All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 7] 4 00:01:55,380 --> 00:01:57,580 Help! 5 00:02:12,860 --> 00:02:13,980 Daqiang, 6 00:02:13,980 --> 00:02:15,220 why are you here? 7 00:02:15,620 --> 00:02:16,740 I was just passing by. 8 00:02:17,900 --> 00:02:19,180 Just passing by? 9 00:02:19,180 --> 00:02:20,660 I told you to wait at home. 10 00:02:20,660 --> 00:02:22,060 Who told you to run around? 11 00:02:22,060 --> 00:02:23,250 Do you know it's dangerous here? 12 00:02:23,250 --> 00:02:24,700 What if you get caught? 13 00:02:26,900 --> 00:02:28,780 This beast hurt you, right? 14 00:02:33,130 --> 00:02:34,380 What beast? 15 00:02:34,540 --> 00:02:35,820 You mean Ying Zhao? 16 00:02:36,620 --> 00:02:38,020 You're the one who subdued it? 17 00:02:39,740 --> 00:02:40,980 Say something. 18 00:02:56,420 --> 00:02:57,820 What are you doing, Daqiang? 19 00:03:05,260 --> 00:03:06,780 Don't hurt it. 20 00:03:12,900 --> 00:03:14,820 Ying Zhao, you're hurt. 21 00:03:15,660 --> 00:03:16,860 Let me heal you. 22 00:04:07,780 --> 00:04:09,500 This beast hurt you. 23 00:04:09,500 --> 00:04:11,140 Why won't you let me kill it? 24 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 It's already like this. 25 00:04:14,740 --> 00:04:16,019 How can I bear to see that? 26 00:04:16,660 --> 00:04:17,620 You can't? 27 00:04:18,700 --> 00:04:20,390 Isn't it human nature? 28 00:04:20,660 --> 00:04:22,220 Human nature? 29 00:04:22,820 --> 00:04:24,780 Because of this nature, 30 00:04:24,780 --> 00:04:28,140 it made you weak and put you in danger. 31 00:04:28,140 --> 00:04:29,660 I will remove 32 00:04:29,660 --> 00:04:31,100 this nature of yours completely, 33 00:04:31,340 --> 00:04:32,740 so you won't get yourself in trouble again. 34 00:04:32,740 --> 00:04:33,659 You dare? 35 00:04:36,650 --> 00:04:39,100 Yes, I'm being emotional. 36 00:04:39,990 --> 00:04:41,180 But without emotions, 37 00:04:41,180 --> 00:04:42,300 we will become 38 00:04:44,260 --> 00:04:46,060 a tree without leaves, 39 00:04:46,060 --> 00:04:47,620 a flower that never blooms, 40 00:04:47,620 --> 00:04:49,020 a bird without wings. 41 00:04:49,540 --> 00:04:51,570 Anyway, 42 00:04:51,570 --> 00:04:52,340 we'll be disabled. 43 00:04:58,620 --> 00:05:00,140 What do you know? 44 00:05:00,140 --> 00:05:02,660 Being heartless can help us analyze the pros and cons. 45 00:05:02,660 --> 00:05:04,900 Without love, we won't feel pity. 46 00:05:05,380 --> 00:05:06,900 If you didn't pity them, 47 00:05:06,900 --> 00:05:08,460 you wouldn't have cut yourself 48 00:05:08,460 --> 00:05:09,700 to distract Ying Zhao. 49 00:05:09,700 --> 00:05:11,620 And you wouldn't have put yourself in danger. 50 00:05:13,380 --> 00:05:14,220 Daqiang, 51 00:05:14,660 --> 00:05:15,420 you're wrong. 52 00:05:16,100 --> 00:05:18,180 If what you said is true. 53 00:05:18,180 --> 00:05:20,820 We only cared about our own safety. 54 00:05:21,220 --> 00:05:22,420 We're scattered. 55 00:05:22,780 --> 00:05:23,900 We would've been eaten 56 00:05:23,900 --> 00:05:25,340 by Ying Zhao. 57 00:05:26,580 --> 00:05:28,970 Because we took pity on each other and 58 00:05:28,970 --> 00:05:31,690 didn't want to see any of us die, 59 00:05:31,690 --> 00:05:33,420 we faced our fears 60 00:05:33,420 --> 00:05:34,620 and worked together 61 00:05:34,620 --> 00:05:37,060 to win time for survival. 62 00:05:37,060 --> 00:05:39,580 So emotion is not a burden. 63 00:05:39,580 --> 00:05:41,770 It's the reason we survived this time. 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,740 Are you spacing out? 65 00:06:10,300 --> 00:06:11,060 Daqiang. 66 00:06:11,460 --> 00:06:12,740 I know 67 00:06:12,740 --> 00:06:14,620 you've been locked up for too long, 68 00:06:15,140 --> 00:06:16,980 so you're more aggressive. 69 00:06:17,690 --> 00:06:19,900 No matter how dark your past was, 70 00:06:19,900 --> 00:06:21,660 you must believe that 71 00:06:21,660 --> 00:06:24,180 there are still more good people in this world. 72 00:06:27,660 --> 00:06:28,620 Orchid! 73 00:06:30,380 --> 00:06:31,340 It's Lord Changheng! 74 00:06:31,340 --> 00:06:32,140 You need to go now! 75 00:06:32,610 --> 00:06:33,450 Orchid! 76 00:06:35,500 --> 00:06:36,340 Why are you still here? 77 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 Don't worry. 78 00:06:38,020 --> 00:06:39,330 Lord Changheng is very powerful. 79 00:06:39,330 --> 00:06:39,820 With him around, 80 00:06:39,820 --> 00:06:40,900 I won't be in danger. 81 00:06:40,900 --> 00:06:41,340 Hurry up. 82 00:06:41,340 --> 00:06:41,980 Orchid! 83 00:06:45,060 --> 00:06:46,050 Go! 84 00:06:46,050 --> 00:06:47,020 If you don't leave now and 85 00:06:47,020 --> 00:06:48,370 -he sees you, he'll think I... -Orchid! 86 00:06:48,370 --> 00:06:49,340 What? 87 00:06:50,620 --> 00:06:52,460 Think you're colluding with a sinful immortal and engaging in adultery with a man? 88 00:06:52,700 --> 00:06:53,340 You! 89 00:06:56,320 --> 00:06:57,300 Orchid! 