Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,401
When was the last time
you saw your father?
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,945
In the morgue. He'd
already taken his own life.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,613
I haven't really
gotten over that.
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,365
He's alive. He wrote
the whole playbook.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,826
This is gonna affect Finola.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,119
You've got his eyes.
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,495
These men took my father.
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,997
You gotta give me something.
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,748
Did you do what I asked?
10
00:00:22,772 --> 00:00:23,916
I can't trust Ferris.
11
00:00:23,940 --> 00:00:25,376
And you can't trust Maddox.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,420
This man saved my life.
13
00:00:27,444 --> 00:00:30,214
Finola, hey. I will get
what I need out of him.
14
00:00:31,906 --> 00:00:33,742
They found your father.
15
00:01:17,619 --> 00:01:18,703
Hey!
16
00:01:29,923 --> 00:01:31,174
Help me!
17
00:01:48,400 --> 00:01:49,776
At the warehouse.
18
00:02:44,122 --> 00:02:45,498
You're making it worse!
19
00:03:16,404 --> 00:03:18,591
Lando's dead. She's gone.
20
00:03:18,615 --> 00:03:20,909
She's too far developed.
21
00:04:02,200 --> 00:04:04,261
Good morning, Finola.
22
00:04:04,285 --> 00:04:08,432
All right. As you
are all well aware,
23
00:04:08,456 --> 00:04:12,645
we have identified that
George Jones is alive.
24
00:04:12,669 --> 00:04:14,313
We think he is being
held somewhere
25
00:04:14,337 --> 00:04:17,733
in an area called the
Channeled Scablands
26
00:04:17,757 --> 00:04:19,986
in Eastern Washington State.
27
00:04:20,010 --> 00:04:22,279
Thankfully, with memories
extracted from Anson Ash,
28
00:04:22,303 --> 00:04:24,073
we've narrowed that down.
29
00:04:24,097 --> 00:04:27,201
This highway marker here
30
00:04:27,225 --> 00:04:29,286
is near an area
called Twin Lakes.
31
00:04:29,310 --> 00:04:31,956
Now, this memory comes up a lot.
32
00:04:31,980 --> 00:04:34,333
We are confident that
INFLUX has an installation here,
33
00:04:34,357 --> 00:04:37,795
and what we're looking for is within
a five-mile radius of this location.
34
00:04:37,819 --> 00:04:40,840
Satellites and flybys
haven't picked up anything?
35
00:04:40,864 --> 00:04:43,634
No, but there is
definitely something there.
36
00:04:43,658 --> 00:04:45,302
We're thinking subterranean?
37
00:04:45,326 --> 00:04:47,722
Could be, or camouflage.
38
00:04:47,746 --> 00:04:50,808
From the memory images that
we were able to pull up here,
39
00:04:50,832 --> 00:04:54,562
you can see something that
we think is a research facility.
40
00:04:54,586 --> 00:04:57,898
Our main priority is
to recover George.
41
00:04:57,922 --> 00:05:00,818
This is a surgical
in-and-out mission.
42
00:05:00,842 --> 00:05:03,654
Once you have George
in a secure location,
43
00:05:03,678 --> 00:05:06,198
I will send an additional
team to sweep the premises
44
00:05:06,222 --> 00:05:09,994
for Intel, computers, any
additional Debris we find.
45
00:05:10,018 --> 00:05:12,496
And do we know when
those memories are from?
46
00:05:12,520 --> 00:05:13,998
A month? A week?
47
00:05:14,022 --> 00:05:15,499
No, we don't.
48
00:05:15,523 --> 00:05:17,918
This is all we have
to work with for now.
49
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
I wish we had more.
50
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Have a seat.
51
00:05:41,049 --> 00:05:45,512
I don't want you to use Finola
on this mission, tactically.
52
00:05:48,056 --> 00:05:50,951
Finola's capable.
I trust her instincts.
53
00:05:50,975 --> 00:05:54,080
There's no way she would
ever not be one of the first people
54
00:05:54,104 --> 00:05:55,623
through the door
to retrieve her father.
55
00:05:55,647 --> 00:05:58,501
You're gonna have to find a way.
56
00:05:58,525 --> 00:06:00,878
This isn't a retrieval
for you, Bryan.
57
00:06:00,902 --> 00:06:03,530
George Jones doesn't
come out of this alive.
58
00:06:09,119 --> 00:06:10,721
Yeah. Go for it.
59
00:06:10,745 --> 00:06:12,348
There's a change of plan,
60
00:06:12,372 --> 00:06:13,766
at least on our end.
61
00:06:13,790 --> 00:06:16,060
I just sent Phelps
a new directive.
62
00:06:16,084 --> 00:06:17,770
Okay. Yeah. What is it?
63
00:06:17,794 --> 00:06:20,523
We have operatives in
place to stop your convoy
64
00:06:20,547 --> 00:06:22,027
after you've
ex filtrated your father.
65
00:06:23,216 --> 00:06:25,319
I don't understand.
