All language subtitles for Mannix S02E09 The Need of a Friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,870 --> 00:00:24,370 You're on the other side now, Barker. 2 00:00:38,890 --> 00:00:40,890 Hello, Mr. Mannix. 3 00:00:40,890 --> 00:00:42,260 How does it feel? 4 00:00:44,510 --> 00:00:47,730 Oh, can I, uh, drop you someplace? 5 00:00:47,730 --> 00:00:49,020 Why bother? 6 00:00:49,020 --> 00:00:50,480 We have a lot to talk about. 7 00:00:50,480 --> 00:00:53,740 First things first. 8 00:01:00,660 --> 00:01:03,160 That's for the seven years. 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,230 ♪ ♪ 10 00:02:25,950 --> 00:02:28,110 ♪ ♪ 11 00:02:48,970 --> 00:02:50,690 Barker! 12 00:03:02,700 --> 00:03:04,650 Leave me alone! 13 00:03:07,150 --> 00:03:08,150 One chili. 14 00:03:08,150 --> 00:03:10,660 Come on, come on. 15 00:03:10,660 --> 00:03:12,160 Please! Come on. 16 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 I'm loaded. 17 00:03:15,160 --> 00:03:16,660 Remember? 18 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Dave... 19 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 One thing about a cell. 20 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 You can close the door and you're alone. 21 00:03:41,100 --> 00:03:42,610 Now that, uh... we got a parole, 22 00:03:43,110 --> 00:03:45,610 I'd like to work on a full pardon. 23 00:03:45,610 --> 00:03:47,610 Things you take for granted. 24 00:03:47,610 --> 00:03:49,610 Just being able to hold a knife in your hand 25 00:03:49,610 --> 00:03:51,360 and know it doesn't bring a week in solitary. 26 00:03:52,700 --> 00:03:55,080 You, uh... got a place to stay? 27 00:03:55,080 --> 00:03:57,290 They gave me $72 when they released me. 28 00:03:57,290 --> 00:03:59,040 Then there's the money the jury said I took-- 29 00:03:59,040 --> 00:04:00,290 one million, wasn't it? 30 00:04:00,290 --> 00:04:02,090 That makes I million, 72 dollars in my pocket 31 00:04:02,090 --> 00:04:03,010 Want to count? 32 00:04:03,010 --> 00:04:05,300 Dave! I was hired. 33 00:04:05,290 --> 00:04:07,210 When all the evidence pointed at you 34 00:04:07,210 --> 00:04:08,180 and you were convicted, 35 00:04:08,180 --> 00:04:09,970 I never stopped digging. You know that. 36 00:04:11,800 --> 00:04:13,300 The book is closed. Dave. 37 00:04:15,270 --> 00:04:17,140 It was my first case. I was green. 38 00:04:17,140 --> 00:04:19,060 Mannix, 39 00:04:19,060 --> 00:04:22,560 I just spent seven years locked into a 4x6 cell 40 00:04:22,560 --> 00:04:23,980 for something I didn't do. 41 00:04:25,730 --> 00:04:27,120 Let's not talk again. 42 00:04:33,740 --> 00:04:37,240 David, we can clear this up once and for all-- now! 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,210 David, I need your help! 44 00:04:42,420 --> 00:04:43,330 David! 45 00:05:00,270 --> 00:05:02,150 What was it, hit and run? 46 00:05:02,150 --> 00:05:03,600 He didn't stop to explain. 47 00:05:03,600 --> 00:05:05,570 Another bourbon, barkeep. 48 00:05:05,570 --> 00:05:07,070 You're drinking scotch. 49 00:05:07,070 --> 00:05:09,580 Oh. Is there a difference? 50 00:05:09,580 --> 00:05:12,580 Since when did you become a lush? 51 00:05:12,580 --> 00:05:13,530 Mr. Mannix, 52 00:05:14,080 --> 00:05:18,080 starting now, I'm a lot of things I was not. 53 00:05:18,080 --> 00:05:20,090 I'm also an ex-con. 54 00:05:33,020 --> 00:05:36,020 Is there irony in your business, Doctor? 55 00:05:36,020 --> 00:05:38,520 Whenever you deal with people. 56 00:05:38,520 --> 00:05:42,030 I was company comptroller at Rebecca Cosmetics. 57 00:05:42,020 --> 00:05:43,530 Sounds big, right? 58 00:05:43,530 --> 00:05:46,030 Job. Office. Title. 59 00:05:46,030 --> 00:05:48,030 What was it about? 60 00:05:48,030 --> 00:05:49,530 Statements. 61 00:05:49,530 --> 00:05:50,980 Accounts payable. 62 00:05:50,980 --> 00:05:52,870 Dull for most men. 63 00:05:52,870 --> 00:05:54,650 For me... my life. 64 00:05:57,620 --> 00:05:59,630 My life. 65 00:06:00,130 --> 00:06:02,630 Suddenly, one day a million dollars is missing. 66 00:06:02,630 --> 00:06:05,630 Then John Loman, the vice president, disappears. 67 00:06:05,630 --> 00:06:07,130 The roof is caving in. 68 00:06:07,130 --> 00:06:08,080 Mannix 69 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 to the rescue. 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,590 Mr. Barker, You've had a rough time... 71 00:06:11,590 --> 00:06:13,390 I'm setting a scene. 72 00:06:17,390 --> 00:06:18,900 Where was I? 73 00:06:18,900 --> 00:06:19,810 Does Mannix find 74 00:06:19,810 --> 00:06:22,730 John Loman and the missing money? 75 00:06:22,730 --> 00:06:25,600 He finds me. Me! 76 00:06:25,600 --> 00:06:29,990 And I wind up in prison like a cigar in a box, hmm? 77 00:06:29,990 --> 00:06:30,910 Oh, what? No applause? 78 00:06:30,910 --> 00:06:33,830 I think it's a great story. 79 00:06:33,830 --> 00:06:35,780 Hey... 80 00:06:35,780 --> 00:06:39,280 I can't wear these in my new life. 81 00:06:39,280 --> 00:06:41,620 I'll catch cold. 82 00:06:41,620 --> 00:06:42,950 You won't need pants. 83 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 You're not going anywhere for a few days. 84 00:06:44,950 --> 00:06:46,960 Take one of these three times a day. 85 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Hmm. Be careful. 86 00:06:48,460 --> 00:06:49,340 They don't mix with alcohol. 87 00:06:49,340 --> 00:06:50,260 Oh, this is it. 88 00:06:50,260 --> 00:06:52,260 This is what I need? 89 00:06:52,260 --> 00:06:54,260 A pill. Hmm? 90 00:06:54,260 --> 00:06:55,770 Will this help me to live 91 00:06:55,770 --> 00:06:57,720 with the fact that I was forced 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,020 to trade seven years 93 00:06:59,020 --> 00:07:01,850 of my life for stealing? Hmm? 94 00:07:01,850 --> 00:07:03,860 Is this that kind of pill, Doc? 95 00:07:04,360 --> 00:07:05,780 How about one for Mannix? 96 00:07:05,780 --> 00:07:07,690 Kind of easy to swallow. 97 00:07:07,690 --> 00:07:09,110 His part in this has been sticking 98 00:07:09,110 --> 00:07:12,400 in his throat for years. 99 00:07:12,400 --> 00:07:13,730 You've had enough, Mr. Barker. 100 00:07:13,730 --> 00:07:15,700 How can one bottle be enough? 