or on the side?
876
00:57:44,458 --> 00:57:45,501
Your Honor.
877
00:57:45,835 --> 00:57:46,961
Yes?
878
00:57:47,503 --> 00:57:49,380
The questions are too playful.
879
00:57:49,463 --> 00:57:50,881
Agreed.
880
00:57:51,006 --> 00:57:52,716
Please watch it, counsel.
881
00:57:52,800 --> 00:57:56,762
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.
882
00:57:56,846 --> 00:57:58,931
Should I ask something else?
883
00:57:59,014 --> 00:58:00,141
Okay, I will.
884
00:58:00,724 --> 00:58:02,893
Let's see, then.
885
00:58:03,519 --> 00:58:04,937
Steamed or pan-fried dumplings?
886
00:58:11,610 --> 00:58:13,362
This is a very important question.
887
00:58:13,863 --> 00:58:16,574
Sir, please answer his first question.
888
00:58:17,199 --> 00:58:19,239
- I would like the sauce on the side.
- On the side.
889
00:58:19,952 --> 00:58:21,287
On the...
890
00:58:21,370 --> 00:58:23,622
Then, what would you do
891
00:58:24,081 --> 00:58:26,792
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?
892
00:58:26,876 --> 00:58:29,962
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.
893
00:58:30,880 --> 00:58:33,257
Okay. Thank you for your answer.
894
00:58:33,340 --> 00:58:35,426
The sauce on the side is the way to go,
895
00:58:35,551 --> 00:58:37,887
but the office manager
always pours it all over.
896
00:58:37,970 --> 00:58:39,805
- Your Honor.
- Go ahead.
897
00:58:39,889 --> 00:58:41,182
The defense counsel is...
898
00:58:45,019 --> 00:58:46,395
too chatty.
899
00:58:47,021 --> 00:58:48,189
Agreed.
900
00:58:48,439 --> 00:58:50,149
Please watch it, counsel.
901
00:58:50,483 --> 00:58:51,650
I apologize.
902
00:58:52,443 --> 00:58:55,404
I will ask the next candidate.
903
00:58:56,030 --> 00:58:57,448
It's taking a long time.
904
00:59:16,091 --> 00:59:17,091
What is this?
905
00:59:17,134 --> 00:59:19,345
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho
906
00:59:19,428 --> 00:59:23,933
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes
907
00:59:24,475 --> 00:59:26,477
will now begin.
908
00:59:27,269 --> 00:59:29,563
We, the jury, do solemnly swear
909
00:59:30,147 --> 00:59:31,774
to justly evaluate the facts
910
00:59:32,608 --> 00:59:34,944
and to render a verdict
911
00:59:35,027 --> 00:59:38,531
according to the evidence and law
presented by this court.
912
00:59:39,907 --> 00:59:42,117
The defendant was arrested
913
00:59:42,201 --> 00:59:44,787
on the charges of attempted theft
against a drunk individual
914
00:59:44,870 --> 00:59:46,997
inside a men's restroom at Seoul Station.
915
00:59:47,581 --> 00:59:50,061
The defendant's been convicted
on identical charges four times.
916
00:59:50,501 --> 00:59:53,254
In addition, the incident occurred
two months after his release.
917
00:59:53,337 --> 00:59:55,881
Therefore, charges have been pressed.
918
00:59:56,382 --> 00:59:59,468
Does the defense agree
with the allegation?
919
01:00:00,970 --> 01:00:02,888
The defendant denies the allegation.
920
01:00:03,222 --> 01:00:04,348
The defendant...
921
01:00:05,266 --> 01:00:07,226
was not trying to steal a wallet.
922
01:00:07,309 --> 01:00:10,271
He was trying to help
a drunk man from falling down.
923
01:00:11,897 --> 01:00:13,357
Prosecution, go ahead.
924
01:00:14,817 --> 01:00:18,529
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.
925
01:00:19,113 --> 01:00:20,113
WITNESS
926
01:00:21,615 --> 01:00:24,827
Sir. What happened
at the time of the incident?