66
00:06:25,343 --> 00:06:27,405
We can't let the Americans
take possession of him.
67
00:06:27,429 --> 00:06:30,932
There will be a plane waiting
to bring you both back home.
68
00:06:33,018 --> 00:06:35,705
The Americans aren't
just gonna let us take him.
69
00:06:35,729 --> 00:06:38,582
Finola, whatever you
and Phelps need to do,
70
00:06:38,606 --> 00:06:41,252
George needs to
be on that plane.
71
00:06:41,276 --> 00:06:45,214
INFLUX has learned
everything they can from George.
72
00:06:45,238 --> 00:06:47,258
He's not a risk to us now.
73
00:06:47,282 --> 00:06:49,260
We can learn things from him.
74
00:06:49,284 --> 00:06:51,202
This is what we're doing.
75
00:06:53,955 --> 00:06:55,599
Bryan, I know how hard this is.
76
00:06:55,623 --> 00:06:59,169
I know how hard this is to ask.
77
00:07:00,754 --> 00:07:02,606
Does the team know?
78
00:07:02,630 --> 00:07:04,608
Sha knows.
79
00:07:04,632 --> 00:07:07,177
He's all you need.
80
00:07:23,651 --> 00:07:25,904
There must be another way.
81
00:07:27,238 --> 00:07:30,134
Do you remember
that night in Marjah?
82
00:07:30,158 --> 00:07:33,137
When I told you to go into the
north entrance of that compound?
83
00:07:33,161 --> 00:07:35,181
And you did it without
any questions asked,
84
00:07:35,205 --> 00:07:39,477
even though you knew that was
the most dangerous entrance?
85
00:07:39,501 --> 00:07:41,211
You remember that?
86
00:07:45,590 --> 00:07:47,985
Keep her out of the building.
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,071
And you should take
some comfort in knowing
88
00:07:50,095 --> 00:07:53,014
that you can tell her that her
dad was killed in a crossfire.
89
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
Trust me.
90
00:07:58,186 --> 00:07:59,246
All right.
91
00:07:59,270 --> 00:08:00,522
I'll stand by.
92
00:08:03,650 --> 00:08:04,859
I'll report back.
93
00:08:10,573 --> 00:08:12,093
George needs to be in London.
94
00:08:12,117 --> 00:08:15,971
It's the safest place
for you to be as well.
95
00:08:15,995 --> 00:08:19,767
And you're needed
here on multiple fronts.
96
00:08:19,791 --> 00:08:22,019
What does that mean?
97
00:08:22,043 --> 00:08:24,438
Dee Dee was arrested a few
days ago for drug possession.
98
00:08:24,462 --> 00:08:29,819
I shut it down, but it's clear
she needs you right now.
99
00:08:29,843 --> 00:08:31,862
She didn't tell me that.
100
00:08:31,886 --> 00:08:33,531
You know there's
nothing more I'd like
101
00:08:33,555 --> 00:08:35,366
than to see our family reunited.
102
00:08:35,390 --> 00:08:37,868
You know how much
I care about you.
103
00:08:37,892 --> 00:08:39,662
It's the right thing to do.
104
00:08:39,686 --> 00:08:41,622
Just follow Phelps' lead,
105
00:08:41,646 --> 00:08:43,165
and he'll bring you home.
106
00:08:47,694 --> 00:08:49,755
Ferris told me there's
gonna be a team
107
00:08:49,779 --> 00:08:51,656
waiting to ambush the convoy.
108
00:08:52,991 --> 00:08:55,243
To take my father
and I back to London.
109
00:08:59,080 --> 00:09:00,915
That doesn't
matter if he's dead.
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,603
What?
111
00:09:04,627 --> 00:09:05,920
What do you mean?
112
00:09:09,090 --> 00:09:13,571
Maddox doesn't want your
father coming out of this raid alive.
113
00:09:13,595 --> 00:09:16,240
What are you talking about?
114
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
Why?
115
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
I don't know.
116
00:09:21,770 --> 00:09:23,789
But he was adamant.
117
00:09:23,813 --> 00:09:26,316
It's an order. Sha knows too.
118
00:09:28,109 --> 00:09:30,379
There has to be
something more than Ferris
119
00:09:30,403 --> 00:09:32,506
can offer to shed light on this.
120
00:09:32,530 --> 00:09:34,383
What could your father know?
121
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
You keep asking me that. Why?
122
00:09:40,622 --> 00:09:43,017
Because there has to be answers.
123
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
Just because you say there
aren't doesn't make it so.
124
00:09:47,629 --> 00:09:50,107
- I'm trying to get clarity.
- No.
125
00:09:50,131 --> 00:09:53,819
No, you don't need me to
make sense of this for you.
126
00:09:53,843 --> 00:09:56,405
You need me to give
you some sort of hope
127
00:09:56,429 --> 00:09:58,449
that Maddox, your mentor,
128
00:09:58,473 --> 00:10:01,452
is doing this for
reasons that are just.
