Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,599 --> 00:01:37,120
Your Highness,
2
00:01:37,519 --> 00:01:38,480
Mrs. Lu went shopping
3
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
a few days ago.
4
00:01:39,480 --> 00:01:40,439
I bought a dress,
5
00:01:40,640 --> 00:01:42,400
and I went back to my mansion in less than an hour.
6
00:01:43,599 --> 00:01:44,640
Buy clothes,
7
00:01:44,640 --> 00:01:45,439
Yes
8
00:01:47,400 --> 00:01:48,319
Did you keep looking at her
9
00:01:49,200 --> 00:01:50,640
and never leave your sight?
10
00:01:51,599 --> 00:01:52,200
During this period,
11
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
Mrs. Lu and her boss
12
00:01:53,640 --> 00:01:54,959
went to the back room to try on the clothes,
13
00:01:55,200 --> 00:01:56,239
It's inconvenient for me.
14
00:01:59,840 --> 00:02:01,159
How is it going with King Yi?
15
00:02:02,239 --> 00:02:03,040
Everyone in Prince Yi's Mansion
16
00:02:03,319 --> 00:02:04,280
is busy preparing for
17
00:02:04,280 --> 00:02:05,920
the lantern-burning ceremony,
18
00:02:06,480 --> 00:02:08,159
There are a lot of goods coming in and out of the mansion,
19
00:02:08,280 --> 00:02:10,400
one of which is very suspicious.
20
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
What is it?
21
00:02:12,719 --> 00:02:13,560
Phosphor powder
22
00:02:14,599 --> 00:02:15,280
is mixed in
23
00:02:15,280 --> 00:02:16,439
with lanterns.
24
00:02:16,759 --> 00:02:17,840
I've sent people
25
00:02:17,840 --> 00:02:19,159
to keep an eye on him.
26
00:02:20,280 --> 00:02:21,439
It seems that Prince Yi
27
00:02:21,439 --> 00:02:22,919
has run out of patience.
28
00:02:23,400 --> 00:02:24,719
If you want to attack ninth brother
29
00:02:25,280 --> 00:02:26,560
at the lantern-burning ceremony,
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
Your Highness, what about us,
31
00:02:30,520 --> 00:02:31,759
his methods,
32
00:02:32,280 --> 00:02:33,639
If it can be done,
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
I would have been killed long ago.
34
00:02:36,759 --> 00:02:37,639
However,
35
00:02:38,120 --> 00:02:39,719
it's rare for him to bother.
36
00:02:40,719 --> 00:02:41,639
In that case,
37
00:02:42,439 --> 00:02:43,919
I can make use of it.
38
00:02:45,439 --> 00:02:46,080
Yes.
39
00:02:58,800 --> 00:02:59,599
Father,
40
00:03:01,560 --> 00:03:02,439
this is.
41
00:03:02,800 --> 00:03:04,039
Have a seat.
42
00:03:10,439 --> 00:03:13,039
These are your favorites.
43
00:03:13,039 --> 00:03:14,919
So I asked the Imperial Kitchen
44
00:03:15,400 --> 00:03:16,120
to be you,
45
00:03:16,599 --> 00:03:19,000
You haven't had dinner with me for a long time.
46
00:03:21,360 --> 00:03:21,919
By the way,
47
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
As for the melon from Myanmar,
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,280
I've chosen the best one,
49
00:03:27,280 --> 00:03:28,800
You can try it first.
50
00:03:29,080 --> 00:03:30,039
Thank you, Father.
51
00:03:45,319 --> 00:03:46,159
What?
52
00:03:46,800 --> 00:03:48,000
Doesn't it taste good?
53
00:03:48,879 --> 00:03:50,159
It's delicious.
54
00:04:07,240 --> 00:04:08,400
Greetings, Your Highness.
55
00:04:08,719 --> 00:04:09,879
I'll leave now.
56
00:04:13,599 --> 00:04:14,719
This is for you.
57
00:04:20,399 --> 00:04:21,839
This is the account book of Prince Qing's Mansion,
58
00:04:22,160 --> 00:04:24,279
and now Xiao Jingque exists in name only,
59
00:04:24,600 --> 00:04:25,519
I'll leave these accounts
60
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
to you.
61
00:04:27,319 --> 00:04:28,120
This is inappropriate.
62
00:04:28,279 --> 00:04:29,360
Don't refuse.
63
00:04:31,199 --> 00:04:32,319
It's New Year's Eve tonight.
64
00:04:33,399 --> 00:04:34,639
I'm going back to the palace.
65
00:04:35,079 --> 00:04:35,879
If I stay with my father for the New Year,
66
00:04:36,399 --> 00:04:37,759
I can't be with you anymore.
67
00:04:39,160 --> 00:04:40,079
Okay,
68
00:04:41,920 --> 00:04:42,839
Follow me.