101 00:07:15,700 --> 00:07:18,200 Thanks, Doc. 102 00:07:18,200 --> 00:07:20,210 You know, I thought when you got out, just seeing you, 103 00:07:20,210 --> 00:07:21,710 somebody might get nervous and make a mistake, 104 00:07:21,710 --> 00:07:24,210 grab the money and run for it, but I sure didn't expect this. 105 00:07:24,710 --> 00:07:26,710 The money is alive and well in Argentina. 106 00:07:26,710 --> 00:07:27,710 How'd it get there? John Loman. 107 00:07:27,710 --> 00:07:28,710 Loman is dead! 108 00:07:28,710 --> 00:07:29,720 Loman planned this. 109 00:07:29,720 --> 00:07:31,220 They found his car. 110 00:07:31,220 --> 00:07:32,170 He's sunning himself now on a veranda. 111 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 With his blood on it. 112 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 He's having a ball! 113 00:07:35,220 --> 00:07:36,720 If that's true, why didn't the police find him? 114 00:07:36,720 --> 00:07:38,220 Look if he's not in Argentina, then he's here. 115 00:07:38,220 --> 00:07:40,730 He drove that car today! He tried to kill me! 116 00:07:49,490 --> 00:07:53,990 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful! 117 00:07:53,990 --> 00:07:57,830 That's what we're selling-- beauty, not buckets of paint. 118 00:07:57,830 --> 00:08:01,000 I want this... to look like that. 119 00:08:01,830 --> 00:08:03,830 Lucille! 120 00:08:03,830 --> 00:08:05,340 Dollars and cents 121 00:08:05,330 --> 00:08:08,840 are the treasurer's responsibility, 122 00:08:09,340 --> 00:08:10,840 and the comptroller's. 123 00:08:10,840 --> 00:08:12,340 So work on it. 124 00:08:19,930 --> 00:08:20,850 Mannix. 125 00:08:22,220 --> 00:08:24,520 You're disturbing my train of thought. 126 00:08:25,860 --> 00:08:26,860 Mr. Timpkins. 127 00:08:26,860 --> 00:08:28,140 I can't locate your wife. 128 00:08:28,140 --> 00:08:30,730 Well, keep at it. She has to sign those papers. 129 00:08:30,730 --> 00:08:32,610 Now, the meeting's adjourned. 130 00:08:44,620 --> 00:08:47,130 Someone almost killed David Barker today. 131 00:08:47,630 --> 00:08:49,130 Now, wouldn't the board like to discuss the possibility 132 00:08:49,130 --> 00:08:50,550 that it wasn't an accident? 133 00:08:50,550 --> 00:08:52,420 It's probably someone in John Loman's family. 134 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Talk to them. Why them? 135 00:08:53,920 --> 00:08:55,250 Do I have to say it again? 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,140 You sure Loman's dead? 137 00:08:57,140 --> 00:08:58,640 So was the district attorney. 138 00:08:58,640 --> 00:08:59,590 Body was never found. 139 00:08:59,590 --> 00:09:01,090 That was the main reason 140 00:09:01,090 --> 00:09:02,590 that Barker wasn't charged with murder. 141 00:09:04,590 --> 00:09:05,560 Farnsworth? 142 00:09:05,560 --> 00:09:08,510 Ambergris at that price? 143 00:09:09,010 --> 00:09:10,930 Don't tell me that whales are scarce. 144 00:09:10,930 --> 00:09:13,850 So are customers like us. 145 00:09:13,850 --> 00:09:17,360 By the way, uh, what happened to Tom Sommers? 146 00:09:20,360 --> 00:09:22,750 We carried the man as long as we could. 147 00:09:22,750 --> 00:09:24,950 John Loman, David Barker 148 00:09:24,950 --> 00:09:26,370 and now Tom Sommers. 149 00:09:26,370 --> 00:09:27,870 You know, at this rate, uh, 150 00:09:27,870 --> 00:09:31,250 we won't be able to get up a ball club out of the old gang. 151 00:09:43,100 --> 00:09:44,630 Excuse me. 152 00:09:44,630 --> 00:09:47,100 Uh, Mr. Timpkins wants me to talk to Tom Sommers, 153 00:09:47,100 --> 00:09:50,140 and somehow I've misplaced his last address. 154 00:09:50,140 --> 00:09:51,640 Thank you, Miss James. 155 00:09:51,640 --> 00:09:54,140 That won't be necessary. 156 00:09:54,140 --> 00:09:55,650 Oh, then he is important. 157 00:09:55,640 --> 00:09:57,650 It would only embarrass us further. 158 00:09:58,150 --> 00:09:59,650 Barker went to jail; that embarrassed him. 159 00:09:59,650 --> 00:10:01,650 Convicted of one crime, suspected of another. 160 00:10:01,650 --> 00:10:02,620 And you got his job. 161 00:10:03,150 --> 00:10:04,650 I was his assistant. 162 00:10:04,650 --> 00:10:05,650 How could I forget? 163 00:10:05,650 --> 00:10:07,160 You all did so much to help him. 164 00:10:07,160 --> 00:10:08,660 Okay, I'll help him now. 165 00:10:08,660 --> 00:10:11,160 Where is he? 166 00:10:11,160 --> 00:10:13,130 Why do I get so nervous when you ask that? 167 00:10:13,130 --> 00:10:17,050 They certainly didn't feed you enough to fill out the bones. 168 00:10:17,050 --> 00:10:20,550 You're as thin as the day we got married. 169 00:10:20,550 --> 00:10:22,000 Still, it is becoming. 170 00:10:23,920 --> 00:10:25,890 Well... 171 00:10:29,930 --> 00:10:30,850 Martinis. 172 00:10:32,730 --> 00:10:34,600 Like old times. 173 00:10:36,490 --> 00:10:37,850 No olives. 174 00:10:37,850 --> 00:10:40,570 I never drank a martini in my life. 175 00:10:43,440 --> 00:10:45,910 It was such a long time ago, I forgot. 176 00:10:47,330 --> 00:10:50,330 Maybe one of your husbands who came after me. 177 00:10:55,840 --> 00:10:57,210 It's been a terrible time for me. 178 00:10:57,210 --> 00:10:59,540 You were going to be gone for 20 years. 179 00:10:59,540 --> 00:11:02,050 Is that why you divorced me 180 00:11:02,550 --> 00:11:04,050 before my appeal was even denied? 181 00:11:04,050 --> 00:11:07,520 Oh, David. 182 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 Nobody gets any younger. 183 00:11:09,520 --> 00:11:10,440 Only you. 184 00:11:12,390 --> 00:11:14,390 I had to live. 185 00:11:16,390 --> 00:11:17,860 They didn't want me. 186 00:11:17,860 --> 00:11:20,310 Somehow, they assumed you told me 187 00:11:20,310 --> 00:11:21,700 where you put all the money. 188 00:11:21,700 --> 00:11:24,070 Oh, come on, David. 189 00:11:24,070 --> 00:11:25,900 Taste it. You'll really like this one. 190 00:11:27,570 --> 00:11:29,910 You really believe I took that money. 191 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 David, trust me. 192 00:11:45,640 --> 00:11:47,560 We'll go somewhere. 193 00:11:50,560 --> 00:11:54,060 We'll-we'll live. 194 00:11:54,060 --> 00:11:56,570 You're a very desirable man, David. 