90 00:06:59,740 --> 00:07:00,770 I'm here! 91 00:07:00,770 --> 00:07:01,460 Orchid! 92 00:07:03,460 --> 00:07:03,740 Greetings... 93 00:07:03,740 --> 00:07:04,380 Are you okay? 94 00:07:08,530 --> 00:07:09,580 I'm fine. 95 00:07:19,140 --> 00:07:19,940 That's good. 96 00:07:21,460 --> 00:07:22,500 Lord Changheng, 97 00:07:22,500 --> 00:07:24,380 how are Fairy Danyin and the others? 98 00:07:24,380 --> 00:07:25,260 They're all fine. 99 00:07:27,260 --> 00:07:28,140 Are you okay? 100 00:07:32,420 --> 00:07:33,220 Are you okay? 101 00:07:34,060 --> 00:07:34,940 How did you 102 00:07:34,940 --> 00:07:36,620 escape just now? 103 00:07:38,340 --> 00:07:39,300 My Lord, 104 00:07:39,860 --> 00:07:42,860 I don't know why Ying Zhao suddenly went crazy just now. 105 00:07:42,860 --> 00:07:44,380 It kept chasing me. 106 00:07:44,890 --> 00:07:46,700 I was very scared, 107 00:07:46,700 --> 00:07:48,420 so I kept running. 108 00:07:48,420 --> 00:07:49,740 When I reached here, 109 00:07:49,740 --> 00:07:50,770 it suddenly 110 00:07:52,020 --> 00:07:53,940 turned back to normal. 111 00:07:53,940 --> 00:07:55,260 This is a serious matter. 112 00:07:55,260 --> 00:07:57,380 You'd better not hide it. 113 00:07:58,460 --> 00:08:01,100 I've said everything I need to say. 114 00:08:01,100 --> 00:08:02,820 If it's the truth, 115 00:08:02,820 --> 00:08:04,500 why are you being so dodgy? 116 00:08:05,820 --> 00:08:06,260 I... 117 00:08:07,500 --> 00:08:08,140 My Lord, 118 00:08:08,820 --> 00:08:10,500 I don't think she wants to hide anything. 119 00:08:10,500 --> 00:08:11,540 She is just in shock. 120 00:08:19,420 --> 00:08:20,100 Really? 121 00:08:20,940 --> 00:08:22,420 She only has thousands of years of cultivation. 122 00:08:22,620 --> 00:08:24,580 She used herself as a bait to distract Ying Zhao. 123 00:08:24,580 --> 00:08:25,700 It's normal for her to be in shock. 124 00:08:27,980 --> 00:08:29,100 My Lord, 125 00:08:29,660 --> 00:08:31,660 you look so fierce. 126 00:08:31,660 --> 00:08:33,700 You look just like that crazy Ying Zhao. 127 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 She's just a weak fairy, 128 00:08:35,700 --> 00:08:36,820 not your prisoner. 129 00:08:37,659 --> 00:08:38,620 Besides, 130 00:08:38,860 --> 00:08:40,740 she just saved your daughter's life. 131 00:08:42,580 --> 00:08:44,059 I was really anxious. 132 00:08:44,059 --> 00:08:45,460 Please forgive me. 133 00:08:45,460 --> 00:08:47,180 Thank you for saving my daughter. 134 00:09:02,820 --> 00:09:04,500 I once read about it 135 00:09:04,500 --> 00:09:05,620 in the ancient forbidden books. 136 00:09:06,300 --> 00:09:08,540 It can capture people's souls, control their minds, 137 00:09:08,540 --> 00:09:10,100 and stimulate their anger to kill. 138 00:09:11,420 --> 00:09:12,180 It must be 139 00:09:12,690 --> 00:09:13,900 caused by the evil spirit. 140 00:09:14,460 --> 00:09:16,300 I'm afraid only the Moon Tribe and sinful immortals 141 00:09:16,300 --> 00:09:18,620 rear such evil creature. 142 00:09:19,300 --> 00:09:20,860 Why is it in Shuiyuntian? 143 00:09:21,780 --> 00:09:22,300 Evil spirit? 144 00:09:22,300 --> 00:09:24,580 The sinful immortals who escaped from Haotian Tower a few days ago. 145 00:09:24,580 --> 00:09:25,820 Could we've missed someone out? 146 00:09:40,460 --> 00:09:41,540 Your name is Orchid? 147 00:09:51,100 --> 00:09:52,610 Greetings, Lord Rong Hao. 148 00:10:01,300 --> 00:10:02,620 You must be Arbiter's disciple. 149 00:10:04,170 --> 00:10:06,690 But my master has been traveling for a long time. 150 00:10:06,690 --> 00:10:08,260 Maybe for almost a thousand years. 151 00:10:08,740 --> 00:10:09,940 Do you miss her? 152 00:10:10,580 --> 00:10:12,300 I miss her every day. 153 00:10:14,580 --> 00:10:16,100 My master has been away for a long time too. 154 00:10:17,180 --> 00:10:18,060 I miss her too. 155 00:10:18,940 --> 00:10:20,540 When will your master 156 00:10:20,540 --> 00:10:21,980 return? 157 00:10:23,780 --> 00:10:24,380 I don't know. 158 00:10:25,060 --> 00:10:25,900 But... 159 00:10:26,580 --> 00:10:27,820 I think she'll be back soon. 160 00:10:37,820 --> 00:10:41,100 Refining evil spirit requires a lot of primordial spirits of the dead. 161 00:10:41,100 --> 00:10:43,820 Also, the Soul Transformation Cauldron needed to refine evil spirit 162 00:10:43,820 --> 00:10:45,860 was lost during the ancient times. 163 00:10:47,540 --> 00:10:50,780 Evil spirit has vanished for hundreds of thousands of years in the three realms. 164 00:10:50,780 --> 00:10:52,860 Why did it suddenly appear in Shuiyuntian? 165 00:10:53,780 --> 00:10:55,210 Why did it suddenly 166 00:10:56,140 --> 00:10:57,580 possess Ying Zhao? 167 00:10:59,340 --> 00:11:00,940 Don't worry. 168 00:11:00,940 --> 00:11:03,580 I've ordered men to seal the Spirit Lock Gate. 169 00:11:03,580 --> 00:11:06,580 No matter who brought the evil spirit, 170 00:11:06,580 --> 00:11:08,020 they can't escape from Yujing. 