69
00:05:02,759 --> 00:05:03,920
It's all for you.
70
00:05:04,879 --> 00:05:05,720
Do you like it?
71
00:05:12,839 --> 00:05:14,040
You may leave now.
72
00:05:14,560 --> 00:05:15,600
Yes
73
00:05:19,639 --> 00:05:21,319
You didn't leave with ninth brother that day,
74
00:05:22,120 --> 00:05:23,399
but chose to stay.
75
00:05:24,199 --> 00:05:25,639
I just hope you can take this place
76
00:05:25,959 --> 00:05:27,120
as your home.
77
00:05:41,600 --> 00:05:42,519
Think of me
78
00:05:43,680 --> 00:05:44,759
as your family, too.
79
00:05:47,480 --> 00:05:48,160
Anran,
80
00:05:50,279 --> 00:05:51,959
Father has always hated me.
81
00:05:52,920 --> 00:05:54,000
And now my ninth brother
82
00:05:54,879 --> 00:05:55,839
has left me too.
83
00:05:59,160 --> 00:06:00,879
You will never betray me.
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,120
Really?
85
00:06:04,319 --> 00:06:05,120
Your Highness,
86
00:06:05,879 --> 00:06:07,160
what's wrong with you today?
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,639
Maybe he feels a little emotional
88
00:06:13,560 --> 00:06:14,839
every New Year.
89
00:06:18,160 --> 00:06:18,879
Anran,
90
00:06:20,639 --> 00:06:21,720
don't go anywhere.
91
00:06:22,279 --> 00:06:23,160
Wait for me.
92
00:06:24,360 --> 00:06:25,240
I believe,
93
00:06:26,120 --> 00:06:27,040
a good day for you and me,
94
00:06:27,720 --> 00:06:28,800
It'll be here soon.
95
00:06:29,560 --> 00:06:31,000
Wait for me, okay?
96
00:06:54,360 --> 00:06:54,959
Miss,
97
00:06:54,959 --> 00:06:55,639
it's time to eat.
98
00:07:00,000 --> 00:07:00,560
My Lady.
99
00:07:08,000 --> 00:07:08,800
My Lady,
100
00:07:09,199 --> 00:07:10,279
what are you doing?
101
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
Half a month ago, the royal mansion
102
00:07:12,720 --> 00:07:14,240
bought ten stone melons from Myanmar,
103
00:07:14,639 --> 00:07:15,839
But why did you buy so many?
104
00:07:17,480 --> 00:07:18,600
He has always been thrifty,
105
00:07:19,279 --> 00:07:20,079
in the past New Year's Day,
106
00:07:20,079 --> 00:07:21,560
Even if it costs a lot of money,
107
00:07:22,079 --> 00:07:24,000
I've never seen such a big deal.
108
00:07:24,759 --> 00:07:26,199
If it's gold, silver and jade,
109
00:07:27,120 --> 00:07:28,319
why did you buy so many melons?
110
00:07:29,639 --> 00:07:30,399
Speaking of this,
111
00:07:30,399 --> 00:07:31,600
I remember it now.
112
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Recently, the brothers at the wharf
113
00:07:33,720 --> 00:07:34,639
complained to me
114
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
that for the lantern-burning ceremony,
115
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
I bought some melons from Myanmar,
116
00:07:39,519 --> 00:07:40,480
which is really strange.
117
00:07:40,680 --> 00:07:41,319
What?
118
00:07:59,199 --> 00:08:01,000
Lord Wu, Lord Wu,
119
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
Prince Qi,
120
00:08:06,480 --> 00:08:07,360
How have you been?
121
00:08:11,399 --> 00:08:14,519
Your Highness, the poison has been put into the lamp,
122
00:08:14,839 --> 00:08:16,519
as long as Prince Qi lights the lamp,
123
00:08:16,519 --> 00:08:18,639
They will inhale it into the body.
124
00:08:23,879 --> 00:08:25,360
In less than two hours,
125
00:08:25,920 --> 00:08:28,800
ninth brother will be dead.
126
00:08:30,000 --> 00:08:32,799
Your Highness, wait and see.
127
00:08:37,919 --> 00:08:39,080
Prince Qing.
128
00:08:43,000 --> 00:08:44,159
Prince Qing.
129
00:08:53,559 --> 00:08:54,960
Everything is ready,
130
00:08:55,240 --> 00:08:56,399
Your Highness. Be careful.
131
00:09:34,600 --> 00:09:36,759
Miss One Hundred Stone
132
00:09:55,919 --> 00:09:56,559
of Fireworks,
133
00:09:57,159 --> 00:09:58,399
The gunpowder in the fireworks is gone.
134
00:09:59,240 --> 00:10:00,200
Prince Qing,
135
00:10:00,679 --> 00:10:01,480
this is for real.