129
00:10:01,476 --> 00:10:03,287
I know what Maddox means to you,
130
00:10:03,311 --> 00:10:04,872
but this is my father,
131
00:10:04,896 --> 00:10:08,900
and Maddox ordering
you to kill him is not normal.
132
00:10:11,361 --> 00:10:15,049
We wouldn't know any
of this if we weren't talking.
133
00:10:15,073 --> 00:10:18,844
If it wasn't for us wanting to
know what we are involved in,
134
00:10:18,868 --> 00:10:20,930
you would be
following that order.
135
00:10:20,954 --> 00:10:24,249
Think about that. Please.
136
00:10:26,418 --> 00:10:28,938
I can't guarantee your father's
safety in the United States,
137
00:10:28,962 --> 00:10:32,024
so one way or another, we're
gonna need to get him on that plane.
138
00:10:32,048 --> 00:10:33,048
Yeah.
139
00:10:35,218 --> 00:10:37,113
And then what?
140
00:10:37,137 --> 00:10:38,572
For you?
141
00:10:38,596 --> 00:10:41,850
After Maddox finds out
you didn't follow the order?
142
00:10:45,562 --> 00:10:47,498
We need to figure this out.
143
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Ferris sent Phelps to help
get my father to the plane.
144
00:11:01,578 --> 00:11:03,723
Tac Team Two to
Tac Team One, over.
145
00:11:03,747 --> 00:11:05,850
Go Sha.
146
00:11:05,874 --> 00:11:07,810
Target zone ETA
three-zero minutes, over.
147
00:11:07,834 --> 00:11:09,127
Roger that.
148
00:11:11,838 --> 00:11:13,423
What are we gonna do about Sha?
149
00:11:16,593 --> 00:11:18,053
I don't know.
150
00:11:23,725 --> 00:11:24,934
Bryan!
151
00:11:30,648 --> 00:11:32,335
Did you see her?
152
00:11:32,359 --> 00:11:33,711
Where'd she go?
153
00:11:33,735 --> 00:11:35,278
Disappeared into thin air.
154
00:11:39,866 --> 00:11:41,368
She was here.
155
00:12:06,434 --> 00:12:09,914
What is it?
156
00:12:09,938 --> 00:12:11,898
Some sort of disturbance.
157
00:12:22,575 --> 00:12:24,136
Please don't hurt me.
158
00:12:24,160 --> 00:12:25,805
It's okay. We're
not gonna hurt you.
159
00:12:25,829 --> 00:12:29,100
It's okay. We're
here to help you.
160
00:12:29,124 --> 00:12:31,268
Gomez, can you
get us some water?
161
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
Her neck.
162
00:12:38,675 --> 00:12:42,345
I think the Debris has been
implanted under her skin.
163
00:12:45,932 --> 00:12:48,143
Please get it out.
164
00:12:55,734 --> 00:12:59,338
Seems to have the same properties as
the Nacho we discovered in New York.
165
00:12:59,362 --> 00:13:01,924
It's working through
micro-vibration.
166
00:13:01,948 --> 00:13:04,427
Making her atoms move
so fast that she's invisible?
167
00:13:04,451 --> 00:13:07,763
That's my guess,
but more importantly,
168
00:13:07,787 --> 00:13:12,893
having it inside her has
meant to give her control over it.
169
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
I mean, it must be
some sort of lab out here.
170
00:13:16,921 --> 00:13:20,818
Well, she still doesn't
remember who she is.
171
00:13:20,842 --> 00:13:22,862
Okay. Do you wanna
give us a second with that?
172
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Thank you. Thanks, guys.
173
00:13:29,851 --> 00:13:34,832
Hi. My name is Finola.
174
00:13:34,856 --> 00:13:37,418
This is my partner, Bryan.
175
00:13:37,442 --> 00:13:42,530
Can you tell me anything about
the people that did this to you?
176
00:13:43,907 --> 00:13:48,804
They were doing
experiments on me.
177
00:13:48,828 --> 00:13:50,806
There were others.
178
00:13:50,830 --> 00:13:55,436
Did you see this man
when you were in there?
179
00:13:55,460 --> 00:14:00,274
Yeah, he was there.
He was always there.
180
00:14:00,298 --> 00:14:02,943
Him? Did you see him?
181
00:14:02,967 --> 00:14:06,697
No. Maybe.
182
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
They're always people
being held captive.
183
00:14:11,476 --> 00:14:15,313
Do you remember any landmarks
from where you escaped?
184
00:14:20,235 --> 00:14:23,214
There was a door.
185
00:14:23,238 --> 00:14:27,242
We ran out of it into the
brush, and there was water.
186
00:14:28,743 --> 00:14:30,704
- I'm sorry.
- It's okay.
187
00:14:34,332 --> 00:14:37,436
I'm going to leave you
with Agent Gomez, okay?
188
00:14:37,460 --> 00:14:39,230
And he's gonna
take you somewhere
189
00:14:39,254 --> 00:14:41,148
where they can help you.
