All language subtitles for EP27_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,079 --> 00:01:52,079 Why is she here? 2 00:01:53,359 --> 00:01:54,239 I brought her here, 3 00:01:54,799 --> 00:01:55,959 to give your brother incense. 4 00:01:57,079 --> 00:01:58,480 My brother doesn't want to see her. 5 00:02:19,800 --> 00:02:21,719 I'm going to stab you to death. 6 00:02:22,840 --> 00:02:23,759 I'll kill you. 7 00:02:23,759 --> 00:02:26,080 I'm going to kill you! 8 00:02:26,599 --> 00:02:28,280 Revenge for my brother. 9 00:02:28,280 --> 00:02:29,680 You can't do that. 10 00:02:30,479 --> 00:02:31,719 I'm going to kill you! 11 00:02:31,719 --> 00:02:33,240 Revenge for my brother. 12 00:02:37,800 --> 00:02:38,759 I warn you, 13 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 if this happens again, 14 00:02:40,240 --> 00:02:41,120 I won't even leave you 15 00:02:41,120 --> 00:02:42,039 a whole corpse. 16 00:02:43,120 --> 00:02:45,280 Why are you doing this to me? 17 00:02:45,280 --> 00:02:46,400 I've told you long ago, 18 00:02:47,280 --> 00:02:49,759 to behave yourself with your brother. 19 00:02:50,199 --> 00:02:51,680 Don't challenge my patience. 20 00:02:52,120 --> 00:02:53,240 But you never listened. 21 00:02:55,400 --> 00:02:56,120 Now, 22 00:02:56,120 --> 00:02:57,439 you want to kill my woman, 23 00:02:58,000 --> 00:02:58,599 Tomorrow 24 00:02:58,719 --> 00:03:00,560 Do you want to climb on my head? 25 00:03:02,360 --> 00:03:03,479 If you kill yourself, 26 00:03:03,840 --> 00:03:05,159 you can't blame others. 27 00:03:07,960 --> 00:03:08,759 Come here. 28 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 Listen carefully. 29 00:03:13,560 --> 00:03:14,479 From now on, 30 00:03:14,960 --> 00:03:16,120 don't mess with Lu Anran, 31 00:03:17,039 --> 00:03:18,759 Stay in Prince Qing's Mansion. 32 00:03:19,039 --> 00:03:19,879 Be a good boy. 33 00:03:20,479 --> 00:03:21,719 I'll let you live. 34 00:03:23,039 --> 00:03:23,840 Otherwise, 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,479 we'll die. 36 00:03:26,919 --> 00:03:27,719 Let's go. 37 00:03:33,199 --> 00:03:34,240 Your Highness, 38 00:03:34,599 --> 00:03:35,560 don't! 39 00:03:39,319 --> 00:03:40,240 I brought you here today 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,080 to tell her, 41 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 If I go against you, 42 00:03:43,439 --> 00:03:44,680 I'll end up like this. 43 00:03:46,280 --> 00:03:47,919 No, Your Highness, 44 00:03:48,960 --> 00:03:49,919 I don't think 45 00:03:50,520 --> 00:03:51,479 you're happy. 46 00:03:52,000 --> 00:03:53,159 I'm not happy. 47 00:03:53,680 --> 00:03:55,759 On the contrary, it feels like a rabbit is dying and a fox is sad. 48 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 I understand. 49 00:03:59,599 --> 00:04:00,159 Don't worry. 50 00:04:00,800 --> 00:04:01,360 My king? 51 00:04:01,840 --> 00:04:02,759 I won't do this to you. 52 00:04:38,000 --> 00:04:38,800 My Lady, 53 00:04:39,519 --> 00:04:40,319 Commander Liang, 54 00:04:42,399 --> 00:04:43,360 Tonight, 55 00:04:43,920 --> 00:04:45,240 I have a favor to ask of you. 56 00:04:45,920 --> 00:04:47,079 Miss, just tell me, 57 00:04:47,600 --> 00:04:48,399 we people, 58 00:04:48,480 --> 00:04:49,439 They all climbed out of the dead 59 00:04:49,439 --> 00:04:50,839 with General Xiao, 60 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Without General Xiao, 61 00:04:52,079 --> 00:04:52,720 we would have gone 62 00:04:52,720 --> 00:04:53,639 to see Prince Yan. 63 00:04:56,519 --> 00:04:57,480 Thank you, 64 00:04:59,920 --> 00:05:02,360 brothers, for your loyalty in this life, 65 00:05:04,240 --> 00:05:05,399 I have no regrets. 66 00:05:06,879 --> 00:05:08,160 We used to be the Xiao Army, 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,079 but we only followed General Xiao, 68 00:05:10,680 --> 00:05:11,959 Now that the general is gone, 69 00:05:12,240 --> 00:05:13,439 we should take the place of the general, 70 00:05:13,439 --> 00:05:14,519 Protect Lady Yuzhan well. 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,079 As you wish, 72 00:05:17,600 --> 00:05:19,240 we will do it to the death. 73 00:05:23,040 --> 00:05:23,879 Okay, 74 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Then I want you 75 00:05:27,639 --> 00:05:28,800 to kill someone for me. 76 00:05:41,800 --> 00:05:42,680 What are you doing here? 77 00:05:42,879 --> 00:05:43,720 Your Highness has said it. 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,600 From now on, you are not allowed to step into this hospital. 79 00:05:46,720 --> 00:05:48,439 You need a drinking buddy to get rid of your worries 80 00:05:49,759 --> 00:05:50,519 during the day, Mrs. Lu, 81 00:05:51,120 --> 00:05:52,399 Have a drink with me. 82 00:06:10,199 --> 00:06:10,720 Why are you so drunk 83 00:06:10,720 --> 00:06:12,279 in broad daylight? 