All language subtitles for Futurama.S05E11.1080p.WEB.h264-NiXON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,930 --> 00:00:36,758 ANNOUNCER: Dateline Tarantulon 6. 2 00:00:36,826 --> 00:00:38,448 The brave warriors of Earth 3 00:00:38,517 --> 00:00:41,655 under the command of General Major Webelo Zapp Brannigan 4 00:00:41,723 --> 00:00:45,000 have achieved victory over the Spider home-world. 5 00:00:48,723 --> 00:00:51,792 And to the victor belong the spoils. 6 00:00:51,862 --> 00:00:55,517 One trillion dollars in silken treasure. 7 00:00:55,585 --> 00:00:57,792 Mm. 8 00:00:57,862 --> 00:00:59,758 My fellow Earthicans 9 00:00:59,826 --> 00:01:02,000 after meeting with top voodoo economists 10 00:01:02,067 --> 00:01:04,688 I have decided to refund our silk surplus 11 00:01:04,757 --> 00:01:06,412 to you, the taxpayers. 12 00:01:06,481 --> 00:01:10,240 That's right. I've sent you each 300 buckaroos 13 00:01:10,310 --> 00:01:12,516 in the form of a Tricky Dick fun bill. 14 00:01:12,585 --> 00:01:14,620 Knock yourselves out. 15 00:01:15,757 --> 00:01:17,000 [ excited murmuring] 16 00:01:17,067 --> 00:01:18,655 I'm slightly richer. 17 00:01:18,724 --> 00:01:20,448 What to do? What to do? 18 00:01:20,516 --> 00:01:24,379 One $300 hookerbot or 300 one-dollar hookerbots? 19 00:01:24,448 --> 00:01:25,861 I'm going to swim with a whale. 20 00:01:25,930 --> 00:01:28,033 They're the gentle giants of the deep. 21 00:01:28,103 --> 00:01:29,793 I'm well aware of that. 22 00:01:29,861 --> 00:01:33,171 Scruffy's going to get himself one of them $300 haircuts. 23 00:01:33,240 --> 00:01:36,343 This one's lost it's pizzazz. 24 00:01:36,412 --> 00:01:37,758 A fortune, it is. 25 00:01:37,826 --> 00:01:41,758 At last, Zoidberg will live like a rich man. 26 00:01:41,826 --> 00:01:43,378 [ smooching] 27 00:01:43,448 --> 00:01:44,585 Go away. Get away from me. 28 00:01:44,655 --> 00:01:47,033 Shmeesh. It's just 300 bucks. 29 00:01:47,103 --> 00:01:49,206 What is that, like, a hundred cups of coffee? 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,412 That's it! 31 00:01:50,481 --> 00:01:51,930 I'm getting a hundred cups of coffee 32 00:01:52,000 --> 00:01:53,412 starting now. 33 00:01:53,481 --> 00:01:55,930 Coffee machine, one cup of coffee please. 34 00:02:00,757 --> 00:02:01,688 Smells good. 35 00:02:01,757 --> 00:02:02,965 [ slurps] 36 00:02:03,034 --> 00:02:04,585 [ ding] 37 00:02:04,655 --> 00:02:06,965 Leela, are you there? 38 00:02:07,034 --> 00:02:07,757 No. 39 00:02:07,826 --> 00:02:09,343 Oh, yes, you are. 40 00:02:09,413 --> 00:02:11,931 I'm hereby inviting you and your oddball coworkers 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,343 to a special reception 42 00:02:13,413 --> 00:02:16,171 to display the national silk surplus. 43 00:02:16,240 --> 00:02:19,620 I believe you know the heroic space stallion who captured it. 44 00:02:19,688 --> 00:02:21,516 Show them my medal, Kif. 45 00:02:21,586 --> 00:02:24,413 [ sighs]: He rented it with his tax refund. 46 00:02:24,481 --> 00:02:27,655 So, Leela, will you have the pleasure? 47 00:02:27,723 --> 00:02:29,688 What little there is to be had. 48 00:02:29,758 --> 00:02:31,171 Tomorrow night at 8:00 then. 49 00:02:31,240 --> 00:02:32,481 Smooches. 50 00:02:38,826 --> 00:02:42,103 No cheap crack houses for me no more. 51 00:02:45,550 --> 00:02:46,688 Very good, sir. 52 00:02:46,758 --> 00:02:49,793 Shall I prewarm sir's crack pipe? 53 00:02:51,861 --> 00:02:54,275 [ panting] 54 00:02:54,343 --> 00:02:56,516 Oh, Kif 55 00:02:56,586 --> 00:02:59,067 it was so romantic of you to rent this paddle plane 56 00:02:59,137 --> 00:03:00,413 with your tax rebate. 