190
00:14:41,172 --> 00:14:43,591
Okay? You're safe.
191
00:14:47,429 --> 00:14:48,471
Thank you.
192
00:14:51,266 --> 00:14:55,287
I don't know.
193
00:14:55,311 --> 00:14:57,373
What don't you know?
194
00:14:57,397 --> 00:15:00,525
I don't know where
the ball of light is.
195
00:15:06,698 --> 00:15:09,593
I never asked you that.
196
00:15:09,617 --> 00:15:11,369
You didn't?
197
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
No.
198
00:15:23,340 --> 00:15:25,526
You know, in Pennsylvania,
199
00:15:25,550 --> 00:15:27,820
one of the clones of Eric King,
200
00:15:27,844 --> 00:15:29,322
I was interviewing him.
201
00:15:29,346 --> 00:15:31,741
Remember he asked
me about a ball of light?
202
00:15:31,765 --> 00:15:34,660
And now she's just
asked me about that.
203
00:15:34,684 --> 00:15:37,246
They were both
affected by Debris.
204
00:15:37,270 --> 00:15:39,165
Medevac is 15 minutes out.
205
00:15:39,189 --> 00:15:40,958
Thank you.
206
00:15:49,074 --> 00:15:50,593
Hello.
207
00:15:50,617 --> 00:15:52,511
I'm forwarding you the
latest satellite package.
208
00:15:52,535 --> 00:15:54,263
They're still out
searching for George.
209
00:15:54,287 --> 00:15:56,640
The plane is standing
by at the airstrip.
210
00:15:56,664 --> 00:15:59,167
Very good. I'll check
in when I have it.
211
00:16:02,295 --> 00:16:05,900
It was such a beautiful walk.
212
00:16:05,924 --> 00:16:08,486
You should have come.
213
00:16:08,510 --> 00:16:11,405
You would've loved it.
214
00:16:11,429 --> 00:16:13,199
All right, let's go.
215
00:16:13,223 --> 00:16:14,599
You have to fix your face.
216
00:17:30,216 --> 00:17:31,843
This is it.
217
00:17:33,303 --> 00:17:34,989
She said it was near water.
218
00:17:35,013 --> 00:17:37,849
There was an old pumping
plant here connected to the lake.
219
00:17:40,310 --> 00:17:42,496
There's something down there.
220
00:17:42,520 --> 00:17:43,813
Looks like underground tunnels.
221
00:17:45,940 --> 00:17:47,442
We're on top of it.
222
00:17:49,861 --> 00:17:50,861
Here it is.
223
00:17:56,326 --> 00:17:58,012
Maddox say she doesn't go in.
224
00:17:58,036 --> 00:18:02,224
Stick with me. Stick with me.
225
00:18:02,248 --> 00:18:03,958
You'll get your opportunity.
226
00:19:30,211 --> 00:19:33,965
It's my father's
handwriting. He's here.
227
00:20:07,665 --> 00:20:12,480
My God. My God. It's okay.
228
00:20:12,504 --> 00:20:16,442
I'm here to help you, okay?
I need you to get up. Okay?
229
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
Okay.
230
00:20:26,351 --> 00:20:28,186
Bowen, Get them
up to the staging area.
231
00:21:12,022 --> 00:21:13,624
- You all right?
- It's just a bruise.
232
00:21:13,648 --> 00:21:15,734
We need to find my father.
233
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
Clear.
234
00:21:32,459 --> 00:21:34,210
Clear!
235
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Dad.
236
00:22:18,713 --> 00:22:21,216
- Step aside.
- No.
237
00:22:32,435 --> 00:22:33,812
I got it.
238
00:22:35,897 --> 00:22:38,775
I'm not gonna let
Sha kill my father.
239
00:22:51,413 --> 00:22:53,915
It's okay.
240
00:22:55,709 --> 00:22:58,062
Put it down.
241
00:22:58,086 --> 00:23:00,338
Let's get your
father out of here.
242
00:23:07,429 --> 00:23:09,055
- Now.
- Go.
243
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
- Get back, get back!
- Go!
244
00:23:33,580 --> 00:23:36,249
Get 'em out! Let's go!
245
00:23:38,835 --> 00:23:41,629
- Now!
- Go!
246
00:23:48,219 --> 00:23:51,056
Come on, Phelps, let's
get out of here. I got you.
247
00:23:57,145 --> 00:23:58,188
Finola!
248
00:24:01,107 --> 00:24:02,107
Come on.
249
00:24:03,943 --> 00:24:06,380
Watch yourself. We're good.
250
00:24:06,404 --> 00:24:08,799
We're clear. Where's Bowen?
251
00:24:08,823 --> 00:24:12,345
- Hey, breathe, stay alive.
- Bowen is gone.
252
00:24:12,369 --> 00:24:15,431
He probably took the people that
we released to the staging area.
253
00:24:15,455 --> 00:24:17,641
- No. Bryan!
- What?
254
00:24:17,665 --> 00:24:21,437
Bowen's gone.
