All language subtitles for EP29_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,599 --> 00:01:37,120 Your Highness, 2 00:01:37,519 --> 00:01:38,480 Mrs. Lu went shopping 3 00:01:38,480 --> 00:01:39,480 a few days ago. 4 00:01:39,480 --> 00:01:40,439 I bought a dress, 5 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 and I went back to my mansion in less than an hour. 6 00:01:43,599 --> 00:01:44,640 Buy clothes, 7 00:01:44,640 --> 00:01:45,439 Yes 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,319 Did you keep looking at her 9 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 and never leave your sight? 10 00:01:51,599 --> 00:01:52,200 During this period, 11 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Mrs. Lu and her boss 12 00:01:53,640 --> 00:01:54,959 went to the back room to try on the clothes, 13 00:01:55,200 --> 00:01:56,239 It's inconvenient for me. 14 00:01:59,840 --> 00:02:01,159 How is it going with King Yi? 15 00:02:02,239 --> 00:02:03,040 Everyone in Prince Yi's Mansion 16 00:02:03,319 --> 00:02:04,280 is busy preparing for 17 00:02:04,280 --> 00:02:05,920 the lantern-burning ceremony, 18 00:02:06,480 --> 00:02:08,159 There are a lot of goods coming in and out of the mansion, 19 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 one of which is very suspicious. 20 00:02:11,360 --> 00:02:12,520 What is it? 21 00:02:12,719 --> 00:02:13,560 Phosphor powder 22 00:02:14,599 --> 00:02:15,280 is mixed in 23 00:02:15,280 --> 00:02:16,439 with lanterns. 24 00:02:16,759 --> 00:02:17,840 I've sent people 25 00:02:17,840 --> 00:02:19,159 to keep an eye on him. 26 00:02:20,280 --> 00:02:21,439 It seems that Prince Yi 27 00:02:21,439 --> 00:02:22,919 has run out of patience. 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,719 If you want to attack ninth brother 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,560 at the lantern-burning ceremony, 30 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Your Highness, what about us, 31 00:02:30,520 --> 00:02:31,759 his methods, 32 00:02:32,280 --> 00:02:33,639 If it can be done, 33 00:02:34,240 --> 00:02:36,240 I would have been killed long ago. 34 00:02:36,759 --> 00:02:37,639 However, 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,719 it's rare for him to bother. 36 00:02:40,719 --> 00:02:41,639 In that case, 37 00:02:42,439 --> 00:02:43,919 I can make use of it. 38 00:02:45,439 --> 00:02:46,080 Yes. 39 00:02:58,800 --> 00:02:59,599 Father, 40 00:03:01,560 --> 00:03:02,439 this is. 41 00:03:02,800 --> 00:03:04,039 Have a seat. 42 00:03:10,439 --> 00:03:13,039 These are your favorites. 43 00:03:13,039 --> 00:03:14,919 So I asked the Imperial Kitchen 44 00:03:15,400 --> 00:03:16,120 to be you, 45 00:03:16,599 --> 00:03:19,000 You haven't had dinner with me for a long time. 46 00:03:21,360 --> 00:03:21,919 By the way, 47 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 As for the melon from Myanmar, 48 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 I've chosen the best one, 49 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 You can try it first. 50 00:03:29,080 --> 00:03:30,039 Thank you, Father. 51 00:03:45,319 --> 00:03:46,159 What? 52 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 Doesn't it taste good? 53 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 It's delicious. 54 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 Greetings, Your Highness. 55 00:04:08,719 --> 00:04:09,879 I'll leave now. 56 00:04:13,599 --> 00:04:14,719 This is for you. 57 00:04:20,399 --> 00:04:21,839 This is the account book of Prince Qing's Mansion, 58 00:04:22,160 --> 00:04:24,279 and now Xiao Jingque exists in name only, 59 00:04:24,600 --> 00:04:25,519 I'll leave these accounts 60 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 to you. 61 00:04:27,319 --> 00:04:28,120 This is inappropriate. 