84 00:06:13,199 --> 00:06:13,720 My Lady, 85 00:06:14,120 --> 00:06:15,439 I'll kick her out right now. 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,439 Who dares? 87 00:06:18,639 --> 00:06:20,199 Since I'm celebrating the Princess Consort, 88 00:06:21,240 --> 00:06:22,519 I can't buy a concubine 89 00:06:22,519 --> 00:06:23,399 a drink anymore, 90 00:06:25,959 --> 00:06:27,959 Sun Yue, let her in. 91 00:07:18,000 --> 00:07:18,800 What? 92 00:07:19,240 --> 00:07:20,160 Are you afraid that I might poison you? 93 00:07:28,240 --> 00:07:29,439 What do you want to say? 94 00:07:30,240 --> 00:07:32,000 I have nothing to say to you, 95 00:07:33,240 --> 00:07:34,040 Yes. 96 00:07:36,199 --> 00:07:37,920 As long as we stay in the palace for one day, 97 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 we will be enemies. 98 00:07:42,120 --> 00:07:43,839 My brother's foolproof plan, 99 00:07:43,839 --> 00:07:45,439 can be turned against by you, 100 00:07:46,560 --> 00:07:48,000 I underestimated you. 101 00:07:49,160 --> 00:07:50,000 Are you here 102 00:07:50,079 --> 00:07:51,040 to avenge your brother? 103 00:07:51,800 --> 00:07:52,600 Revenge. 104 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 I don't dare to do that in this mansion. 105 00:08:00,079 --> 00:08:01,680 You're His Highness'sweetheart. 106 00:08:02,319 --> 00:08:03,360 If I touch you, 107 00:08:04,319 --> 00:08:05,720 he'll kill me. 108 00:08:08,319 --> 00:08:09,560 But I'm also a woman, 109 00:08:11,319 --> 00:08:12,360 whether I love someone or not, 110 00:08:12,360 --> 00:08:13,639 I can see in my eyes that 111 00:08:15,120 --> 00:08:16,399 even if you keep hiding, 112 00:08:17,160 --> 00:08:17,959 If you keep hiding, 113 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 you can fool His Highness. 114 00:08:20,639 --> 00:08:21,920 But you can't fool me. 115 00:08:25,279 --> 00:08:26,079 Lu Anran, 116 00:08:26,759 --> 00:08:28,680 let's open up today, 117 00:08:29,959 --> 00:08:31,720 You like Prince Qi, right? 118 00:08:37,360 --> 00:08:39,159 You're here today to trick me, 119 00:08:41,080 --> 00:08:41,720 Xiao Jingque, 120 00:08:42,759 --> 00:08:44,000 No one in this mansion 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,720 will believe you anymore. 122 00:08:46,399 --> 00:08:47,639 You've put your brother's life 123 00:08:47,679 --> 00:08:48,320 at risk. 124 00:08:48,320 --> 00:08:49,600 Don't you get it? 125 00:08:52,320 --> 00:08:52,960 so 126 00:08:54,039 --> 00:08:55,399 I'm not going to beat around the bush. 127 00:08:56,639 --> 00:08:57,519 After all, 128 00:08:57,559 --> 00:08:58,679 we need a result. 129 00:08:59,399 --> 00:09:00,279 What a hassle. 130 00:09:01,120 --> 00:09:02,679 My brother died because of you, 131 00:09:03,879 --> 00:09:05,320 how could I let the one you love, 132 00:09:05,320 --> 00:09:06,399 To live a good life, 133 00:09:07,080 --> 00:09:08,320 the pain I suffered, 134 00:09:08,519 --> 00:09:09,759 I want you to try it today. 135 00:09:13,440 --> 00:09:14,240 What do you mean? 136 00:09:16,200 --> 00:09:18,559 Prince Qi is good at martial arts, 137 00:09:19,360 --> 00:09:20,559 each of you is worth ten. 138 00:09:24,960 --> 00:09:26,559 What about 30 people? 139 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 What did you do to Mu Chuan? 140 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Are you scared? 141 00:09:45,799 --> 00:09:47,000 You still say you don't love her? 142 00:09:48,080 --> 00:09:49,639 So what if you kill me? 143 00:09:50,759 --> 00:09:52,440 The palace will ring 144 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 the death knell of Prince Qi today. 145 00:09:54,639 --> 00:09:56,399 Just wait and hear. 146 00:10:05,799 --> 00:10:06,399 Aren't you afraid of 147 00:10:06,399 --> 00:10:07,879 bringing trouble to the entire Xiao family? 148 00:10:09,240 --> 00:10:11,399 Instead of wasting time here with me, 149 00:10:12,679 --> 00:10:13,840 I'd better hurry up 150 00:10:13,840 --> 00:10:15,360 and see him for the last time. 151 00:10:17,200 --> 00:10:19,080 Maybe there will be less regret. 152 00:10:38,240 --> 00:10:39,039 Brother. 153 00:10:44,519 --> 00:10:45,320 Jing Que, 154 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 I've avenged you. 155 00:11:23,519 --> 00:11:24,519 Don't worry, 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,200 my lady. The doctor is treating her. 157 00:11:26,320 --> 00:11:27,279 I'm sure he'll be fine. 158 00:11:27,519 --> 00:11:28,159 I won't. 159 00:11:29,000 --> 00:11:29,960 Shen will find someone 160 00:11:29,960 --> 00:11:30,679 to save him, 161 00:11:31,080 --> 00:11:31,879 I'm sure he'll be fine. 162 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 If you can make it in time, 163 00:11:35,919 --> 00:11:37,679 you'll be fine. 164 00:11:47,000 --> 00:11:48,320 Big brother. 