195 00:11:56,570 --> 00:11:57,520 Did you know that? 196 00:11:57,520 --> 00:12:00,990 I don't think I ever realized that before. 197 00:12:00,990 --> 00:12:03,910 I can't believe it. 198 00:12:04,410 --> 00:12:06,410 Seven years... 199 00:12:06,410 --> 00:12:09,330 done a great deal for you, David. 200 00:12:11,280 --> 00:12:13,780 Kiss mama, baby. 201 00:12:13,780 --> 00:12:14,750 Kiss mama. 202 00:12:14,750 --> 00:12:17,170 Kiss mama. 203 00:12:28,380 --> 00:12:30,270 Hello, Gloria. 204 00:12:37,940 --> 00:12:40,310 Isn't your daughter beautiful, David? 205 00:12:42,310 --> 00:12:43,900 Kiss your father, Gloria. 206 00:12:43,900 --> 00:12:45,280 He's missed you. 207 00:12:49,290 --> 00:12:50,320 Kiss him. 208 00:12:50,740 --> 00:12:52,120 Get out. 209 00:12:58,960 --> 00:13:00,330 Gloria, please. 210 00:13:00,550 --> 00:13:02,130 I have it all worked out. 211 00:13:02,130 --> 00:13:03,630 Your father came here. 212 00:13:03,630 --> 00:13:06,140 We're going to sit down and talk 213 00:13:06,140 --> 00:13:08,890 and get to know each other again. 214 00:13:09,090 --> 00:13:10,170 And-And everything will be just-just... 215 00:13:10,170 --> 00:13:11,920 just like it was in the old days. 216 00:13:12,140 --> 00:13:13,680 Get out. 217 00:13:14,010 --> 00:13:16,090 I hate you. Get out of here! 218 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Gloria! 219 00:13:17,600 --> 00:13:20,100 Gloria! 220 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 Gloria... 221 00:13:25,100 --> 00:13:26,520 David? 222 00:13:26,820 --> 00:13:28,910 David. 223 00:13:28,910 --> 00:13:30,910 David...! 224 00:13:30,910 --> 00:13:31,910 David! 225 00:13:41,420 --> 00:13:42,760 What did you do?! 226 00:13:43,010 --> 00:13:44,590 What did you do?! 227 00:13:44,590 --> 00:13:46,590 This is a rich man! 228 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 He owns the world! 229 00:13:47,590 --> 00:13:49,100 What did you do?! 230 00:13:49,090 --> 00:13:50,600 Why?! Why?! 231 00:13:50,600 --> 00:13:54,100 We could have everything if you'd just shut up! 232 00:13:54,100 --> 00:13:56,100 If you'd just shut up! 233 00:15:18,050 --> 00:15:18,930 Sommers? 234 00:15:21,720 --> 00:15:23,190 Tom Sommers. 235 00:15:23,520 --> 00:15:25,610 Sommers. 236 00:15:25,610 --> 00:15:27,030 What? 237 00:15:27,360 --> 00:15:28,940 Sommers. What? 238 00:15:28,940 --> 00:15:31,310 Come on. 239 00:15:35,700 --> 00:15:37,200 Hey, bartender, get me a bottle. 240 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Here, sit down. 241 00:15:40,660 --> 00:15:42,710 That's work. 242 00:15:42,710 --> 00:15:45,210 Yeah, what? 243 00:15:45,210 --> 00:15:47,210 Standing on your feet. 244 00:15:50,720 --> 00:15:52,500 All you need is a reason. 245 00:15:54,890 --> 00:15:57,810 It's been a long wet trip from your penthouse. 246 00:15:58,010 --> 00:15:59,890 Who are you? 247 00:16:00,140 --> 00:16:00,730 Joe Mannix. 248 00:16:01,230 --> 00:16:02,510 We met a long time ago. 249 00:16:03,760 --> 00:16:05,510 That's before you changed. 250 00:16:05,730 --> 00:16:07,770 I had a tough time finding you. 251 00:16:43,350 --> 00:16:45,800 I, uh, need a hand, Sommers. 252 00:16:47,970 --> 00:16:48,890 I'm looking for money. 253 00:16:50,940 --> 00:16:52,860 A million dollars. 254 00:16:54,200 --> 00:16:55,150 Oh, Kiushu... 255 00:16:55,530 --> 00:16:57,530 Kiushu? In Japan? 256 00:16:57,870 --> 00:17:02,400 Kiushu...! 257 00:17:02,790 --> 00:17:03,740 What about Kiushu? 258 00:17:04,070 --> 00:17:07,160 The past is an awful ghost. 259 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 My past is full of them. 260 00:17:09,410 --> 00:17:10,750 Especially John Loman's? 261 00:17:20,720 --> 00:17:23,930 Oh, Kiushu... 262 00:17:37,860 --> 00:17:39,740 Give that to me. 263 00:17:39,910 --> 00:17:41,990 I'll cash this check for you, Sommers. 264 00:17:42,410 --> 00:17:43,500 I need it. Oh... 265 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 I got to... got to have it. 266 00:19:17,170 --> 00:19:19,170 ♪ ♪ 267 00:19:53,960 --> 00:19:55,460 Mister. 268 00:19:55,460 --> 00:19:56,960 Hey. 269 00:19:56,960 --> 00:19:59,880 Hey, Mister. 270 00:20:00,250 --> 00:20:01,720 Hey. 271 00:20:11,010 --> 00:20:13,510 This isn't the Ritz. 272 00:20:14,980 --> 00:20:19,430 Tell Mr. Mannix I'm here. 273 00:20:19,770 --> 00:20:22,240 Well, he has a very busy schedule. 274 00:20:22,490 --> 00:20:25,570 Say Tom Sommers. 275 00:20:25,570 --> 00:20:27,530 He came to see me last night. 276 00:20:27,940 --> 00:20:31,750 Won't you come in? 277 00:20:41,010 --> 00:20:42,510 Oh. 278 00:20:42,510 --> 00:20:44,510 Sit down. 279 00:20:47,510 --> 00:20:49,510 Mr. Mannix? 280 00:20:53,020 --> 00:20:53,800 Mr. Mannix? 281 00:20:53,970 --> 00:20:57,060 Hey, anybody home? 282 00:20:57,060 --> 00:20:59,060 Mr. Barker? 283 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Doesn't seem to be anybody here... 284 00:21:18,210 --> 00:21:19,500 ...but us worms. 285 00:21:48,270 --> 00:21:49,860 ♪ ♪ 286 00:22:29,530 --> 00:22:31,030 ♪ ♪ 287 00:23:13,940 --> 00:23:14,940 All right, take it easy. 288 00:23:14,940 --> 00:23:15,910 Take it easy, men. 289 00:23:15,910 --> 00:23:17,950 You'll all get a drink, one at a time. 290 00:23:17,950 --> 00:23:18,830 Please, man, please. 291 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 No conversation! 292 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 Just tell me who picked up the tab for you 293 00:23:25,200 --> 00:23:26,710 to put me away for good. 294 00:23:26,710 --> 00:23:30,180 I... I-I don't know what you're talking about. 295 00:23:32,210 --> 00:23:34,210 Where's the other bartender, with the moustache? 296 00:23:36,210 --> 00:23:39,220 He-he made a big killing and took off. 297 00:23:52,400 --> 00:23:54,400 Where did Barker go? 298 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 For a walk? 299 00:23:55,400 --> 00:23:57,900 Just keep pouring. 300 00:23:57,900 --> 00:24:00,410 Don't worry, he'll come back. 301 00:24:00,410 --> 00:24:01,910 You know? 302 00:24:01,910 --> 00:24:04,410 I know. 303 00:24:04,410 --> 00:24:07,880 That guy Sommers got that way after Barker was convicted. 