62 00:04:28,279 --> 00:04:29,360 Don't refuse. 63 00:04:31,199 --> 00:04:32,319 It's New Year's Eve tonight. 64 00:04:33,399 --> 00:04:34,639 I'm going back to the palace. 65 00:04:35,079 --> 00:04:35,879 If I stay with my father for the New Year, 66 00:04:36,399 --> 00:04:37,759 I can't be with you anymore. 67 00:04:39,160 --> 00:04:40,079 Okay, 68 00:04:41,920 --> 00:04:42,839 Follow me. 69 00:05:02,759 --> 00:05:03,920 It's all for you. 70 00:05:04,879 --> 00:05:05,720 Do you like it? 71 00:05:12,839 --> 00:05:14,040 You may leave now. 72 00:05:14,560 --> 00:05:15,600 Yes 73 00:05:19,639 --> 00:05:21,319 You didn't leave with ninth brother that day, 74 00:05:22,120 --> 00:05:23,399 but chose to stay. 75 00:05:24,199 --> 00:05:25,639 I just hope you can take this place 76 00:05:25,959 --> 00:05:27,120 as your home. 77 00:05:41,600 --> 00:05:42,519 Think of me 78 00:05:43,680 --> 00:05:44,759 as your family, too. 79 00:05:47,480 --> 00:05:48,160 Anran, 80 00:05:50,279 --> 00:05:51,959 Father has always hated me. 81 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 And now my ninth brother 82 00:05:54,879 --> 00:05:55,839 has left me too. 83 00:05:59,160 --> 00:06:00,879 You will never betray me. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,120 Really? 85 00:06:04,319 --> 00:06:05,120 Your Highness, 86 00:06:05,879 --> 00:06:07,160 what's wrong with you today? 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,639 Maybe he feels a little emotional 88 00:06:13,560 --> 00:06:14,839 every New Year. 89 00:06:18,160 --> 00:06:18,879 Anran, 90 00:06:20,639 --> 00:06:21,720 don't go anywhere. 91 00:06:22,279 --> 00:06:23,160 Wait for me. 92 00:06:24,360 --> 00:06:25,240 I believe, 93 00:06:26,120 --> 00:06:27,040 a good day for you and me, 94 00:06:27,720 --> 00:06:28,800 It'll be here soon. 95 00:06:29,560 --> 00:06:31,000 Wait for me, okay? 96 00:06:54,360 --> 00:06:54,959 Miss, 97 00:06:54,959 --> 00:06:55,639 it's time to eat. 98 00:07:00,000 --> 00:07:00,560 My Lady. 99 00:07:08,000 --> 00:07:08,800 My Lady, 100 00:07:09,199 --> 00:07:10,279 what are you doing? 101 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 Half a month ago, the royal mansion 102 00:07:12,720 --> 00:07:14,240 bought ten stone melons from Myanmar, 103 00:07:14,639 --> 00:07:15,839 But why did you buy so many? 104 00:07:17,480 --> 00:07:18,600 He has always been thrifty, 105 00:07:19,279 --> 00:07:20,079 in the past New Year's Day, 106 00:07:20,079 --> 00:07:21,560 Even if it costs a lot of money, 107 00:07:22,079 --> 00:07:24,000 I've never seen such a big deal. 108 00:07:24,759 --> 00:07:26,199 If it's gold, silver and jade, 109 00:07:27,120 --> 00:07:28,319 why did you buy so many melons? 110 00:07:29,639 --> 00:07:30,399 Speaking of this, 111 00:07:30,399 --> 00:07:31,600 I remember it now. 112 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 Recently, the brothers at the wharf 113 00:07:33,720 --> 00:07:34,639 complained to me 114 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 that for the lantern-burning ceremony, 115 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 I bought some melons from Myanmar, 116 00:07:39,519 --> 00:07:40,480 which is really strange. 117 00:07:40,680 --> 00:07:41,319 What? 118 00:07:59,199 --> 00:08:01,000 Lord Wu, Lord Wu, 119 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 Prince Qi, 120 00:08:06,480 --> 00:08:07,360 How have you been? 121 00:08:11,399 --> 00:08:14,519 Your Highness, the poison has been put into the lamp, 122 00:08:14,839 --> 00:08:16,519 as long as Prince Qi lights the lamp, 123 00:08:16,519 --> 00:08:18,639 They will inhale it into the body. 124 00:08:23,879 --> 00:08:25,360 In less than two hours, 125 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 ninth brother will be dead. 126 00:08:30,000 --> 00:08:32,799 Your Highness, wait and see. 127 00:08:37,919 --> 00:08:39,080 Prince Qing. 