165 00:12:16,320 --> 00:12:17,600 What took you so long? 166 00:12:19,440 --> 00:12:21,039 If you had arrived earlier, 167 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 you might have seen him for the last time. 168 00:12:42,360 --> 00:12:43,080 Let's go. 169 00:13:44,720 --> 00:13:46,000 Brother, you don't know that 170 00:13:48,320 --> 00:13:50,519 our young lady has made it all the way to this point. 171 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 It's all because of 172 00:13:54,000 --> 00:13:55,759 the family and His Highness of Sioux City, 173 00:13:58,559 --> 00:14:00,519 If His Highness is gone, 174 00:14:02,759 --> 00:14:04,759 what should Miss do? 175 00:16:16,840 --> 00:16:17,679 Do you remember 176 00:16:17,679 --> 00:16:18,799 when you told me, 177 00:16:20,600 --> 00:16:21,559 When I light three pillars of fragrance 178 00:16:21,679 --> 00:16:23,200 in front of your spirit, 179 00:16:24,559 --> 00:16:26,159 If you think of the last time we met, 180 00:16:26,159 --> 00:16:27,360 will you regret it? 181 00:16:30,559 --> 00:16:32,360 You're right. 182 00:16:34,120 --> 00:16:35,840 I can't even recall it now. 183 00:16:36,399 --> 00:16:37,919 The last time we met, 184 00:16:37,919 --> 00:16:40,360 it turned out to be in the bureau I set up. 185 00:16:45,600 --> 00:16:47,120 That's who I am. 186 00:16:48,879 --> 00:16:50,080 Making a scene with one turn of the hand and rain, 187 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 being self-righteous, 188 00:16:51,639 --> 00:16:52,360 In the end, 189 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 I have nothing. 190 00:17:13,400 --> 00:17:14,359 Do you remember 191 00:17:14,519 --> 00:17:16,119 the shadow play I told you? 192 00:17:19,519 --> 00:17:20,759 The woman in there, 193 00:17:21,759 --> 00:17:23,319 she's me. 194 00:17:24,400 --> 00:17:26,279 But if I tell you, 195 00:17:26,640 --> 00:17:27,720 will you believe me? 196 00:17:29,880 --> 00:17:32,160 I'm afraid you'll just think I'm crazy. 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,799 Because sometimes, I think 198 00:17:35,799 --> 00:17:37,359 I'm crazy. 199 00:17:40,839 --> 00:17:42,599 In that nightmare, 200 00:17:44,519 --> 00:17:45,720 the Lu family was gone. 201 00:17:46,400 --> 00:17:47,599 You're dead, too. 202 00:17:48,319 --> 00:17:49,079 Why else would I 203 00:17:49,079 --> 00:17:50,559 marry Mu Ze? 204 00:17:51,799 --> 00:17:53,000 I have to marry him 205 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 and keep an eye on him. 206 00:17:54,599 --> 00:17:57,799 That's why I can protect you and the Lu family. 207 00:18:15,240 --> 00:18:16,880 I pushed you away like that, 208 00:18:17,400 --> 00:18:18,319 hurt you, 209 00:18:19,279 --> 00:18:22,039 I thought I could protect you. 210 00:18:22,400 --> 00:18:23,200 What's the result? 211 00:18:23,920 --> 00:18:26,400 I just ruined your sincerity. 212 00:18:41,839 --> 00:18:42,640 Mu Chuan, 213 00:18:43,920 --> 00:18:45,519 I should have told you a long time ago. 214 00:18:46,680 --> 00:18:48,039 I should have told you 215 00:18:48,039 --> 00:18:50,480 when you came to Sioux City to find me, 216 00:18:52,480 --> 00:18:53,319 Mu Chuan, 217 00:18:54,960 --> 00:18:56,079 I like you. 218 00:19:06,759 --> 00:19:09,279 The world is already so bad. 219 00:19:10,279 --> 00:19:11,799 But you're the only one 220 00:19:12,319 --> 00:19:13,400 who can make me happy 221 00:19:14,039 --> 00:19:16,839 in this dark hell. 222 00:19:16,839 --> 00:19:18,000 Do you know that? 223 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 Do you know that? 224 00:19:44,720 --> 00:19:45,359 An Ran. 225 00:19:49,799 --> 00:19:50,599 An Ran. 226 00:19:56,279 --> 00:19:57,039 I'm sorry. 227 00:20:03,240 --> 00:20:04,599 I just want to know the answer. 228 00:20:34,759 --> 00:20:38,480 It's good that you're still alive. 229 00:20:44,559 --> 00:20:45,160 Miss Lu, 230 00:20:45,920 --> 00:20:46,640 Miss Lu, 231 00:20:47,359 --> 00:20:48,160 Shen, 232 00:20:48,960 --> 00:20:50,079 Mu Chuan is all yours. 233 00:20:51,079 --> 00:20:51,880 Take good care of him. 234 00:20:53,240 --> 00:20:53,880 Don't worry. 235 00:20:54,880 --> 00:20:55,440 Small 236 00:20:56,559 --> 00:20:57,160 Miss, 237 00:20:57,359 --> 00:20:57,960 My Lady. 238 00:21:04,079 --> 00:21:04,559 Brother, 239 00:21:05,799 --> 00:21:06,960 You know His Highness is fine? 240 00:21:09,920 --> 00:21:10,519 You can't tease her 241 00:21:10,519 --> 00:21:11,400 like that. 242 00:21:12,960 --> 00:21:13,839 I caught up with 243 00:21:15,119 --> 00:21:15,680 Chuan, 244 00:21:15,799 --> 00:21:16,640 Are you okay? 245 00:21:17,000 --> 00:21:17,720 Does it matter? 