57 00:03:00,481 --> 00:03:02,137 We're like two dandelion seeds 58 00:03:02,205 --> 00:03:03,516 wafting on the breeze. 59 00:03:03,586 --> 00:03:05,205 [ panting]: Yes. Seeds. 60 00:03:05,275 --> 00:03:06,861 Wafting. 61 00:03:06,931 --> 00:03:08,240 I almost feel kind of shallow 62 00:03:08,310 --> 00:03:09,310 for blowing my rebate 63 00:03:09,378 --> 00:03:10,965 on this cool talking tattoo. 64 00:03:11,033 --> 00:03:12,481 Hey, Gordon Gecko. 65 00:03:12,550 --> 00:03:14,655 I cost as much as this whole crummy date. 66 00:03:14,723 --> 00:03:15,896 Shut up! 67 00:03:15,965 --> 00:03:16,931 Ow! 68 00:03:20,758 --> 00:03:23,655 Ma'am, it has become too much of a chore 69 00:03:23,723 --> 00:03:26,103 for me to clean out my wrinkles each day. 70 00:03:26,171 --> 00:03:29,861 Is it true that stem cells may fight the aging process? 71 00:03:29,931 --> 00:03:31,655 Well, yes, in the same way 72 00:03:31,723 --> 00:03:33,620 an infant may fight Muhammad Ali, but... 73 00:03:33,688 --> 00:03:36,240 One pound of stem cells please. 74 00:03:38,896 --> 00:03:40,655 Of course, any age-reversing effects 75 00:03:40,723 --> 00:03:43,067 will be purely temporary... 76 00:03:43,137 --> 00:03:44,310 [ groans] 77 00:03:44,378 --> 00:03:47,620 [ humming] 78 00:03:50,896 --> 00:03:52,861 Oh. 79 00:03:52,930 --> 00:03:54,310 Ooh. 80 00:03:55,481 --> 00:03:58,103 Ooh-hoo-hoo. 81 00:04:00,310 --> 00:04:02,688 Oh! Oh-ho-ho-ho-ho. 82 00:04:02,758 --> 00:04:06,068 Say, buddy, why is this Grand Cigar so pricey? 83 00:04:06,137 --> 00:04:07,758 Well, as you can see 84 00:04:07,826 --> 00:04:11,413 its wrapper is a piece of the original U.S. Constitution. 85 00:04:11,481 --> 00:04:15,448 It was hand-rolled by Queen Elizabeth during her wild years 86 00:04:15,516 --> 00:04:17,654 and was buried with George Burns 87 00:04:17,723 --> 00:04:20,343 until grave-robbing space mushrooms... 88 00:04:20,413 --> 00:04:21,896 Well, you know the rest. 89 00:04:21,964 --> 00:04:23,516 Give you 300 bucks for it. 90 00:04:23,586 --> 00:04:26,240 No can do. Oh, all right. 91 00:04:26,310 --> 00:04:29,550 I'll just take these $300 burglar's tools then. 92 00:04:29,620 --> 00:04:30,793 Very good, sir. 93 00:04:30,862 --> 00:04:32,000 [ cash register rings] 94 00:04:32,067 --> 00:04:35,137 So, uh, what time you close tonight? 95 00:04:37,172 --> 00:04:39,274 Hey, Pops. Did that tax rebate come? 96 00:04:39,343 --> 00:04:40,723 Came and went. 97 00:04:40,793 --> 00:04:44,137 You're now the proud owner of Bamboo Boogie Boots. 98 00:04:45,240 --> 00:04:46,723 With a warning label this big 99 00:04:46,793 --> 00:04:48,343 you know they got to be fun. 100 00:04:48,413 --> 00:04:50,343 But, Pops, I don't want to have fun. 101 00:04:50,413 --> 00:04:53,447 I want to be like you-- boring, but prudently invested. 102 00:04:53,516 --> 00:04:54,930 Babylon's bells! 103 00:04:55,000 --> 00:04:57,033 I tallied almost 300 bananas 104 00:04:57,103 --> 00:04:58,343 on this entertainment product. 105 00:04:58,413 --> 00:05:00,103 Now you put them on and have fun. 106 00:05:00,172 --> 00:05:01,310 I don't wanna! 107 00:05:01,379 --> 00:05:02,930 Well, then I'm gonna put them on 108 00:05:03,000 --> 00:05:04,310 and make you watch me have fun. 109 00:05:04,379 --> 00:05:05,379 See? 110 00:05:05,447 --> 00:05:07,862 Fun, fun... FUN! 111 00:05:07,930 --> 00:05:10,103 Dwight! Help me! 112 00:05:10,172 --> 00:05:11,689 I'll save you, Pops. 113 00:05:21,689 --> 00:05:22,689 [ loud music playing] 114 00:05:22,757 --> 00:05:23,689 Hey! 115 00:05:23,757 --> 00:05:26,654 Turn that damn music... 