304 00:24:07,880 --> 00:24:09,410 Why? 305 00:24:09,410 --> 00:24:10,420 He left before I could ask him. 306 00:24:10,920 --> 00:24:12,420 Yeah, well, I mention Sommers to Timpkins 307 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 and he gets very nervous. 308 00:24:13,920 --> 00:24:17,920 You say Barker to Sommers, and he takes off. 309 00:24:17,920 --> 00:24:20,930 Seven years, a million dollars missing. 310 00:24:20,930 --> 00:24:22,930 Barker gets out of jail and somebody tries to kill him. 311 00:24:22,930 --> 00:24:24,430 I get a glass of chloral hydrate 312 00:24:24,430 --> 00:24:27,430 supposed to put me in the morgue forever. 313 00:24:27,430 --> 00:24:28,930 What are you doing? 314 00:24:28,930 --> 00:24:30,440 You can't worry on coffee alone. 315 00:24:30,440 --> 00:24:32,440 Oh, boy, did I hire a short-order cook? 316 00:24:32,440 --> 00:24:33,940 Give me answers! 317 00:24:33,940 --> 00:24:35,440 I don't want to make you look bad. 318 00:24:35,440 --> 00:24:37,440 What would the cops come up with? 319 00:24:37,440 --> 00:24:39,950 I'll, uh, call a few friends. 320 00:24:39,940 --> 00:24:42,450 Well, I'm on my own now, Mother. 321 00:24:42,450 --> 00:24:44,950 You don't have to worry about me anymore. 322 00:24:44,950 --> 00:24:46,450 Don't forget to carry your galoshes. 323 00:24:46,450 --> 00:24:47,950 And be a good boy. 324 00:24:47,950 --> 00:24:49,450 If Barker gets back, sit on him. 325 00:24:49,450 --> 00:24:50,960 Hey, I can't wait around forever. 326 00:24:50,960 --> 00:24:52,760 If that doesn't work, lock him in a closet. 327 00:24:55,090 --> 00:24:57,100 You see, Toby, it's like this. 328 00:24:57,600 --> 00:24:59,880 Mother has this kind of a boss... 329 00:25:25,540 --> 00:25:28,540 You drop in once in a while. 330 00:25:28,540 --> 00:25:32,550 You tell me your troubles. 331 00:25:32,550 --> 00:25:37,050 You ask me questions about the same old dreary mess 332 00:25:37,550 --> 00:25:39,550 of seven years ago... 333 00:25:43,560 --> 00:25:45,060 and then you're gone. 334 00:25:54,070 --> 00:25:56,570 It's too late, Joe. 335 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 You, uh, going away? 336 00:26:09,500 --> 00:26:12,500 David Barker brought back memories. 337 00:26:12,500 --> 00:26:14,510 I have to go off someplace. 338 00:26:14,510 --> 00:26:16,510 Tom Sommers had memories, too, Lucille. 339 00:26:16,510 --> 00:26:19,010 You taking him along? 340 00:26:19,010 --> 00:26:22,460 Oh, that. 341 00:26:22,460 --> 00:26:24,020 So you found out. 342 00:26:24,020 --> 00:26:26,520 I give Tom a little money now and then to help out. 343 00:26:26,520 --> 00:26:28,020 That's all. Or to keep him quiet? 344 00:26:28,020 --> 00:26:29,300 About what? 345 00:26:29,470 --> 00:26:33,390 Maybe a conspiracy to put the wrong man behind bars. 346 00:26:33,390 --> 00:26:38,780 Oh, Joe, people like Tom Sommers come apart for a lot of reasons. 347 00:26:38,780 --> 00:26:40,280 I don't know why he got that way. 348 00:26:40,280 --> 00:26:42,030 I don't really even want to know. 349 00:26:42,230 --> 00:26:44,820 But you're running away, and, uh, he's living in fear. 350 00:26:44,820 --> 00:26:47,290 All right. I am scared. 351 00:26:47,290 --> 00:26:50,120 We're all scared now that David Barker's out on the loose. 352 00:26:50,130 --> 00:26:52,040 Why can't I see it? 353 00:26:52,040 --> 00:26:54,050 Why don't I just forget the whole thing? 354 00:26:54,050 --> 00:26:57,500 Because you're a sweet guy and you're confused. 355 00:26:57,500 --> 00:26:59,840 You feel responsible. 356 00:26:59,830 --> 00:27:02,170 Look, maybe you haven't seen the violence in that man, 357 00:27:02,170 --> 00:27:03,170 but I have. 358 00:27:03,170 --> 00:27:07,140 I've been to that prison, and he was... 359 00:27:07,140 --> 00:27:08,480 he was just like a madman. 360 00:27:08,480 --> 00:27:10,140 He said he'd get us all. 361 00:27:10,150 --> 00:27:12,010 He thinks we should have done more for him... 362 00:27:12,010 --> 00:27:13,010 But what could we have done? 363 00:27:18,240 --> 00:27:21,240 Well, I'll see you, Lucille. 364 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 Joe... 365 00:27:25,240 --> 00:27:28,750 don't feel guilty. 366 00:27:39,760 --> 00:27:43,090 Frankly, I never understood your carefree attitude, Bernard, 367 00:27:43,090 --> 00:27:46,010 from the day you became my assistant. 368 00:27:46,010 --> 00:27:48,380 Rushing away from the office 5:00 on the dot. 369 00:27:48,380 --> 00:27:52,220 Cocktail parties, golf, boating on weekends. 370 00:27:52,220 --> 00:27:54,720 "Let the books wait till Monday. 371 00:27:54,720 --> 00:27:56,470 Man has to play," you always said. 372 00:27:56,470 --> 00:27:59,360 Things seem to have changed. 373 00:28:07,120 --> 00:28:09,150 Look at me. 374 00:28:09,150 --> 00:28:10,540 Time on my hands. 375 00:28:10,540 --> 00:28:12,990 I never had time on my hands before. 376 00:28:12,990 --> 00:28:14,240 What do I do with it? 377 00:28:14,240 --> 00:28:16,460 Even in prison, they gave me things to do. 378 00:28:18,330 --> 00:28:20,210 Bernard? 379 00:28:20,220 --> 00:28:21,970 What? 380 00:28:21,970 --> 00:28:23,670 How does a man change? 381 00:28:25,590 --> 00:28:28,010 David, I must get this report finished. 382 00:28:29,920 --> 00:28:32,430 All I ever knew was work: 383 00:28:32,430 --> 00:28:34,930 ledgers, statements, reports... 384 00:28:35,930 --> 00:28:37,270 Until it happened. 385 00:28:39,070 --> 00:28:42,320 It's Saturday, who works on Saturday? 386 00:28:42,320 --> 00:28:44,440 I promised this for Monday morning. 387 00:28:45,770 --> 00:28:48,280 I don't know where to turn. 388 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 I don't seem to fit anywhere. 389 00:28:51,280 --> 00:28:52,780 Am I insane? 390 00:28:52,780 --> 00:28:55,280 Did all this really happen? 391 00:28:55,280 --> 00:28:57,790 There's a stink around me I did not put there, Bernard. 392 00:28:57,790 --> 00:29:00,290 I need help! I need to know what happened. 393 00:29:02,290 --> 00:29:05,790 You, you worked very long and very hard. 394 00:29:05,790 --> 00:29:08,300 Timpkins refused you more money. 395 00:29:08,300 --> 00:29:10,300 You were mentally exhausted. 