246 00:21:22,799 --> 00:21:23,920 I can't die for now. 247 00:21:24,799 --> 00:21:25,640 Who are they? 248 00:21:28,200 --> 00:21:28,960 These moves and moves 249 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 are all military moves, 250 00:21:31,400 --> 00:21:32,880 It should be Xiao Ying's subordinate, 251 00:21:33,039 --> 00:21:33,839 Xiao Ying, 252 00:21:34,680 --> 00:21:35,519 Shen, 253 00:21:37,480 --> 00:21:38,359 why are you here? 254 00:21:38,720 --> 00:21:39,599 When I wake up, 255 00:21:39,799 --> 00:21:40,680 I'll ask Dongqing to come to you. 256 00:21:40,960 --> 00:21:41,720 At that time, I was in the gang, 257 00:21:41,720 --> 00:21:42,920 waiting for you on the left and waiting for you on the right. 258 00:21:42,920 --> 00:21:44,559 I was worried that something would happen to you on the way. 259 00:21:45,119 --> 00:21:46,640 Luckily, I came in time, 260 00:21:46,640 --> 00:21:47,799 otherwise something would have happened to you. 261 00:21:48,519 --> 00:21:48,960 Chuan, 262 00:21:49,920 --> 00:21:51,039 the reason why I'm anxious to see you, 263 00:21:51,319 --> 00:21:51,880 There's one thing 264 00:21:51,880 --> 00:21:53,200 I need to clarify for Miss Lu. 265 00:21:53,319 --> 00:21:54,200 So that you won't misunderstand her. 266 00:21:55,000 --> 00:21:55,799 Miss Lu gave me 267 00:21:55,799 --> 00:21:56,599 a list of names, 268 00:21:56,839 --> 00:21:58,000 Your second brother is all over there. 269 00:21:58,160 --> 00:21:58,920 In order to frame the farmer Prince Yi 270 00:21:58,920 --> 00:21:59,720 wanted to kill, 271 00:22:00,279 --> 00:22:01,160 But somehow, 272 00:22:01,319 --> 00:22:02,400 your second brother became suspicious. 273 00:22:02,759 --> 00:22:03,720 You set up a trap to arrest me, 274 00:22:03,880 --> 00:22:05,319 just to lure Miss Lu to show up. 275 00:22:06,319 --> 00:22:07,279 When she stabbed me, 276 00:22:08,599 --> 00:22:09,599 she was actually saving me. 277 00:22:11,640 --> 00:22:12,559 You misunderstood her. 278 00:22:19,240 --> 00:22:19,920 Shen, 279 00:22:22,160 --> 00:22:23,799 just pretend that I'm dead today. 280 00:22:25,839 --> 00:22:26,880 This may be my only chance 281 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 to know the truth. 282 00:22:31,720 --> 00:22:33,279 Qing'er, Qing'er. 283 00:22:33,920 --> 00:22:35,319 Qinger. 284 00:22:38,759 --> 00:22:39,559 Your Highness, 285 00:22:40,480 --> 00:22:41,400 since you believe that this method 286 00:22:41,759 --> 00:22:43,160 can force you to tell the truth. 287 00:22:43,519 --> 00:22:44,319 That means you must know 288 00:22:44,319 --> 00:22:45,359 how she feels about you, 289 00:22:45,720 --> 00:22:46,519 If that's the case, 290 00:22:46,960 --> 00:22:47,839 how can you bear for her 291 00:22:47,839 --> 00:22:48,759 to go through such pain? 292 00:22:48,759 --> 00:22:49,880 Shut up. 293 00:22:51,359 --> 00:22:52,000 Your young lady and Chuan 294 00:22:52,359 --> 00:22:53,799 are in love with each other, 295 00:22:54,039 --> 00:22:54,920 But you want to marry Prince Qing. 296 00:22:55,200 --> 00:22:56,000 You didn't consider 297 00:22:56,000 --> 00:22:56,920 Chuan's feelings, did you? 298 00:22:58,079 --> 00:22:58,640 But later, 299 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 His Highness himself wavered. 300 00:23:00,640 --> 00:23:01,720 He doesn't trust our lady. 301 00:23:01,839 --> 00:23:02,359 This kind of thing, 302 00:23:02,359 --> 00:23:03,680 you have to waver no matter who you put aside. 303 00:23:04,119 --> 00:23:04,880 You can't always be 304 00:23:05,119 --> 00:23:06,519 on your lady's side, 305 00:23:09,000 --> 00:23:10,680 Qinger. 306 00:23:22,519 --> 00:23:23,599 I intentionally hid everything 307 00:23:23,599 --> 00:23:24,400 from you, 308 00:23:26,519 --> 00:23:28,359 I don't want you to get involved. 309 00:23:30,880 --> 00:23:31,920 Even so, 310 00:23:33,279 --> 00:23:34,960 did you get hurt? 311 00:23:36,079 --> 00:23:37,079 It was thoughtless of me 312 00:23:37,119 --> 00:23:38,279 to do so, 313 00:23:40,440 --> 00:23:41,240 But if I 314 00:23:41,240 --> 00:23:42,319 don't know the answer. 315 00:23:42,319 --> 00:23:43,720 You'll really go crazy. 316 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Luckily, you're fine. 317 00:23:52,319 --> 00:23:54,440 Otherwise, all of this is meaningless. 318 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 I never expected the answer 319 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 to be so unbelievable. 320 00:24:04,519 --> 00:24:05,319 The funny thing is, 321 00:24:05,319 --> 00:24:06,839 I think I'm really crazy. 322 00:24:23,960 --> 00:24:24,480 because 323 00:24:26,960 --> 00:24:28,119 Everything she said. 324 00:24:33,039 --> 00:24:34,880 I have no doubt about it. 325 00:24:38,039 --> 00:24:39,880 But now you know it. 326 00:24:42,160 --> 00:24:43,960 What if you want to do something stupid? 