116 00:05:26,723 --> 00:05:28,481 up. 117 00:05:28,550 --> 00:05:29,586 [ yelps] 118 00:05:29,654 --> 00:05:31,172 Isn't this fun? 119 00:05:31,240 --> 00:05:32,172 No! 120 00:05:32,240 --> 00:05:34,586 I wish I had two mommies. 121 00:05:34,654 --> 00:05:37,000 Try these, uh... sir. 122 00:05:37,067 --> 00:05:38,862 [ snorting] 123 00:05:38,930 --> 00:05:42,862 I ask for rich guy stuff and you give me shiny pebbles?! 124 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 Bah! 125 00:05:44,000 --> 00:05:46,067 I bid you adieu. 126 00:05:47,172 --> 00:05:48,723 [ glass shatters] 127 00:05:49,550 --> 00:05:52,723 Woo-woo-woo-woo-woo-woo! 128 00:05:57,413 --> 00:05:59,620 I'd like a pass to swim with Mushu, please. 129 00:05:59,689 --> 00:06:01,274 Well, you asked the right guy. 130 00:06:01,343 --> 00:06:02,793 I'm the whale biologist. 131 00:06:02,862 --> 00:06:04,447 Though, personally, I hate whales. 132 00:06:04,516 --> 00:06:06,274 [ sotto voce]: Especially Mushu. 133 00:06:06,343 --> 00:06:08,516 Then why'd you become a whale biologist? 134 00:06:08,586 --> 00:06:10,689 I don't know you well enough to get into that. 135 00:06:10,757 --> 00:06:11,896 $300 please. 136 00:06:11,964 --> 00:06:13,516 Noon tomorrow. 137 00:06:13,586 --> 00:06:15,930 If you're late, you only get to tread water 138 00:06:16,000 --> 00:06:17,137 in the scallop tank. 139 00:06:21,000 --> 00:06:22,413 Yeah, I'll have a coffee. 140 00:06:22,481 --> 00:06:24,067 Guppy, trout, mermaid or... 141 00:06:24,137 --> 00:06:25,343 Whale, please. 142 00:06:26,343 --> 00:06:27,481 [ slurps] 143 00:06:27,550 --> 00:06:29,206 [ ding] 144 00:06:32,310 --> 00:06:33,862 [ panting] 145 00:06:33,930 --> 00:06:37,206 Amy, I... I also spent some of my tax rebate 146 00:06:37,274 --> 00:06:40,172 on a gift... for you. 147 00:06:40,240 --> 00:06:42,067 Oh, Kiffy. 148 00:06:42,137 --> 00:06:46,379 It shows the time wherever we both are. 149 00:06:46,447 --> 00:06:48,654 And it's powered by love. 150 00:06:48,723 --> 00:06:50,310 Also you have to wind it. 151 00:06:50,379 --> 00:06:53,481 Ooh! Somebody won big at skeeball. 152 00:06:53,550 --> 00:06:54,481 You shut up. 153 00:06:54,550 --> 00:06:55,930 I love it, Kif. 154 00:06:56,000 --> 00:06:58,274 I'll use it whenever I want to know what time it is. 155 00:06:58,343 --> 00:07:00,000 [ mwah] 156 00:07:00,067 --> 00:07:01,896 Ooh, it's Fry and Leela. 157 00:07:01,964 --> 00:07:03,379 Hi, Fry and Leela! 158 00:07:03,447 --> 00:07:04,896 Ah! 159 00:07:04,964 --> 00:07:06,654 Ooh! Oh, my...! Keep pedaling. 160 00:07:06,723 --> 00:07:08,689 Oh, for the love of God, keep pedaling. 161 00:07:08,757 --> 00:07:10,413 [ bubbling][ yelling] 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,240 [ sighs] 163 00:07:18,310 --> 00:07:20,620 Bye, Fry and Leela! 164 00:07:21,826 --> 00:07:22,757 [ stammering] 165 00:07:22,826 --> 00:07:24,000 Oh. 166 00:07:25,274 --> 00:07:26,620 [ chomps] 167 00:07:30,172 --> 00:07:31,689 Oh! 168 00:07:31,757 --> 00:07:34,965 I can't wait till the tattoos on Amy's butt hear about this. 169 00:07:35,033 --> 00:07:36,379 Hear about what?Tell us. 170 00:07:36,447 --> 00:07:38,067 [ horse whinnies] 171 00:07:42,172 --> 00:07:43,793 [ sobbing] 172 00:07:43,862 --> 00:07:46,620 Don't feel sad, my little tadpole. 173 00:07:46,689 --> 00:07:49,826 [ sobbing]: I'm trying not to. 174 00:07:49,896 --> 00:07:53,310 But my gift to you is in the belly of a whale. 