171 00:11:09,700 --> 00:11:11,060 If you sealed the Spirit Lock Gate, 172 00:11:11,060 --> 00:11:11,940 what should I do? 173 00:11:12,700 --> 00:11:13,780 I asked someone out 174 00:11:14,100 --> 00:11:15,620 for a drink at Yunmeng Lake. 175 00:11:16,300 --> 00:11:18,460 You have to prioritize matters. 176 00:11:18,460 --> 00:11:19,820 As for drinking and entertainment, 177 00:11:19,820 --> 00:11:21,980 you should plan them for later, Lord Rong Hao. 178 00:11:45,210 --> 00:11:46,940 Did master reply to my letter? 179 00:12:04,020 --> 00:12:05,260 Fairy Orchid, 180 00:12:05,260 --> 00:12:06,180 you are the first candidate 181 00:12:06,180 --> 00:12:07,890 to subdue the monster today. 182 00:12:07,890 --> 00:12:09,140 Your performance is excellent. 183 00:12:09,140 --> 00:12:11,180 You won the first place in the exam. 184 00:12:11,180 --> 00:12:11,890 Congratulations. 185 00:12:13,340 --> 00:12:14,460 The first place? 186 00:12:14,820 --> 00:12:16,140 I won the first place in the exam. 187 00:12:16,140 --> 00:12:17,570 I can enter Fountain Palace! 188 00:12:20,580 --> 00:12:22,780 The sinful immortals who escaped from Haotian Tower a few days ago 189 00:12:22,780 --> 00:12:23,740 have been captured by me. 190 00:12:24,780 --> 00:12:26,140 Could we've missed someone out? 191 00:12:27,820 --> 00:12:28,660 What should I do? 192 00:12:28,660 --> 00:12:30,260 I hid the existence of Daqiang 193 00:12:30,260 --> 00:12:31,660 and lied to Lord Changheng. 194 00:12:32,050 --> 00:12:33,260 Was today's incident 195 00:12:33,260 --> 00:12:35,100 Daqiang's doing? 196 00:12:37,970 --> 00:12:41,240 [Liufang Pavilion, Haishi City] 197 00:13:03,260 --> 00:13:05,860 You can't even kill a little fairy. 198 00:13:05,860 --> 00:13:08,460 You even left the evil spirit at the scene, and it was found. 199 00:13:12,580 --> 00:13:14,860 Do you think I 200 00:13:14,860 --> 00:13:16,500 should have killed you back then? 201 00:13:19,300 --> 00:13:20,420 Please forgive me. 202 00:13:20,420 --> 00:13:21,580 I deserve to die. 203 00:13:21,580 --> 00:13:22,180 But... 204 00:13:23,460 --> 00:13:25,100 the mysterious man 205 00:13:25,100 --> 00:13:26,300 who disrupted Haishi City 206 00:13:27,060 --> 00:13:27,900 suddenly appeared. 207 00:13:30,620 --> 00:13:32,820 I can't win against him. 208 00:13:34,300 --> 00:13:35,340 So this time, 209 00:13:36,130 --> 00:13:37,860 do you know who he is? 210 00:13:53,180 --> 00:13:54,580 Hellfire? 211 00:13:57,740 --> 00:14:00,060 I asked you to keep an eye on her. 212 00:14:00,420 --> 00:14:02,540 How dare you put her in danger? 213 00:14:03,420 --> 00:14:04,700 How should you be punished? 214 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 It was my negligence. 215 00:14:07,980 --> 00:14:09,460 I almost delayed your plan. 216 00:14:09,960 --> 00:14:10,950 Please punish me. 217 00:14:17,540 --> 00:14:19,380 Fortunately, she is safe. 218 00:14:19,610 --> 00:14:20,450 Remember. 219 00:14:20,740 --> 00:14:22,820 From now on, if I'm not around, 220 00:14:23,100 --> 00:14:25,220 you are not allowed to leave her side. 221 00:14:26,020 --> 00:14:27,860 If she gets hurt, 222 00:14:28,140 --> 00:14:30,180 I will strip off your dragon scales 223 00:14:30,420 --> 00:14:31,940 and remove your dragon tendons. 224 00:14:32,180 --> 00:14:32,620 Yes. 225 00:14:33,690 --> 00:14:34,500 Rise. 226 00:14:40,540 --> 00:14:42,780 When I saved Orchid from Haishi City that day, 227 00:14:43,100 --> 00:14:45,180 I sensed the evil spirit. 228 00:14:45,540 --> 00:14:48,180 Today, Ying Zhao also went crazy due to the evil spirit. 229 00:14:49,020 --> 00:14:51,130 Evil spirit is ancient residual. 230 00:14:51,130 --> 00:14:52,540 It requires intense practice. 231 00:14:53,380 --> 00:14:55,130 This can't be a coincidence. 232 00:14:55,660 --> 00:14:56,380 My Lord, 233 00:14:57,850 --> 00:14:58,900 you mean 234 00:15:00,020 --> 00:15:01,500 Ying Zhao went crazy today 235 00:15:02,380 --> 00:15:03,660 because of Haishi City? 236 00:15:06,540 --> 00:15:09,300 They tried everything to get to Orchid. 237 00:15:09,820 --> 00:15:11,700 Maybe it's because Orchid knows 238 00:15:11,700 --> 00:15:13,780 the secret of Chidi Woman's Destiny Book. 239 00:15:14,450 --> 00:15:16,700 They wanted to kill her during the immortal examination. 240 00:15:17,420 --> 00:15:18,850 How much do you know about Haishi City? 241 00:15:19,780 --> 00:15:20,780 My Lord, please forgive me. 242 00:15:21,540 --> 00:15:23,740 I know little about Haishi City. 243 00:15:24,930 --> 00:15:26,260 I only know that Haishi City was formed 244 00:15:26,260 --> 00:15:27,180 after the Great War between the two tribes. 245 00:15:28,060 --> 00:15:29,020 And the Lord of Haishi City 246 00:15:29,020 --> 00:15:30,540 is highly powerful and unpredictable. 247 00:15:31,420 --> 00:15:33,380 He never shows his real face. 248 00:15:34,340 --> 00:15:35,900 30,000 years ago? 249 00:15:36,780 --> 00:15:38,060 In that case, 250 00:15:38,780 --> 00:15:40,860 Haishi City was formed when 251 00:15:40,860 --> 00:15:43,140 Chidi Woman was experiencing hardships. 