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,159 Prince Qing. 129 00:08:53,559 --> 00:08:54,960 Everything is ready, 130 00:08:55,240 --> 00:08:56,399 Your Highness. Be careful. 131 00:09:34,600 --> 00:09:36,759 Miss One Hundred Stone 132 00:09:55,919 --> 00:09:56,559 of Fireworks, 133 00:09:57,159 --> 00:09:58,399 The gunpowder in the fireworks is gone. 134 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 Prince Qing, 135 00:10:00,679 --> 00:10:01,480 this is for real. 136 00:10:04,480 --> 00:10:05,279 No way. 137 00:10:06,039 --> 00:10:06,679 I want to enter the palace. 138 00:10:13,600 --> 00:10:14,960 Give me your badge for entering the palace. 139 00:10:15,200 --> 00:10:15,919 What are you going to do? 140 00:10:16,039 --> 00:10:17,279 Mu Ze rebelled. 141 00:10:28,320 --> 00:10:30,120 His Majesty is here. 142 00:10:51,600 --> 00:10:55,840 Long live Your Majesty! 143 00:10:56,759 --> 00:11:00,840 The lighting ceremony begins now. 144 00:11:21,519 --> 00:11:23,720 Please light the lights. 145 00:11:53,000 --> 00:11:53,679 Stop! 146 00:11:55,639 --> 00:11:56,600 Due to something in the mansion, 147 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 I couldn't make it to the lighting ceremony in time. 148 00:11:58,159 --> 00:11:59,039 Please let me go. 149 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 All right. Go in, 150 00:12:13,799 --> 00:12:16,639 Your Majesty. When the lights are up, 151 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 Your Highness, 152 00:12:19,720 --> 00:12:21,879 please light the lamp eye. 153 00:13:14,840 --> 00:13:15,919 God bless Dahan, 154 00:13:16,399 --> 00:13:18,559 and wish Dahan good luck in the coming year. 155 00:13:18,879 --> 00:13:20,240 Peace for all seasons. 156 00:13:27,080 --> 00:13:31,039 May Dahan have good luck in the coming year. 157 00:13:31,039 --> 00:13:32,679 Peace for all seasons. May Dahan 158 00:13:33,399 --> 00:13:37,120 have good luck in the coming year. 159 00:13:37,120 --> 00:13:38,519 Peace for all seasons. May Dahan 160 00:13:39,159 --> 00:13:42,799 have good luck in the coming year. 161 00:13:42,799 --> 00:13:44,320 All the seasons 162 00:13:44,879 --> 00:13:46,639 are safe. 163 00:14:31,799 --> 00:14:32,919 Now that the poison 164 00:14:33,080 --> 00:14:34,279 is in Prince Qi's body, 165 00:14:36,399 --> 00:14:37,600 We only stay for candles. 166 00:14:37,600 --> 00:14:38,799 Light the phosphorus powder. 167 00:14:39,120 --> 00:14:40,960 Then the whole light array 168 00:14:40,960 --> 00:14:43,559 will burn up and die without proof. 169 00:14:57,000 --> 00:14:58,879 We need to be closer to Father. 170 00:14:58,879 --> 00:15:00,120 Don't get yourself into trouble. 171 00:15:07,159 --> 00:15:08,240 Prince Qing. 172 00:15:30,039 --> 00:15:32,080 Excuse me, everyone. 173 00:15:33,039 --> 00:15:33,840 Please. 174 00:15:40,360 --> 00:15:41,759 Your Highness, 175 00:15:44,360 --> 00:15:45,120 good luck in the Spring Festival. 176 00:15:48,440 --> 00:15:49,120 not know 177 00:15:49,720 --> 00:15:51,320 Can I have a word with you? 178 00:15:54,960 --> 00:15:55,679 Okay, 179 00:15:57,639 --> 00:15:58,240 Both of you, 180 00:15:59,200 --> 00:16:00,039 I'll leave now. 181 00:16:00,759 --> 00:16:01,480 Excuse me. 182 00:16:10,159 --> 00:16:10,960 This year's New Year's Eve 183 00:16:10,960 --> 00:16:11,840 is different from previous years. 184 00:16:13,559 --> 00:16:14,559 I can't go home to eat dumplings. 