175 00:07:53,379 --> 00:07:55,586 Say, this reminds me of that time 176 00:07:55,654 --> 00:07:57,793 I ate that other watch Kif gave you. 177 00:07:57,862 --> 00:07:59,965 Hey, it is kind of like that. 178 00:08:00,033 --> 00:08:02,447 To induce vomiting, that was the solution. 179 00:08:02,516 --> 00:08:04,343 Everywhere it went. 180 00:08:04,413 --> 00:08:05,862 [ chuckles] 181 00:08:05,930 --> 00:08:08,413 What a Valentine's Day that was. 182 00:08:08,481 --> 00:08:09,550 Hmm. 183 00:08:09,620 --> 00:08:12,103 This may seem like a huge coincidence 184 00:08:12,172 --> 00:08:14,310 but I happen to have an "in" with that whale. 185 00:08:14,379 --> 00:08:16,206 Scruffy's formulated a plan. 186 00:08:16,274 --> 00:08:19,413 But you'll need a ready source of nauseating rotten fish. 187 00:08:21,516 --> 00:08:23,516 Freshen your coffee, sir? 188 00:08:23,586 --> 00:08:24,862 Yeah-yeah, yeah. Keep it coming. 189 00:08:24,930 --> 00:08:26,343 Put the pot down. Get away! 190 00:08:26,413 --> 00:08:27,413 [ slurps] 191 00:08:27,481 --> 00:08:28,654 [ ding] 192 00:08:31,757 --> 00:08:33,413 You're so young in spirit. 193 00:08:33,481 --> 00:08:36,620 It's hard to believe you're as old as 25. 194 00:08:36,688 --> 00:08:39,861 The key is to grab life by the ho-jos. 195 00:08:39,931 --> 00:08:42,724 Live every day like it might be your last. 196 00:08:42,793 --> 00:08:44,136 What'll it be, kids? 197 00:08:44,206 --> 00:08:47,067 One bowl of mild farina. 198 00:08:47,136 --> 00:08:49,000 [ gurgling] 199 00:08:55,620 --> 00:08:57,172 Paydirt. 200 00:08:57,240 --> 00:08:59,654 Hee-ya! 201 00:09:01,413 --> 00:09:02,551 [ whistles] 202 00:09:04,309 --> 00:09:05,758 Here you go, big spender. 203 00:09:05,826 --> 00:09:08,793 Foie gras and caviar. 204 00:09:08,861 --> 00:09:11,447 [ sniffing]: Goose liver? 205 00:09:11,517 --> 00:09:13,309 Fish eggs? Feh! 206 00:09:13,379 --> 00:09:15,758 Where's the goose? Where's the fish? 207 00:09:15,826 --> 00:09:17,517 Hey, that's what rich people eat 208 00:09:17,586 --> 00:09:19,274 the garbage parts of the food. 209 00:09:19,344 --> 00:09:23,172 I ate garbage yesterday and it didn't cost me $300! 210 00:09:23,240 --> 00:09:24,586 I'm not paying! 211 00:09:24,654 --> 00:09:25,826 Farewell, good sir. 212 00:09:25,895 --> 00:09:28,481 Woo-woo-woo-woo-woo-woo! 213 00:09:52,481 --> 00:09:54,826 The Grand Cigar, she is mine. 214 00:09:54,895 --> 00:09:57,861 And with absolutely no consequences. 215 00:09:57,931 --> 00:09:59,344 [ chuckles] 216 00:09:59,413 --> 00:10:00,344 [ beep] 217 00:10:02,965 --> 00:10:04,586 [ beeping] 218 00:10:14,965 --> 00:10:15,965 You see that? 219 00:10:16,033 --> 00:10:17,688 Grand theft tobacco. 220 00:10:17,758 --> 00:10:21,481 Time to get off our fat cop asses and ride. 221 00:10:21,551 --> 00:10:23,965 [ siren] 222 00:10:26,000 --> 00:10:29,274 [ snoring] 223 00:10:31,861 --> 00:10:33,206 P.U.! 224 00:10:33,274 --> 00:10:36,620 This fish is slightly too rotten to even make jambalaya. 225 00:10:42,274 --> 00:10:43,481 So far, so good. 226 00:10:43,551 --> 00:10:44,826 Where's Kif? 227 00:10:44,895 --> 00:10:46,895 [ groans] 228 00:10:52,172 --> 00:10:53,136 [ ding] 229 00:10:53,206 --> 00:10:55,654 This isn't Yemeni, it's Sulawesi. 230 00:10:55,724 --> 00:10:56,895 And the cup's shaking. 231 00:10:56,965 --> 00:10:58,517 I don't want my coffee shaking. 232 00:10:58,586 --> 00:11:00,447 You seem a tad wound up, buddy. 233 00:11:00,517 --> 00:11:02,102 And your face is greasy. 234 00:11:02,172 --> 00:11:03,586 Real greasy. 235 00:11:03,654 --> 00:11:04,793 You been up all night? 236 00:11:04,861 --> 00:11:05,931 Of course I've been up all night! 237 00:11:06,000 --> 00:11:07,551 Not because of caffeine. It was insomnia. 