327 00:24:43,960 --> 00:24:44,920 What should I do? 328 00:25:28,880 --> 00:25:29,680 What's wrong? 329 00:25:32,880 --> 00:25:33,920 What's going on? 330 00:25:36,240 --> 00:25:37,200 Please, 331 00:25:39,720 --> 00:25:41,480 please leave me alone. 332 00:25:57,200 --> 00:25:58,000 Your Highness, 333 00:25:58,359 --> 00:25:59,319 it's late. 334 00:26:00,200 --> 00:26:00,799 You. 335 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 Let me ask you, 336 00:26:07,160 --> 00:26:08,160 what did the queen do 337 00:26:08,680 --> 00:26:10,200 to Lu Anran today? 338 00:26:12,519 --> 00:26:13,319 Well, 339 00:26:14,880 --> 00:26:16,079 I don't know. 340 00:26:19,640 --> 00:26:20,559 Then why did Lu Anran 341 00:26:20,559 --> 00:26:22,119 cry like this today? 342 00:26:23,119 --> 00:26:24,680 She must have said something. 343 00:26:25,799 --> 00:26:26,599 Your Highness, 344 00:26:27,400 --> 00:26:28,960 maybe you are very concerned 345 00:26:29,799 --> 00:26:30,960 about your brother's death. 346 00:26:32,160 --> 00:26:34,200 Your Highness, would you like to go in? 347 00:26:36,519 --> 00:26:37,799 I won't go in. 348 00:26:38,519 --> 00:26:39,440 Tell the Princess Consort 349 00:26:40,359 --> 00:26:41,960 that her brother deserved it. 350 00:26:42,880 --> 00:26:44,039 How dare you plot against me. 351 00:26:44,480 --> 00:26:45,559 I won't allow him. 352 00:26:48,160 --> 00:26:48,759 Also, 353 00:26:49,960 --> 00:26:51,440 in Prince Qing's Mansion today, 354 00:26:51,759 --> 00:26:53,160 She's still Princess Qing. 355 00:26:54,119 --> 00:26:54,920 This is my last compensation 356 00:26:54,920 --> 00:26:55,880 to her, 357 00:26:57,720 --> 00:27:00,079 Don't push your luck. 358 00:27:01,359 --> 00:27:02,160 Yes 359 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Take good care of the queen. See you off, 360 00:27:08,960 --> 00:27:10,079 Your Highness. 361 00:27:19,319 --> 00:27:20,119 Mu Ze, 362 00:27:22,480 --> 00:27:24,079 I'm a person too. 363 00:27:27,839 --> 00:27:29,680 Did you have a moment, 364 00:27:31,559 --> 00:27:33,160 even for a moment, 365 00:27:35,400 --> 00:27:37,200 You've considered my feelings. 366 00:27:48,319 --> 00:27:49,119 princess 367 00:27:50,359 --> 00:27:51,680 The plan failed. 368 00:27:52,839 --> 00:27:54,519 Prince Qi is still alive, 369 00:27:56,039 --> 00:27:57,920 General Xiao's soldiers, 370 00:27:59,799 --> 00:28:01,359 None of them came back. 371 00:28:10,680 --> 00:28:11,880 Your Highness. 372 00:28:15,000 --> 00:28:15,839 Your Highness, 373 00:28:16,720 --> 00:28:17,759 it's okay. 374 00:30:02,640 --> 00:30:03,319 Your Highness, 375 00:30:04,079 --> 00:30:04,880 Miss gave it to you. 376 00:30:38,839 --> 00:30:40,720 May you do what you want, 377 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 be at ease and be safe. 378 00:30:51,839 --> 00:30:52,640 Lu Anran, 379 00:30:55,559 --> 00:30:57,079 you're always thinking about someone else. 380 00:30:59,799 --> 00:31:01,599 Have you ever thought about yourself for a moment? 381 00:31:11,240 --> 00:31:13,039 What do you think of the ending? 382 00:31:19,559 --> 00:31:20,920 I think this Wang family girl, 383 00:31:20,920 --> 00:31:22,400 seems to have returned 384 00:31:23,119 --> 00:31:24,359 to the original origin, 385 00:31:25,359 --> 00:31:25,880 But 386 00:31:27,279 --> 00:31:28,079 I've been struggling 387 00:31:28,079 --> 00:31:29,519 with the so-called fate, 388 00:31:29,920 --> 00:31:31,079 Why don't you put aside everything 389 00:31:31,519 --> 00:31:32,480 and be happy day by day? 390 00:31:34,839 --> 00:31:35,680 You're right. 391 00:31:36,960 --> 00:31:38,119 In the end, Wang Jiannv will be 392 00:31:38,599 --> 00:31:40,079 with the person she wants to be with 393 00:31:40,079 --> 00:31:40,839 for the rest of her life. 394 00:31:41,759 --> 00:31:42,480 From now on, 395 00:31:43,559 --> 00:31:44,720 the wind and moon are irrelevant. 396 00:31:46,000 --> 00:31:47,240 We don't touch each other in spring and autumn. 397 00:31:54,920 --> 00:31:56,200 You want to be with me 398 00:31:56,200 --> 00:31:57,319 forever, don't you? 399 00:32:02,920 --> 00:32:04,640 Then I won't leave you behind. 400 00:32:06,319 --> 00:32:07,119 Wait for me. 401 00:32:09,000 --> 00:32:09,799 An Ran 402 00:32:17,400 --> 00:32:18,559 Miss, 403 00:32:18,759 --> 00:32:20,880 come out and see what I found? 404 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 Why are you holding a pumpkin? 405 00:32:23,440 --> 00:32:25,119 I found this from the food truck. 406 00:32:26,519 --> 00:32:27,000 Look. 407 00:32:38,799 --> 00:32:39,680 This is the letter 408 00:32:39,680 --> 00:32:40,559 I once wrote to Mu Chuan, 409 00:32:42,680 --> 00:32:43,480 So, 410 00:32:44,319 --> 00:32:45,599 Prince Qi is using the method we made up 411 00:32:45,720 --> 00:32:47,440 to deceive Prince Qing, 412 00:32:47,839 --> 00:32:48,680 I'm here to send you a message. 