252 00:15:43,900 --> 00:15:46,580 Chidi Woman's Destiny Book is also hidden in Haishi City. 253 00:15:47,260 --> 00:15:48,180 Could the 254 00:15:49,460 --> 00:15:51,540 Lord of Haishi City 255 00:15:51,540 --> 00:15:54,140 be the keeper of the primordial spirit of Chidi Woman? 256 00:15:57,260 --> 00:15:58,100 Dongfang Qiang, come out. 257 00:15:58,100 --> 00:15:59,340 I want to talk to you. 258 00:16:11,220 --> 00:16:12,260 Daqiang, let me ask you. 259 00:16:12,700 --> 00:16:13,540 Why were you 260 00:16:13,540 --> 00:16:14,860 in Shuyu Forest today? 261 00:16:16,340 --> 00:16:18,380 I said I was just passing by. 262 00:16:19,020 --> 00:16:20,180 Although my power is weak, 263 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 I'm not stupid. 264 00:16:21,940 --> 00:16:23,020 Tell me honestly. 265 00:16:23,020 --> 00:16:25,580 Was that evil spirit your doing? 266 00:16:25,580 --> 00:16:26,540 Ridiculous. 267 00:16:27,340 --> 00:16:28,740 If I really wanted to hurt someone, 268 00:16:29,220 --> 00:16:31,300 I don't need these dirty tricks. 269 00:16:32,700 --> 00:16:33,850 Stop quibbling. 270 00:16:33,850 --> 00:16:35,420 Lord Changheng said 271 00:16:35,420 --> 00:16:36,980 the evil spirit is ferocious. 272 00:16:36,980 --> 00:16:38,460 No one will use it except for 273 00:16:38,460 --> 00:16:39,620 the Moon Tribe and sinful immortals. 274 00:16:41,660 --> 00:16:43,140 Is what Changheng said 275 00:16:43,460 --> 00:16:44,660 all true? 276 00:16:45,210 --> 00:16:46,580 Today, in Shuyu Forest, 277 00:16:46,580 --> 00:16:48,820 other than the fairies who attended the exam, 278 00:16:48,820 --> 00:16:49,980 there's only Lord Changheng, 279 00:16:49,980 --> 00:16:50,860 Lord Liyuan, 280 00:16:50,860 --> 00:16:51,580 Lord Rong Hao, 281 00:16:51,580 --> 00:16:52,900 and Aunt Sansheng. 282 00:16:52,900 --> 00:16:54,450 If you didn't do it, 283 00:16:54,450 --> 00:16:55,460 did they do it? 284 00:16:55,460 --> 00:16:56,860 I told you it wasn't me. 285 00:16:57,170 --> 00:16:59,260 And you'd better be glad that it wasn't me. 286 00:16:59,690 --> 00:17:00,940 If I wanted to kill, 287 00:17:00,940 --> 00:17:02,420 no one in Shuyu Forest 288 00:17:02,420 --> 00:17:03,690 would've gotten out alive. 289 00:17:05,980 --> 00:17:07,460 Including your Changheng. 290 00:17:08,180 --> 00:17:08,859 It's my fault. 291 00:17:09,339 --> 00:17:10,260 It's all my fault. 292 00:17:10,579 --> 00:17:11,890 I've been soft-hearted towards you. 293 00:17:11,890 --> 00:17:13,900 I didn't report you to Lord Changheng. 294 00:17:14,500 --> 00:17:17,099 Today, Danyin and the others almost died under the hands of Ying Zhao. 295 00:17:17,540 --> 00:17:19,740 If anything were to happen to them today, 296 00:17:19,740 --> 00:17:21,220 I am to blame. 297 00:17:22,700 --> 00:17:24,300 I don't care what your purpose is. 298 00:17:24,300 --> 00:17:24,859 Come with me 299 00:17:24,859 --> 00:17:26,369 to meet Lord Changheng and turn yourself in. 300 00:17:26,369 --> 00:17:27,010 Let's go! 301 00:17:34,500 --> 00:17:35,380 My Lord, 302 00:17:35,380 --> 00:17:36,180 are you really 303 00:17:36,940 --> 00:17:38,220 turning yourself in? 304 00:17:38,740 --> 00:17:40,340 I don't want to turn myself in. 305 00:17:41,060 --> 00:17:42,540 But my body... 306 00:17:43,260 --> 00:17:44,780 You have to even if you don't want to. 307 00:17:44,780 --> 00:17:45,740 End of discussion. 308 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 My Lord, 309 00:17:46,940 --> 00:17:48,300 I know even all the people together at Shuiyuntian 310 00:17:48,300 --> 00:17:50,020 are no match for you. 311 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 But now, 312 00:17:51,020 --> 00:17:52,420 we haven't achieved our plan. 313 00:17:52,420 --> 00:17:53,980 We should not alert them. 314 00:17:53,980 --> 00:17:56,100 Then you should figure out a way! 315 00:17:56,100 --> 00:17:57,340 There's no other way! 316 00:17:57,890 --> 00:17:59,980 Turning yourself in is the only way. 317 00:17:59,980 --> 00:18:00,660 My Lord, 318 00:18:00,660 --> 00:18:02,290 only you can explain it to her 319 00:18:02,290 --> 00:18:03,420 and ask her to withdraw her order. 320 00:18:03,420 --> 00:18:04,820 Ridiculous. 321 00:18:04,820 --> 00:18:06,540 I never explain. 322 00:18:06,540 --> 00:18:08,020 What else can you explain? 323 00:18:08,020 --> 00:18:10,100 All the clues are pointing to you. 324 00:18:12,460 --> 00:18:14,690 My Lord, if you don't compromise, you'll ruin the plan. 325 00:18:17,420 --> 00:18:18,500 Little flower spirit. 326 00:18:20,220 --> 00:18:20,900 What? 327 00:18:20,900 --> 00:18:21,580 Don't you want to know 328 00:18:21,580 --> 00:18:23,300 why I went to Shuyu Forest? 329 00:18:23,300 --> 00:18:24,460 I will 330 00:18:24,460 --> 00:18:25,660 explain it to you. 331 00:18:29,220 --> 00:18:29,900 Go ahead. 