238 00:11:07,620 --> 00:11:09,000 I couldn't stop thinking about coffee. 239 00:11:09,067 --> 00:11:10,586 I need a nap. [ snores] 240 00:11:10,654 --> 00:11:11,586 Coffee time! 241 00:11:11,654 --> 00:11:12,586 [ gulping] 242 00:11:12,654 --> 00:11:13,688 [ ding] 243 00:11:14,965 --> 00:11:15,895 [ sniffs] 244 00:11:15,965 --> 00:11:16,965 Ah. 245 00:11:17,033 --> 00:11:18,413 Mighty fine smokable. 246 00:11:18,481 --> 00:11:19,413 Fancy cigar? 247 00:11:19,481 --> 00:11:20,551 Why don't you smoke it already? 248 00:11:20,620 --> 00:11:22,067 Puff, puff. Go, go, go, go, go! 249 00:11:22,136 --> 00:11:25,309 Nah, you can't blow a smoke from such a majestic stogie 250 00:11:25,379 --> 00:11:26,724 in just anyone's face. 251 00:11:26,793 --> 00:11:28,447 I'm saving it for the fancy pantsies 252 00:11:28,517 --> 00:11:30,517 at Zapp Brannigan's black-tie reception. 253 00:11:30,586 --> 00:11:31,620 You coming? 254 00:11:31,688 --> 00:11:35,033 [ juddering] 255 00:11:37,136 --> 00:11:38,895 And the fifth reason whales kill 256 00:11:38,965 --> 00:11:40,447 is for the sheer fun of it. 257 00:11:40,517 --> 00:11:41,551 Anything else? 258 00:11:41,620 --> 00:11:43,379 Yeah-- you're lumpy and you smell awful. 259 00:11:43,447 --> 00:11:44,413 Hey. 260 00:11:44,481 --> 00:11:45,931 I calls them like I sees them. 261 00:11:46,000 --> 00:11:47,309 I'm a whale biologist. 262 00:11:48,931 --> 00:11:52,620 Okay, Mushu, it's feeding time. 263 00:11:55,033 --> 00:11:56,965 [ chomping] 264 00:12:00,240 --> 00:12:01,517 [ gasps] 265 00:12:01,586 --> 00:12:04,724 Oh, crud, he ate my suit. 266 00:12:04,793 --> 00:12:06,067 The suit was ugly. 267 00:12:06,136 --> 00:12:07,413 Whale biologist. 268 00:12:10,688 --> 00:12:11,758 [ grunts] 269 00:12:14,447 --> 00:12:15,654 [ groans] 270 00:12:15,724 --> 00:12:17,826 Perhaps if you tighten your grip, sir. 271 00:12:17,895 --> 00:12:20,931 Ah, thank you, golf slave. 272 00:12:22,379 --> 00:12:25,067 Bah! Rich people wouldn't waste their time on this nonsense. 273 00:12:25,136 --> 00:12:27,379 Plus, these eggs are gritty and tasteless. 274 00:12:27,447 --> 00:12:28,586 [ spitting] 275 00:12:30,931 --> 00:12:33,724 [ erotic moaning] 276 00:12:33,793 --> 00:12:34,654 Ow! 277 00:12:34,724 --> 00:12:36,240 Not so rough! 278 00:12:40,551 --> 00:12:43,206 Ladies and gentlemen, presenting Mushu 279 00:12:43,274 --> 00:12:47,274 the educated whale who thinks he's better than you. 280 00:12:47,344 --> 00:12:48,965 [ applause] 281 00:12:49,033 --> 00:12:51,517 Come on, Mushu, barf! 282 00:12:51,586 --> 00:12:53,413 Barf like a freshman! 283 00:12:53,481 --> 00:12:55,413 And now, ignorant whale lovers 284 00:12:55,481 --> 00:12:56,758 we'll see who's boss 285 00:12:56,826 --> 00:12:59,309 as I make Mushu jump through this hoop. 286 00:12:59,379 --> 00:13:00,826 Jump, Mushu. 287 00:13:02,551 --> 00:13:05,447 [ gagging and coughing] 288 00:13:05,517 --> 00:13:07,586 MAN: Who wants a fish? 289 00:13:14,517 --> 00:13:16,586 Mushu is sad. 290 00:13:16,654 --> 00:13:19,447 It just keeps coming and coming. 291 00:13:19,517 --> 00:13:21,688 [ humming] 292 00:13:22,965 --> 00:13:24,826 Wait... that chunk! 293 00:13:24,895 --> 00:13:26,654 It's the watch. 294 00:13:27,965 --> 00:13:30,895 [ cheering] 295 00:13:30,965 --> 00:13:32,517 I got it, Amy, I got it. 296 00:13:32,586 --> 00:13:34,551 The plan went off without a... 297 00:13:34,620 --> 00:13:35,861 He's got aquarium property! 298 00:13:35,931 --> 00:13:36,861 Stop him! 299 00:13:36,931 --> 00:13:38,413 Better do what he says! 300 00:13:38,481 --> 00:13:40,000 He's a whale biologist. 