255
00:24:21,461 --> 00:24:22,897
So?
256
00:24:22,921 --> 00:24:25,149
Bowen is gone,
257
00:24:25,173 --> 00:24:29,153
which means he didn't
even see my father.
258
00:24:29,177 --> 00:24:31,989
He can't tell Maddox
about what he didn't see.
259
00:24:32,013 --> 00:24:33,348
He's the only one left.
260
00:24:35,684 --> 00:24:39,813
Just tell Maddox that my
father wasn't even here.
261
00:24:42,357 --> 00:24:44,693
We need to get the surveillance.
262
00:25:38,830 --> 00:25:39,849
Bryan.
263
00:25:39,873 --> 00:25:41,100
Bryan, can you hear me?
264
00:25:41,124 --> 00:25:42,476
- George wasn't there.
- What?
265
00:25:42,500 --> 00:25:44,854
The Intel was bad.
George was not there.
266
00:25:44,878 --> 00:25:48,232
Bowen's alive. Sha and Phelps
are dead. Finola's been injured.
267
00:25:48,256 --> 00:25:50,192
I'm taking her to
get treated right now.
268
00:25:50,216 --> 00:25:51,402
What do you mean he
wasn't there? What...
269
00:25:51,426 --> 00:25:52,903
What the hell happened?
270
00:25:52,927 --> 00:25:54,905
You're gonna have to
deal with that, not me.
271
00:25:54,929 --> 00:25:56,848
I'll call you after, I gotta go.
272
00:26:09,361 --> 00:26:13,782
Where do we have to
go to follow Ferris' plan.
273
00:26:35,428 --> 00:26:37,865
How did you find me?
274
00:26:37,889 --> 00:26:42,370
One of the men, Anson Ash.
275
00:26:42,394 --> 00:26:44,872
I found you from his memories.
276
00:26:44,896 --> 00:26:46,499
Fantastic.
277
00:26:51,236 --> 00:26:53,881
- Yeah, Trisha.
- It's Dee Dee.
278
00:26:53,905 --> 00:26:55,966
You've been leaving me
messages, but I can't use my phone.
279
00:26:55,990 --> 00:26:58,469
I think they're listening to
my calls and reading my texts.
280
00:26:58,493 --> 00:27:01,055
- Who?
- Your boss, Ferris.
281
00:27:01,079 --> 00:27:03,724
That's why I mentioned Michelle's
country house on the phone yesterday.
282
00:27:03,748 --> 00:27:05,059
She was literally
standing in front of me.
283
00:27:05,083 --> 00:27:06,936
She made me call you.
284
00:27:06,960 --> 00:27:08,145
What are you talking about?
285
00:27:08,169 --> 00:27:10,231
She said that you
were in danger,
286
00:27:10,255 --> 00:27:12,191
that I had to get you to come
home because you're in trouble.
287
00:27:12,215 --> 00:27:13,651
What the hell is going
on, Finola? Are you okay?
288
00:27:13,675 --> 00:27:16,821
Yeah. None of what
she's saying is true.
289
00:27:16,845 --> 00:27:18,114
Why are they doing this?
290
00:27:18,138 --> 00:27:19,824
- Fi, I'm scared.
- I know.
291
00:27:19,848 --> 00:27:22,702
Dee Dee listen to me, okay?
I'm going to need for you
292
00:27:22,726 --> 00:27:25,663
to stay with Trisha
until I can figure this out.
293
00:27:25,687 --> 00:27:27,164
Okay.
294
00:27:27,188 --> 00:27:29,417
Pack some things, and leave now,
295
00:27:29,441 --> 00:27:32,503
leave your phone behind,
because they can track it.
296
00:27:32,527 --> 00:27:34,005
Go now.
297
00:27:34,029 --> 00:27:36,882
Okay. I love you.
298
00:27:36,906 --> 00:27:38,241
I love you.
299
00:27:41,119 --> 00:27:42,930
How is she?
300
00:27:42,954 --> 00:27:44,432
What's happening?
301
00:27:44,456 --> 00:27:46,499
Pull over. Now.
302
00:27:52,964 --> 00:27:56,152
Now, you need to
tell me right now,
303
00:27:56,176 --> 00:27:57,677
how are you alive?
304
00:28:00,096 --> 00:28:03,159
From what I understand,
305
00:28:03,183 --> 00:28:07,204
they took me from the morgue,
306
00:28:07,228 --> 00:28:09,147
and I was reanimated.
307
00:28:12,650 --> 00:28:17,548
They can only do
it to a person once.
308
00:28:17,572 --> 00:28:23,328
I had no idea that the Debris
had... had these capabilities.
309
00:28:26,206 --> 00:28:28,667
They went in through eye.
310
00:28:55,568 --> 00:28:56,712
Finola.
311
00:28:56,736 --> 00:29:00,132
How is this possible?
312
00:29:00,156 --> 00:29:01,926
Hey, just... Hang on, Finola.
313
00:29:01,950 --> 00:29:05,346
He's not going anywhere
because they are liars, Bryan.