136
00:10:04,480 --> 00:10:05,279
No way.
137
00:10:06,039 --> 00:10:06,679
I want to enter the palace.
138
00:10:13,600 --> 00:10:14,960
Give me your badge for entering the palace.
139
00:10:15,200 --> 00:10:15,919
What are you going to do?
140
00:10:16,039 --> 00:10:17,279
Mu Ze rebelled.
141
00:10:28,320 --> 00:10:30,120
His Majesty is here.
142
00:10:51,600 --> 00:10:55,840
Long live Your Majesty!
143
00:10:56,759 --> 00:11:00,840
The lighting ceremony begins now.
144
00:11:21,519 --> 00:11:23,720
Please light the lights.
145
00:11:53,000 --> 00:11:53,679
Stop!
146
00:11:55,639 --> 00:11:56,600
Due to something in the mansion,
147
00:11:56,600 --> 00:11:58,080
I couldn't make it to the lighting ceremony in time.
148
00:11:58,159 --> 00:11:59,039
Please let me go.
149
00:12:00,080 --> 00:12:01,120
All right. Go in,
150
00:12:13,799 --> 00:12:16,639
Your Majesty. When the lights are up,
151
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
Your Highness,
152
00:12:19,720 --> 00:12:21,879
please light the lamp eye.
153
00:13:14,840 --> 00:13:15,919
God bless Dahan,
154
00:13:16,399 --> 00:13:18,559
and wish Dahan good luck in the coming year.
155
00:13:18,879 --> 00:13:20,240
Peace for all seasons.
156
00:13:27,080 --> 00:13:31,039
May Dahan have good luck in the coming year.
157
00:13:31,039 --> 00:13:32,679
Peace for all seasons. May Dahan
158
00:13:33,399 --> 00:13:37,120
have good luck in the coming year.
159
00:13:37,120 --> 00:13:38,519
Peace for all seasons. May Dahan
160
00:13:39,159 --> 00:13:42,799
have good luck in the coming year.
161
00:13:42,799 --> 00:13:44,320
All the seasons
162
00:13:44,879 --> 00:13:46,639
are safe.
163
00:14:31,799 --> 00:14:32,919
Now that the poison
164
00:14:33,080 --> 00:14:34,279
is in Prince Qi's body,
165
00:14:36,399 --> 00:14:37,600
We only stay for candles.
166
00:14:37,600 --> 00:14:38,799
Light the phosphorus powder.
167
00:14:39,120 --> 00:14:40,960
Then the whole light array
168
00:14:40,960 --> 00:14:43,559
will burn up and die without proof.
169
00:14:57,000 --> 00:14:58,879
We need to be closer to Father.
170
00:14:58,879 --> 00:15:00,120
Don't get yourself into trouble.
171
00:15:07,159 --> 00:15:08,240
Prince Qing.
172
00:15:30,039 --> 00:15:32,080
Excuse me, everyone.
173
00:15:33,039 --> 00:15:33,840
Please.
174
00:15:40,360 --> 00:15:41,759
Your Highness,
175
00:15:44,360 --> 00:15:45,120
good luck in the Spring Festival.
176
00:15:48,440 --> 00:15:49,120
not know
177
00:15:49,720 --> 00:15:51,320
Can I have a word with you?
178
00:15:54,960 --> 00:15:55,679
Okay,
179
00:15:57,639 --> 00:15:58,240
Both of you,
180
00:15:59,200 --> 00:16:00,039
I'll leave now.
181
00:16:00,759 --> 00:16:01,480
Excuse me.
182
00:16:10,159 --> 00:16:10,960
This year's New Year's Eve
183
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
is different from previous years.
184
00:16:13,559 --> 00:16:14,559
I can't go home to eat dumplings.
185
00:16:15,039 --> 00:16:15,559
because
186
00:16:16,519 --> 00:16:18,120
I have to keep the New Year's Eve
187
00:16:19,120 --> 00:16:19,919
with Father tonight. It's fine.
188
00:16:22,000 --> 00:16:23,159
Let's meet again some other day.
189
00:16:24,519 --> 00:16:25,399
Your Highness,
190
00:16:25,799 --> 00:16:27,120
I still have some things to deal with.
191
00:16:27,879 --> 00:16:28,519
I'll go now.
192
00:17:40,960 --> 00:17:41,720
Run!
193
00:17:42,960 --> 00:17:43,880
Fire!
194
00:17:44,000 --> 00:17:44,920
Run!
195
00:17:46,960 --> 00:17:47,720
Put out the fire!
196
00:17:52,319 --> 00:17:53,920
Your Majesty,
197
00:17:54,240 --> 00:17:55,559
you'd better avoid it.
198
00:17:55,880 --> 00:17:56,400
No.
