All language subtitles for Futurama.S05E10.1080p.WEB.h264-NiXON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,865 --> 00:00:37,204 FARNSWORTH: Oh, Lordy Lou! Help! 2 00:00:37,304 --> 00:00:39,207 Ooh! Ah! 3 00:00:39,307 --> 00:00:41,575 ( shouting ): I know you've rejected me a lot before 4 00:00:41,674 --> 00:00:42,810 but frankly, I wasn't sure 5 00:00:42,909 --> 00:00:44,545 we were right for each other, either. 6 00:00:44,645 --> 00:00:48,115 But now I am, so how about a date tonight? 7 00:00:48,216 --> 00:00:51,719 Sorry, I think I, uh, I think I left my toaster on. 8 00:00:51,819 --> 00:00:53,220 FARNSWORTH: Buddha! Zeus! 9 00:00:53,320 --> 00:00:57,490 God! One of you guys do something! 10 00:00:57,591 --> 00:00:58,826 Come on, Leela. 11 00:00:58,926 --> 00:01:00,993 What's the real reason you won't go out with me? 12 00:01:01,094 --> 00:01:03,996 Help, Satan, you owe me! 13 00:01:04,097 --> 00:01:06,766 Look, um, I'm embarrassed to admit this 14 00:01:06,867 --> 00:01:08,801 but you've forced me to. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 I can't go out tonight because... 16 00:01:10,670 --> 00:01:11,671 ( yelling stops ) 17 00:01:11,772 --> 00:01:14,507 I have sweaty boot rash! 18 00:01:14,608 --> 00:01:16,176 No spluh. Why do you think 19 00:01:16,277 --> 00:01:18,978 I'm sitting over here in the stink-free zone? 20 00:01:19,079 --> 00:01:19,980 ( laughs ) 21 00:01:20,079 --> 00:01:22,182 So, will you go out with me? 22 00:01:22,283 --> 00:01:23,984 Good news, everyone. 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,653 I'm still technically alive. Yes. 24 00:01:26,754 --> 00:01:31,024 But I need you to dispose of this crazy-ass experiment 25 00:01:31,125 --> 00:01:32,926 that almost killed me. 26 00:01:33,026 --> 00:01:35,528 You'll have to throw it into the sun itself 27 00:01:35,628 --> 00:01:38,632 for only the thermonuclear inferno of the sun 28 00:01:38,731 --> 00:01:42,203 has enough energy to ensure its total destruction. 29 00:01:42,302 --> 00:01:43,704 I could hit it with a shovel. 30 00:01:43,804 --> 00:01:45,004 That's not good enough. 31 00:01:45,104 --> 00:01:46,539 This one time, I pounded a guy 32 00:01:46,640 --> 00:01:48,876 into the ground like a stake with a shovel. 33 00:01:48,975 --> 00:01:49,877 Yes, yes. 34 00:01:49,977 --> 00:01:51,878 So what's in the box already? 35 00:01:51,978 --> 00:01:52,979 No peeking! 36 00:01:53,079 --> 00:01:54,847 ( gasping ) 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,849 I don't know what's in there 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,186 but I'm sure 39 00:01:58,286 --> 00:02:01,188 our minds would be unable to comprehend it. 40 00:02:01,289 --> 00:02:03,524 Oh! You hurt my collator! 41 00:02:03,623 --> 00:02:04,825 I don't care. 42 00:02:04,924 --> 00:02:06,025 Listen well. 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,694 No matter what happens 44 00:02:07,795 --> 00:02:10,198 no matter how great your curiosity 45 00:02:10,298 --> 00:02:13,032 you are forbidden to look in this box. 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,568 Forbidden! 47 00:02:14,668 --> 00:02:17,538 Pretty tantalizing, though. 48 00:02:17,638 --> 00:02:19,173 FRYE: Whatever's in there 49 00:02:19,272 --> 00:02:21,175 it's the only thing I've ever wanted. 50 00:02:21,275 --> 00:02:23,811 In my experience, boxes are usually empty 51 00:02:23,911 --> 00:02:26,813 or maybe with a little cheese stuck to the top 52 00:02:26,913 --> 00:02:28,915 and one time, pepperoni. 53 00:02:29,015 --> 00:02:30,850 What a day that was! 54 00:02:30,950 --> 00:02:32,051 ( warbling scream ) 55 00:02:32,151 --> 00:02:33,387 Give me the box! 56 00:02:34,354 --> 00:02:37,057 Scram, you lousy green snakes! 