314
00:29:05,370 --> 00:29:09,266
They are liars, all of them.
315
00:29:09,290 --> 00:29:11,268
What'd your sister say?
316
00:29:11,292 --> 00:29:16,524
That Ferris manipulated
her to call me.
317
00:29:16,548 --> 00:29:21,302
Why? To get him
home? To get me home?
318
00:29:24,889 --> 00:29:29,227
He is not going anywhere.
319
00:29:53,668 --> 00:29:56,314
How much can you
remember, George?
320
00:29:56,338 --> 00:29:59,483
I think they damaged
my hippocampus
321
00:29:59,507 --> 00:30:03,738
and that's the bridge between
long and short-term memory,
322
00:30:03,762 --> 00:30:05,906
interference,
323
00:30:05,930 --> 00:30:10,226
consolidating and
retrieving information.
324
00:30:12,937 --> 00:30:16,751
But I remember what's important.
325
00:30:16,775 --> 00:30:22,280
Can you think of any reason why
Craig Maddox would want you dead?
326
00:30:23,615 --> 00:30:28,137
He and his government
took Orbital away from me.
327
00:30:28,161 --> 00:30:30,497
I should think I
would want him dead.
328
00:30:33,917 --> 00:30:36,294
But I don't. I don't.
329
00:30:39,381 --> 00:30:41,383
He wants me dead?
330
00:30:46,971 --> 00:30:50,951
I'll have to think about that.
331
00:30:50,975 --> 00:30:53,954
My death, your death, his death.
332
00:30:53,978 --> 00:30:57,166
I wouldn't lose sleep over it.
333
00:30:57,190 --> 00:30:59,877
Everyone on this
Earth is going to die.
334
00:30:59,901 --> 00:31:02,237
Rather irrelevant, really.
335
00:31:04,239 --> 00:31:06,342
See
336
00:31:06,366 --> 00:31:09,470
when they were holding
me, I learned things
337
00:31:09,494 --> 00:31:12,098
about this
organization, Influx...
338
00:31:12,122 --> 00:31:13,849
The scale, their ambition.
339
00:31:13,873 --> 00:31:19,814
They know as much about the
alien technology as Orbital does.
340
00:31:19,838 --> 00:31:21,607
Maybe more.
341
00:31:21,631 --> 00:31:24,652
They are actively seeking
342
00:31:24,676 --> 00:31:28,531
a very dangerous
piece of Debris.
343
00:31:28,555 --> 00:31:31,200
It's game-changing.
344
00:31:31,224 --> 00:31:34,787
Game-changing.
345
00:31:34,811 --> 00:31:39,166
And if they do, well, just
refer to my previous statement
346
00:31:39,190 --> 00:31:41,359
about our deaths
being irrelevant.
347
00:31:44,821 --> 00:31:48,759
They were forcing
me to build this device,
348
00:31:48,783 --> 00:31:52,013
a device that would
track this piece.
349
00:31:52,037 --> 00:31:53,556
It emits waves in a frequency
350
00:31:53,580 --> 00:31:58,102
that even Dr. Laghari
couldn't comprehend.
351
00:31:58,126 --> 00:32:00,354
Where is he by the way?
352
00:32:00,378 --> 00:32:03,357
Dr. Laghari suffered a stroke.
353
00:32:03,381 --> 00:32:06,277
He's in a facility in Idaho.
354
00:32:06,301 --> 00:32:09,363
You visited him.
355
00:32:09,387 --> 00:32:11,264
Don't you remember?
356
00:32:14,893 --> 00:32:17,121
That's too bad.
357
00:32:17,145 --> 00:32:19,749
I could have used him right now.
358
00:32:19,773 --> 00:32:22,418
I mean, for all we know,
the U.S. has already found it.
359
00:32:22,442 --> 00:32:25,236
Russians or the Chinese or...
360
00:32:27,364 --> 00:32:31,385
But even if they did, they wouldn't
recognize the power it holds.
361
00:32:31,409 --> 00:32:33,220
They wouldn't understand.
362
00:32:33,244 --> 00:32:38,059
That's one of the reasons why
Influx brought me back to life.
363
00:32:38,083 --> 00:32:43,356
They believed that I was the only
one that could build something to find it.
364
00:32:43,380 --> 00:32:45,507
And did you finish it for them?
365
00:32:55,600 --> 00:32:59,872
I think I did enough work
366
00:32:59,896 --> 00:33:03,167
to allow them to
finish it themselves.
367
00:33:03,191 --> 00:33:05,628
And they're close.
368
00:33:05,652 --> 00:33:09,674
I know. I'm sure.
369
00:33:09,698 --> 00:33:12,009
What are they planning
on doing with it?
370
00:33:12,033 --> 00:33:13,410
What does it do?
371
00:33:15,453 --> 00:33:17,414
I don't remember.
372
00:33:48,528 --> 00:33:50,214
Is this okay for you, Dad?
373
00:33:50,238 --> 00:33:53,074
Yes. It's fine.