413 00:32:49,920 --> 00:32:51,319 Luckily, he figured it out. 414 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 He sent me this letter. 415 00:32:55,200 --> 00:32:56,519 I'm afraid he wants to tell me 416 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 that he understands my intention 417 00:32:58,960 --> 00:32:59,759 to hide it from him. 418 00:33:04,759 --> 00:33:05,519 I'm sorry. 419 00:33:06,119 --> 00:33:07,000 Trust me. 420 00:33:11,799 --> 00:33:12,599 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 421 00:33:14,440 --> 00:33:15,400 wait. You're going to rob someone. 422 00:33:17,440 --> 00:33:18,839 Isn't it too reckless? 423 00:33:19,319 --> 00:33:20,079 I was worried 424 00:33:20,079 --> 00:33:20,759 too much before, 425 00:33:21,680 --> 00:33:22,839 That's why I missed it so many times. 426 00:33:22,839 --> 00:33:24,039 You left so many regrets. 427 00:33:24,839 --> 00:33:25,599 Now I just want to 428 00:33:25,599 --> 00:33:26,599 save her. 429 00:33:27,079 --> 00:33:28,319 I can't take care of the rest. 430 00:33:29,160 --> 00:33:30,599 I'm sure you won't agree. 431 00:33:31,039 --> 00:33:32,160 She pushed me away. 432 00:33:32,160 --> 00:33:33,079 So many times, 433 00:33:34,799 --> 00:33:36,079 take it as her return this time. 434 00:33:36,960 --> 00:33:37,839 But Your Highness, 435 00:33:37,839 --> 00:33:38,319 Dongqing. 436 00:33:41,519 --> 00:33:42,559 Do you really trust your lady 437 00:33:42,559 --> 00:33:43,799 to stay in the palace? 438 00:33:46,839 --> 00:33:47,799 If she's obedient, 439 00:33:47,799 --> 00:33:48,680 that's fine, 440 00:33:49,559 --> 00:33:50,160 But she is always 441 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 holding my second brother back, 442 00:33:51,400 --> 00:33:52,799 What if my second brother finds out something? 443 00:33:54,960 --> 00:33:56,400 Your life will be in immediate danger. 444 00:34:00,000 --> 00:34:00,839 I really can't stand it. 445 00:34:04,119 --> 00:34:04,920 To be honest, 446 00:34:06,000 --> 00:34:07,400 ever since I left the mansion, 447 00:34:08,760 --> 00:34:09,679 I'm also worried about you 448 00:34:09,679 --> 00:34:10,960 all the time, 449 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 After all, I know 450 00:34:14,199 --> 00:34:15,880 what a difficult step it is, 451 00:34:16,360 --> 00:34:17,599 Treading on thin ice. 452 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Shen, 453 00:34:24,199 --> 00:34:25,199 please help me. 454 00:34:26,639 --> 00:34:27,440 It's my duty. 455 00:34:55,639 --> 00:34:56,880 So what you mean is, 456 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 when the dam closes, 457 00:34:59,320 --> 00:35:01,280 We need Lu Anran's help. 458 00:35:01,800 --> 00:35:02,599 Yes 459 00:35:03,480 --> 00:35:04,440 The dam that blocks the river closes the dragon, 460 00:35:04,599 --> 00:35:05,440 and the gate releases water. 461 00:35:05,679 --> 00:35:06,639 In case of any accident, 462 00:35:06,639 --> 00:35:07,840 I need experienced people 463 00:35:07,840 --> 00:35:08,800 to handle it on the spot. 464 00:35:10,000 --> 00:35:10,800 In the Great Han Dynasty, 465 00:35:11,280 --> 00:35:12,000 Lu Anran should be 466 00:35:12,000 --> 00:35:13,119 the person most familiar with rivers. 467 00:35:13,800 --> 00:35:14,400 Except for her, 468 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 I didn't expect anyone else 469 00:35:17,480 --> 00:35:18,519 to be selfish. 470 00:35:20,639 --> 00:35:21,880 If I have selfish intentions, 471 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 why did I come to Father for an imperial edict? 472 00:35:24,280 --> 00:35:25,480 Just go straight to her. 473 00:35:25,880 --> 00:35:27,199 That way, you can hide it from the world. 474 00:35:42,199 --> 00:35:43,000 Your Majesty, 475 00:35:43,559 --> 00:35:45,840 why don't you ask Prince Qi? 476 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Are you going to 477 00:35:48,320 --> 00:35:50,280 accept your previous edict. 478 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 When he needs it, 479 00:35:59,679 --> 00:36:01,679 he will come to me, 480 00:36:02,599 --> 00:36:04,039 Why are you in such a hurry? 481 00:36:44,280 --> 00:36:45,079 Ninth brother. 482 00:36:49,079 --> 00:36:50,000 Prince Qing. 483 00:37:15,079 --> 00:37:15,880 Now 484 00:37:16,719 --> 00:37:18,280 you don't even call me second brother? 485 00:37:19,880 --> 00:37:21,119 It happened all of a sudden that day 486 00:37:21,679 --> 00:37:22,679 at Xiaoying Military Camp, 487 00:37:23,639 --> 00:37:25,079 I really didn't expect that 488 00:37:25,360 --> 00:37:26,440 I would put you in danger. 