57 00:02:37,156 --> 00:02:38,925 ( all yelling ) 58 00:02:39,026 --> 00:02:40,026 Here, Leela, take this 59 00:02:40,127 --> 00:02:41,329 and use it to shoot those guys. 60 00:02:41,429 --> 00:02:42,362 Right. 61 00:02:42,462 --> 00:02:44,865 If they try to look in the box. 62 00:02:44,965 --> 00:02:45,899 Whatever. 63 00:02:45,998 --> 00:02:48,100 Let's just forget about the box. 64 00:02:48,201 --> 00:02:49,402 The Professor said to stay away. 65 00:02:49,502 --> 00:02:52,372 Fry, how can you be so naive? 66 00:02:52,473 --> 00:02:54,608 He was joking. Get it? 67 00:02:54,707 --> 00:02:55,876 No. 68 00:02:55,975 --> 00:02:58,512 That's what makes it so funny. 69 00:02:58,611 --> 00:03:00,548 ( laughs ) 70 00:03:00,647 --> 00:03:02,049 Okay, he wasn't joking. 71 00:03:02,149 --> 00:03:04,016 Now shut up and follow me. 72 00:03:06,287 --> 00:03:07,621 ( hissing ) 73 00:03:09,956 --> 00:03:11,191 FRY: Oh, it's hot. 74 00:03:11,292 --> 00:03:13,426 The cream cheese in my pocket is melting. 75 00:03:19,533 --> 00:03:22,270 ( whirring ) 76 00:03:24,872 --> 00:03:26,038 ( whirring ) 77 00:03:26,139 --> 00:03:29,610 ( snoring ) 78 00:03:29,710 --> 00:03:32,079 ( chuckles ) 79 00:03:37,450 --> 00:03:39,051 ( whirring ) 80 00:03:44,792 --> 00:03:45,793 We thank you, Bender 81 00:03:45,893 --> 00:03:48,094 for the gift we're about to receive. 82 00:03:49,997 --> 00:03:52,466 ( both gasp ) 83 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Tangled-up Christmas lights. 84 00:03:54,167 --> 00:03:55,836 We can take shifts untangling them. 85 00:03:55,936 --> 00:03:57,305 And unlabeled booze. 86 00:03:57,405 --> 00:03:59,139 Wide mouth, too. 87 00:03:59,239 --> 00:04:03,443 ( grunting ) 88 00:04:03,544 --> 00:04:05,679 That ought to keep those dopes occupied. 89 00:04:05,778 --> 00:04:08,147 I can guard the real box in peace 90 00:04:08,247 --> 00:04:10,350 now that no one's curious about it. 91 00:04:15,656 --> 00:04:16,956 ( humming ) 92 00:04:22,430 --> 00:04:24,197 ( forced humming ) 93 00:04:36,276 --> 00:04:39,612 Well, I got through the night and no one looked in the box-- 94 00:04:39,713 --> 00:04:43,016 not even me, the person who gave up her whole evening 95 00:04:43,115 --> 00:04:44,183 to watch it. 96 00:04:44,283 --> 00:04:46,052 A whole evening of TV gone. 97 00:04:46,153 --> 00:04:47,954 What a mockery of justice 98 00:04:48,055 --> 00:04:51,024 that I can't take even a little tiny peek. 99 00:04:51,124 --> 00:04:52,024 ( sighs ) 100 00:04:52,125 --> 00:04:53,192 I need coffee. 101 00:04:59,367 --> 00:05:01,233 Okay, heads-- I look. 102 00:05:01,334 --> 00:05:02,336 Tails-- I don't. 103 00:05:05,505 --> 00:05:07,740 Oh, yeah! Oh, yeah! Heads! 104 00:05:07,841 --> 00:05:10,076 I mean, all right, then. 105 00:05:11,978 --> 00:05:14,348 No. I have a duty not to look. 106 00:05:14,447 --> 00:05:18,218 Then again, I promised the coin I would. 107 00:05:22,189 --> 00:05:23,356 Oh, it's deep. 108 00:05:23,456 --> 00:05:26,394 Deeper than a small box should be. 109 00:05:26,494 --> 00:05:28,862 ( yells ) 110 00:05:28,961 --> 00:05:30,197 ( grunts ) 111 00:05:30,297 --> 00:05:32,500 Ouch! My lawyer will hear about this. 112 00:05:32,600 --> 00:05:33,567 ( door opens ) 113 00:05:33,667 --> 00:05:34,935 FRY: Leela, what have you done? 114 00:05:35,034 --> 00:05:36,370 Nothing. 115 00:05:36,470 --> 00:05:38,271 What do you mean, why was I looking in the box? 116 00:05:38,372 --> 00:05:41,908 I meant you hair. It's all differenty. 117 00:05:42,009 --> 00:05:43,411 Bender, is that you? 118 00:05:43,511 --> 00:05:45,745 You know it. Large and in charge. 119 00:05:45,846 --> 00:05:48,348 Leela? Oh... 120 00:05:48,449 --> 00:05:49,783 There's a woman for you. 121 00:05:49,882 --> 00:05:51,183 Always dyeing her hair 122 00:05:51,283 --> 00:05:53,220 instead of not looking in a box. 123 00:05:53,319 --> 00:05:54,588 I didn't dye my hair. 124 00:05:54,687 --> 00:05:56,255 This is how I always look. 125 00:05:56,355 --> 00:05:58,759 No, that's how you always look. 126 00:06:01,028 --> 00:06:02,362 ( both gasp ) 127 00:06:02,463 --> 00:06:06,733 This throws my entire perception of reality into question. 