374
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Okay.
375
00:34:01,332 --> 00:34:02,876
I was.
376
00:34:06,171 --> 00:34:10,651
I was really worried about you.
377
00:34:10,675 --> 00:34:13,279
I'm fine.
378
00:34:13,303 --> 00:34:16,598
I mean, I'm okay.
379
00:34:22,228 --> 00:34:24,439
I know you made the
380
00:34:28,109 --> 00:34:31,088
decision
381
00:34:31,112 --> 00:34:32,989
to leave us alone.
382
00:34:35,283 --> 00:34:38,721
And I just
383
00:34:38,745 --> 00:34:40,622
I don't know
384
00:34:44,542 --> 00:34:49,065
how you could have
385
00:34:49,089 --> 00:34:51,776
done that to us.
386
00:34:51,800 --> 00:34:55,178
But I don't know how
you could have done that
387
00:35:02,102 --> 00:35:03,645
to me.
388
00:35:11,569 --> 00:35:16,199
Your mother was no longer here
to make sense of the world for me.
389
00:35:18,535 --> 00:35:22,473
I was always drifting away
390
00:35:22,497 --> 00:35:25,000
from my original purpose.
391
00:35:27,961 --> 00:35:32,817
I really understand
how important
392
00:35:32,841 --> 00:35:37,822
your work is to you.
393
00:35:37,846 --> 00:35:40,015
I just wished there was
394
00:35:43,351 --> 00:35:48,249
room in there for me.
395
00:35:48,273 --> 00:35:49,273
That's it.
396
00:35:53,194 --> 00:35:57,967
I'm sorry. I wasn't the
father you needed, Finola.
397
00:35:57,991 --> 00:36:02,221
But now
398
00:36:02,245 --> 00:36:05,433
this isn't about you
399
00:36:05,457 --> 00:36:09,353
or me or our relationship.
400
00:36:09,377 --> 00:36:13,941
This is about your
children's children.
401
00:36:13,965 --> 00:36:19,697
This is about making
rice in... in fields
402
00:36:19,721 --> 00:36:20,906
that should be barren.
403
00:36:20,930 --> 00:36:25,411
This is about
regrowing forests in days
404
00:36:25,435 --> 00:36:27,163
rather than decades,
405
00:36:27,187 --> 00:36:31,250
making the world harmonious
and having no wants.
406
00:36:31,274 --> 00:36:36,339
This is about restoring
balance to a world that's on fire.
407
00:36:36,363 --> 00:36:39,008
That's what this is about.
408
00:36:39,032 --> 00:36:43,137
And the only ones who
could usher these things in
409
00:36:43,161 --> 00:36:47,016
are the beings that...
That created this Debris...
410
00:36:47,040 --> 00:36:50,794
That... the beings
that we may never...
411
00:36:55,131 --> 00:37:00,905
They gave us the
gift of their technology,
412
00:37:00,929 --> 00:37:03,115
and it's going to take
413
00:37:03,139 --> 00:37:07,977
all of that technology
to save mankind.
414
00:37:11,523 --> 00:37:14,418
Yeah. Well...
415
00:37:14,442 --> 00:37:18,172
- I, um...
- Finola.
416
00:37:18,196 --> 00:37:20,365
Maybe I made mistakes.
417
00:37:23,243 --> 00:37:28,849
I viewed the world
in a particular way,
418
00:37:28,873 --> 00:37:32,043
and now it's all out of control.
419
00:37:33,628 --> 00:37:35,731
Do you understand?
420
00:37:35,755 --> 00:37:40,277
You are so important to me,
421
00:37:40,301 --> 00:37:44,073
and now I have a chance
422
00:37:44,097 --> 00:37:48,536
to set things right with you
423
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
and with what I've done.
424
00:38:20,008 --> 00:38:24,405
I need you to get
Laghari's files from Orbital
425
00:38:24,429 --> 00:38:28,141
so I can build the scanner.
426
00:38:31,561 --> 00:38:35,666
I'm ashamed to admit that
427
00:38:35,690 --> 00:38:38,777
I don't quite remember the math.
428
00:38:42,989 --> 00:38:46,844
I got a guy we can see
tomorrow in Oregon.
429
00:38:46,868 --> 00:38:48,596
He'll have all the tools
your your dad needs.
430
00:38:48,620 --> 00:38:49,913
That's great.
431
00:38:52,791 --> 00:38:55,061
How do we handle Ferris?
432
00:38:55,085 --> 00:38:59,357
We can't Maddox.
But we can use her.
433
00:38:59,381 --> 00:39:00,691
What do you mean?
434
00:39:00,715 --> 00:39:02,526
Well, you heard
what my dad said.
435
00:39:02,550 --> 00:39:04,028
It's not going to be easy.
436
00:39:04,052 --> 00:39:05,720
We're gonna need
a lot of resources.
437
00:39:09,265 --> 00:39:11,142
I think I know how to play this.
438
00:39:15,897 --> 00:39:17,190
All right.