927
01:00:26,120 --> 01:00:28,539
I remember it clearly.
928
01:00:29,373 --> 01:00:32,293
I was urinating in the restroom.
929
01:00:32,543 --> 01:00:33,794
Oh, my! Are you okay?
930
01:00:33,877 --> 01:00:37,214
I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.
931
01:00:37,298 --> 01:00:38,858
- What are you doing?
- So I caught him.
932
01:00:39,300 --> 01:00:40,634
There's a pickpocket here!
933
01:00:40,968 --> 01:00:43,095
I found out at the police station
934
01:00:43,554 --> 01:00:44,930
that it wasn't his first time.
935
01:00:45,014 --> 01:00:46,181
There was no doubt.
936
01:00:47,391 --> 01:00:48,726
That will be all.
937
01:00:49,643 --> 01:00:51,812
The defense counsel may cross-examine.
938
01:00:51,895 --> 01:00:53,188
Yes, Your Honor.
939
01:00:54,607 --> 01:00:55,607
Witness.
940
01:00:56,317 --> 01:00:59,278
At the time of the incident,
941
01:00:59,403 --> 01:01:00,821
weren't you drunk?
942
01:01:01,572 --> 01:01:02,740
So, what?
943
01:01:02,823 --> 01:01:04,700
According to the police report,
944
01:01:05,576 --> 01:01:09,288
you testified that you had
two glasses of beer.
945
01:01:09,997 --> 01:01:10,831
Yes.
946
01:01:10,914 --> 01:01:12,750
Did you just have two glasses of beer?
947
01:01:12,833 --> 01:01:14,043
Did you mix soju with it?
948
01:01:16,670 --> 01:01:18,756
- No.
- Not even a drop?
949
01:01:19,298 --> 01:01:21,008
I don't remember.
950
01:01:21,884 --> 01:01:24,470
You don't remember...
951
01:01:25,012 --> 01:01:26,680
Don't you usually drink somaek?
952
01:01:26,764 --> 01:01:28,682
I love somaek too.
953
01:01:29,642 --> 01:01:31,185
- Objection.
- Sustained.
954
01:01:31,852 --> 01:01:33,997
Please stick to the questions
that pertain to the case.
955
01:01:34,021 --> 01:01:36,106
I am trying to establish credibility.
956
01:01:36,315 --> 01:01:39,693
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?
957
01:01:39,777 --> 01:01:42,237
So, I brought a CCTV clip.
958
01:01:49,870 --> 01:01:51,080
Please take a look.
959
01:01:51,497 --> 01:01:55,501
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.
960
01:01:56,669 --> 01:01:59,088
But what was happening there?
961
01:01:59,880 --> 01:02:01,256
What were you doing?
962
01:02:01,632 --> 01:02:05,886
You were making somaek. Right?
963
01:02:06,637 --> 01:02:10,265
You made it
and passed it around to your friends.
964
01:02:11,308 --> 01:02:14,353
Did you drink it too? Did you drink it?
965
01:02:16,522 --> 01:02:17,773
You chugged...
966
01:02:20,401 --> 01:02:23,028
I apologize, you took a drink.
967
01:02:25,531 --> 01:02:26,531
Your Honor,
968
01:02:26,907 --> 01:02:30,160
the defense counsel
is desecrating this courtroom.
969
01:02:30,536 --> 01:02:32,496
Please watch your tone, counsel.
970
01:02:32,579 --> 01:02:33,914
I will, Your Honor.
971
01:02:34,123 --> 01:02:35,916
You claimed you had two glasses of beer,
972
01:02:35,999 --> 01:02:38,127
but we now see that you had more.
973
01:02:38,210 --> 01:02:40,838
Do you agree that your memory
could be wrong?
974
01:02:40,921 --> 01:02:43,590
That was because I was drunk.
975
01:02:43,674 --> 01:02:47,511
It's possible to be mistaken.
It is possible.