128 00:06:06,834 --> 00:06:09,970 Clone, robot or long-lost twin? 129 00:06:10,069 --> 00:06:11,370 Taking all bets. 130 00:06:11,471 --> 00:06:14,106 I also offer video poker. 131 00:06:18,411 --> 00:06:20,047 It's some guy wearing a Leela costume. 132 00:06:20,146 --> 00:06:21,213 Get him. 133 00:06:21,314 --> 00:06:22,649 Hold it. 134 00:06:22,750 --> 00:06:24,485 You have this all wrong. 135 00:06:24,584 --> 00:06:25,819 I just fell into the box 136 00:06:25,918 --> 00:06:27,487 and then I fell out somehow. 137 00:06:27,588 --> 00:06:28,822 You shut up, sir. 138 00:06:28,922 --> 00:06:30,658 No, wait. I've got it. 139 00:06:30,757 --> 00:06:32,793 I know what's in the box. 140 00:06:32,893 --> 00:06:35,327 Oh, I've been as dumb as Fry. 141 00:06:35,428 --> 00:06:36,463 Am not. 142 00:06:36,564 --> 00:06:39,832 It contains a parallel universe 143 00:06:39,932 --> 00:06:41,634 and when you create 144 00:06:41,735 --> 00:06:46,973 a parallel universe, it's almost always populated by evil twins. 145 00:06:47,074 --> 00:06:48,841 Now look, I am not evil. 146 00:06:48,942 --> 00:06:50,744 My loan officer said so. 147 00:06:50,843 --> 00:06:53,180 Oh, you'd like us to believe that 148 00:06:53,279 --> 00:06:54,814 wouldn't you, Leela? 149 00:06:54,915 --> 00:06:56,683 Or should I say, Evilla?! 150 00:06:56,783 --> 00:06:58,685 Aw, this is awful. 151 00:06:58,786 --> 00:07:01,754 Somewhere there's a more evil Bender than me. 152 00:07:01,855 --> 00:07:03,355 I do my best, damn it! 153 00:07:03,456 --> 00:07:05,492 Leela-- the good Leela-- 154 00:07:05,593 --> 00:07:07,127 I want you to snoop 155 00:07:07,226 --> 00:07:08,829 around the other universe 156 00:07:08,928 --> 00:07:10,963 and find out how evil they are. 157 00:07:12,031 --> 00:07:13,266 Here. 158 00:07:13,365 --> 00:07:15,168 I tell you, they're not evil 159 00:07:15,268 --> 00:07:17,838 but don't be confused-- they are jerks. 160 00:07:17,937 --> 00:07:18,838 ( grunts ) 161 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ZOIDBERG: Hello. 162 00:07:20,874 --> 00:07:23,511 ( martial arts yell ) 163 00:07:23,610 --> 00:07:26,379 Come out of your universe with your hands up. 164 00:07:31,384 --> 00:07:33,120 Oh, wow, it's like that drug trip 165 00:07:33,220 --> 00:07:34,187 I saw in that movie 166 00:07:34,286 --> 00:07:35,723 when I was on that drug trip. 167 00:07:35,822 --> 00:07:37,490 Astonishing! 168 00:07:37,591 --> 00:07:39,992 I must have created a parallel universe. 169 00:07:40,093 --> 00:07:41,360 Baldercrap! 170 00:07:41,461 --> 00:07:43,230 I created your universe. 171 00:07:43,329 --> 00:07:47,033 All you created was my fist parallel to your face. 172 00:07:47,134 --> 00:07:48,168 Ow. 173 00:07:48,268 --> 00:07:50,571 Look, it doesn't matter who created what. 174 00:07:50,670 --> 00:07:52,172 The important thing is... 175 00:07:52,271 --> 00:07:53,406 ( martial arts yell ) 176 00:07:54,240 --> 00:07:56,143 ...we're exactly the same. 177 00:07:56,242 --> 00:07:57,711 I know all her moves. 178 00:07:57,810 --> 00:08:00,379 Therefore, I've got the upper hand. 179 00:08:00,480 --> 00:08:01,915 BOTH: Ow! 180 00:08:02,014 --> 00:08:05,485 Now, now, perfectly symmetrical violence 181 00:08:05,586 --> 00:08:07,420 never solved anything. 182 00:08:07,521 --> 00:08:10,824 Let's recap what's happened so far. 183 00:08:12,425 --> 00:08:15,095 As you can see, I accidentally created 184 00:08:15,194 --> 00:08:17,329 a box containing your universe. 185 00:08:17,430 --> 00:08:20,199 While I, in a simultaneous blunder 186 00:08:20,300 --> 00:08:23,235 created a box containing your universe. 