396 00:29:10,300 --> 00:29:12,800 So then you planned that theft, 397 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 and John Loman caught you at it, 398 00:29:14,800 --> 00:29:17,810 so you killed him. 399 00:29:17,810 --> 00:29:19,190 I don't remember any of that. 400 00:29:19,190 --> 00:29:22,390 I guess you'd want to block it from your mind. 401 00:29:22,390 --> 00:29:24,650 No. No! 402 00:29:34,370 --> 00:29:36,290 ♪ ♪ 403 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 This is KG 62114. 404 00:30:16,700 --> 00:30:19,700 Get me 555-6644. 405 00:30:21,170 --> 00:30:22,540 Peggy? 406 00:30:22,540 --> 00:30:23,340 Hi. 407 00:30:23,340 --> 00:30:24,370 Bernard Cord is dead. 408 00:30:24,370 --> 00:30:25,870 Now you tell Barker to stay put. 409 00:30:25,870 --> 00:30:26,840 He never got back. 410 00:30:26,840 --> 00:30:28,180 What?! 411 00:30:28,180 --> 00:30:29,630 Was it Barker? 412 00:30:29,630 --> 00:30:31,380 Nobody saw Barker push Cord. 413 00:30:31,380 --> 00:30:33,180 He could have jumped or, uh, 414 00:30:33,180 --> 00:30:34,180 he could have fallen. 415 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 I just came here to tell you to be cautious. 416 00:30:36,680 --> 00:30:38,690 Not to panic. 417 00:30:38,690 --> 00:30:40,560 I don't intend to panic. 418 00:30:40,560 --> 00:30:41,810 What's this all about? 419 00:30:41,810 --> 00:30:43,060 Mrs. Timpkins. 420 00:30:43,060 --> 00:30:45,360 David Barker. 421 00:30:45,360 --> 00:30:46,780 He may have killed Bernard. 422 00:30:46,780 --> 00:30:48,530 Do you think he did, Mr. Mannix? 423 00:30:48,530 --> 00:30:50,820 Whoever did also tried to poison me. 424 00:30:51,320 --> 00:30:52,820 Now if it was Barker, why me? 425 00:30:52,820 --> 00:30:55,320 You helped in his arrest, did you not? 426 00:30:55,320 --> 00:30:56,650 Maybe you're on his list. 427 00:30:58,460 --> 00:30:59,820 Well, I, uh, 428 00:30:59,820 --> 00:31:01,630 suggest you stay here and keep your doors locked. 429 00:31:01,630 --> 00:31:03,580 Mr. Mannix, 430 00:31:03,580 --> 00:31:05,080 there's only one way to end all this. 431 00:31:05,580 --> 00:31:06,580 Find John Loman's body. 432 00:31:06,580 --> 00:31:09,080 That would put Barker away once and for all. 433 00:31:16,590 --> 00:31:19,590 You're not dying again for a change, are you, Walter? 434 00:31:20,090 --> 00:31:21,600 Why? 435 00:31:22,100 --> 00:31:24,600 Do you have a bridge game scheduled? 436 00:31:24,600 --> 00:31:26,100 I have nothing in black. 437 00:31:26,100 --> 00:31:29,600 All I own is Rebecca Cosmetics. 438 00:31:30,100 --> 00:31:32,610 Rebecca... careful. 439 00:31:34,110 --> 00:31:35,580 You may be on his list, too. 440 00:32:04,810 --> 00:32:06,810 ♪ ♪ 441 00:32:22,620 --> 00:32:24,410 ♪ ♪ 442 00:32:32,920 --> 00:32:35,670 This is KG 62114. 443 00:32:37,810 --> 00:32:39,510 Hello, Mannix? Hello. 444 00:32:39,510 --> 00:32:41,890 Mannix, I'm being followed. 445 00:32:43,730 --> 00:32:45,430 Sommers? 446 00:32:45,430 --> 00:32:46,810 I feel it. 447 00:32:47,820 --> 00:32:49,820 I feel it. 448 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 No ghosts. 449 00:32:51,820 --> 00:32:53,820 This is flesh, Mr. Mannix. 450 00:32:53,820 --> 00:32:56,320 Really... flesh. 451 00:32:58,330 --> 00:32:59,660 It's after me. 452 00:32:59,660 --> 00:33:00,950 Where are you? 453 00:33:00,950 --> 00:33:02,910 At the bar. 454 00:33:02,910 --> 00:33:04,330 Where I found you? 455 00:33:04,330 --> 00:33:07,700 No, I'm outside. 456 00:33:38,570 --> 00:33:40,070 Mannix. 457 00:33:47,330 --> 00:33:49,830 Sommers, why? 458 00:33:49,830 --> 00:33:51,250 I needed it. 459 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 I needed it. 460 00:33:55,800 --> 00:33:57,170 Who was following you? 461 00:34:01,470 --> 00:34:03,220 Easy. 462 00:34:09,850 --> 00:34:11,600 I'm sick. 463 00:34:11,600 --> 00:34:14,900 Oh, I'm sick. 464 00:34:20,580 --> 00:34:21,530 Who gave you this bottle? 465 00:34:43,050 --> 00:34:45,600 Before I got out of prison, 466 00:34:45,600 --> 00:34:48,100 even the guards treated me with respect. 467 00:34:48,100 --> 00:34:51,110 The man who stole a million dollars. 468 00:34:51,110 --> 00:34:53,610 Then how come you buy such rotten brandy? 469 00:34:54,110 --> 00:34:56,610 I'm a cheap millionaire. 470 00:34:56,610 --> 00:34:57,610 You didn't steal that money. 471 00:34:58,110 --> 00:34:59,110 What's the matter with you? 472 00:34:59,110 --> 00:35:01,620 Don't you like to vote with the majority? 473 00:35:01,620 --> 00:35:04,120 Maybe I've been working for Mannix too long. 474 00:35:04,120 --> 00:35:05,620 Does he believe me? 475 00:35:05,620 --> 00:35:08,120 He's working with you. 476 00:35:08,120 --> 00:35:10,120 Ah, he could want a cut of the treasure. 477 00:35:10,630 --> 00:35:12,630 That stinks. 478 00:35:12,630 --> 00:35:15,130 We're all thieves in this world. 479 00:35:15,130 --> 00:35:18,630 How much we steal is what separates us. 480 00:35:18,630 --> 00:35:22,640 My cell mate robbed a liquor store, $50. 481 00:35:22,640 --> 00:35:25,140 No one talked to him. 482 00:35:25,140 --> 00:35:27,640 I lost a husband that was a policeman. 483 00:35:27,640 --> 00:35:30,150 He worked for peanuts. 484 00:35:30,140 --> 00:35:31,150 So don't tell me about money. 485 00:35:39,150 --> 00:35:40,570 How long has he been here? 486 00:35:40,570 --> 00:35:43,160 This cell, I enjoy. 487 00:35:43,160 --> 00:35:44,030 This just walked in? 488 00:35:44,030 --> 00:35:46,410 I don't want to be the complete sponger. 489 00:35:46,410 --> 00:35:47,910 I went out for a bottle. 490 00:35:47,910 --> 00:35:49,910 And it took you all day. Have one. 491 00:35:49,910 --> 00:35:51,420 You know Bernard Cord is dead? 492 00:35:51,420 --> 00:35:53,280 Peggy told me. Yeah, that news break you up? 493 00:35:53,280 --> 00:35:55,590 He was my friend. Did you go there? 494 00:35:55,590 --> 00:35:57,250 We talked. About what? 495 00:35:57,250 --> 00:35:58,920 I don't know. He was changed. 496 00:35:58,920 --> 00:36:00,590 Especially after he hit the sidewalk. 497 00:36:00,590 --> 00:36:01,880 I'm sorry. 498 00:36:01,880 --> 00:36:04,260 Tom Sommers is dead, too. That also shake you? 499 00:36:04,260 --> 00:36:05,130 Oh, no. 500 00:36:05,130 --> 00:36:06,510 Yeah, all of that 501 00:36:06,510 --> 00:36:08,300 since this busy bee of ours got out of prison. 