439
00:39:19,484 --> 00:39:20,764
This should be good for a start.
440
00:39:24,823 --> 00:39:28,743
Those are just some of the things
I'll need to... to build the scanner.
441
00:39:30,245 --> 00:39:32,682
We'll get on this
first thing tomorrow.
442
00:39:32,706 --> 00:39:35,726
Do you remember an
Orbital scientist named Garcia
443
00:39:35,750 --> 00:39:37,419
from the early days?
444
00:39:39,421 --> 00:39:40,898
Yes.
445
00:39:40,922 --> 00:39:43,091
He'll have everything
that you need.
446
00:39:46,720 --> 00:39:47,887
Um...
447
00:39:49,681 --> 00:39:51,516
Are you going to
tell him about me?
448
00:39:53,601 --> 00:39:54,894
Do we have a choice?
449
00:39:56,563 --> 00:39:58,916
I wonder, should we leave now?
450
00:39:58,940 --> 00:40:01,127
- I have...
- George.
451
00:40:01,151 --> 00:40:03,421
I have that I need in my head
452
00:40:03,445 --> 00:40:05,089
and as soon as we get
the equipment, I can
453
00:40:05,113 --> 00:40:07,258
George, no. It's okay.
454
00:40:07,282 --> 00:40:09,760
We're going to be
on the road first thing.
455
00:40:09,784 --> 00:40:12,221
No. I'm not safe here.
456
00:40:12,245 --> 00:40:16,017
George, you're gonna be
safe as long as I'm here.
457
00:40:16,041 --> 00:40:18,126
I'm gonna be right outside.
458
00:40:42,650 --> 00:40:43,794
Are you okay?
459
00:40:43,818 --> 00:40:45,588
Yeah, nothing serious.
460
00:40:45,612 --> 00:40:50,384
Maddox told me
George wasn't there.
461
00:40:50,408 --> 00:40:53,929
Bryan only told him
my father wasn't there.
462
00:40:53,953 --> 00:40:56,515
You have your father?
463
00:40:56,539 --> 00:40:59,477
Yes, I do.
464
00:40:59,501 --> 00:41:03,022
May I trouble you for
some aluminum foil?
465
00:41:03,046 --> 00:41:04,982
Did he tell you
how he's still alive?
466
00:41:05,006 --> 00:41:06,525
That is not important.
467
00:41:06,549 --> 00:41:09,278
Why does Maddox
want my father dead?
468
00:41:09,302 --> 00:41:11,530
What are you talking about?
469
00:41:11,554 --> 00:41:13,949
You don't know.
470
00:41:13,973 --> 00:41:15,826
Of course, I didn't know.
471
00:41:15,850 --> 00:41:18,621
Yeah. Well
472
00:41:18,645 --> 00:41:20,998
he does.
473
00:41:21,022 --> 00:41:22,875
And you're not
getting him, either.
474
00:41:22,899 --> 00:41:25,795
I know what you did.
475
00:41:25,819 --> 00:41:29,507
I know that you tried to use Dee
Dee to draw me back to London
476
00:41:29,531 --> 00:41:34,011
and you knew that once I saw him
477
00:41:34,035 --> 00:41:36,972
how hard it would be for me
478
00:41:36,996 --> 00:41:39,600
to bring him back to you.
479
00:41:39,624 --> 00:41:43,854
I realized the moment that
we touched down in London
480
00:41:43,878 --> 00:41:47,066
that I will be pulled off working
on anything involving him.
481
00:41:47,090 --> 00:41:49,652
Okay. Yes.
482
00:41:49,676 --> 00:41:52,571
But if you can't see that I
did this for your own good.
483
00:41:52,595 --> 00:41:56,492
There was piece of
Debris that he told us about.
484
00:41:56,516 --> 00:42:00,079
He says it's the reason
why they took him.
485
00:42:00,103 --> 00:42:04,917
He says that we need to find it.
486
00:42:04,941 --> 00:42:06,877
Elaborate.
487
00:42:06,901 --> 00:42:09,046
I will let you know
what you need to know
488
00:42:09,070 --> 00:42:10,631
when I learn it.
489
00:42:10,655 --> 00:42:12,216
But what I need from you
490
00:42:12,240 --> 00:42:15,136
is to obtain all of
the Laghari files,
491
00:42:15,160 --> 00:42:18,055
because if I tried to access
them, it would throw up a red flag.
492
00:42:18,079 --> 00:42:20,182
He needs them.
493
00:42:20,206 --> 00:42:21,666
I'll say what I can do.
494
00:42:37,432 --> 00:42:40,578
No sign of Garcia...
the Debris again. Over.
495
00:42:41,770 --> 00:42:42,770
Approaching the Debris.
496
00:42:44,272 --> 00:42:47,501
You broke up. Can you repeat?
497
00:42:49,277 --> 00:42:51,839
Garcia, I cannot read
you. I cannot see you.
498
00:42:57,327 --> 00:43:00,288
My God. My God!
35430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.