187 00:08:23,336 --> 00:08:24,872 This is getting confusing. 188 00:08:24,971 --> 00:08:27,406 Why don't we call our universe "Universe A" 189 00:08:27,507 --> 00:08:29,242 and this universe "Universe B"? 190 00:08:29,341 --> 00:08:31,043 Hey, why can't we be "Universe A"? 191 00:08:31,144 --> 00:08:32,044 Yeah! 192 00:08:32,144 --> 00:08:34,181 Yeah! It's the best letter! 193 00:08:34,280 --> 00:08:35,347 We called it first. 194 00:08:35,447 --> 00:08:36,850 Besides, this place kind of feels 195 00:08:36,950 --> 00:08:38,018 like a "B," you know? 196 00:08:38,118 --> 00:08:40,754 All right, you can be crummy "Universe A" 197 00:08:40,854 --> 00:08:42,623 and we'll be "Universe One." 198 00:08:42,722 --> 00:08:43,923 Or "The Mongooses." 199 00:08:44,024 --> 00:08:45,524 That's a cool team name. 200 00:08:45,625 --> 00:08:47,193 "The Fighting Mongooses." 201 00:08:47,293 --> 00:08:48,227 Wait a second. 202 00:08:48,327 --> 00:08:49,897 If everyone is identical 203 00:08:49,996 --> 00:08:52,264 why did our Leela look into the box 204 00:08:52,365 --> 00:08:53,734 and your Leela didn't? 205 00:08:53,834 --> 00:08:56,536 Well, to be honest, I tossed a coin. 206 00:08:56,636 --> 00:08:58,270 It came up tails, so I didn't look. 207 00:08:58,370 --> 00:08:59,438 That's weird. 208 00:08:59,538 --> 00:09:01,408 Mine came up heads, so I did. 209 00:09:01,508 --> 00:09:02,875 Interesting. 210 00:09:02,975 --> 00:09:05,913 Apparently, the key difference between our universes 211 00:09:06,013 --> 00:09:08,315 is that coin flips have opposite outcomes. 212 00:09:08,414 --> 00:09:10,283 That explains Fruity here. 213 00:09:10,383 --> 00:09:12,919 I tossed a coin to pick my finish. 214 00:09:13,019 --> 00:09:14,254 Foghat Gray. 215 00:09:14,354 --> 00:09:17,090 Hey, bite my glorious golden ass. 216 00:09:17,190 --> 00:09:19,726 You people and your slight differences disgust me. 217 00:09:19,826 --> 00:09:20,961 I'm going home. 218 00:09:21,061 --> 00:09:24,096 Where's that blue box with our universe in it? 219 00:09:24,197 --> 00:09:25,798 Oh, you'd like to get back 220 00:09:25,899 --> 00:09:28,100 to your evil universe, wouldn't you 221 00:09:28,201 --> 00:09:31,337 and destroy your box with our universe inside it? 222 00:09:31,437 --> 00:09:32,504 Nonsense. 223 00:09:32,605 --> 00:09:34,173 I would never do such a thing 224 00:09:34,274 --> 00:09:37,277 unless you were already having been going to do that. 225 00:09:37,376 --> 00:09:38,477 Wha...? 226 00:09:38,577 --> 00:09:39,613 You heard me. 227 00:09:39,712 --> 00:09:41,581 In any case, I've hidden the box 228 00:09:41,682 --> 00:09:43,182 and it will remain hidden 229 00:09:43,283 --> 00:09:45,351 until I'm convinced you're not evil. 230 00:09:45,451 --> 00:09:48,655 Everyone, keep an eye on your evil counterpart. 231 00:09:48,755 --> 00:09:50,322 And you all do the same. 232 00:09:50,423 --> 00:09:53,826 Um, can Fry and I watch our parallel selves together? 233 00:09:53,927 --> 00:09:55,261 We have plans tonight. 234 00:09:55,361 --> 00:09:56,996 You guys are dating? 235 00:09:57,096 --> 00:09:58,331 Oh, no, no. 236 00:09:58,431 --> 00:10:00,332 We're married. 237 00:10:07,274 --> 00:10:08,541 I got my eye on you, boy. 238 00:10:08,642 --> 00:10:10,644 Don't even think about it, lunch pail. 239 00:10:10,744 --> 00:10:12,846 You'd be dead before you hit the ground. 240 00:10:12,946 --> 00:10:14,181 Good point. 241 00:10:14,280 --> 00:10:16,482 What do you say we just hit a strip joint? 242 00:10:16,582 --> 00:10:18,518 I was waiting for one of us to say that. 243 00:10:18,618 --> 00:10:20,352 ( both cheering ) 244 00:10:20,452 --> 00:10:22,889 Bender A, you're a prince among robots. 245 00:10:22,990 --> 00:10:25,524 Can you forgive me for distrusting you? 246 00:10:25,625 --> 00:10:29,495 Aw, I can't stay mad at what is essentially me. 247 00:10:29,596 --> 00:10:30,798 I love me. 248 00:10:31,831 --> 00:10:34,167 ( both chuckling ) 249 00:10:34,267 --> 00:10:37,070 This is so great! 