301 00:13:41,826 --> 00:13:43,274 You're under arrest, you squishy punk! 302 00:13:43,344 --> 00:13:44,344 Oh... 303 00:13:44,413 --> 00:13:45,793 [ glass shattering] 304 00:13:45,861 --> 00:13:46,895 Oh. 305 00:13:46,965 --> 00:13:48,000 [ choking sound] 306 00:13:48,067 --> 00:13:50,000 [ retching] 307 00:13:58,758 --> 00:14:00,206 [ screaming] 308 00:14:00,274 --> 00:14:01,758 ZAPP: The Spiderians-- 309 00:14:01,826 --> 00:14:04,447 though weak and womanlike on the battlefield-- 310 00:14:04,517 --> 00:14:06,309 are masters of the textile arts. 311 00:14:06,379 --> 00:14:08,240 Taste like King Crab, by the way. 312 00:14:08,309 --> 00:14:11,136 Crazy bugs actually wove this tapestry 313 00:14:11,206 --> 00:14:12,826 of my heroic conquest 314 00:14:12,895 --> 00:14:15,206 while I was still killing them. 315 00:14:16,895 --> 00:14:18,067 [ sniffing] 316 00:14:18,136 --> 00:14:20,309 What? It's not even scratch-and-sniff? 317 00:14:20,379 --> 00:14:23,413 But if rich people think it's good, I'll buy it. 318 00:14:23,481 --> 00:14:25,136 One art, please. 319 00:14:25,206 --> 00:14:27,136 [ laughing] 320 00:14:27,206 --> 00:14:30,413 What a clever impersonation of a stupid poor person! 321 00:14:30,481 --> 00:14:33,931 How much is that place mat actually worth, Brannigan? 322 00:14:34,000 --> 00:14:37,274 Exactly $1 billion. 323 00:14:37,344 --> 00:14:40,724 Now that'swalkin' around money. 324 00:14:42,344 --> 00:14:43,413 [ blowing nose] 325 00:14:43,481 --> 00:14:44,724 NIXON: What? Hey? [ howls] 326 00:14:56,724 --> 00:14:58,517 [ bell dings] 327 00:14:58,586 --> 00:15:00,102 So I said to Kitty 328 00:15:00,172 --> 00:15:03,551 the only way to keep the butler from running away 329 00:15:03,620 --> 00:15:05,274 is to cut off his foot. 330 00:15:05,344 --> 00:15:06,274 Ah... ha-ha. 331 00:15:06,344 --> 00:15:07,481 Uh-huh. 332 00:15:07,551 --> 00:15:09,724 Yes, it reminds me of a joke I heard 333 00:15:09,793 --> 00:15:11,758 about upper middle-class people. 334 00:15:11,826 --> 00:15:13,309 [ coughing] 335 00:15:16,517 --> 00:15:19,688 [ sobbing]: I've never been sad at a party before. 336 00:15:19,758 --> 00:15:21,688 I wonder if my mind is thinking 337 00:15:21,758 --> 00:15:23,379 about Kif being in jail. 338 00:15:23,447 --> 00:15:24,551 Jail's not so bad. 339 00:15:24,620 --> 00:15:26,620 You can make sangria in the toilet. 340 00:15:26,688 --> 00:15:28,551 Course, it's shank or be shanked. 341 00:15:28,620 --> 00:15:30,620 Of course. 342 00:15:32,551 --> 00:15:34,654 Look, just give back our property 343 00:15:34,724 --> 00:15:36,447 and we'll drop the charges. 344 00:15:36,517 --> 00:15:38,067 Fine! Have the watch! 345 00:15:38,136 --> 00:15:39,344 It's broken anyway. 346 00:15:41,206 --> 00:15:42,586 I don't want your watch! 347 00:15:42,654 --> 00:15:44,826 You're covered in precious ambergris. 348 00:15:44,895 --> 00:15:47,447 Precious hamburgers? 349 00:15:49,586 --> 00:15:51,965 "Ambergris." Noun. 350 00:15:52,033 --> 00:15:55,654 A grease-like product of the sperm whale's digestive tract 351 00:15:55,724 --> 00:15:58,586 that is used as a base in the finest perfumes. 352 00:15:58,654 --> 00:16:00,758 This has been Roseanne 353 00:16:00,826 --> 00:16:03,586 your guide to the world of facts. 354 00:16:03,654 --> 00:16:04,826 You heard Roseanne. 