185 00:16:15,039 --> 00:16:15,559 because 186 00:16:16,519 --> 00:16:18,120 I have to keep the New Year's Eve 187 00:16:19,120 --> 00:16:19,919 with Father tonight. It's fine. 188 00:16:22,000 --> 00:16:23,159 Let's meet again some other day. 189 00:16:24,519 --> 00:16:25,399 Your Highness, 190 00:16:25,799 --> 00:16:27,120 I still have some things to deal with. 191 00:16:27,879 --> 00:16:28,519 I'll go now. 192 00:17:40,960 --> 00:17:41,720 Run! 193 00:17:42,960 --> 00:17:43,880 Fire! 194 00:17:44,000 --> 00:17:44,920 Run! 195 00:17:46,960 --> 00:17:47,720 Put out the fire! 196 00:17:52,319 --> 00:17:53,920 Your Majesty, 197 00:17:54,240 --> 00:17:55,559 you'd better avoid it. 198 00:17:55,880 --> 00:17:56,400 No. 199 00:17:56,440 --> 00:17:56,960 Your Majesty, 200 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 I'd like to see, 201 00:17:58,599 --> 00:17:59,920 What on earth are they up to? 202 00:18:01,240 --> 00:18:01,799 Help! 203 00:18:02,880 --> 00:18:03,640 Run! 204 00:18:09,519 --> 00:18:10,839 Put out the fire! 205 00:18:23,279 --> 00:18:24,039 Father, 206 00:18:25,160 --> 00:18:26,000 Father, 207 00:18:27,480 --> 00:18:27,960 Ninth brother, 208 00:18:28,160 --> 00:18:28,880 don't go there. 209 00:18:30,119 --> 00:18:31,279 Protect Father, 210 00:18:32,839 --> 00:18:33,640 Ninth Brother, be careful! 211 00:18:51,039 --> 00:18:51,799 Father. 212 00:19:05,279 --> 00:19:06,359 Yinzhen. 213 00:19:20,079 --> 00:19:21,039 Do you know why 214 00:19:21,039 --> 00:19:21,920 Prince Yi died? 215 00:19:24,480 --> 00:19:25,400 Because he knew 216 00:19:26,279 --> 00:19:27,519 the lantern would fall. 217 00:19:28,279 --> 00:19:29,799 He hid beside Father. 218 00:19:31,720 --> 00:19:32,799 Do you know why he knew 219 00:19:32,799 --> 00:19:34,200 the lantern would fall? 220 00:19:36,559 --> 00:19:37,680 Because he's in your lantern. 221 00:19:37,680 --> 00:19:38,920 With phosphorus powder and poison, 222 00:19:40,240 --> 00:19:41,319 he tried to poison you to death, 223 00:19:42,920 --> 00:19:44,240 But I changed the poison. 224 00:19:46,279 --> 00:19:47,440 You know all this? 225 00:19:49,039 --> 00:19:49,640 Yes. 226 00:19:50,359 --> 00:19:51,319 Second brother knows it, 227 00:19:51,799 --> 00:19:53,079 why didn't you stop him? 228 00:19:57,880 --> 00:19:59,359 If I stop him, 229 00:19:59,799 --> 00:20:01,039 I won't let him make such a scene. 230 00:20:03,440 --> 00:20:05,160 How am I going to blow Father and him up? 231 00:20:13,359 --> 00:20:14,559 Then why did you save me? 232 00:20:16,240 --> 00:20:17,319 I promised you, 233 00:20:18,319 --> 00:20:19,279 I won't let anyone 234 00:20:19,279 --> 00:20:20,000 hurt you in this life, 235 00:20:21,400 --> 00:20:22,440 Including myself. 236 00:20:27,640 --> 00:20:28,039 Don't move. 237 00:20:29,039 --> 00:20:29,640 Don't move. 238 00:20:32,519 --> 00:20:33,160 Don't move. 239 00:20:42,880 --> 00:20:44,240 What on earth is going on? 240 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Everyone has seen 241 00:21:10,799 --> 00:21:12,359 the sudden accident at the lantern burning ceremony, 242 00:21:13,680 --> 00:21:15,039 Father died unfortunately. 243 00:21:15,480 --> 00:21:16,440 It's already a funeral. 244 00:21:17,039 --> 00:21:17,640 Your Majesty, 245 00:21:17,759 --> 00:21:18,839 and Prince Yi, 246 00:21:20,400 --> 00:21:21,279 He was also killed. 247 00:21:22,279 --> 00:21:23,680 But the foundation of the Great Han Dynasty, 248 00:21:24,480 --> 00:21:25,640 must not be shaken. 249 00:21:26,400 --> 00:21:27,039 So, 250 00:21:28,119 --> 00:21:29,400 the most important thing right now 251 00:21:30,079 --> 00:21:31,440 is to support the new emperor. 252 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 Announce it to the world on another day. 253 00:21:37,240 --> 00:21:38,039 Everyone, 254 00:21:40,000 --> 00:21:41,079 what do you think? 255 00:21:54,160 --> 00:21:56,319 Prince Qing is handsome, 256 00:21:56,599 --> 00:21:57,599 with both talent and morality, 257 00:21:58,039 --> 00:21:59,440 At a time of crisis, 258 00:21:59,519 --> 00:22:01,200 at a time when the nation is in turmoil, 259 00:22:01,480 --> 00:22:03,359 Prince Wangqing. 260 00:22:03,359 --> 00:22:05,880 Focus on the country and the country. 