250 00:10:37,169 --> 00:10:39,405 I always wanted an imaginary friend. 251 00:10:39,505 --> 00:10:41,508 I'm not imaginary; I'm parallel. 252 00:10:41,607 --> 00:10:44,411 We're exactly the same, right down to the... 253 00:10:44,510 --> 00:10:47,514 Splech! Is that pink nail polish? 254 00:10:47,614 --> 00:10:49,548 Is that not pink nail polish? 255 00:10:49,649 --> 00:10:52,351 The Professor's right-- you a evil... 256 00:10:52,451 --> 00:10:54,187 and shallow. 257 00:10:54,287 --> 00:10:56,188 I am not evil. 258 00:10:58,991 --> 00:11:02,028 So, Fry, Leela, how'd you two get together? 259 00:11:02,129 --> 00:11:03,263 Funny story. 260 00:11:03,363 --> 00:11:05,097 I asked Leela out a million times 261 00:11:05,197 --> 00:11:06,899 but she just kept rejecting me. 262 00:11:07,000 --> 00:11:09,702 I'd make up stuff like "I have sweaty boot rash" 263 00:11:09,802 --> 00:11:11,571 or "I have to meet the President." 264 00:11:11,671 --> 00:11:13,206 ( chuckling ) 265 00:11:13,306 --> 00:11:15,508 Oh, man, you never heard such excuses 266 00:11:15,607 --> 00:11:17,509 but, like a dope, I believed her. 267 00:11:17,610 --> 00:11:20,113 Looking back on it now, it's kind of funny. 268 00:11:20,212 --> 00:11:21,514 It sure is. 269 00:11:21,614 --> 00:11:22,581 Right, Leela? 270 00:11:22,682 --> 00:11:23,917 Funny. Ha, ha, ha, ha. 271 00:11:24,017 --> 00:11:25,952 Then one night, when Fry asked me out 272 00:11:26,052 --> 00:11:28,520 the only excuse I could think of involved ghosts. 273 00:11:28,620 --> 00:11:29,889 I knew he wouldn't buy it. 274 00:11:29,990 --> 00:11:32,359 So, I did what I always do in those situations. 275 00:11:32,459 --> 00:11:33,525 Oh, Lord. 276 00:11:33,625 --> 00:11:34,861 I flipped a coin. 277 00:11:34,961 --> 00:11:37,197 It came up heads and we went out. 278 00:11:37,297 --> 00:11:38,966 You mean, you flipped a coin, too 279 00:11:39,066 --> 00:11:40,299 and it was tails? 280 00:11:40,399 --> 00:11:42,870 So, that's why you said you had to meet that ghost. 281 00:11:42,970 --> 00:11:45,304 You really missed out on something, Leela. 282 00:11:45,404 --> 00:11:46,706 That date was magical. 283 00:11:46,807 --> 00:11:49,308 One year later, I gave Leela a diamond scrunchy 284 00:11:49,408 --> 00:11:50,409 and we were married. 285 00:11:50,509 --> 00:11:51,879 Ooh... 286 00:11:51,979 --> 00:11:55,447 One year later, I got beat up at a Neil Diamond concert 287 00:11:55,548 --> 00:11:57,049 by a guy named Scrunchy. 288 00:11:59,119 --> 00:12:00,486 ( grunting ) 289 00:12:00,586 --> 00:12:01,653 ( grunting ) 290 00:12:01,754 --> 00:12:03,123 ( grunting ) 291 00:12:03,222 --> 00:12:04,557 ( grunting ) 292 00:12:04,657 --> 00:12:05,826 Well, that was pointless. 293 00:12:05,926 --> 00:12:08,628 Say, I hope you won't think it "evil" of me 294 00:12:08,727 --> 00:12:11,331 to ask how you got that stylish head wound. 295 00:12:11,431 --> 00:12:13,399 Oh, this old thing? 296 00:12:13,500 --> 00:12:16,803 I was experimenting to see if I could remove my own brain. 297 00:12:16,903 --> 00:12:17,937 Of course. 298 00:12:18,038 --> 00:12:19,306 I had the same idea. 299 00:12:19,405 --> 00:12:21,740 I flipped a coin to decide if I should proceed 300 00:12:21,841 --> 00:12:22,975 but it came up tails. 301 00:12:23,076 --> 00:12:23,976 So, I didn't. 302 00:12:24,076 --> 00:12:25,412 How'd it go? 303 00:12:25,511 --> 00:12:28,681 Well, getting the brain out was the easy part. 304 00:12:28,782 --> 00:12:31,418 The hard part was getting the brain out. 305 00:12:31,518 --> 00:12:32,820 ( crazy laughter ) 306 00:12:32,919 --> 00:12:34,153 ( chuckling ): Oh, you. 307 00:12:34,254 --> 00:12:36,489 ( flies buzzing ) 308 00:12:36,588 --> 00:12:38,691 So, tell me about yourself. 