332 00:18:29,900 --> 00:18:31,780 I wanted to help you pass the exam. 333 00:18:32,420 --> 00:18:34,140 Help me pass the exam? 334 00:18:34,140 --> 00:18:37,140 Which fairy would like to enter Shuyu Forest first? 335 00:18:54,500 --> 00:18:56,490 Help! 336 00:19:04,980 --> 00:19:07,780 Daqiang, why are you here? 337 00:19:07,780 --> 00:19:08,860 I was just passing by. 338 00:19:10,700 --> 00:19:12,860 So you were helping me. 339 00:19:12,860 --> 00:19:14,260 I told you that 340 00:19:14,260 --> 00:19:15,410 I would only protect you. 341 00:19:15,410 --> 00:19:16,420 I won't hurt you. 342 00:19:17,090 --> 00:19:19,300 Ying Zhao almost killed you today. 343 00:19:19,300 --> 00:19:20,620 If you die, 344 00:19:20,620 --> 00:19:21,940 I'll die too. 345 00:19:22,820 --> 00:19:25,180 So how could it be me? 346 00:19:26,020 --> 00:19:27,420 Is my life 347 00:19:27,420 --> 00:19:29,620 that important to you? 348 00:19:30,820 --> 00:19:33,380 It's as important as my own life. 349 00:19:34,420 --> 00:19:35,220 Daqiang, 350 00:19:35,900 --> 00:19:36,820 I'm sorry. 351 00:19:37,540 --> 00:19:39,420 I think I misunderstood you. 352 00:19:42,090 --> 00:19:42,580 Then... 353 00:19:42,580 --> 00:19:44,500 don't turn yourself in. 354 00:19:44,500 --> 00:19:45,900 If they think 355 00:19:45,900 --> 00:19:47,580 you caused this, 356 00:19:47,580 --> 00:19:49,580 they will definitely take you back to Haotian Tower. 357 00:19:49,580 --> 00:19:51,620 Then you can never come back. 358 00:20:21,500 --> 00:20:22,940 What now? 359 00:20:24,140 --> 00:20:26,300 Didn't I explain it clearly? 360 00:20:26,300 --> 00:20:27,700 Why are you still upset? 361 00:20:29,770 --> 00:20:32,930 I thought I really improved my power. 362 00:20:33,660 --> 00:20:34,940 But in the end, 363 00:20:34,940 --> 00:20:37,100 it's just empty joy. 364 00:20:41,780 --> 00:20:45,060 I'll go to Aunt Sansheng tomorrow 365 00:20:45,060 --> 00:20:47,260 to cancel my result of winning the first place. 366 00:20:47,820 --> 00:20:48,620 Why? 367 00:20:50,260 --> 00:20:51,820 Thank you, Daqiang. 368 00:20:52,420 --> 00:20:54,770 Although my power is weak, 369 00:20:54,770 --> 00:20:56,580 I still have my values. 370 00:20:56,580 --> 00:20:58,060 Cheating is cheating. 371 00:20:59,860 --> 00:21:03,100 But if I tell everyone that you helped me, 372 00:21:03,100 --> 00:21:05,690 will you be taken back to Haotian Tower again? 373 00:21:05,690 --> 00:21:08,500 Don't you always wish for me to go back to Haotian Tower? 374 00:21:09,380 --> 00:21:11,260 I do. 375 00:21:14,980 --> 00:21:17,890 But after going through so many things together, 376 00:21:17,890 --> 00:21:20,060 I don't seem to wish as much. 377 00:21:28,060 --> 00:21:28,860 Forget it. 378 00:21:29,380 --> 00:21:31,180 You won't understand. 379 00:21:31,180 --> 00:21:32,370 Anyway, 380 00:21:32,370 --> 00:21:34,500 don't be so nice to me anymore. 381 00:21:37,380 --> 00:21:39,020 Why? 382 00:21:39,020 --> 00:21:40,180 It's like you've 383 00:21:40,860 --> 00:21:42,860 been taking medicine. 384 00:21:42,860 --> 00:21:44,500 Because you're used to it, 385 00:21:44,500 --> 00:21:46,580 you never think it's bitter. 386 00:21:48,100 --> 00:21:49,700 But one day, 387 00:21:49,700 --> 00:21:51,580 someone gave you a candy 388 00:21:51,580 --> 00:21:53,220 while you're taking your medicine. 389 00:21:53,780 --> 00:21:56,140 Because you've tasted the sweetness of the candy, 390 00:21:56,140 --> 00:21:57,370 the same medicine that 391 00:21:57,780 --> 00:21:59,020 you've taken before 392 00:21:59,020 --> 00:22:00,860 will now taste too bitter to swallow. 393 00:22:08,340 --> 00:22:09,500 In the past, 394 00:22:09,500 --> 00:22:10,940 my master was not around. 395 00:22:10,940 --> 00:22:12,860 I've been guarding the Arbiter Hall alone. 396 00:22:13,700 --> 00:22:15,860 I never felt lonely. 397 00:22:15,860 --> 00:22:17,460 Then, you suddenly came. 398 00:22:17,860 --> 00:22:19,340 You accompanied me 399 00:22:19,740 --> 00:22:21,420 and walked with me in the sun. 400 00:22:21,420 --> 00:22:22,620 You cooked porridge for me 401 00:22:23,850 --> 00:22:25,300 and helped me with the exam. 402 00:22:28,380 --> 00:22:30,340 I'm afraid I'll get used to it. 403 00:22:31,100 --> 00:22:32,540 After you leave, 404 00:22:33,340 --> 00:22:35,340 I'll be alone again. 405 00:22:35,860 --> 00:22:37,860 I'm like the person who have tasted sweetness. 406 00:22:41,940 --> 00:22:43,980 I don't want to taste bitterness anymore. 407 00:23:04,700 --> 00:23:05,780 This little flower spirit. 408 00:23:05,780 --> 00:23:07,500 What nonsense was 409 00:23:08,420 --> 00:23:10,420 she saying? 410 00:23:11,780 --> 00:23:14,460 Why can't I understand? 411 00:24:03,700 --> 00:24:04,660 Strange. 412 00:24:06,180 --> 00:24:08,100 I can see you every day, 413 00:24:09,820 --> 00:24:11,260 but I can't seem to remember 414 00:24:11,260 --> 00:24:12,250 your face clearly. 415 00:24:18,940 --> 00:24:19,700 Hao. 416 00:24:20,460 --> 00:24:21,820 You're being childish again. 