261 00:22:17,759 --> 00:22:18,880 Bold anti-thief. 262 00:22:46,839 --> 00:22:49,319 You are really my good son. 263 00:22:52,880 --> 00:22:54,599 Your Highness, 264 00:22:56,359 --> 00:22:57,200 Father. 265 00:23:00,559 --> 00:23:01,279 Mu Ze 266 00:23:02,440 --> 00:23:03,519 That day in the main hall, 267 00:23:03,519 --> 00:23:04,519 I let you off the hook. 268 00:23:05,160 --> 00:23:06,720 I didn't expect you to be ungrateful. 269 00:23:06,839 --> 00:23:08,680 You're so ambitious. 270 00:23:13,519 --> 00:23:14,519 If I had known today, 271 00:23:15,119 --> 00:23:16,920 I should have killed you then. 272 00:23:18,799 --> 00:23:19,640 Grateful? What do you want me 273 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 to thank you for? 274 00:23:24,119 --> 00:23:25,920 Thank you for humiliating me, 275 00:23:26,079 --> 00:23:27,079 forcing me to poison 276 00:23:27,079 --> 00:23:28,160 the woman I love, 277 00:23:29,240 --> 00:23:30,480 Thank you. 278 00:23:30,799 --> 00:23:32,079 Just like giving alms to beggars, 279 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 you can give me peace for a while. 280 00:23:36,480 --> 00:23:38,240 If you hadn't done all the tricks, 281 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 you would have been working step by step, 282 00:23:39,640 --> 00:23:41,359 How could it be like this? 283 00:23:41,359 --> 00:23:42,839 It's all because of you. 284 00:23:46,119 --> 00:23:47,279 No one is born. 285 00:23:47,279 --> 00:23:48,160 You're going to rebel. 286 00:23:49,640 --> 00:23:51,400 I used to be passionate, 287 00:23:51,920 --> 00:23:53,039 and I wanted to be loyal to my country. 288 00:23:53,319 --> 00:23:54,839 You're the one who misinterpreted my meaning. 289 00:23:56,200 --> 00:23:57,119 In your eyes, 290 00:23:57,599 --> 00:23:59,440 everything I do is wrong. 291 00:24:00,079 --> 00:24:01,200 But you forgot one thing, 292 00:24:01,359 --> 00:24:02,200 I'm just like him, 293 00:24:02,200 --> 00:24:03,119 They are all your sons. 294 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 They are all your own, 295 00:24:04,960 --> 00:24:06,640 but why did you insult me? 296 00:24:07,319 --> 00:24:08,440 Nonsense! 297 00:24:08,440 --> 00:24:10,599 You traitor. 298 00:24:12,400 --> 00:24:13,200 Mu Chuan. 299 00:24:28,160 --> 00:24:28,720 Anran, 300 00:24:31,319 --> 00:24:32,039 Second Brother, 301 00:24:32,440 --> 00:24:33,160 Shut up! 302 00:24:36,480 --> 00:24:37,279 Guards, 303 00:24:37,680 --> 00:24:39,160 kill Father 304 00:24:39,359 --> 00:24:40,440 on the spot. 305 00:24:56,960 --> 00:24:57,759 Father, have you ever wanted 306 00:24:57,759 --> 00:24:58,720 to protect anyone, 307 00:25:00,559 --> 00:25:01,480 I did. I 308 00:25:02,640 --> 00:25:04,039 did my best, 309 00:25:04,799 --> 00:25:06,559 Someone who wants to protect no matter what. 310 00:25:28,640 --> 00:25:29,680 Let them go. 311 00:25:31,599 --> 00:25:32,519 Get out of the way. 312 00:25:33,119 --> 00:25:33,880 Get out of the way! 313 00:25:53,559 --> 00:25:54,240 Your Majesty, 314 00:25:56,599 --> 00:25:57,559 is there a problem? 315 00:25:58,599 --> 00:25:59,599 After investigation, 316 00:26:00,279 --> 00:26:02,240 the melon Prince Qi ate 317 00:26:02,240 --> 00:26:03,920 smelled of gunpowder. 318 00:26:04,680 --> 00:26:05,480 Prince Qing 319 00:26:05,960 --> 00:26:06,839 replaced Prince Yi. 320 00:26:06,960 --> 00:26:08,319 Melon sent to the palace, 321 00:26:08,960 --> 00:26:10,559 and gunpowder mixed into it. 322 00:26:11,000 --> 00:26:11,640 Now, 323 00:26:12,440 --> 00:26:14,519 the gunpowder is buried under the table. 