309 00:12:38,792 --> 00:12:40,159 Well, don't look into it 310 00:12:40,259 --> 00:12:42,830 but I'm a respected internal medicine doctor. 311 00:12:42,929 --> 00:12:44,496 Ooh, a can! 312 00:12:44,596 --> 00:12:47,267 ( slurping loudly ) 313 00:12:47,366 --> 00:12:49,336 As for me, I design mansions 314 00:12:49,436 --> 00:12:50,769 then live in them. 315 00:12:50,870 --> 00:12:53,706 ( sobbing ): I'm lying. 316 00:12:53,807 --> 00:12:55,808 I'm an appalling failure. 317 00:12:55,908 --> 00:12:57,845 ( sobbing ): Me, too. 318 00:12:57,945 --> 00:12:59,980 A big fat one. 319 00:13:00,113 --> 00:13:01,480 And those coworkers-- 320 00:13:01,581 --> 00:13:03,850 always looking down on us Zoidbergs. 321 00:13:03,951 --> 00:13:05,818 What are they, from Nob Hill? 322 00:13:05,918 --> 00:13:07,187 They're all alike-- 323 00:13:07,287 --> 00:13:09,522 "Stop spraying me with ink, Zoidberg. 324 00:13:09,621 --> 00:13:11,158 "Put on pants, Zoidberg. 325 00:13:11,258 --> 00:13:13,493 Don't touch our fancy box, Zoidberg." 326 00:13:13,592 --> 00:13:15,528 Ooh, that box! 327 00:13:15,628 --> 00:13:16,729 Too good for us, is it? 328 00:13:16,830 --> 00:13:18,465 Bah! Someday they'll watch 329 00:13:18,565 --> 00:13:20,567 from down in the gutter, they will 330 00:13:20,667 --> 00:13:23,836 as King Zoidberg caresses their fancy box. 331 00:13:23,937 --> 00:13:27,173 You know, maybe a certain blue lobster saw 332 00:13:27,274 --> 00:13:29,475 where Professor hid the box. 333 00:13:29,576 --> 00:13:31,477 ( chuckling deviously ) 334 00:13:31,577 --> 00:13:34,681 ( chuckling ) 335 00:13:36,682 --> 00:13:38,085 Good news, everyones. 336 00:13:38,184 --> 00:13:40,820 After carefully reading the Scriptures 337 00:13:40,921 --> 00:13:43,690 we've concluded that none of us are evil. 338 00:13:43,789 --> 00:13:46,525 Yes, the Bible is the real "good news." 339 00:13:46,625 --> 00:13:50,663 Anyhow, you're all free to go back to your own universe. 340 00:13:50,763 --> 00:13:52,899 What's going on here? 341 00:13:53,000 --> 00:13:55,534 Why aren't you all out destroying the Professor's box? 342 00:13:55,634 --> 00:13:56,870 Hermes, aren't you curious 343 00:13:56,970 --> 00:13:59,005 about the fact that there's two of everybody? 344 00:13:59,105 --> 00:14:01,240 No. Now, like my Granny used to say 345 00:14:01,341 --> 00:14:03,910 back in her tarpaper shack on Montego Bay-- 346 00:14:04,010 --> 00:14:06,278 "If you want a box hurled into the Sun 347 00:14:06,379 --> 00:14:07,947 you got to do it yourself." 348 00:14:08,048 --> 00:14:09,615 Your granny can go to hell. 349 00:14:09,716 --> 00:14:12,085 I've hidden the box so no one can destroy 350 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 the home universe of my handsome friend, here. 351 00:14:14,955 --> 00:14:16,123 Oh, go on. 352 00:14:16,222 --> 00:14:17,190 Wait a second. 353 00:14:17,289 --> 00:14:18,691 If your Hermes was 354 00:14:18,791 --> 00:14:21,793 about to destroy the box containing our universe... 355 00:14:21,894 --> 00:14:24,397 Then your Hermes... 356 00:14:24,496 --> 00:14:26,066 Oh, my. 357 00:14:26,166 --> 00:14:28,034 ANNOUNCER: And sure enough... 358 00:14:28,134 --> 00:14:29,135 ( Hermes humming ) 359 00:14:29,235 --> 00:14:31,303 Like Granny said 360 00:14:31,403 --> 00:14:34,040 "If you want a box hurled into the Sun 361 00:14:34,140 --> 00:14:35,908 you got to do it yourself." 362 00:14:36,009 --> 00:14:39,078 God rest her zombie bones. 363 00:14:42,048 --> 00:14:44,484 LEELA B: So we go back through the box and stop Hermes. 364 00:14:44,584 --> 00:14:47,287 Right. Good thing Professor B there 365 00:14:47,386 --> 00:14:49,588 hid it in the coelacanth tank. 366 00:14:49,688 --> 00:14:51,624 No one but a crazy lobster would look there. 