417 00:24:22,860 --> 00:24:24,540 I've lit the candles for you. 418 00:24:27,100 --> 00:24:27,860 This way, 419 00:24:28,700 --> 00:24:30,060 you won't be afraid of 420 00:24:30,060 --> 00:24:30,980 having nightmares anymore. 421 00:24:39,420 --> 00:24:41,060 Master is the God of War of the three realms. 422 00:24:42,020 --> 00:24:43,180 No one can defeat you. 423 00:24:45,010 --> 00:24:46,380 I am nobody. 424 00:24:48,420 --> 00:24:49,940 How can this hand that 425 00:24:51,060 --> 00:24:52,500 wields the Shuofeng sword 426 00:24:54,260 --> 00:24:55,500 light candles for me. 427 00:25:00,500 --> 00:25:01,460 I'm useless. 428 00:25:01,460 --> 00:25:03,620 Unlike the former God of War, Wanyi, I'm not gentle. 429 00:25:03,620 --> 00:25:04,740 Please spare my life. 430 00:25:13,580 --> 00:25:15,540 How dare you kneel 431 00:25:16,180 --> 00:25:17,340 with her face on? 432 00:25:19,180 --> 00:25:20,980 She won't make that look on your face. 433 00:25:21,620 --> 00:25:22,780 Stop crying. 434 00:26:33,210 --> 00:26:35,140 People suffer from seven emotions. 435 00:26:35,780 --> 00:26:36,770 Joy. 436 00:26:36,770 --> 00:26:37,860 Worry. 437 00:26:37,860 --> 00:26:39,020 Sadness. 438 00:26:39,020 --> 00:26:40,020 Pity. 439 00:26:40,020 --> 00:26:40,860 Love. 440 00:26:40,860 --> 00:26:41,700 Hate. 441 00:26:41,700 --> 00:26:42,380 Jealousy. 442 00:26:42,860 --> 00:26:44,060 These will be the stumbling blocks 443 00:26:44,060 --> 00:26:45,540 when you make decisions. 444 00:26:46,300 --> 00:26:47,580 Cut off the emotional root. 445 00:26:47,580 --> 00:26:48,820 Don't love. 446 00:26:49,300 --> 00:26:50,540 Without weakness, 447 00:26:50,850 --> 00:26:53,500 you won't be soft-hearted. 448 00:26:53,500 --> 00:26:56,180 Then, you'll become the strongest in the three realms. 449 00:27:07,250 --> 00:27:09,820 Because we took pity on each other and 450 00:27:09,820 --> 00:27:12,420 didn't want to see any of us die, 451 00:27:12,420 --> 00:27:14,140 we faced our fears 452 00:27:14,140 --> 00:27:15,380 and worked together 453 00:27:15,380 --> 00:27:17,780 to win time for survival. 454 00:27:17,780 --> 00:27:18,580 So 455 00:27:18,580 --> 00:27:20,050 emotion is not a burden. 456 00:27:20,340 --> 00:27:22,500 It's the reason we survived this time. 457 00:27:41,020 --> 00:27:43,260 Didn't you want to pass the exam? 458 00:27:43,260 --> 00:27:45,020 Why do you want to cancel the result now? 459 00:27:45,020 --> 00:27:46,420 Wouldn't it all be in vain? 460 00:27:47,860 --> 00:27:49,460 I'm weak. 461 00:27:49,460 --> 00:27:51,140 But I never cheat. 462 00:27:51,570 --> 00:27:53,020 I won't accept 463 00:27:53,020 --> 00:27:54,180 a result that isn't mine. 464 00:28:01,380 --> 00:28:02,620 Firefly. 465 00:28:02,620 --> 00:28:03,970 You scared the firefly away. 466 00:28:04,660 --> 00:28:05,900 Magical Firefly Stone 467 00:28:05,900 --> 00:28:08,020 is now just an ordinary stone. 468 00:28:08,940 --> 00:28:10,340 Here you are. 469 00:28:19,090 --> 00:28:20,860 Have you been eating my flowers? 470 00:28:26,820 --> 00:28:28,740 Why do you keep eating the same one? 471 00:28:28,740 --> 00:28:30,380 Why don't you change to another plant? 472 00:28:30,380 --> 00:28:31,900 Try this. 473 00:28:31,900 --> 00:28:33,700 It tastes better and sweeter. 474 00:29:03,100 --> 00:29:04,540 I found the firefly. 475 00:29:04,540 --> 00:29:06,700 I can return them together to Lord Changheng. 476 00:29:07,410 --> 00:29:08,580 Everything will return to its original place. 477 00:29:09,090 --> 00:29:10,620 I can also rest assure. 478 00:29:40,540 --> 00:29:41,620 It's really him. 479 00:29:42,740 --> 00:29:45,500 Didn't Dongfang Qingcang died 30,000 years ago? 480 00:29:45,500 --> 00:29:47,140 Shuiyuntian said that 481 00:29:47,340 --> 00:29:49,460 to stabilize the three realms. 482 00:29:49,460 --> 00:29:51,220 Dongfang Qingcang's body can't be destroyed. 483 00:29:51,220 --> 00:29:52,540 His primordial spirit can't be reincarnated. 484 00:29:52,540 --> 00:29:54,180 He is the real immortal. 485 00:29:54,940 --> 00:29:55,820 Back then, 486 00:29:56,140 --> 00:29:57,410 Lord Yunzhong 487 00:29:57,410 --> 00:29:58,980 gathered the power of the gods 488 00:29:58,980 --> 00:30:00,860 to scatter only his primordial spirit 489 00:30:01,740 --> 00:30:03,540 and seal him in this Haotian Tower. 490 00:30:10,060 --> 00:30:11,660 Could it be that day 491 00:30:12,420 --> 00:30:14,340 when we reinforced the Haotian Matrix? 492 00:30:16,300 --> 00:30:18,460 A little fairy was sucked into the tower. 493 00:30:19,700 --> 00:30:22,180 Could that little fairy break the seal 494 00:30:22,900 --> 00:30:24,900 and gather the primordial spirit of Dongfang Qingcang? 495 00:30:26,460 --> 00:30:27,650 In the three realms, 496 00:30:28,140 --> 00:30:29,580 besides the Goddess of Xishan, 497 00:30:30,220 --> 00:30:32,220 who else can restore souls? 