324 00:26:45,720 --> 00:26:46,519 Xiao Jingque, 325 00:26:46,799 --> 00:26:47,400 Let's go. 326 00:26:48,640 --> 00:26:49,279 Let's go. 327 00:26:59,759 --> 00:27:00,440 Xiao Jingque, 328 00:27:00,759 --> 00:27:01,720 there's no time. Come with me. 329 00:27:09,359 --> 00:27:10,039 Mu Ze, 330 00:27:10,799 --> 00:27:12,279 where else do you want to escape to? 331 00:27:13,359 --> 00:27:14,480 You did all the tricks, 332 00:27:14,480 --> 00:27:15,599 but you ended up harming others and yourself. 333 00:27:16,000 --> 00:27:17,319 This is your retribution. 334 00:27:17,319 --> 00:27:18,160 No matter what happens, 335 00:27:18,160 --> 00:27:18,720 come with me first, 336 00:27:18,720 --> 00:27:19,519 Don't come over 337 00:27:21,000 --> 00:27:21,920 and go with you? 338 00:27:22,839 --> 00:27:24,640 Then he was labeled as an anti-thief. 339 00:27:24,640 --> 00:27:26,279 Have you been hiding for the rest of your life? 340 00:27:27,480 --> 00:27:28,480 Don't you forget, 341 00:27:29,319 --> 00:27:30,720 our Xiao family 342 00:27:30,720 --> 00:27:31,880 is full of loyalty and loyalty, 343 00:27:32,599 --> 00:27:33,559 How could he 344 00:27:33,559 --> 00:27:34,519 humiliate his family? 345 00:27:34,599 --> 00:27:36,440 It's a shame for the ancestors and sects. 346 00:27:36,640 --> 00:27:37,559 But don't you forget, 347 00:27:37,559 --> 00:27:38,720 you still have a baby? 348 00:27:39,000 --> 00:27:39,880 Don't come near me. 349 00:27:40,759 --> 00:27:41,720 The child in my womb 350 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 is also a descendant of the Xiao family. 351 00:27:43,960 --> 00:27:45,119 I wouldn't be willing 352 00:27:45,119 --> 00:27:46,720 to be labeled as an anti-thief 353 00:27:46,720 --> 00:27:47,839 when I was born. 354 00:27:52,119 --> 00:27:52,799 Mu Ze, 355 00:27:55,200 --> 00:27:56,119 my whole life, 356 00:27:56,799 --> 00:27:58,000 You ruined it. 357 00:27:58,759 --> 00:27:59,599 The entire Xiao family, 358 00:27:59,599 --> 00:28:00,759 it's all because of my stupidity. 359 00:28:00,759 --> 00:28:02,240 I paid a painful price. 360 00:28:05,279 --> 00:28:07,039 When I put my heart and soul towards you, 361 00:28:07,680 --> 00:28:09,960 you trampled my feelings on the ground, 362 00:28:11,240 --> 00:28:12,640 And now because of the baby 363 00:28:12,640 --> 00:28:13,680 in my womb, 364 00:28:13,920 --> 00:28:15,119 You're so pretentious. 365 00:28:16,039 --> 00:28:17,799 It really makes me sick. 366 00:28:18,440 --> 00:28:18,920 Your Highness, 367 00:28:18,920 --> 00:28:20,240 if you don't leave, the pursuers will come soon. 368 00:28:24,119 --> 00:28:24,680 Before I die, 369 00:28:25,920 --> 00:28:26,799 I can still see 370 00:28:26,799 --> 00:28:28,240 your failure. 371 00:28:32,960 --> 00:28:34,039 I have no regrets in my life. 372 00:28:34,519 --> 00:28:35,240 Xiao Jingque. 373 00:28:36,160 --> 00:28:36,759 Xiao Jingque. 374 00:28:42,119 --> 00:28:42,880 Xiao Jingque. 375 00:33:04,240 --> 00:33:05,359 Stay alert at all times. 376 00:33:05,759 --> 00:33:06,160 Yes 377 00:33:20,480 --> 00:33:21,279 Lu Anran, 378 00:33:23,440 --> 00:33:25,079 why did you betray me? 379 00:33:26,640 --> 00:33:28,279 How did His Highness know? 380 00:33:30,519 --> 00:33:32,160 Using trying on clothes as an excuse 381 00:33:32,920 --> 00:33:33,680 to avoid Nanxing, 382 00:33:33,680 --> 00:33:35,000 It's really a good idea. 383 00:33:36,359 --> 00:33:37,720 It's a pity that the shopkeeper, 384 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 her bones are not tough enough. 385 00:33:40,519 --> 00:33:43,200 He confessed everything after a few hits. 386 00:33:45,039 --> 00:33:46,440 So that account book 387 00:33:47,640 --> 00:33:49,240 was also left by you to test me. 388 00:33:49,640 --> 00:33:50,119 Am I right? 