199
00:17:56,440 --> 00:17:56,960
Your Majesty,
200
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
I'd like to see,
201
00:17:58,599 --> 00:17:59,920
What on earth are they up to?
202
00:18:01,240 --> 00:18:01,799
Help!
203
00:18:02,880 --> 00:18:03,640
Run!
204
00:18:09,519 --> 00:18:10,839
Put out the fire!
205
00:18:23,279 --> 00:18:24,039
Father,
206
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
Father,
207
00:18:27,480 --> 00:18:27,960
Ninth brother,
208
00:18:28,160 --> 00:18:28,880
don't go there.
209
00:18:30,119 --> 00:18:31,279
Protect Father,
210
00:18:32,839 --> 00:18:33,640
Ninth Brother, be careful!
211
00:18:51,039 --> 00:18:51,799
Father.
212
00:19:05,279 --> 00:19:06,359
Yinzhen.
213
00:19:20,079 --> 00:19:21,039
Do you know why
214
00:19:21,039 --> 00:19:21,920
Prince Yi died?
215
00:19:24,480 --> 00:19:25,400
Because he knew
216
00:19:26,279 --> 00:19:27,519
the lantern would fall.
217
00:19:28,279 --> 00:19:29,799
He hid beside Father.
218
00:19:31,720 --> 00:19:32,799
Do you know why he knew
219
00:19:32,799 --> 00:19:34,200
the lantern would fall?
220
00:19:36,559 --> 00:19:37,680
Because he's in your lantern.
221
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
With phosphorus powder and poison,
222
00:19:40,240 --> 00:19:41,319
he tried to poison you to death,
223
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
But I changed the poison.
224
00:19:46,279 --> 00:19:47,440
You know all this?
225
00:19:49,039 --> 00:19:49,640
Yes.
226
00:19:50,359 --> 00:19:51,319
Second brother knows it,
227
00:19:51,799 --> 00:19:53,079
why didn't you stop him?
228
00:19:57,880 --> 00:19:59,359
If I stop him,
229
00:19:59,799 --> 00:20:01,039
I won't let him make such a scene.
230
00:20:03,440 --> 00:20:05,160
How am I going to blow Father and him up?
231
00:20:13,359 --> 00:20:14,559
Then why did you save me?
232
00:20:16,240 --> 00:20:17,319
I promised you,
233
00:20:18,319 --> 00:20:19,279
I won't let anyone
234
00:20:19,279 --> 00:20:20,000
hurt you in this life,
235
00:20:21,400 --> 00:20:22,440
Including myself.
236
00:20:27,640 --> 00:20:28,039
Don't move.
237
00:20:29,039 --> 00:20:29,640
Don't move.
238
00:20:32,519 --> 00:20:33,160
Don't move.
239
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
What on earth is going on?
240
00:21:08,400 --> 00:21:09,480
Everyone has seen
241
00:21:10,799 --> 00:21:12,359
the sudden accident at the lantern burning ceremony,
242
00:21:13,680 --> 00:21:15,039
Father died unfortunately.
243
00:21:15,480 --> 00:21:16,440
It's already a funeral.
244
00:21:17,039 --> 00:21:17,640
Your Majesty,
245
00:21:17,759 --> 00:21:18,839
and Prince Yi,
246
00:21:20,400 --> 00:21:21,279
He was also killed.
247
00:21:22,279 --> 00:21:23,680
But the foundation of the Great Han Dynasty,
248
00:21:24,480 --> 00:21:25,640
must not be shaken.
249
00:21:26,400 --> 00:21:27,039
So,
250
00:21:28,119 --> 00:21:29,400
the most important thing right now
251
00:21:30,079 --> 00:21:31,440
is to support the new emperor.
252
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
Announce it to the world on another day.
253
00:21:37,240 --> 00:21:38,039
Everyone,
254
00:21:40,000 --> 00:21:41,079
what do you think?
255
00:21:54,160 --> 00:21:56,319
Prince Qing is handsome,
256
00:21:56,599 --> 00:21:57,599
with both talent and morality,
257
00:21:58,039 --> 00:21:59,440
At a time of crisis,
258
00:21:59,519 --> 00:22:01,200
at a time when the nation is in turmoil,
259
00:22:01,480 --> 00:22:03,359
Prince Wangqing.
260
00:22:03,359 --> 00:22:05,880
Focus on the country and the country.
261
00:22:17,759 --> 00:22:18,880
Bold anti-thief.
262
00:22:46,839 --> 00:22:49,319
You are really my good son.
263
00:22:52,880 --> 00:22:54,599
Your Highness,
264
00:22:56,359 --> 00:22:57,200
Father.
265
00:23:00,559 --> 00:23:01,279
Mu Ze
266
00:23:02,440 --> 00:23:03,519
That day in the main hall,
267
00:23:03,519 --> 00:23:04,519
I let you off the hook.