976
01:02:47,594 --> 01:02:50,305
Then please tell me, would it be possible
977
01:02:50,431 --> 01:02:53,600
that the defendant was indeed
trying to help you,
978
01:02:53,684 --> 01:02:56,478
but you mistook him for a pickpocket
979
01:02:57,855 --> 01:02:59,690
while being drunk?
980
01:03:01,233 --> 01:03:04,945
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you
981
01:03:05,028 --> 01:03:06,822
just because you were mistaken.
982
01:03:07,406 --> 01:03:10,409
But the defendant's life is at stake
983
01:03:11,076 --> 01:03:12,119
based on your testimony.
984
01:03:12,202 --> 01:03:14,204
DEFENDANT
985
01:03:17,541 --> 01:03:19,793
The defense is leading the witness.
986
01:03:19,877 --> 01:03:22,755
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.
987
01:03:23,422 --> 01:03:24,422
Hmm.
988
01:03:24,590 --> 01:03:25,758
Didn't you know?
989
01:03:25,841 --> 01:03:30,053
Your Honor, but there is
a risk of confusion
990
01:03:30,137 --> 01:03:32,681
or distorting the memory of the witness.
991
01:03:32,765 --> 01:03:34,224
Agreed.
992
01:03:36,602 --> 01:03:39,605
Sir. Please think it over.
993
01:03:40,647 --> 01:03:43,025
The defendant clearly says
he caught you from falling down
994
01:03:43,108 --> 01:03:46,403
when you lost your balance.
995
01:03:51,950 --> 01:03:53,786
Even if it's your job,
996
01:03:53,869 --> 01:03:55,746
think about who you're defending.
997
01:03:55,871 --> 01:03:58,624
That man is a pickpocket
with four convictions!
998
01:03:59,291 --> 01:04:02,211
The witness will only answer
the question that was asked.
999
01:04:02,294 --> 01:04:04,463
- It was a stupid question.
- Witness!
1000
01:04:06,757 --> 01:04:08,091
What was the question?
1001
01:04:08,175 --> 01:04:10,719
I guess your memory is not that good
during the day either.
1002
01:04:12,012 --> 01:04:14,640
- Defense counsel.
- I acknowledge. That will be all.
1003
01:04:20,479 --> 01:04:22,481
The prosecution will now cross-examine.
1004
01:04:25,692 --> 01:04:26,692
Who is that guy?
1005
01:04:28,445 --> 01:04:30,531
That's the defendant's attorney.
1006
01:04:30,614 --> 01:04:33,283
The defendant claims
he was helping the witness
1007
01:04:33,367 --> 01:04:35,577
who was drunk from falling down.
1008
01:04:35,828 --> 01:04:38,497
Let's see how credible his testimony is.
1009
01:04:41,625 --> 01:04:44,628
What we can see is
the defendant's student record
1010
01:04:44,711 --> 01:04:46,713
up to the point
he dropped out of high school.
1011
01:04:47,840 --> 01:04:51,552
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.
1012
01:04:53,345 --> 01:04:55,722
"He frequently steals from his friends."
1013
01:04:56,473 --> 01:04:57,975
"He has a bad habit of stealing."
1014
01:04:58,684 --> 01:04:59,684
"He steals."
1015
01:05:00,936 --> 01:05:05,274
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.
1016
01:05:05,566 --> 01:05:09,361
Even as an adult,
he lived a life of a thief
1017
01:05:09,444 --> 01:05:11,029
that sent him to jail four times.
1018
01:05:11,405 --> 01:05:15,075
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,
1019
01:05:15,284 --> 01:05:17,244
when he claimed
1020
01:05:17,703 --> 01:05:21,331
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.
1021
01:05:28,463 --> 01:05:30,340
The prosecutor is right.
1022
01:05:30,424 --> 01:05:32,467
But doesn't the defense attorney
have a good point?
1023
01:05:32,551 --> 01:05:35,137
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,
1024
01:05:35,220 --> 01:05:37,681
his hands would act without even thinking.
1025
01:05:37,848 --> 01:05:40,267
That kind of habit can't be cured.
1026
01:05:40,350 --> 01:05:42,978
But we should wait and see.
