Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,500
Some violent scenes from the start
and some strong language.
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,772
There are things
they don't tell you.
3
00:00:11,781 --> 00:00:13,531
Things you never even think about.
4
00:00:14,690 --> 00:00:17,601
They never tell you how
insulting the ordinary world seems
5
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
when you get home.
6
00:00:21,310 --> 00:00:24,730
How you'll feel insulted
even by your own memories.
7
00:00:29,090 --> 00:00:31,321
You hate everyone
who doesn't understand,
8
00:00:31,330 --> 00:00:32,881
but you hate yourself as well,
9
00:00:32,890 --> 00:00:34,841
because you didn't
understand either.
10
00:00:34,850 --> 00:00:36,890
SHE GRUNTS
11
00:00:39,020 --> 00:00:41,531
Why didn't I appreciate
ordinary life?
12
00:00:43,090 --> 00:00:46,820
How could I not have realised
how fragile it all was?
13
00:00:50,890 --> 00:00:52,940
THUNDER RUMBLES
14
00:00:54,531 --> 00:00:56,570
THUNDER CRACKS
15
00:00:58,661 --> 00:01:01,020
THEME MUSIC PLAYS
16
00:01:42,380 --> 00:01:44,501
SHE BREATHES SHAKILY
17
00:01:44,510 --> 00:01:46,531
HELICOPTER WHIRS
18
00:01:50,020 --> 00:01:52,050
SHE EXHALES
19
00:02:03,460 --> 00:02:05,851
THEY YELL IN SPANISH
20
00:02:05,860 --> 00:02:10,010
HELICOPTER DROWNS SPEECH
21
00:02:12,450 --> 00:02:14,740
SHE BREATHES SHAKILY
22
00:02:17,411 --> 00:02:19,460
SHE WHIMPERS
23
00:02:22,050 --> 00:02:24,090
IN SPANISH:
24
00:02:31,320 --> 00:02:33,370
SHE WHIMPERS
25
00:02:34,531 --> 00:02:36,590
SHE HYPERVENTILATES
26
00:02:48,661 --> 00:02:50,211
Put down the gun.
27
00:02:50,220 --> 00:02:52,100
It's all right. It's OK.
28
00:03:04,940 --> 00:03:06,510
Just take it easy.
29
00:03:09,680 --> 00:03:12,730
THEY CALL IN SPANISH OK.
30
00:03:15,411 --> 00:03:17,460
SHE PRAYS
31
00:03:36,050 --> 00:03:38,300
THEY WHIMPER
32
00:04:03,180 --> 00:04:06,211
THEY SPEAK IN SPANISH
33
00:04:06,220 --> 00:04:08,091
Los dos y tres conmigo.
34
00:04:08,100 --> 00:04:09,402
Vente. Vamos!
35
00:04:09,411 --> 00:04:11,230
It's OK.
36
00:04:12,820 --> 00:04:14,571
Put the gun down.
37
00:04:14,580 --> 00:04:16,900
It's going to be
all right now, I promise.
38
00:04:31,470 --> 00:04:33,500
GUNSHOT
39
00:04:45,661 --> 00:04:47,210
Mum!
40
00:04:49,810 --> 00:04:51,831
SHE HYPERVENTILATES
41
00:04:51,840 --> 00:04:53,461
It's OK, it's over.
42
00:04:53,470 --> 00:04:54,901
It's over, it's over.
43
00:04:54,910 --> 00:04:56,941
Guardia Civil! Manos arriba!
44
00:04:56,950 --> 00:04:58,971
No se mueve! Guardia Civil! It's OK.
45
00:04:58,980 --> 00:05:01,321
OK, we're unarmed. We're unarmed.
Las manos arriba!
46
00:05:01,330 --> 00:05:03,301
OK, OK. Suelte el arma!
47
00:05:03,310 --> 00:05:05,201
OK.
48
00:05:05,210 --> 00:05:09,020
SHOUTING IN SPANISH
49
00:05:17,020 --> 00:05:19,060
SHE WHIMPERS
50
00:05:36,210 --> 00:05:38,941
SHE SOBS
51
00:05:38,950 --> 00:05:40,980
SHE WAILS
52
00:05:44,770 --> 00:05:47,121
Please, senor!
53
00:05:47,130 --> 00:05:49,941
Senor! Abhi!
54
00:05:49,950 --> 00:05:51,971
GUNSHOT
55
00:05:51,980 --> 00:05:54,662
SHOUTING IN SPANISH
56
00:05:54,671 --> 00:05:57,691
Show me your hands! Hands up!
57
00:05:57,700 --> 00:05:59,961
No se mueva nadie!
Hands up! Hands up!
58
00:05:59,970 --> 00:06:01,961
THEY SOB
59
00:06:01,970 --> 00:06:06,771
Quietos! Al suelo! Necesitamos un
medico en la cocina, ya.
60
00:06:06,780 --> 00:06:08,210
Vamos!