268
00:23:05,160 --> 00:23:06,720
I didn't expect you to be ungrateful.
269
00:23:06,839 --> 00:23:08,680
You're so ambitious.
270
00:23:13,519 --> 00:23:14,519
If I had known today,
271
00:23:15,119 --> 00:23:16,920
I should have killed you then.
272
00:23:18,799 --> 00:23:19,640
Grateful? What do you want me
273
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
to thank you for?
274
00:23:24,119 --> 00:23:25,920
Thank you for humiliating me,
275
00:23:26,079 --> 00:23:27,079
forcing me to poison
276
00:23:27,079 --> 00:23:28,160
the woman I love,
277
00:23:29,240 --> 00:23:30,480
Thank you.
278
00:23:30,799 --> 00:23:32,079
Just like giving alms to beggars,
279
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
you can give me peace for a while.
280
00:23:36,480 --> 00:23:38,240
If you hadn't done all the tricks,
281
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
you would have been working step by step,
282
00:23:39,640 --> 00:23:41,359
How could it be like this?
283
00:23:41,359 --> 00:23:42,839
It's all because of you.
284
00:23:46,119 --> 00:23:47,279
No one is born.
285
00:23:47,279 --> 00:23:48,160
You're going to rebel.
286
00:23:49,640 --> 00:23:51,400
I used to be passionate,
287
00:23:51,920 --> 00:23:53,039
and I wanted to be loyal to my country.
288
00:23:53,319 --> 00:23:54,839
You're the one who misinterpreted my meaning.
289
00:23:56,200 --> 00:23:57,119
In your eyes,
290
00:23:57,599 --> 00:23:59,440
everything I do is wrong.
291
00:24:00,079 --> 00:24:01,200
But you forgot one thing,
292
00:24:01,359 --> 00:24:02,200
I'm just like him,
293
00:24:02,200 --> 00:24:03,119
They are all your sons.
294
00:24:03,440 --> 00:24:04,640
They are all your own,
295
00:24:04,960 --> 00:24:06,640
but why did you insult me?
296
00:24:07,319 --> 00:24:08,440
Nonsense!
297
00:24:08,440 --> 00:24:10,599
You traitor.
298
00:24:12,400 --> 00:24:13,200
Mu Chuan.
299
00:24:28,160 --> 00:24:28,720
Anran,
300
00:24:31,319 --> 00:24:32,039
Second Brother,
301
00:24:32,440 --> 00:24:33,160
Shut up!
302
00:24:36,480 --> 00:24:37,279
Guards,
303
00:24:37,680 --> 00:24:39,160
kill Father
304
00:24:39,359 --> 00:24:40,440
on the spot.
305
00:24:56,960 --> 00:24:57,759
Father, have you ever wanted
306
00:24:57,759 --> 00:24:58,720
to protect anyone,
307
00:25:00,559 --> 00:25:01,480
I did. I
308
00:25:02,640 --> 00:25:04,039
did my best,
309
00:25:04,799 --> 00:25:06,559
Someone who wants to protect no matter what.
310
00:25:28,640 --> 00:25:29,680
Let them go.
311
00:25:31,599 --> 00:25:32,519
Get out of the way.
312
00:25:33,119 --> 00:25:33,880
Get out of the way!
313
00:25:53,559 --> 00:25:54,240
Your Majesty,
314
00:25:56,599 --> 00:25:57,559
is there a problem?
315
00:25:58,599 --> 00:25:59,599
After investigation,
316
00:26:00,279 --> 00:26:02,240
the melon Prince Qi ate
317
00:26:02,240 --> 00:26:03,920
smelled of gunpowder.
318
00:26:04,680 --> 00:26:05,480
Prince Qing
319
00:26:05,960 --> 00:26:06,839
replaced Prince Yi.
320
00:26:06,960 --> 00:26:08,319
Melon sent to the palace,
321
00:26:08,960 --> 00:26:10,559
and gunpowder mixed into it.
322
00:26:11,000 --> 00:26:11,640
Now,
323
00:26:12,440 --> 00:26:14,519
the gunpowder is buried under the table.
324
00:26:45,720 --> 00:26:46,519
Xiao Jingque,
325
00:26:46,799 --> 00:26:47,400
Let's go.
326
00:26:48,640 --> 00:26:49,279
Let's go.
327
00:26:59,759 --> 00:27:00,440
Xiao Jingque,
328
00:27:00,759 --> 00:27:01,720
there's no time. Come with me.
329
00:27:09,359 --> 00:27:10,039
Mu Ze,
330
00:27:10,799 --> 00:27:12,279
where else do you want to escape to?
331
00:27:13,359 --> 00:27:14,480
You did all the tricks,
332
00:27:14,480 --> 00:27:15,599
but you ended up harming others and yourself.