389 00:33:50,119 --> 00:33:50,880 Yes. 390 00:33:51,519 --> 00:33:52,839 I just want to give it a try. 391 00:33:54,039 --> 00:33:55,119 I want to take a look. 392 00:33:55,759 --> 00:33:57,359 When ninth brother was in danger, 393 00:33:57,960 --> 00:33:59,279 you wouldn't have risked your life 394 00:33:59,279 --> 00:34:00,119 to save him! 395 00:34:00,880 --> 00:34:02,279 But the truth is, 396 00:34:03,119 --> 00:34:04,440 it's better not to try. 397 00:34:06,200 --> 00:34:07,240 I was thinking, 398 00:34:09,000 --> 00:34:10,639 if you're willing to lie to me, 399 00:34:11,280 --> 00:34:12,039 I wish you could 400 00:34:12,039 --> 00:34:13,360 lie to me for the rest of your life. 401 00:34:13,519 --> 00:34:14,599 Let me live in 402 00:34:14,599 --> 00:34:15,800 a beautiful deception all my life, 403 00:34:15,800 --> 00:34:17,000 I'm willing to do that. 404 00:34:23,320 --> 00:34:25,239 Since you and ninth brother love each other, 405 00:34:25,679 --> 00:34:27,079 why did you marry me? 406 00:34:29,000 --> 00:34:29,960 You could have run away with him 407 00:34:29,960 --> 00:34:31,159 and left here. 408 00:34:31,159 --> 00:34:32,280 Why did you come back? 409 00:34:33,440 --> 00:34:34,559 What on earth are you doing this for? 410 00:34:36,800 --> 00:34:38,239 Because what I once cherished, 411 00:34:39,920 --> 00:34:41,079 was also destroyed by you. 412 00:34:46,719 --> 00:34:48,039 It was an accident for your mother. 413 00:34:49,239 --> 00:34:50,280 Your father, 414 00:34:51,920 --> 00:34:53,440 you fooled me first. 415 00:34:55,519 --> 00:34:57,039 I'll marry you into Prince Qing's Mansion, 416 00:34:57,199 --> 00:34:58,440 treat you honestly, 417 00:34:59,239 --> 00:35:00,559 Why do you hate me so much? 418 00:35:02,960 --> 00:35:04,559 From the very beginning, 419 00:35:05,159 --> 00:35:07,960 you've been scheming against me and the Lu family. 420 00:35:09,639 --> 00:35:10,599 Now you're asking me, 421 00:35:10,599 --> 00:35:12,159 why don't you have any sincerity? 422 00:35:13,039 --> 00:35:13,840 Mu Ze, 423 00:35:14,480 --> 00:35:15,599 you're ridiculous. 424 00:35:19,320 --> 00:35:20,559 That's the look in your eyes. 425 00:35:22,599 --> 00:35:23,960 Since Sioux City, 426 00:35:25,159 --> 00:35:26,559 you've been looking at me like this, 427 00:35:28,719 --> 00:35:30,000 What are you looking at? 428 00:35:31,960 --> 00:35:33,239 Do you really want to know? 429 00:35:34,320 --> 00:35:36,280 What on earth are you looking at? 430 00:35:41,519 --> 00:35:43,719 You are a man who can do whatever it takes 431 00:35:43,719 --> 00:35:45,400 to get to a high position. 432 00:35:47,000 --> 00:35:48,679 I just want to see how you fail. 433 00:35:49,679 --> 00:35:51,119 Because you don't deserve that position. 434 00:35:57,679 --> 00:35:59,000 I don't deserve that position. 435 00:36:00,480 --> 00:36:01,840 You mean Mu Chuan is a good match, 436 00:36:02,400 --> 00:36:03,039 right? 437 00:36:04,039 --> 00:36:04,920 I'm just from 438 00:36:05,400 --> 00:36:06,639 a different background. 439 00:36:07,840 --> 00:36:09,000 Father prefers him, 440 00:36:09,000 --> 00:36:10,239 so do you. 441 00:36:11,840 --> 00:36:12,639 Mu Ze, 442 00:36:13,039 --> 00:36:14,119 since you handed me 443 00:36:14,119 --> 00:36:15,280 that poisoned wine. 444 00:36:15,280 --> 00:36:16,480 You should know that 445 00:36:17,079 --> 00:36:18,199 he is different from you. 446 00:36:18,440 --> 00:36:19,679 I don't have a choice. 447 00:36:23,280 --> 00:36:24,239 You think I don't want to be like him? 448 00:36:24,239 --> 00:36:25,639 Become a handsome gentleman. 449 00:36:26,480 --> 00:36:27,320 I also want to walk between heaven and earth 450 00:36:27,320 --> 00:36:28,480 with my head held high, 451 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 And live up to heaven and earth, 452 00:36:31,360 --> 00:36:32,679 but I did everything, 453 00:36:32,679 --> 00:36:33,760 In Father's eyes, 454 00:36:33,760 --> 00:36:35,199 it's just a copycat. 455 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 If you think you don't have a choice, 456 00:36:37,920 --> 00:36:39,280 when did you not choose 457 00:36:39,280 --> 00:36:40,719 power and desire, 458 00:36:41,599 --> 00:36:42,840 It's your choice 459 00:36:42,840 --> 00:36:44,239 to hurt people's hearts and lives. 