498 00:30:37,060 --> 00:30:38,420 Yesterday, in Shuyu Forest, 499 00:30:39,060 --> 00:30:40,340 how did that fairy 500 00:30:40,340 --> 00:30:42,100 subdue Ying Zhao? 501 00:30:42,100 --> 00:30:43,260 Tell me in detail. 502 00:30:43,900 --> 00:30:45,220 Don't miss out anything. 503 00:30:46,300 --> 00:30:46,860 Yes. 504 00:30:56,850 --> 00:30:58,100 Aunt Sansheng, 505 00:30:58,100 --> 00:31:00,740 someone helped me 506 00:31:00,740 --> 00:31:01,940 with my immortal examination this time. 507 00:31:03,370 --> 00:31:04,140 No, no. 508 00:31:04,140 --> 00:31:05,980 I can't say it's Daqiang. 509 00:31:09,180 --> 00:31:10,180 It's a coincidence. 510 00:31:10,420 --> 00:31:12,780 I'll say my result this time 511 00:31:12,780 --> 00:31:14,020 is just a coincidence. 512 00:31:16,260 --> 00:31:17,060 Stop! 513 00:31:20,060 --> 00:31:20,780 What? 514 00:31:21,540 --> 00:31:23,330 Are you a big deal now after winning the first place? 515 00:31:24,170 --> 00:31:25,100 No. 516 00:31:25,100 --> 00:31:26,140 Fairy Danyin, 517 00:31:26,500 --> 00:31:28,740 I'm going to see Aunt Sansheng 518 00:31:28,740 --> 00:31:30,220 to cancel my exam result. 519 00:31:30,540 --> 00:31:31,260 What? 520 00:31:31,580 --> 00:31:32,860 Don't be angry. 521 00:31:32,860 --> 00:31:34,500 I know I don't deserve it. 522 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 You don't deserve it? 523 00:31:36,770 --> 00:31:38,380 The person who saved me 524 00:31:38,380 --> 00:31:40,970 is undeserving of the first place? 525 00:31:40,970 --> 00:31:42,820 If you say one more word about canceling the result, 526 00:31:42,820 --> 00:31:44,060 I'll turn you back into your original form. 527 00:31:45,580 --> 00:31:46,380 Orchid, 528 00:31:46,380 --> 00:31:47,340 thank you. 529 00:31:47,660 --> 00:31:48,220 Yeah. 530 00:31:48,420 --> 00:31:49,580 If it weren't for you yesterday, 531 00:31:49,580 --> 00:31:50,850 we would have been dead. 532 00:31:51,140 --> 00:31:53,340 You were just lucky. 533 00:31:58,500 --> 00:31:59,180 Forget it. 534 00:31:59,380 --> 00:32:00,930 You're quite capable. 535 00:32:01,580 --> 00:32:04,700 Much better than some illiterate young lady. 536 00:32:04,700 --> 00:32:05,300 You! 537 00:32:05,300 --> 00:32:06,420 What? 538 00:32:06,420 --> 00:32:08,490 From now on, I'm a member of the Fountain Palace. 539 00:32:08,490 --> 00:32:09,580 Fairy Danyin, 540 00:32:09,580 --> 00:32:11,740 no matter how noble you are, 541 00:32:11,740 --> 00:32:13,260 if you touch me, 542 00:32:13,260 --> 00:32:14,420 what will Lord Changheng 543 00:32:14,420 --> 00:32:15,620 think of you? 544 00:32:24,180 --> 00:32:25,660 She's too much. 545 00:32:33,380 --> 00:32:35,420 Thank you, Fairy Danyin. 546 00:32:36,300 --> 00:32:37,180 For what? 547 00:32:37,740 --> 00:32:39,820 I've always been clear about my grudges and gratitude. 548 00:32:39,820 --> 00:32:41,340 Since you saved my life, 549 00:32:41,690 --> 00:32:43,260 I won't bother you anymore. 550 00:32:48,220 --> 00:32:49,300 But remember, 551 00:32:49,300 --> 00:32:50,290 I still hate you. 552 00:32:51,580 --> 00:32:52,610 Why? 553 00:32:54,380 --> 00:32:55,130 No reason. 554 00:33:06,740 --> 00:33:07,860 Lord Changheng. 555 00:33:08,540 --> 00:33:10,050 You won the first place brilliantly. 556 00:33:10,300 --> 00:33:11,180 Why are you here 557 00:33:11,180 --> 00:33:12,060 instead of celebrating? 558 00:33:14,180 --> 00:33:15,260 Actually, 559 00:33:15,740 --> 00:33:17,100 I want to ask Aunt Sansheng 560 00:33:17,100 --> 00:33:18,860 to cancel my exam result. 561 00:33:18,860 --> 00:33:19,700 Why? 562 00:33:19,700 --> 00:33:20,940 My power is weak. 563 00:33:21,500 --> 00:33:23,060 I got this honor 564 00:33:23,060 --> 00:33:24,980 merely because I was lucky. 565 00:33:25,260 --> 00:33:26,180 Orchid. 566 00:33:27,140 --> 00:33:28,420 After the Ying Zhao incident, 567 00:33:29,140 --> 00:33:30,260 your bravery, wisdom, 568 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 and kindness were 569 00:33:31,660 --> 00:33:33,370 seen by everyone. 570 00:33:33,370 --> 00:33:34,140 So 571 00:33:34,410 --> 00:33:35,660 you deserve the honor of winning the first place. 572 00:33:37,500 --> 00:33:38,580 Besides, 573 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 I'm the judge. 574 00:33:40,220 --> 00:33:42,380 Your result is determined by me. 575 00:33:42,380 --> 00:33:43,700 Thank you, Lord Changheng. 576 00:33:43,700 --> 00:33:45,060 I will continue to work hard. 577 00:33:47,500 --> 00:33:48,100 Wait. 578 00:33:49,220 --> 00:33:50,300 Lord Changheng. 579 00:33:50,940 --> 00:33:53,260 I found your Firefly Stone. 580 00:33:53,260 --> 00:33:54,260 I'll return it to you 581 00:34:08,780 --> 00:34:09,290 This... 582 00:34:14,699 --> 00:34:15,500 Hold onto it again. 583 00:34:16,010 --> 00:34:17,139 No. No. 584 00:34:17,139 --> 00:34:18,500 I'm clumsy. 585 00:34:18,500 --> 00:34:20,060 What if I break your... 586 00:34:27,100 --> 00:34:28,580 What's going on? 587 00:34:30,219 --> 00:34:32,260 Did you feed it? 588 00:34:34,260 --> 00:34:36,659 I used plants to lure it into the Firefly Stone. 