333
00:27:16,000 --> 00:27:17,319
This is your retribution.
334
00:27:17,319 --> 00:27:18,160
No matter what happens,
335
00:27:18,160 --> 00:27:18,720
come with me first,
336
00:27:18,720 --> 00:27:19,519
Don't come over
337
00:27:21,000 --> 00:27:21,920
and go with you?
338
00:27:22,839 --> 00:27:24,640
Then he was labeled as an anti-thief.
339
00:27:24,640 --> 00:27:26,279
Have you been hiding for the rest of your life?
340
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Don't you forget,
341
00:27:29,319 --> 00:27:30,720
our Xiao family
342
00:27:30,720 --> 00:27:31,880
is full of loyalty and loyalty,
343
00:27:32,599 --> 00:27:33,559
How could he
344
00:27:33,559 --> 00:27:34,519
humiliate his family?
345
00:27:34,599 --> 00:27:36,440
It's a shame for the ancestors and sects.
346
00:27:36,640 --> 00:27:37,559
But don't you forget,
347
00:27:37,559 --> 00:27:38,720
you still have a baby?
348
00:27:39,000 --> 00:27:39,880
Don't come near me.
349
00:27:40,759 --> 00:27:41,720
The child in my womb
350
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
is also a descendant of the Xiao family.
351
00:27:43,960 --> 00:27:45,119
I wouldn't be willing
352
00:27:45,119 --> 00:27:46,720
to be labeled as an anti-thief
353
00:27:46,720 --> 00:27:47,839
when I was born.
354
00:27:52,119 --> 00:27:52,799
Mu Ze,
355
00:27:55,200 --> 00:27:56,119
my whole life,
356
00:27:56,799 --> 00:27:58,000
You ruined it.
357
00:27:58,759 --> 00:27:59,599
The entire Xiao family,
358
00:27:59,599 --> 00:28:00,759
it's all because of my stupidity.
359
00:28:00,759 --> 00:28:02,240
I paid a painful price.
360
00:28:05,279 --> 00:28:07,039
When I put my heart and soul towards you,
361
00:28:07,680 --> 00:28:09,960
you trampled my feelings on the ground,
362
00:28:11,240 --> 00:28:12,640
And now because of the baby
363
00:28:12,640 --> 00:28:13,680
in my womb,
364
00:28:13,920 --> 00:28:15,119
You're so pretentious.
365
00:28:16,039 --> 00:28:17,799
It really makes me sick.
366
00:28:18,440 --> 00:28:18,920
Your Highness,
367
00:28:18,920 --> 00:28:20,240
if you don't leave, the pursuers will come soon.
368
00:28:24,119 --> 00:28:24,680
Before I die,
369
00:28:25,920 --> 00:28:26,799
I can still see
370
00:28:26,799 --> 00:28:28,240
your failure.
371
00:28:32,960 --> 00:28:34,039
I have no regrets in my life.
372
00:28:34,519 --> 00:28:35,240
Xiao Jingque.
373
00:28:36,160 --> 00:28:36,759
Xiao Jingque.
374
00:28:42,119 --> 00:28:42,880
Xiao Jingque.
375
00:33:04,240 --> 00:33:05,359
Stay alert at all times.
376
00:33:05,759 --> 00:33:06,160
Yes
377
00:33:20,480 --> 00:33:21,279
Lu Anran,
378
00:33:23,440 --> 00:33:25,079
why did you betray me?
379
00:33:26,640 --> 00:33:28,279
How did His Highness know?
380
00:33:30,519 --> 00:33:32,160
Using trying on clothes as an excuse
381
00:33:32,920 --> 00:33:33,680
to avoid Nanxing,
382
00:33:33,680 --> 00:33:35,000
It's really a good idea.
383
00:33:36,359 --> 00:33:37,720
It's a pity that the shopkeeper,
384
00:33:38,240 --> 00:33:39,880
her bones are not tough enough.
385
00:33:40,519 --> 00:33:43,200
He confessed everything after a few hits.
386
00:33:45,039 --> 00:33:46,440
So that account book
387
00:33:47,640 --> 00:33:49,240
was also left by you to test me.
388
00:33:49,640 --> 00:33:50,119
Am I right?
389
00:33:50,119 --> 00:33:50,880
Yes.
390
00:33:51,519 --> 00:33:52,839
I just want to give it a try.
391
00:33:54,039 --> 00:33:55,119
I want to take a look.
392
00:33:55,759 --> 00:33:57,359
When ninth brother was in danger,
393
00:33:57,960 --> 00:33:59,279
you wouldn't have risked your life
394
00:33:59,279 --> 00:34:00,119
to save him!