502 00:36:08,300 --> 00:36:09,970 Our brave 503 00:36:09,970 --> 00:36:11,270 and true champion, Mr. Mannix, 504 00:36:11,270 --> 00:36:13,770 that your belief in me cracks at the first test. 505 00:36:14,270 --> 00:36:16,770 I can't afford to take any more chances with you. 506 00:36:16,770 --> 00:36:18,280 I didn't kill Cord or Sommers. 507 00:36:18,280 --> 00:36:19,190 What about John Loman? 508 00:36:19,190 --> 00:36:20,440 I told you Loman is... 509 00:36:20,700 --> 00:36:22,610 I don't know if I believe anything you told me. 510 00:36:24,950 --> 00:36:27,950 If I'm guilty of anything, it's being a fool. 511 00:36:27,950 --> 00:36:30,460 About my work, my life. 512 00:36:30,450 --> 00:36:31,820 Believing in people. 513 00:36:33,490 --> 00:36:35,580 In anyone. 514 00:36:35,580 --> 00:36:37,380 Oh-ho, one thing prison did for you, 515 00:36:37,380 --> 00:36:39,380 it taught you to play a sad scene. 516 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 I'm sorry they're dead. 517 00:36:41,880 --> 00:36:43,380 I am. 518 00:36:43,880 --> 00:36:46,390 They were my revenge. 519 00:36:46,390 --> 00:36:47,890 Someone robbed me of seven years. 520 00:36:48,390 --> 00:36:49,840 Now they've taken my anger. 521 00:36:49,840 --> 00:36:51,810 Don't you understand? 522 00:36:51,810 --> 00:36:53,260 Now what'll I do? 523 00:36:53,260 --> 00:36:56,510 Lie awake nights and freeze? 524 00:37:00,820 --> 00:37:02,740 You must know how it is. 525 00:37:02,740 --> 00:37:05,110 When you're filled with bitterness, 526 00:37:05,110 --> 00:37:07,030 and there's no one to hate. 527 00:37:07,020 --> 00:37:09,360 You can never seem to get warm. 528 00:37:15,120 --> 00:37:16,870 There has to be an answer. 529 00:37:16,870 --> 00:37:18,700 Ask Sommers. 530 00:37:18,700 --> 00:37:20,200 Ask Cord. 531 00:37:20,200 --> 00:37:21,090 They were my friends. 532 00:37:21,090 --> 00:37:23,290 When I went into prison, they said 533 00:37:23,290 --> 00:37:25,630 they'd always be there to help. 534 00:37:25,630 --> 00:37:27,010 Where are they now? 535 00:37:27,010 --> 00:37:29,100 I'm your friend, and somebody tried to kill me. 536 00:37:29,100 --> 00:37:31,630 "Friend"? 537 00:37:31,630 --> 00:37:32,930 You? 538 00:37:32,930 --> 00:37:33,930 Least of all you. 539 00:37:33,930 --> 00:37:35,390 You don't know what to believe, even now! 540 00:37:35,390 --> 00:37:37,360 Two people are dead and there are still no answers. 541 00:37:37,350 --> 00:37:39,140 That's why you got into this-- why you're still in it. 542 00:37:39,310 --> 00:37:40,890 Not for me. Not for a friend. 543 00:37:40,890 --> 00:37:42,140 You're a man who likes to know. 544 00:37:42,360 --> 00:37:44,950 And you don't know a thing. 545 00:37:44,950 --> 00:37:46,450 I've been cooped up long enough! 546 00:37:46,950 --> 00:37:47,780 Barker! Call the police! 547 00:37:48,030 --> 00:37:48,620 Tell them I was at Cord's. 548 00:37:49,120 --> 00:37:49,950 Say I went after Sommers. 549 00:37:50,230 --> 00:37:51,820 Maybe you can help them find my fingerprints! 550 00:37:58,330 --> 00:38:00,330 Say it and you're fired! 551 00:38:01,830 --> 00:38:03,330 Sometimes it's not easy to like you. 552 00:38:03,330 --> 00:38:04,830 All right, what is it?! You tell me. 553 00:38:04,830 --> 00:38:06,830 You wrapped it up pretty quick seven years ago. 554 00:38:06,830 --> 00:38:09,340 Yeah, and I haven't had one that easy since. 555 00:38:09,340 --> 00:38:12,840 All the pieces fit like a key in a lock. 556 00:38:12,840 --> 00:38:14,340 Now, where you going?! 557 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 I have a child waiting and an irate sitter. 558 00:38:16,840 --> 00:38:18,350 Oh, beautiful. Just walk away from the problem. 559 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Whether he's guilty or not 560 00:38:19,350 --> 00:38:22,350 will have to wait until tomorrow morning. 561 00:38:22,350 --> 00:38:23,850 I'm sorry I can't solve your dilemma, 562 00:38:23,850 --> 00:38:25,850 but, uh, that's why I work for you 563 00:38:25,850 --> 00:38:26,850 instead of the other way around. 564 00:38:26,850 --> 00:38:27,860 Yeah, but all the pieces were waiting. 565 00:38:28,320 --> 00:38:31,360 They set me up like a chicken pecking at grain. 566 00:38:31,360 --> 00:38:33,860 Maybe Loman is alive. 567 00:38:33,860 --> 00:38:34,860 Where? 568 00:38:34,860 --> 00:38:36,860 I don't know! 569 00:38:36,860 --> 00:38:39,870 Well, as they say in TV Land, have a nice weekend, Mr. Mannix. 570 00:38:39,870 --> 00:38:40,870 Hey, wait a minute! 571 00:38:40,870 --> 00:38:42,870 You came in to make some coffee! 572 00:38:42,870 --> 00:38:44,870 The next pot's on you. 573 00:38:44,870 --> 00:38:46,870 Start with water. 574 00:39:04,390 --> 00:39:05,230 Hello, Walter? 575 00:39:05,480 --> 00:39:07,060 David? 576 00:39:07,440 --> 00:39:09,030 I think it's time we met. 577 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Thank you, Johnson. 578 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 Come in, Mr. Mannix. 579 00:39:35,170 --> 00:39:36,260 Mrs. Timpkins. 580 00:39:36,260 --> 00:39:38,260 Well, it's too late. He's gone. 581 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 Where'd he go? I don't know. 582 00:39:39,260 --> 00:39:42,260 He left right after that call from David Barker. 583 00:39:42,260 --> 00:39:44,770 Mr. Mannix, my husband is a fool. 584 00:39:44,770 --> 00:39:48,270 He's intent on embarrassing me with this open sentimentality 585 00:39:48,270 --> 00:39:51,770 for a thief, which he made the mistake of employing. 586 00:39:51,770 --> 00:39:55,280 If you can clear all this away, I'll make it worth your while. 587 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 It's already worth my while, Mrs. Timpkins. 588 00:40:36,730 --> 00:40:39,240 One should respect all departed who are beloved. 589 00:40:39,240 --> 00:40:41,240 Good custom. 590 00:40:41,240 --> 00:40:43,740 Uh, did you know my brother? 591 00:40:43,740 --> 00:40:45,740 Perhaps. 592 00:40:45,740 --> 00:40:48,050 I worked for Mr. Timpkins a long time ago. 593 00:40:48,250 --> 00:40:51,170 My brother was a gardener here, too, for many years. 