355 00:16:04,895 --> 00:16:06,517 Scrape off the priceless ambergris 356 00:16:06,586 --> 00:16:07,931 and I'll let you go. 357 00:16:08,000 --> 00:16:11,965 Or-Or better yet, I'll simply shed my skin. 358 00:16:12,033 --> 00:16:13,688 [ grunting] 359 00:16:18,309 --> 00:16:19,309 Stop it. Stop it. 360 00:16:19,379 --> 00:16:20,309 It's fine! 361 00:16:20,379 --> 00:16:21,861 I will destroy you! 362 00:16:23,861 --> 00:16:25,688 [ both coughing] 363 00:16:25,758 --> 00:16:29,413 [ lustful moaning] 364 00:16:30,724 --> 00:16:32,033 [ bell chimes]Wha...? 365 00:16:32,102 --> 00:16:34,413 [ creaking] 366 00:16:39,620 --> 00:16:40,551 Uh, got to go. 367 00:16:40,620 --> 00:16:42,344 Uh, fight club. 368 00:16:46,688 --> 00:16:48,793 What's happening, Hubie? 369 00:16:48,861 --> 00:16:51,826 Ah, I'm afraid the face you fell in love with 370 00:16:51,895 --> 00:16:54,413 was actually just a blob of living gunk 371 00:16:54,481 --> 00:16:56,274 I bought with my tax refund. 372 00:16:56,344 --> 00:17:00,000 [ gurgling] 373 00:17:00,067 --> 00:17:03,172 Well, as long as we're being honest 374 00:17:03,240 --> 00:17:07,309 I also spent my tax refund on a crazy treatment. 375 00:17:07,378 --> 00:17:10,205 [ pops] 376 00:17:10,275 --> 00:17:12,413 That certainly is honest. 377 00:17:12,481 --> 00:17:15,862 It's better for us to both just be ourselves. 378 00:17:15,931 --> 00:17:18,619 You, wrinkled as a prune. 379 00:17:18,689 --> 00:17:20,448 You, fat as the queen of sea cows. 380 00:17:20,517 --> 00:17:22,654 I love you! 381 00:17:22,723 --> 00:17:24,931 [ moaning] 382 00:17:28,136 --> 00:17:30,275 So, you see, the putrid, waxy substance 383 00:17:30,344 --> 00:17:31,689 I was coated with was... 384 00:17:31,758 --> 00:17:33,586 Not precious ambergris? 385 00:17:33,654 --> 00:17:36,309 Yes. And I managed to sneak some out 386 00:17:36,378 --> 00:17:37,792 in the usual place. 387 00:17:37,862 --> 00:17:39,413 Ta-da! 388 00:17:39,481 --> 00:17:44,136 Using that, I'll make you a perfume of lilac and jasmine 389 00:17:44,205 --> 00:17:45,413 and frankenberry. 390 00:17:45,481 --> 00:17:47,619 Oh, Kif, it's so romantic. 391 00:17:47,689 --> 00:17:49,136 I can't even wait! 392 00:17:49,205 --> 00:17:51,931 I'm going to wear it right now. 393 00:17:52,000 --> 00:17:53,689 [ spluttering] 394 00:17:55,413 --> 00:17:57,205 [ all groaning] 395 00:17:57,275 --> 00:18:00,067 Who smells like freaking porpoise hork? 396 00:18:00,136 --> 00:18:02,586 I do. Kiss me, Kif. 397 00:18:10,275 --> 00:18:13,172 Oh, what a foolish squid I've been. 398 00:18:13,240 --> 00:18:14,344 I'm not rich. 399 00:18:14,413 --> 00:18:16,826 I can't even buy one measly masterpiece. 400 00:18:16,895 --> 00:18:18,378 [ sobbing] 401 00:18:21,240 --> 00:18:22,448 Pardon us, gent. 402 00:18:22,517 --> 00:18:24,964 Might a couple of hungry, hungry hoboes 403 00:18:25,034 --> 00:18:27,792 take a feed from that aluminum snack box? 404 00:18:28,895 --> 00:18:30,550 So now I'm in the gutter 405 00:18:30,619 --> 00:18:32,964 surrounded by bums who eat garbage? 406 00:18:33,034 --> 00:18:35,136 Money brought me no happiness. 407 00:18:35,205 --> 00:18:36,550 Bupkes. 408 00:18:36,619 --> 00:18:40,136 Ooh, this boot's got a little pudding at the bottom. 409 00:18:40,205 --> 00:18:41,826 [ with lisp]: Interestingly 410 00:18:41,895 --> 00:18:44,103 the Spiderians are more closely related 411 00:18:44,172 --> 00:18:47,481 to our elephants than our spiders. 412 00:18:47,550 --> 00:18:49,309 [ coughing] 413 00:18:49,378 --> 00:18:50,619 [ laughing] 414 00:18:50,689 --> 00:18:51,723 [ gasping] 415 00:18:53,758 --> 00:18:55,862 Don't mind us. Whoa, whoa! 416 00:18:55,931 --> 00:18:58,723 [ all exclaiming] 417 00:19:00,067 --> 00:19:01,517 [ grunts] 418 00:19:07,550 --> 00:19:10,240 [ all yelling] 419 00:19:11,378 --> 00:19:12,964 The loot! The loot! 420 00:19:13,034 --> 00:19:14,550 The loot is on fire! 421 00:19:14,619 --> 00:19:16,448 ZAPP: Leela 422 00:19:16,517 --> 00:19:18,964 my precious rock dove, I'll save you. 423 00:19:20,895 --> 00:19:22,481 Everyone, to the fire door! 424 00:19:22,550 --> 00:19:23,758 It's on fire! 425 00:19:25,654 --> 00:19:28,826 We're trapped, my sweet hippopotamus. 