589 00:34:38,780 --> 00:34:39,659 I see. 590 00:34:40,500 --> 00:34:42,219 You are the first person to feed it. 591 00:34:42,219 --> 00:34:43,659 It acknowledges you as its master. 592 00:34:44,699 --> 00:34:45,739 Master? 593 00:34:49,139 --> 00:34:51,060 What stupid method did I use? 594 00:34:51,900 --> 00:34:52,980 Lord Changheng. 595 00:34:52,980 --> 00:34:53,820 How about this? 596 00:34:53,820 --> 00:34:55,739 You can feed it some precious plants. 597 00:34:55,739 --> 00:34:56,460 Maybe 598 00:34:56,460 --> 00:34:58,540 it will look down on my weeds. 599 00:34:58,540 --> 00:35:00,100 Since the firefly sees you as its master, 600 00:35:00,100 --> 00:35:02,140 then this Firefly Stone is yours. 601 00:35:02,140 --> 00:35:03,340 No, I can't. 602 00:35:03,340 --> 00:35:05,620 How can I take your stone? 603 00:35:05,620 --> 00:35:06,940 Fireflies are spiritual. 604 00:35:07,220 --> 00:35:08,820 I dare not force it to stay with me. 605 00:35:08,820 --> 00:35:10,300 As a disciple of Arbiter, 606 00:35:10,300 --> 00:35:11,050 you should know 607 00:35:11,050 --> 00:35:13,060 we can't force our fate. 608 00:35:13,060 --> 00:35:13,820 So 609 00:35:14,220 --> 00:35:15,380 you're following the will of Heaven, 610 00:35:16,090 --> 00:35:17,180 not stealing others' love. 611 00:36:27,900 --> 00:36:30,060 Aren't you Fairy Orchid who won the 612 00:36:30,060 --> 00:36:31,180 first place in the immortal examination? 613 00:36:33,610 --> 00:36:35,260 Greetings, Lord Rong Hao. 614 00:36:35,940 --> 00:36:36,770 I don't like people 615 00:36:36,770 --> 00:36:38,220 being too polite. 616 00:36:38,220 --> 00:36:39,460 We'll have many chances to meet 617 00:36:39,460 --> 00:36:40,900 once you enter Fountain Palace. 618 00:36:43,060 --> 00:36:43,580 By the way, 619 00:36:44,500 --> 00:36:46,780 I have a problem now. 620 00:36:46,780 --> 00:36:47,580 Would you 621 00:36:47,580 --> 00:36:48,700 be willing 622 00:36:48,700 --> 00:36:49,620 to help me? 623 00:36:50,820 --> 00:36:52,180 My power is weak. 624 00:36:52,180 --> 00:36:54,500 If you can't figure it out, 625 00:36:54,500 --> 00:36:56,290 how can I be of help to you? 626 00:36:56,290 --> 00:36:58,020 You can definitely help me. 627 00:37:03,100 --> 00:37:04,020 This is 628 00:37:04,290 --> 00:37:05,380 Ice Jade. 629 00:37:06,810 --> 00:37:09,060 Ice Jade has strong vitality. 630 00:37:09,620 --> 00:37:11,180 With enough spiritual energy, 631 00:37:11,180 --> 00:37:12,860 it'll grow with the wind. 632 00:37:12,860 --> 00:37:14,220 Why would it wither? 633 00:37:14,980 --> 00:37:17,980 I heard that plant spirits 634 00:37:17,980 --> 00:37:19,060 have healing abilities. 635 00:37:19,580 --> 00:37:20,420 Please have a look. 636 00:37:20,420 --> 00:37:21,260 Can it be saved? 637 00:37:28,500 --> 00:37:30,330 The root is damaged. 638 00:37:30,780 --> 00:37:32,540 Its spiritual energy is drained. 639 00:37:33,140 --> 00:37:34,330 I'm afraid... 640 00:37:35,940 --> 00:37:36,900 I'll try. 641 00:37:55,420 --> 00:37:56,370 It's alive. 642 00:37:57,900 --> 00:37:59,020 I knew I found the right person. 643 00:38:00,020 --> 00:38:01,500 You flatter me, My Lord. 644 00:38:01,500 --> 00:38:03,340 I have to go back to Arbiter Hall to work. 645 00:38:03,340 --> 00:38:04,500 I'll get going then. 646 00:38:12,740 --> 00:38:14,020 My Lord, what is this? 647 00:38:15,260 --> 00:38:16,620 In this world, 648 00:38:17,580 --> 00:38:19,490 only one person 649 00:38:19,490 --> 00:38:21,220 can purify evil spirit. 650 00:38:27,260 --> 00:38:28,700 Purified evil spirit. 651 00:38:30,500 --> 00:38:32,020 Brought it back to life. 652 00:38:34,980 --> 00:38:36,060 You are indeed... 653 00:38:41,060 --> 00:38:42,700 the Goddess of Xishan. 654 00:39:16,460 --> 00:39:17,420 Master. 655 00:39:18,660 --> 00:39:20,260 Since you died in battle, 656 00:39:21,020 --> 00:39:22,460 there's nothing left for me to think about 657 00:39:24,020 --> 00:39:25,820 in the three realms. 658 00:39:27,380 --> 00:39:28,940 I suffer every day. 659 00:39:30,580 --> 00:39:32,300 Only left with endless pain. 660 00:39:35,380 --> 00:39:37,380 But what I suffered 661 00:39:39,420 --> 00:39:41,660 is nothing compared to yours. 662 00:39:45,140 --> 00:39:46,380 For these 30,000 years, 663 00:39:47,260 --> 00:39:48,500 do you 664 00:39:50,740 --> 00:39:53,020 blame me for my incompetence? 665 00:40:02,850 --> 00:40:04,100 Master, don't be afraid. 666 00:40:10,260 --> 00:40:12,180 Even if I have to turn the world upside down, 667 00:40:14,060 --> 00:40:16,060 even if it means killing everything in the three realms, 668 00:40:17,580 --> 00:40:19,700 I will find a way 669 00:40:20,860 --> 00:40:22,170 to save you. 670 00:40:33,780 --> 00:40:34,620 Master. 671 00:40:36,340 --> 00:40:37,380 Do you know? 672 00:40:39,500 --> 00:40:41,290 We'll meet soon. 673 00:40:46,670 --> 00:40:52,000 [Love Between Fairy and Devil] 40167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.