594 00:40:51,470 --> 00:40:53,050 You may have met. 595 00:40:53,050 --> 00:40:54,550 A drop of water in one ocean 596 00:40:54,550 --> 00:40:56,470 meets a drop of water in another. 597 00:40:56,800 --> 00:40:59,890 Time passes quickly, 598 00:40:59,890 --> 00:41:03,390 but not memories. 599 00:41:03,390 --> 00:41:05,260 At least he is home. 600 00:41:05,560 --> 00:41:07,010 In Kiushu? 601 00:41:07,310 --> 00:41:09,350 You have been there? 602 00:41:09,730 --> 00:41:13,270 No. No, but a friend of mine spoke of it just the other day. 603 00:41:13,600 --> 00:41:15,690 Yes. 604 00:41:15,690 --> 00:41:18,190 My brother is there 605 00:41:18,190 --> 00:41:20,190 in a silver casket 606 00:41:20,190 --> 00:41:22,000 carved with care and beauty. 607 00:41:22,200 --> 00:41:24,280 Were it not for Mr. Timpkins, 608 00:41:24,280 --> 00:41:26,250 my brother would be buried here, 609 00:41:26,670 --> 00:41:28,750 in a strange land 610 00:41:28,750 --> 00:41:33,040 instead of with honored ancestors. 611 00:41:35,460 --> 00:41:37,540 Here it is. 612 00:41:39,050 --> 00:41:41,550 Yoshibo Terikawa. 613 00:41:41,550 --> 00:41:43,550 Uh, died seven years ago. 614 00:41:43,550 --> 00:41:45,550 Coronary occlusion. 615 00:41:45,550 --> 00:41:48,560 It was a lovely service from the wake to the cremation. 616 00:41:48,560 --> 00:41:50,560 Cremation? 617 00:41:50,560 --> 00:41:53,060 His body was shipped to Japan in a silver casket. 618 00:41:53,060 --> 00:41:54,560 Impossible! 619 00:41:54,560 --> 00:41:56,060 We sent the urn to the house. 620 00:41:56,060 --> 00:41:58,070 Would you mind rechecking that? 621 00:42:23,220 --> 00:42:25,230 Well, David, how have you been? 622 00:42:25,230 --> 00:42:26,730 I lost my tan in prison, 623 00:42:26,730 --> 00:42:29,230 but then, I never had much to begin with. 624 00:42:29,230 --> 00:42:30,730 All those hours at the office. 625 00:42:30,730 --> 00:42:31,650 You've changed. 626 00:42:31,980 --> 00:42:33,070 Nothing stays the same. 627 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 You seem somehow self-assured. 628 00:42:34,570 --> 00:42:36,070 Don't kid yourself. 629 00:42:36,070 --> 00:42:37,070 I-I've got nothing to lose. 630 00:42:37,070 --> 00:42:38,570 David, forget the past. 631 00:42:38,570 --> 00:42:40,020 Start again. Drink? 632 00:42:40,020 --> 00:42:42,490 Please. 633 00:42:47,200 --> 00:42:49,580 My mind 634 00:42:49,870 --> 00:42:51,870 stopped functioning when I went to jail. I... 635 00:42:52,250 --> 00:42:53,840 I-I'm a vegetable, Walter. 636 00:42:54,340 --> 00:42:56,840 A-A cloud in limbo, I-I'm nothing. 637 00:43:00,340 --> 00:43:01,300 You still don't? 638 00:43:01,630 --> 00:43:02,710 Still can't. 639 00:43:02,710 --> 00:43:04,220 What can I do to help? 640 00:43:04,210 --> 00:43:05,220 Tell me my crime. 641 00:43:05,220 --> 00:43:06,720 The courts did that. 642 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 You're not a fool. 643 00:43:07,720 --> 00:43:09,220 Whatever happened, 644 00:43:09,220 --> 00:43:11,220 whether you had anything to do with it or not, 645 00:43:11,720 --> 00:43:13,190 you must have known something. 646 00:43:13,190 --> 00:43:14,730 What did happen, Walter? 647 00:43:14,730 --> 00:43:16,730 Am I a killer? 648 00:43:16,730 --> 00:43:18,730 How could I have been such a fool 649 00:43:18,730 --> 00:43:20,730 to let that theft get past my department? 650 00:43:21,230 --> 00:43:23,230 Help me, please. 651 00:43:23,230 --> 00:43:25,990 I-I... I've lost everything else. 652 00:43:26,490 --> 00:43:27,490 I... I want my sanity. 653 00:43:27,490 --> 00:43:30,490 Please help me to save that. 654 00:43:30,490 --> 00:43:31,490 May I? 655 00:43:31,490 --> 00:43:32,410 Help yourself. 656 00:43:32,830 --> 00:43:34,910 You were in a bad state at the time. 657 00:43:34,910 --> 00:43:36,910 Overworked. 658 00:43:36,910 --> 00:43:38,920 And you and John Loman never got along. 659 00:43:38,920 --> 00:43:40,920 Cord said that, too. 660 00:43:40,920 --> 00:43:42,920 It's true, David. 661 00:43:43,420 --> 00:43:45,420 Loman and I were friends. 662 00:43:45,420 --> 00:43:48,310 David, you just don't want to remember. 663 00:43:48,560 --> 00:43:50,640 Cord said that, too, Walter, 664 00:43:50,640 --> 00:43:52,650 but that's not the truth. 665 00:43:52,650 --> 00:43:54,150 I think you know the truth. 666 00:43:54,570 --> 00:43:55,650 I think Cord knew the truth. 667 00:43:56,150 --> 00:43:57,440 But none of you even tried 668 00:43:57,650 --> 00:43:59,190 to help at my trial. None of you seemed to want to. 669 00:43:59,600 --> 00:44:01,190 Did you expect us to make up lies? 670 00:44:01,190 --> 00:44:03,160 I want the truth, Walter, the truth. 671 00:44:03,160 --> 00:44:04,190 I want it now, or... 672 00:44:04,190 --> 00:44:05,690 Get a hold of yourself, David. 673 00:44:05,690 --> 00:44:06,990 All right. 674 00:44:09,080 --> 00:44:11,000 We killed John Loman, 675 00:44:11,250 --> 00:44:14,670 and we stole the money. 676 00:44:21,040 --> 00:44:23,630 You want to call the police now? 677 00:44:25,630 --> 00:44:28,130 You know they won't believe me without Loman. 678 00:44:28,130 --> 00:44:30,130 Loman is dead. 679 00:44:30,550 --> 00:44:32,390 You're still lying. 680 00:44:36,810 --> 00:44:38,390 I'm sorry, David. 681 00:44:38,890 --> 00:44:39,860 Truly sorry. 682 00:44:40,280 --> 00:44:43,700 It was you all along. 683 00:44:43,950 --> 00:44:45,530 You know what Rebecca is like. 684 00:44:45,530 --> 00:44:47,530 She owns this place, she owns me. 685 00:44:47,530 --> 00:44:48,790 Nothing here is mine. 686 00:44:48,990 --> 00:44:52,070 The money was a chance to be free. 687 00:44:52,070 --> 00:44:54,370 It had to be all of you. 688 00:44:54,580 --> 00:44:56,160 It was all of us. 689 00:44:56,660 --> 00:44:57,580 Even John Loman. 690 00:44:57,880 --> 00:44:58,960 But he was too greedy. 691 00:44:58,960 --> 00:45:00,830 He wanted it all for himself, 692 00:45:01,130 --> 00:45:02,720 so I had to kill him. 693 00:45:02,720 --> 00:45:05,720 When Sommers found out he was an accessory to murder, 694 00:45:05,720 --> 00:45:06,590 he just went to pieces. 695 00:45:06,970 --> 00:45:10,010 It's terrible, 696 00:45:10,010 --> 00:45:13,510 the reverence some people have for life. 697 00:45:13,890 --> 00:45:14,980 It all worked. 