395
00:34:00,880 --> 00:34:02,279
But the truth is,
396
00:34:03,119 --> 00:34:04,440
it's better not to try.
397
00:34:06,200 --> 00:34:07,240
I was thinking,
398
00:34:09,000 --> 00:34:10,639
if you're willing to lie to me,
399
00:34:11,280 --> 00:34:12,039
I wish you could
400
00:34:12,039 --> 00:34:13,360
lie to me for the rest of your life.
401
00:34:13,519 --> 00:34:14,599
Let me live in
402
00:34:14,599 --> 00:34:15,800
a beautiful deception all my life,
403
00:34:15,800 --> 00:34:17,000
I'm willing to do that.
404
00:34:23,320 --> 00:34:25,239
Since you and ninth brother love each other,
405
00:34:25,679 --> 00:34:27,079
why did you marry me?
406
00:34:29,000 --> 00:34:29,960
You could have run away with him
407
00:34:29,960 --> 00:34:31,159
and left here.
408
00:34:31,159 --> 00:34:32,280
Why did you come back?
409
00:34:33,440 --> 00:34:34,559
What on earth are you doing this for?
410
00:34:36,800 --> 00:34:38,239
Because what I once cherished,
411
00:34:39,920 --> 00:34:41,079
was also destroyed by you.
412
00:34:46,719 --> 00:34:48,039
It was an accident for your mother.
413
00:34:49,239 --> 00:34:50,280
Your father,
414
00:34:51,920 --> 00:34:53,440
you fooled me first.
415
00:34:55,519 --> 00:34:57,039
I'll marry you into Prince Qing's Mansion,
416
00:34:57,199 --> 00:34:58,440
treat you honestly,
417
00:34:59,239 --> 00:35:00,559
Why do you hate me so much?
418
00:35:02,960 --> 00:35:04,559
From the very beginning,
419
00:35:05,159 --> 00:35:07,960
you've been scheming against me and the Lu family.
420
00:35:09,639 --> 00:35:10,599
Now you're asking me,
421
00:35:10,599 --> 00:35:12,159
why don't you have any sincerity?
422
00:35:13,039 --> 00:35:13,840
Mu Ze,
423
00:35:14,480 --> 00:35:15,599
you're ridiculous.
424
00:35:19,320 --> 00:35:20,559
That's the look in your eyes.
425
00:35:22,599 --> 00:35:23,960
Since Sioux City,
426
00:35:25,159 --> 00:35:26,559
you've been looking at me like this,
427
00:35:28,719 --> 00:35:30,000
What are you looking at?
428
00:35:31,960 --> 00:35:33,239
Do you really want to know?
429
00:35:34,320 --> 00:35:36,280
What on earth are you looking at?
430
00:35:41,519 --> 00:35:43,719
You are a man who can do whatever it takes
431
00:35:43,719 --> 00:35:45,400
to get to a high position.
432
00:35:47,000 --> 00:35:48,679
I just want to see how you fail.
433
00:35:49,679 --> 00:35:51,119
Because you don't deserve that position.
434
00:35:57,679 --> 00:35:59,000
I don't deserve that position.
435
00:36:00,480 --> 00:36:01,840
You mean Mu Chuan is a good match,
436
00:36:02,400 --> 00:36:03,039
right?
437
00:36:04,039 --> 00:36:04,920
I'm just from
438
00:36:05,400 --> 00:36:06,639
a different background.
439
00:36:07,840 --> 00:36:09,000
Father prefers him,
440
00:36:09,000 --> 00:36:10,239
so do you.
441
00:36:11,840 --> 00:36:12,639
Mu Ze,
442
00:36:13,039 --> 00:36:14,119
since you handed me
443
00:36:14,119 --> 00:36:15,280
that poisoned wine.
444
00:36:15,280 --> 00:36:16,480
You should know that
445
00:36:17,079 --> 00:36:18,199
he is different from you.
446
00:36:18,440 --> 00:36:19,679
I don't have a choice.
447
00:36:23,280 --> 00:36:24,239
You think I don't want to be like him?
448
00:36:24,239 --> 00:36:25,639
Become a handsome gentleman.
449
00:36:26,480 --> 00:36:27,320
I also want to walk between heaven and earth
450
00:36:27,320 --> 00:36:28,480
with my head held high,
451
00:36:28,480 --> 00:36:29,880
And live up to heaven and earth,
452
00:36:31,360 --> 00:36:32,679
but I did everything,
453
00:36:32,679 --> 00:36:33,760
In Father's eyes,
454
00:36:33,760 --> 00:36:35,199
it's just a copycat.
455
00:36:35,360 --> 00:36:36,800
If you think you don't have a choice,
456
00:36:37,920 --> 00:36:39,280
when did you not choose
457
00:36:39,280 --> 00:36:40,719
power and desire,
458
00:36:41,599 --> 00:36:42,840
It's your choice
459
00:36:42,840 --> 00:36:44,239
to hurt people's hearts and lives.