460 00:36:44,639 --> 00:36:45,760 It's fate. 461 00:36:47,000 --> 00:36:47,960 Those who don't love you, 462 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 you always want to be sincere. 463 00:36:50,280 --> 00:36:51,519 Xiao Jingque loves you so much, 464 00:36:51,800 --> 00:36:53,199 but you abandoned it like nothing. 465 00:36:53,639 --> 00:36:54,239 Mu Ze, 466 00:36:54,599 --> 00:36:55,440 you're so pitiful 467 00:36:55,440 --> 00:36:56,840 like a beggar now, 468 00:36:57,119 --> 00:36:57,960 Shut up! 469 00:36:59,000 --> 00:36:59,840 You don't know, 470 00:37:00,679 --> 00:37:02,000 you really pissed off a man. 471 00:37:02,519 --> 00:37:03,880 What are the consequences? 472 00:37:05,480 --> 00:37:06,440 I know I won't have your heart 473 00:37:06,440 --> 00:37:07,400 in my life, 474 00:37:07,880 --> 00:37:09,039 But today, your body 475 00:37:09,079 --> 00:37:09,840 is mine. 476 00:37:10,119 --> 00:37:11,119 It must be mine. 477 00:37:28,639 --> 00:37:29,880 No matter how lowly I am, 478 00:37:29,880 --> 00:37:31,119 you gave birth to me. 479 00:37:31,559 --> 00:37:32,280 Just like ninth brother, 480 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 he's also your child. 481 00:37:34,119 --> 00:37:35,519 Why do you look down on me like that? 482 00:37:41,800 --> 00:37:42,480 Father, 483 00:37:43,119 --> 00:37:44,679 I just found it 484 00:37:45,360 --> 00:37:46,079 in the study of Prince Qing's Mansion, 485 00:37:47,400 --> 00:37:48,360 In my second brother's secret room, 486 00:37:49,599 --> 00:37:51,039 I've already brought the stuff. 487 00:37:56,480 --> 00:37:57,159 If it's something 488 00:37:57,159 --> 00:37:58,599 outrageous. 489 00:38:00,159 --> 00:38:01,599 Don't show it to me. 490 00:38:03,400 --> 00:38:04,480 Let him be. 491 00:38:05,920 --> 00:38:06,840 Bring it here. 492 00:38:37,800 --> 00:38:39,000 These should belong to 493 00:38:39,559 --> 00:38:40,599 Second Brother's biological mother, 494 00:38:43,360 --> 00:38:44,559 Set up a private mourning hall 495 00:38:46,159 --> 00:38:47,360 to worship the rebellious son 496 00:38:48,840 --> 00:38:49,800 secretly. 497 00:39:20,960 --> 00:39:22,199 He tried his best 498 00:39:23,199 --> 00:39:24,559 to collect evidence of corruption 499 00:39:24,559 --> 00:39:25,800 among officials of various departments, 500 00:39:26,599 --> 00:39:27,719 It's nothing more than 501 00:39:28,800 --> 00:39:31,079 threatening them to form an alliance. 502 00:39:32,960 --> 00:39:33,880 Second Brother was handed over to the ministries 503 00:39:33,880 --> 00:39:35,239 according to the law. 504 00:39:35,679 --> 00:39:37,000 It's just that Prince Yi has so many eyes and ears, 505 00:39:37,559 --> 00:39:38,360 and these things 506 00:39:38,599 --> 00:39:39,840 are gradually gone. 507 00:40:09,639 --> 00:40:10,480 This is a copybook written by Second Brother 508 00:40:10,480 --> 00:40:11,360 when he was a kid, 509 00:40:12,440 --> 00:40:13,559 The comments on it 510 00:40:14,719 --> 00:40:15,960 were written by Father himself. 511 00:40:34,599 --> 00:40:35,599 Second Brother came back 512 00:40:35,960 --> 00:40:36,880 from victory a few years ago. 513 00:40:38,039 --> 00:40:39,840 As for all the reward documents written by Father, 514 00:40:41,679 --> 00:40:42,920 Second Brother also keeps them. 515 00:41:19,039 --> 00:41:19,840 Father. 516 00:41:24,960 --> 00:41:26,239 Father, can't you tell? 517 00:41:27,519 --> 00:41:28,360 What do you cherish 518 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 in your heart? 519 00:41:43,519 --> 00:41:44,920 Get him back. 520 00:41:47,920 --> 00:41:51,480 I'll give him a chance to speak. 521 00:41:52,719 --> 00:41:53,519 Thank you, Father, 30300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.