698 00:45:14,980 --> 00:45:16,980 The statute of limitations ran out on the money, 699 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 and I was just waiting for the right moment. 700 00:45:19,480 --> 00:45:21,350 Then Mannix got you out of prison, 701 00:45:21,650 --> 00:45:23,520 and everything started to go wrong. 702 00:45:23,690 --> 00:45:26,240 Bernard Cord started to crack under the strain. 703 00:45:26,570 --> 00:45:29,580 So you put him out of his misery with a push. 704 00:45:29,910 --> 00:45:31,500 Now there's no one left. 705 00:45:32,000 --> 00:45:33,830 Except Lucille 706 00:45:34,080 --> 00:45:36,170 and me. 707 00:45:36,170 --> 00:45:38,000 And a million dollars. 708 00:45:38,250 --> 00:45:40,250 Too bad you had to come here to kill me, David. 709 00:45:40,620 --> 00:45:42,540 I did have to protect myself. 710 00:45:42,790 --> 00:45:44,290 People will understand. 711 00:45:52,930 --> 00:45:54,300 Peggy, I need help. 712 00:45:54,470 --> 00:45:55,550 It's all right-- don't apologize. 713 00:45:56,050 --> 00:45:57,970 I always wake up at 3:00 AM in the morning. 714 00:45:58,270 --> 00:45:59,690 I know what happened to Loman's body. 715 00:45:59,940 --> 00:46:00,520 What? 716 00:46:00,940 --> 00:46:02,030 It's in Japan. 717 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 What is it, Mommy? 718 00:46:03,030 --> 00:46:04,030 Oh, it's all right, darling. 719 00:46:04,030 --> 00:46:05,530 Go back to sleep. 720 00:46:05,530 --> 00:46:07,530 The body's in Japan. Oh. 721 00:46:08,530 --> 00:46:10,320 Peggy. Go on. Go on. 722 00:46:10,570 --> 00:46:12,150 Timpkins may be our key. 723 00:46:12,150 --> 00:46:14,150 I want you to find Barker. 724 00:46:14,150 --> 00:46:15,660 Call your friends at headquarters. 725 00:46:15,660 --> 00:46:17,660 Tell them that he stole a pair of my cuff links. 726 00:46:17,660 --> 00:46:19,580 Anything. But find him before he does something foolish. 727 00:46:19,990 --> 00:46:21,580 He already has. 728 00:46:21,580 --> 00:46:24,080 My friend from headquarters called a few minutes ago. 729 00:46:24,080 --> 00:46:26,420 Barker just killed Walter Timpkins. 730 00:46:40,060 --> 00:46:41,060 Joe! 731 00:46:41,570 --> 00:46:43,070 Late date, Lucille? 732 00:46:43,070 --> 00:46:44,570 What do you want, Joe? 733 00:46:44,570 --> 00:46:46,570 Well, for one thing, I'd like to know who your liquor dealer is. 734 00:46:47,070 --> 00:46:48,520 The stuff he sells kills people. 735 00:46:49,070 --> 00:46:50,070 What are you talking about? 736 00:46:50,570 --> 00:46:52,030 About Tom Sommers, dead in an alley. 737 00:46:52,030 --> 00:46:53,490 You gave him a bottle instead of a check, 738 00:46:53,490 --> 00:46:54,780 this time, didn't you, Lucille? 739 00:46:54,780 --> 00:46:56,030 Get out of here. 740 00:46:56,030 --> 00:46:57,530 I-I told you, I'm leaving town. 741 00:46:57,530 --> 00:47:00,000 Oh, if you're waiting for Walter Timpkins 742 00:47:00,000 --> 00:47:01,500 and the million dollars-- 743 00:47:01,500 --> 00:47:02,870 Walter is dead. 744 00:47:02,870 --> 00:47:05,670 I don't believe it. 745 00:47:05,670 --> 00:47:07,040 Yeah. 746 00:47:07,040 --> 00:47:09,430 Dull David Barker came back to life. 747 00:47:09,430 --> 00:47:11,210 You won't need your bags 748 00:47:11,210 --> 00:47:12,800 where you're going, Lucille. 749 00:47:12,800 --> 00:47:14,300 They furnish the clothes. 750 00:47:14,770 --> 00:47:15,800 Joe, no! 751 00:47:15,800 --> 00:47:17,300 No, talk to me, Joe. 752 00:47:17,300 --> 00:47:18,300 Please talk to me. 753 00:47:18,800 --> 00:47:19,800 Talk to me before you do anything. 754 00:47:20,300 --> 00:47:21,270 Please. 755 00:47:21,270 --> 00:47:23,310 Please... 756 00:47:23,310 --> 00:47:26,310 Like you said, Lucille, it's a little late. 757 00:47:28,310 --> 00:47:30,310 Get me the police. 758 00:47:31,700 --> 00:47:33,530 Why did you call me here? 759 00:47:33,530 --> 00:47:35,540 I don't know. 760 00:47:39,040 --> 00:47:40,990 Wait... Wait. 761 00:47:42,990 --> 00:47:45,000 I guess I called to... 762 00:47:47,500 --> 00:47:49,330 ...apologize. 763 00:47:49,330 --> 00:47:52,140 I know what's happened to your life. 764 00:47:54,000 --> 00:48:00,340 I don't know what I've done to cause it, but... 765 00:48:00,340 --> 00:48:02,180 it just seemed to me that... 766 00:48:02,180 --> 00:48:04,930 something should be said. 767 00:48:06,930 --> 00:48:09,350 And yet I... 768 00:48:11,240 --> 00:48:14,240 Who are you? 769 00:48:14,240 --> 00:48:17,240 She's my daughter. 770 00:48:17,240 --> 00:48:19,750 The police are tearing up the town looking for you. 771 00:48:19,750 --> 00:48:20,610 What are you doing here? 772 00:48:22,530 --> 00:48:24,530 I felt the need of a... 773 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 ...a friend. 774 00:48:34,460 --> 00:48:36,350 Call an ambulance. 775 00:48:38,300 --> 00:48:40,720 I told you to stay out of it. 776 00:48:40,720 --> 00:48:42,690 I had to know. 777 00:48:43,190 --> 00:48:46,060 I couldn't stand not knowing. 778 00:48:46,060 --> 00:48:47,980 I called Timpkins, 779 00:48:47,970 --> 00:48:50,310 and he said he'd tell me. 780 00:48:51,650 --> 00:48:54,650 He tried to... kill me. 781 00:48:56,150 --> 00:48:58,120 Now who'll buy that? 782 00:48:58,120 --> 00:49:00,040 I'll buy it. 783 00:49:00,040 --> 00:49:01,540 I'm seven years wiser. 784 00:49:01,540 --> 00:49:02,990 I told you to call an ambulance. 785 00:49:10,710 --> 00:49:11,720 There's an emergency. 786 00:49:12,220 --> 00:49:12,720 There's been a shooting. 787 00:49:13,220 --> 00:49:13,720 17 Paseo Verde. Yeah. 788 00:49:14,220 --> 00:49:15,220 Send an ambulance. Fast. 789 00:49:15,220 --> 00:49:16,170 All of them. 790 00:49:16,170 --> 00:49:19,170 My friends. 791 00:49:19,170 --> 00:49:21,680 Get me some towels in the upstairs bathroom. 792 00:49:23,510 --> 00:49:24,810 Get me some towels! 793 00:49:31,430 --> 00:49:33,940 Seven years. 794 00:49:33,940 --> 00:49:36,910 Seven bad. 795 00:49:36,910 --> 00:49:38,740 Seven good. 796 00:49:54,090 --> 00:49:56,340 Daddy... 797 00:50:00,680 --> 00:50:02,520 Daddy... 798 00:50:04,770 --> 00:50:07,550 Daddy. 52838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.