460
00:36:44,639 --> 00:36:45,760
It's fate.
461
00:36:47,000 --> 00:36:47,960
Those who don't love you,
462
00:36:47,960 --> 00:36:49,440
you always want to be sincere.
463
00:36:50,280 --> 00:36:51,519
Xiao Jingque loves you so much,
464
00:36:51,800 --> 00:36:53,199
but you abandoned it like nothing.
465
00:36:53,639 --> 00:36:54,239
Mu Ze,
466
00:36:54,599 --> 00:36:55,440
you're so pitiful
467
00:36:55,440 --> 00:36:56,840
like a beggar now,
468
00:36:57,119 --> 00:36:57,960
Shut up!
469
00:36:59,000 --> 00:36:59,840
You don't know,
470
00:37:00,679 --> 00:37:02,000
you really pissed off a man.
471
00:37:02,519 --> 00:37:03,880
What are the consequences?
472
00:37:05,480 --> 00:37:06,440
I know I won't have your heart
473
00:37:06,440 --> 00:37:07,400
in my life,
474
00:37:07,880 --> 00:37:09,039
But today, your body
475
00:37:09,079 --> 00:37:09,840
is mine.
476
00:37:10,119 --> 00:37:11,119
It must be mine.
477
00:37:28,639 --> 00:37:29,880
No matter how lowly I am,
478
00:37:29,880 --> 00:37:31,119
you gave birth to me.
479
00:37:31,559 --> 00:37:32,280
Just like ninth brother,
480
00:37:32,280 --> 00:37:33,360
he's also your child.
481
00:37:34,119 --> 00:37:35,519
Why do you look down on me like that?
482
00:37:41,800 --> 00:37:42,480
Father,
483
00:37:43,119 --> 00:37:44,679
I just found it
484
00:37:45,360 --> 00:37:46,079
in the study of Prince Qing's Mansion,
485
00:37:47,400 --> 00:37:48,360
In my second brother's secret room,
486
00:37:49,599 --> 00:37:51,039
I've already brought the stuff.
487
00:37:56,480 --> 00:37:57,159
If it's something
488
00:37:57,159 --> 00:37:58,599
outrageous.
489
00:38:00,159 --> 00:38:01,599
Don't show it to me.
490
00:38:03,400 --> 00:38:04,480
Let him be.
491
00:38:05,920 --> 00:38:06,840
Bring it here.
492
00:38:37,800 --> 00:38:39,000
These should belong to
493
00:38:39,559 --> 00:38:40,599
Second Brother's biological mother,
494
00:38:43,360 --> 00:38:44,559
Set up a private mourning hall
495
00:38:46,159 --> 00:38:47,360
to worship the rebellious son
496
00:38:48,840 --> 00:38:49,800
secretly.
497
00:39:20,960 --> 00:39:22,199
He tried his best
498
00:39:23,199 --> 00:39:24,559
to collect evidence of corruption
499
00:39:24,559 --> 00:39:25,800
among officials of various departments,
500
00:39:26,599 --> 00:39:27,719
It's nothing more than
501
00:39:28,800 --> 00:39:31,079
threatening them to form an alliance.
502
00:39:32,960 --> 00:39:33,880
Second Brother was handed over to the ministries
503
00:39:33,880 --> 00:39:35,239
according to the law.
504
00:39:35,679 --> 00:39:37,000
It's just that Prince Yi has so many eyes and ears,
505
00:39:37,559 --> 00:39:38,360
and these things
506
00:39:38,599 --> 00:39:39,840
are gradually gone.
507
00:40:09,639 --> 00:40:10,480
This is a copybook written by Second Brother
508
00:40:10,480 --> 00:40:11,360
when he was a kid,
509
00:40:12,440 --> 00:40:13,559
The comments on it
510
00:40:14,719 --> 00:40:15,960
were written by Father himself.
511
00:40:34,599 --> 00:40:35,599
Second Brother came back
512
00:40:35,960 --> 00:40:36,880
from victory a few years ago.
513
00:40:38,039 --> 00:40:39,840
As for all the reward documents written by Father,
514
00:40:41,679 --> 00:40:42,920
Second Brother also keeps them.
515
00:41:19,039 --> 00:41:19,840
Father.
516
00:41:24,960 --> 00:41:26,239
Father, can't you tell?
517
00:41:27,519 --> 00:41:28,360
What do you cherish
518
00:41:28,360 --> 00:41:29,440
in your heart?
519
00:41:43,519 --> 00:41:44,920
Get him back.
520
00:41:47,920 --> 00:41:51,480
I'll give him a chance to speak.
521
00:41:52,719 --> 00:41:53,519
Thank you, Father,
30300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.