426 00:19:28,895 --> 00:19:30,792 [ both yelling] 427 00:19:30,862 --> 00:19:36,000 [ rapidly]: Coffee, coffee, coffee, coffee, coffee, coffee, coffee, coffee! 428 00:19:36,067 --> 00:19:38,344 [ gulping nosily] 429 00:19:38,413 --> 00:19:40,481 [ heartbeat racing] 430 00:19:40,550 --> 00:19:42,586 [ bell dings] 431 00:19:42,654 --> 00:19:45,619 [ heavenly music plays] 432 00:20:22,103 --> 00:20:24,000 [ wheels squeaking] 433 00:20:30,895 --> 00:20:31,931 [ glass breaking] 434 00:20:32,000 --> 00:20:33,413 Where are we, Pops?Wha...? 435 00:20:33,481 --> 00:20:34,758 What happened to the food? 436 00:20:34,826 --> 00:20:38,103 I think we were saved by a mysterious orange blur. 437 00:20:38,172 --> 00:20:40,275 ZOIDBERG: Welcome, one and all. 438 00:20:40,344 --> 00:20:43,964 I finally figured out how money could make me happy-- 439 00:20:44,034 --> 00:20:46,862 by using it to buy my hungry friends a feast! 440 00:20:46,931 --> 00:20:48,448 [ all cheering] 441 00:20:48,517 --> 00:20:49,792 Everyone join us. 442 00:20:49,862 --> 00:20:51,586 Oysters Rockefeller here 443 00:20:51,654 --> 00:20:54,067 has provided genuine turkey dogs! 444 00:20:54,136 --> 00:20:58,103 Heck, you're never too rich to enjoy a free turkey dog. 445 00:20:58,172 --> 00:20:59,931 Yeah, I'm starved!All right! 446 00:21:00,000 --> 00:21:01,517 I'll take four. Me, too. 447 00:21:01,586 --> 00:21:03,240 Oh, what the hell. 448 00:21:10,103 --> 00:21:11,136 Here, Dwight. 449 00:21:11,205 --> 00:21:13,448 The boots only cost $299.99. 450 00:21:13,517 --> 00:21:16,619 You invest this penny like you wanted. 451 00:21:16,689 --> 00:21:18,205 Thanks, Dad. 452 00:21:18,275 --> 00:21:20,826 I'm going to take this and buy five shares of Amazon.com. 453 00:21:20,895 --> 00:21:22,103 A risk-taker! 454 00:21:22,172 --> 00:21:23,689 That's my boy. 455 00:21:23,758 --> 00:21:25,723 The entire surplus is gone! 456 00:21:25,792 --> 00:21:28,034 Oh, what a McGovern I've been. 457 00:21:28,103 --> 00:21:31,654 Why did I have to issue that crooked tax rebate? 458 00:21:31,723 --> 00:21:35,619 Uh, at least we got a few mildly interesting stories out of it. 459 00:21:35,689 --> 00:21:37,240 Oh, my, yes. 460 00:21:37,309 --> 00:21:39,586 Speaking of which, my story kind of petered out 461 00:21:39,654 --> 00:21:41,103 without me learning a lesson. 462 00:21:41,172 --> 00:21:42,413 [ laughing] 463 00:21:42,481 --> 00:21:43,448 There he is! 464 00:21:43,517 --> 00:21:45,275 [ frightened yelp] 465 00:21:45,344 --> 00:21:47,758 All right! Closure! 466 00:21:47,826 --> 00:21:50,000 [ groaning] 467 00:21:51,931 --> 00:21:54,895 [ groaning, clanking continue] 468 00:21:56,931 --> 00:21:59,792 "Futurama." Noun. 469 00:21:59,862 --> 00:22:02,792 Um, I don't know, you just watched it, dummy. 470 00:22:02,862 --> 00:22:04,895 What are you asking me for? 471 00:22:04,964 --> 00:22:07,895 Hey, here's a fun definition: "idiot." 472 00:22:07,964 --> 00:22:09,895 Noun. 473 00:22:09,964 --> 00:22:11,309 You! 474 00:22:11,378 --> 00:22:12,723 [ laughing] 475 00:22:12,792 --> 00:22:13,586 [ snorts] 476 00:22:13,654 --> 00:22:14,792 This has been Roseanne-- 477 00:22:14,862 --> 00:22:17,000 your guide to the world of facts. 31158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.