489 00:37:26,719 --> 00:37:27,760 I don't blame you. 490 00:37:29,199 --> 00:37:30,119 Is that true? 491 00:37:31,400 --> 00:37:32,599 I've ruined everything for you. 492 00:37:34,400 --> 00:37:35,559 It's normal for you to kill me. 493 00:37:43,079 --> 00:37:44,440 Today, I'm here to announce the imperial edict, 494 00:37:45,719 --> 00:37:47,000 and please welcome Prince Qing. 495 00:37:47,000 --> 00:37:47,599 Mrs. Lu. 496 00:37:55,519 --> 00:37:56,320 What do you mean? 497 00:37:58,440 --> 00:37:59,639 On the day when the dam closes, 498 00:38:00,239 --> 00:38:01,760 I need Mrs. Lu to help me. 499 00:38:03,079 --> 00:38:04,360 Your Highness, please help me. 500 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 When Lu Anran married Prince Qing's Mansion, 501 00:38:13,679 --> 00:38:14,880 you were avoiding suspicion everywhere. 502 00:38:15,440 --> 00:38:16,840 Just to keep us from being embarrassed. 503 00:38:17,440 --> 00:38:18,360 And Xiao Jingque, 504 00:38:18,599 --> 00:38:20,159 making trouble one after another, 505 00:38:21,480 --> 00:38:22,719 But you were nowhere to be seen. 506 00:38:23,920 --> 00:38:25,400 Today, you ask for an imperial edict, 507 00:38:25,480 --> 00:38:26,440 asking for someone, 508 00:38:26,440 --> 00:38:27,079 You. 509 00:38:27,480 --> 00:38:28,599 What on earth do you want to do? 510 00:38:32,960 --> 00:38:34,039 Your Highness, you are worrying too much. 511 00:38:35,599 --> 00:38:36,800 I'm just here to announce the imperial edict. 512 00:38:37,079 --> 00:38:38,039 Then tell Second Brother, 513 00:38:39,840 --> 00:38:40,800 when Lu Anran leaves, 514 00:38:41,880 --> 00:38:42,840 Can you come back? 515 00:38:46,519 --> 00:38:47,320 Your Highness, 516 00:38:49,119 --> 00:38:50,400 please welcome Madam Xuan Lu, 517 00:38:51,840 --> 00:38:52,639 Take the edict. 518 00:38:58,920 --> 00:38:59,360 What? 519 00:38:59,480 --> 00:39:00,159 Miss, 520 00:39:00,239 --> 00:39:00,920 please go. 521 00:39:01,239 --> 00:39:01,840 If I don't go, 522 00:39:01,960 --> 00:39:03,159 I'm afraid something will happen. 523 00:39:25,079 --> 00:39:26,199 Greetings, Your Highness. 524 00:39:27,400 --> 00:39:28,199 Lu Anran, 525 00:39:29,559 --> 00:39:30,360 take the order. 526 00:39:41,159 --> 00:39:42,199 Haotian has orders. 527 00:39:42,599 --> 00:39:43,719 When His Majesty accepted it, 528 00:39:44,119 --> 00:39:45,840 Lu Anran was talented and intelligent, 529 00:39:46,199 --> 00:39:47,639 On the day 530 00:39:48,239 --> 00:39:50,320 of the ceremony of Helong, 531 00:39:51,039 --> 00:39:53,199 To assist the Ninth Prince, Prince Qi, 532 00:39:54,840 --> 00:39:55,639 and accept this. 533 00:40:04,760 --> 00:40:05,559 Your Highness, 534 00:40:06,519 --> 00:40:07,559 I'm already a woman. 535 00:40:07,920 --> 00:40:09,280 It's really inappropriate to show up in public, 536 00:40:09,920 --> 00:40:10,960 if Your Highness allows me 537 00:40:11,480 --> 00:40:12,719 I can assign Shan Yue 538 00:40:12,840 --> 00:40:14,679 to lead the entire fleet to assist with all my efforts. 539 00:40:22,199 --> 00:40:22,920 The fortifications in the western suburbs, 540 00:40:22,920 --> 00:40:24,039 are related to the implementation 541 00:40:24,039 --> 00:40:24,920 of water conservancy 542 00:40:25,599 --> 00:40:26,960 in the Great Han Dynasty. 543 00:40:28,119 --> 00:40:28,920 Otherwise, 544 00:40:31,159 --> 00:40:32,239 I won't make things difficult 545 00:40:32,239 --> 00:40:33,599 for Prince Qing and Madam Lu. 546 00:40:35,280 --> 00:40:35,840 But, 547 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 are you going to disobey the imperial edict? 548 00:40:40,440 --> 00:40:40,800 I dare not. 549 00:40:57,079 --> 00:40:58,119 On the closing day of the dam, 550 00:40:59,360 --> 00:41:00,760 please be there on time, Mrs. Lu. 551 00:41:08,079 --> 00:41:08,880 Your Highness, 552 00:41:10,360 --> 00:41:11,159 goodbye. 553 00:41:25,920 --> 00:41:27,199 What are you two up to? 554 00:41:30,039 --> 00:41:31,039 As you can see, 555 00:41:31,400 --> 00:41:32,639 I just found out about it. 556 00:41:32,639 --> 00:41:33,840 Do you think I'll believe it? 557 00:41:35,320 --> 00:41:36,119 When he did this, 558 00:41:36,679 --> 00:41:38,039 he came to rob people, 559 00:41:38,320 --> 00:41:39,280 He's here to rob me. Not long ago, 560 00:41:40,960 --> 00:41:41,760 His Highness said 561 00:41:41,760 --> 00:41:43,119 he would believe me. 562 00:41:43,480 --> 00:41:44,239 Protect me. 563 00:41:44,599 --> 00:41:45,880 What does this mean now? 564 00:41:53,400 --> 00:41:54,519 You won't leave me. 565 00:41:55,039 --> 00:41:55,719 Do you think 566 00:41:56,159 --> 00:41:57,199 you won't leave? 567 00:41:58,480 --> 00:41:59,280 How could you? 568 00:42:00,159 --> 00:42:01,119 Even if His Highness drives me out, 569 00:42:01,280 --> 00:42:02,280 I won't leave. 