367 00:14:53,493 --> 00:14:54,726 It's gone! 368 00:14:54,826 --> 00:14:56,895 ( radio static ) 369 00:14:56,996 --> 00:14:59,298 All hail Zoidberg 370 00:14:59,399 --> 00:15:00,667 the king with the box. 371 00:15:00,767 --> 00:15:02,835 ( loud smooching ) 372 00:15:02,936 --> 00:15:04,903 Now it's my turn maybe? 373 00:15:05,004 --> 00:15:07,573 The box says no. 374 00:15:09,609 --> 00:15:11,844 ANNOUNCER: Meanwhile, in Universe A 375 00:15:11,945 --> 00:15:16,182 Hermes A heads toward the sun... A. 376 00:15:16,283 --> 00:15:18,350 "Item one: box." 377 00:15:18,451 --> 00:15:19,485 Check. 378 00:15:19,586 --> 00:15:21,087 "Item two: sun." 379 00:15:21,187 --> 00:15:22,754 ( sizzling ) 380 00:15:22,855 --> 00:15:24,923 That's a big check. 381 00:15:40,506 --> 00:15:43,475 If I know parallel Hermes, he's at the sun by now. 382 00:15:43,576 --> 00:15:46,278 Our universe is doomed! 383 00:15:46,379 --> 00:15:49,682 Dooooomed! Dooooomed! 384 00:15:49,782 --> 00:15:52,384 Now, don't give up yet, you crybabies. 385 00:15:52,485 --> 00:15:54,821 The box is gone, but we still have 386 00:15:54,921 --> 00:15:56,889 one preposterously slim hope. 387 00:15:56,990 --> 00:15:58,658 Is it a kind of hair spray? 388 00:15:58,758 --> 00:16:01,061 No! We must attempt to make 389 00:16:01,160 --> 00:16:05,131 another box containing our universe. Doy. 390 00:16:06,466 --> 00:16:09,735 ( electronic buzzing and zapping ) 391 00:16:10,836 --> 00:16:14,541 ( Professors yelling ) 392 00:16:16,509 --> 00:16:18,010 Well 393 00:16:18,110 --> 00:16:19,812 is that your universes in there? 394 00:16:19,912 --> 00:16:21,347 Nope. Too cold. 395 00:16:23,582 --> 00:16:25,518 Hmm. All women. 396 00:16:25,618 --> 00:16:28,421 I'll put this one aside for later. 397 00:16:28,520 --> 00:16:31,057 ( Leela screaming ) 398 00:16:31,158 --> 00:16:32,859 Oh, mon, it's hopeless. 399 00:16:32,959 --> 00:16:35,327 We'll never find your universe in time. 400 00:16:35,427 --> 00:16:37,764 Plus, this box is stuck on my fat head. 401 00:16:37,864 --> 00:16:40,167 Yes, it's the Apocalypse, all right. 402 00:16:40,267 --> 00:16:42,735 I always thought I'd have a hand in it. 403 00:16:42,835 --> 00:16:44,171 I'm not sad... 404 00:16:44,270 --> 00:16:47,005 because I finally found someone as great as me. 405 00:16:47,106 --> 00:16:49,042 It's like I always say: 406 00:16:49,142 --> 00:16:51,344 "Make new friends, but keep the old. 407 00:16:51,443 --> 00:16:52,879 One is silver..." 408 00:16:52,979 --> 00:16:55,014 ( voice breaking ): "And the other's gold." 409 00:16:55,115 --> 00:16:56,749 ( loud clunk ) 410 00:16:56,849 --> 00:16:58,551 ( both sobbing ) 411 00:16:59,686 --> 00:17:02,188 Why with the long faces? 412 00:17:02,288 --> 00:17:04,356 ( gasps ): The idiots have the box! 413 00:17:04,457 --> 00:17:06,259 I think she means you. 414 00:17:06,358 --> 00:17:07,259 Grab them! 415 00:17:07,359 --> 00:17:08,928 ( Zoidbergs whimpering ) 416 00:17:11,897 --> 00:17:14,634 You coward! Wait for me! 417 00:17:20,772 --> 00:17:23,875 Blug! Which one did they go into? 418 00:17:23,976 --> 00:17:25,978 Oh, let's all ask each other! 419 00:17:26,078 --> 00:17:28,115 That'll solve this problem! 420 00:17:28,214 --> 00:17:30,482 We'll each have to search a universe. 421 00:17:30,583 --> 00:17:32,818 Everyone grab a length of wire first 422 00:17:32,919 --> 00:17:34,987 so you can find your way back. 423 00:17:46,266 --> 00:17:49,336 Woo-woo! Woo-woo! 424 00:17:51,002 --> 00:17:52,605 Hello? 425 00:17:52,704 --> 00:17:54,507 Did you see two smelly lobsters? 426 00:17:54,606 --> 00:17:58,076 We didn't see anything... 427 00:17:58,177 --> 00:17:59,578 ever. 428 00:18:02,848 --> 00:18:05,652 Yo, uh, did two shellfish in scrubs go by? 429 00:18:05,751 --> 00:18:07,153 Hell, no. Shut up. 430 00:18:07,253 --> 00:18:09,588 Beat it, jerk! 431 00:18:12,791 --> 00:18:15,662 Uh, have you robot versions of you guys 432 00:18:15,761 --> 00:18:18,464 seen any extra Zoidbergs around here? 433 00:18:18,565 --> 00:18:21,000 ( mechanically ): Negative. Will you go out with me? 434 00:18:21,099 --> 00:18:23,135 Uh, access denied. 