1027
01:05:43,061 --> 01:05:44,688
The trial isn't over yet.
1028
01:05:44,897 --> 01:05:47,566
My gosh. There is nothing more to see.
1029
01:05:47,649 --> 01:05:49,151
It's obvious.
1030
01:05:55,616 --> 01:05:58,994
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.
1031
01:05:59,745 --> 01:06:01,371
They would believe a drunk man
1032
01:06:02,122 --> 01:06:03,624
over an ex-convict.
1033
01:06:04,291 --> 01:06:05,584
I would do the same too.
1034
01:06:09,296 --> 01:06:11,214
SOMI'S MOM
1035
01:06:11,298 --> 01:06:13,884
Mr. Cheon. Somi just fainted.
1036
01:06:13,967 --> 01:06:15,887
We're on our way to the hospital
for her surgery.
1037
01:06:20,807 --> 01:06:21,892
Mr. Lee,
1038
01:06:24,061 --> 01:06:26,563
it's not important
whether the others believe you or not.
1039
01:06:26,647 --> 01:06:29,441
You know what you did,
1040
01:06:30,525 --> 01:06:31,525
better than anyone.
1041
01:06:33,862 --> 01:06:35,697
Let's turn this thing around.
1042
01:06:36,740 --> 01:06:37,866
Your Honor,
1043
01:06:38,533 --> 01:06:40,869
I would like to submit new evidence.
1044
01:06:41,536 --> 01:06:42,536
Objection.
1045
01:06:43,664 --> 01:06:45,791
This evidence has not been
previously agreed upon.
1046
01:06:45,874 --> 01:06:48,877
It was something that could not be agreed
prior to the trial.
1047
01:06:49,252 --> 01:06:51,338
What were you doing
during the preparatory...
1048
01:06:53,507 --> 01:06:55,467
The list of evidence must be
submitted and agreed
1049
01:06:55,550 --> 01:06:58,053
during the preparatory proceedings,
Your Honor.
1050
01:06:58,136 --> 01:06:59,638
It was an unavoidable circumstance.
1051
01:06:59,721 --> 01:07:01,598
The prosecution cannot accept it.
1052
01:07:02,432 --> 01:07:04,893
Please approach the bench.
1053
01:07:15,779 --> 01:07:18,865
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?
1054
01:07:20,242 --> 01:07:22,285
I will tell you
if the submission is allowed.
1055
01:07:22,369 --> 01:07:23,704
I can't accept.
1056
01:07:24,371 --> 01:07:27,374
Why doesn't the prosecution
review it first?
1057
01:07:27,457 --> 01:07:29,626
You can decide afterward.
1058
01:08:15,881 --> 01:08:17,591
This is your evidence?
1059
01:08:17,674 --> 01:08:21,053
Yes. Do you object to the submission
1060
01:08:21,803 --> 01:08:22,803
of this evidence?
1061
01:08:36,193 --> 01:08:39,071
ONE DOLLAR LAWYER
1062
01:09:09,392 --> 01:09:11,245
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
1063
01:09:11,269 --> 01:09:12,771
What's the point of having a trial?
1064
01:09:12,854 --> 01:09:14,314
Order, defendant!
1065
01:09:14,397 --> 01:09:16,959
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
1066
01:09:16,983 --> 01:09:18,252
Bailiff, remove him from the court.
1067
01:09:18,276 --> 01:09:19,276
Isn't that a bit lame?
1068
01:09:20,070 --> 01:09:22,405
Ms. Baek Mari.
1069
01:09:22,489 --> 01:09:24,866
It turns out you can't be
a probationary employee here.
1070
01:09:24,950 --> 01:09:27,077
- Grandpa.
- If you can't last two months there,
1071
01:09:27,160 --> 01:09:29,121
don't even think of coming back to Baek.
1072
01:09:29,204 --> 01:09:32,124
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
1073
01:09:32,207 --> 01:09:33,208
Who is it?
1074
01:09:33,708 --> 01:09:34,960
Excuse me.
76783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.