570 00:42:02,960 --> 00:42:03,360 Okay, 571 00:42:04,960 --> 00:42:06,000 I won't let you go. 572 00:42:06,519 --> 00:42:07,440 I won't let you go. 573 00:42:14,280 --> 00:42:15,440 Father summoned all the officials 574 00:42:15,679 --> 00:42:17,119 to witness the closure of the dam, 575 00:42:17,599 --> 00:42:18,480 At the Dragon Closing Ceremony, 576 00:42:18,719 --> 00:42:19,599 I have to show my face. 577 00:42:19,840 --> 00:42:20,719 That's why I came to you. 578 00:42:22,400 --> 00:42:23,440 Stay where you are. 579 00:42:23,960 --> 00:42:24,599 Wait for me. 580 00:42:26,840 --> 00:42:28,400 In order to ensure that the downstream channel will not leach 581 00:42:28,400 --> 00:42:29,960 when the floodgates are opened, 582 00:42:30,559 --> 00:42:31,800 I'm afraid I'm a little far 583 00:42:31,800 --> 00:42:32,920 from the Dragon Closing Ceremony, 584 00:42:35,400 --> 00:42:36,199 No matter how far it is, 585 00:42:37,039 --> 00:42:38,119 I will go to find you. 586 00:42:38,880 --> 00:42:39,800 Then I'll take you home. 587 00:42:42,559 --> 00:42:43,360 Yes 588 00:42:46,320 --> 00:42:47,239 Anran, 589 00:42:49,840 --> 00:42:50,639 wait for me. 590 00:43:00,840 --> 00:43:01,639 Nanxing, 591 00:43:03,199 --> 00:43:04,199 send someone to follow her. 592 00:43:04,960 --> 00:43:05,599 Yes. 593 00:43:39,000 --> 00:43:40,199 She won't be mad 594 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 if we do this 595 00:43:41,920 --> 00:43:43,000 without telling you, right? 596 00:43:43,840 --> 00:43:44,840 Who do you think of every day? 597 00:43:45,119 --> 00:43:45,920 Don't you know? 598 00:43:46,519 --> 00:43:47,679 I guess by now, 599 00:43:48,480 --> 00:43:50,000 you and His Highness should meet at the pier. 600 00:43:58,840 --> 00:43:59,559 Are you going to 601 00:43:59,559 --> 00:44:00,519 send me away? 602 00:44:01,519 --> 00:44:01,960 Yes. 603 00:44:04,079 --> 00:44:05,239 Now that you know I won't leave. 604 00:44:05,239 --> 00:44:06,320 Why are you still doing this? 605 00:44:07,280 --> 00:44:08,800 Where did you put me by doing this? 606 00:44:09,000 --> 00:44:10,039 Where are you going to place my family 607 00:44:10,039 --> 00:44:10,760 in Sucheng? 608 00:44:10,960 --> 00:44:11,559 Lu Anran, 609 00:44:11,880 --> 00:44:12,639 do you think 610 00:44:12,639 --> 00:44:13,360 I took you out 611 00:44:13,360 --> 00:44:14,239 without thinking it through? 612 00:44:15,320 --> 00:44:15,840 Can't you let me 613 00:44:15,840 --> 00:44:16,559 share some of it? 614 00:44:17,239 --> 00:44:18,199 But if I leave, 615 00:44:18,840 --> 00:44:19,840 how will you deal with it? 616 00:44:22,519 --> 00:44:23,400 When the floodgates are opened, 617 00:44:24,440 --> 00:44:25,639 the water level of the river 618 00:44:25,639 --> 00:44:26,559 can rise in a short time, 619 00:44:27,079 --> 00:44:28,039 The river was already dangerous, 620 00:44:28,559 --> 00:44:29,360 saying you were swept away by the waves. 621 00:44:29,360 --> 00:44:30,239 Who can verify it? 622 00:44:31,159 --> 00:44:32,000 Even if we have to find out, 623 00:44:32,760 --> 00:44:33,920 it's hard to find someone who looks exactly like you. 624 00:44:34,440 --> 00:44:35,360 A floating corpse with an indistinguishable face. 625 00:44:35,360 --> 00:44:36,039 But there are too many. 626 00:44:39,400 --> 00:44:40,440 Not bad. 627 00:44:41,639 --> 00:44:42,960 It seems that Prince Qi 628 00:44:42,960 --> 00:44:44,000 has really made up his mind this time. 629 00:44:44,719 --> 00:44:45,920 I was the first to support him. 630 00:44:46,840 --> 00:44:48,159 It's not as simple as you think. 631 00:44:48,519 --> 00:44:49,840 If it does, there will be a lot of follow-ups. 632 00:44:50,079 --> 00:44:50,719 What about you? 633 00:44:51,400 --> 00:44:52,679 How could Mu Ze let you go? 634 00:44:53,639 --> 00:44:54,880 You're always thinking of me. 635 00:44:56,239 --> 00:44:57,079 Have you ever asked me? 636 00:44:57,480 --> 00:44:58,400 Am I willing to accept 637 00:44:58,400 --> 00:44:59,760 your sacrifice in exchange for peace? 638 00:45:02,400 --> 00:45:02,840 Also, 639 00:45:03,760 --> 00:45:04,639 if something really happens to you, 640 00:45:05,519 --> 00:45:06,320 What should I do? 641 00:45:06,920 --> 00:45:07,360 Mu Chuan, 642 00:45:08,840 --> 00:45:09,639 since you believe me, 643 00:45:09,639 --> 00:45:10,920 What I've been through is real. 644 00:45:11,480 --> 00:45:12,400 You should know, 645 00:45:12,840 --> 00:45:13,960 how can I let go of all this 646 00:45:14,159 --> 00:45:15,199 and have fun on my own? 647 00:45:17,079 --> 00:45:18,039 That day, you used shadow play 648 00:45:18,039 --> 00:45:19,360 to give yourself a happy ending. 649 00:45:21,440 --> 00:45:21,920 Isn't that 650 00:45:21,920 --> 00:45:23,000 what you want? 651 00:45:25,400 --> 00:45:26,639 It was just a dream. 652 00:45:26,719 --> 00:45:27,159 No, I won't. 653 00:45:30,760 --> 00:45:32,039 I will make this dream come true, 38019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.