435 00:18:25,538 --> 00:18:29,040 ( chalk squeaking ) 436 00:18:29,142 --> 00:18:33,680 Hey, pal, look what I snagged from the leprechaun universe. 437 00:18:33,779 --> 00:18:35,981 Yeah, leprechaun universe is fine... 438 00:18:36,082 --> 00:18:40,487 if you haven't seen pirate universe. 439 00:18:40,586 --> 00:18:43,021 ( gasps ): Faith and begorra! 440 00:18:44,123 --> 00:18:45,825 Que? 441 00:18:47,326 --> 00:18:49,162 Quick! Into another box! 442 00:18:49,261 --> 00:18:51,798 There aren't any in this universe, there aren't. 443 00:18:51,897 --> 00:18:53,500 Hey, you, what with the no boxes? 444 00:18:53,599 --> 00:18:55,335 Baby, they're somewhere. 445 00:18:55,434 --> 00:18:57,237 Everything's, like, somewhere. 446 00:18:57,336 --> 00:19:00,307 Place is kind of au naturel right now. 447 00:19:01,540 --> 00:19:02,375 There they are! 448 00:19:02,474 --> 00:19:03,710 ( both gasp ) 449 00:19:03,809 --> 00:19:04,876 Gotcha! 450 00:19:04,977 --> 00:19:07,846 Dig it, all of you fitting in this box 451 00:19:07,946 --> 00:19:10,182 is, like, seriously freaked up. 452 00:19:10,282 --> 00:19:13,353 Nonsense! Why, there's a whole universe in there. 453 00:19:13,452 --> 00:19:17,022 Dude, there's a universe in all of us. 454 00:19:17,123 --> 00:19:20,259 Right on, Professor Freaksworth! 455 00:19:21,428 --> 00:19:22,595 Get a job! 456 00:19:22,694 --> 00:19:24,263 We've got the box! 457 00:19:24,364 --> 00:19:26,499 Everyone pull your wires! 458 00:19:27,567 --> 00:19:29,101 ( grunting and gasping ) 459 00:19:30,169 --> 00:19:32,271 ( all yelling ) 460 00:19:35,442 --> 00:19:38,611 Hurry! Back to Universe A! 461 00:19:38,711 --> 00:19:41,681 ( grunting ) 462 00:19:59,598 --> 00:20:03,201 ( all grunting ) 463 00:20:03,303 --> 00:20:06,038 Hermes! Don't press that button! 464 00:20:12,077 --> 00:20:13,813 Okay. 465 00:20:15,882 --> 00:20:18,150 Bye, Leela. Bye-bye. So long. 466 00:20:18,250 --> 00:20:20,653 So long, Your Majesty. 467 00:20:25,458 --> 00:20:28,160 There but for the flip of a coin go we. 468 00:20:28,260 --> 00:20:31,998 So, um, Leela, seeing how the universe wasn't destroyed 469 00:20:32,097 --> 00:20:34,334 uh, you want to catch an ape fight? 470 00:20:34,433 --> 00:20:35,835 You know, together? 471 00:20:35,934 --> 00:20:39,672 Well... I guess you deserve one more flip. 472 00:20:41,807 --> 00:20:44,510 So? Heads or tails? 473 00:20:44,611 --> 00:20:47,346 You know, let's just say it's heads. 474 00:20:49,682 --> 00:20:50,982 Ready? 475 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 BOTH PROFESSORS: One, two, three... pull! 476 00:20:57,589 --> 00:20:58,691 There. 477 00:20:58,790 --> 00:21:00,992 That space-time eversion 478 00:21:01,093 --> 00:21:04,163 has given us their box, and vice versa. 479 00:21:04,262 --> 00:21:06,833 So what you think you just explained to us is that... 480 00:21:06,932 --> 00:21:11,604 Correct! This box contains our own universe! 481 00:21:11,703 --> 00:21:13,105 ( all gasp ) 482 00:21:13,204 --> 00:21:15,207 Sweet honeybee of infinity! 483 00:21:16,843 --> 00:21:19,346 ( people grunting and gasping ) 484 00:21:21,448 --> 00:21:25,217 Bender, quit destroying the universe. 485 00:21:25,317 --> 00:21:28,355 But... Oh! 486 00:21:28,454 --> 00:21:32,791 Yes, all that is and ever shall be is in that box. 487 00:21:32,892 --> 00:21:35,662 And the box itself is probably worth something, too. 488 00:21:35,761 --> 00:21:37,229 We must cherish it 489 00:21:37,329 --> 00:21:40,900 as we cherish every moment of our lives. 490 00:21:46,905 --> 00:21:48,039 ( rumbling ) 491 00:21:49,174 --> 00:21:51,911 ( sighs ) 33156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.