61
00:06:18,390 --> 00:06:20,490
HE GULPS AIR
62
00:06:23,470 --> 00:06:25,500
HE BREATH ES SHALLOWLY
63
00:06:32,820 --> 00:06:34,971
OFFICER SPEAKS SPANISH
64
00:06:34,980 --> 00:06:37,091
This way. You're going to be safe
now, darling.
65
00:06:37,100 --> 00:06:39,570
Once you're out,
find Kimberly, Adam and Jason.
66
00:06:40,580 --> 00:06:42,101
Mum, we're safe now.
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,891
I have to go.
68
00:06:43,900 --> 00:06:46,690
I love you. I have to help someone.
All right, go!
69
00:06:58,260 --> 00:07:00,291
HE PANTS
70
00:07:19,570 --> 00:07:21,630
SHE EXHALES
71
00:07:34,551 --> 00:07:38,101
PA ANNOUNCEMENT IN SPANISH
72
00:07:38,110 --> 00:07:40,100
Por favor. BABY (HES.
73
00:07:41,060 --> 00:07:42,750
Mummy!
74
00:07:44,500 --> 00:07:46,021
Miriam!
75
00:07:46,030 --> 00:07:48,201
Oh, my darling! I've got you.
SHE SOBS.
76
00:07:48,210 --> 00:07:50,340
Oh, my God. You're OK.
77
00:07:53,110 --> 00:07:57,341
ANNOUNCEMENT: Please register
your name to the police. Point A.
78
00:07:57,350 --> 00:07:59,282
You're OK.
79
00:07:59,291 --> 00:08:00,741
Where's...
80
00:08:00,750 --> 00:08:02,981
Where's Daddy? Where's Sunil.
81
00:08:02,990 --> 00:08:05,461
It was really scary!
82
00:08:05,470 --> 00:08:09,390
Ben, Jo said that you had
Kim and Sunil.
83
00:08:10,660 --> 00:08:12,331
Yeah, um...
84
00:08:12,340 --> 00:08:14,821
Yeah, we, um... We got...
We got separated.
85
00:08:14,830 --> 00:08:16,091
What?
86
00:08:16,100 --> 00:08:18,651
I—I—I was helping
someone else, Abhi, and I...
87
00:08:18,660 --> 00:08:21,050
I turned round, they'd...
They'd just vanished. I'm 5...
88
00:08:22,210 --> 00:08:24,261
SHE SOBS No.
89
00:08:24,270 --> 00:08:25,611
I'm sorry.
90
00:08:25,620 --> 00:08:28,771
It's OK. We'll all look.
We'll... We'll find them.
91
00:08:28,780 --> 00:08:31,891
There were buses taking people away
earlier. Maybe they'll be on there.
92
00:08:31,900 --> 00:08:33,282
He's right.
93
00:08:33,291 --> 00:08:35,421
Abhi, you go on.
Go on the bus with the boys.
94
00:08:43,660 --> 00:08:44,980
Iker?
95
00:09:02,910 --> 00:09:05,140
FOOTSTEPS APPROACH
96
00:09:13,421 --> 00:09:14,630
Hey.
97
00:09:15,860 --> 00:09:18,101
Just let me help him.
98
00:09:18,110 --> 00:09:20,930
It's OK. It's all right.
You... You can go.
99
00:09:22,580 --> 00:09:24,691
Stay calm, OK?
100
00:09:24,700 --> 00:09:26,451
Just...
101
00:09:26,460 --> 00:09:27,820
Just take it easy.
102
00:09:31,700 --> 00:09:33,190
Take it easy.
103
00:09:35,470 --> 00:09:36,901
He's one of them? Yes.
104
00:09:36,910 --> 00:09:39,101
You need to stop him. Follow him!
105
00:09:39,110 --> 00:09:41,011
I'll be fine. Take the gun.
106
00:09:41,020 --> 00:09:44,101
You hold on, OK? The police
are in the building. Go, go!
107
00:09:44,110 --> 00:09:46,140
HE GROANS
108
00:09:49,270 --> 00:09:50,851
All right? Yeah.
109
00:09:50,860 --> 00:09:52,421
Go slowly. Thanks, Abhi.
110
00:09:55,541 --> 00:09:58,121
SHE EXHALES Miriam...
111
00:09:58,130 --> 00:10:00,341
...if those kids are still out there,
112
00:10:00,350 --> 00:10:01,710
I've got to find them.
113
00:10:03,780 --> 00:10:05,930
OK? Please, be careful.
114
00:10:23,660 --> 00:10:25,001
Ben?
115
00:10:25,010 --> 00:10:27,650
Ben! Amara!
116
00:10:30,411 --> 00:10:32,061
Where is everyone?
117
00:10:32,070 --> 00:10:34,542
I've lost Kim and Sunil.
I need your help.
118
00:10:34,551 --> 00:10:36,580
SIRENS WAIL
119
00:10:39,870 --> 00:10:41,861
ENGINE IGNITES
120
00:10:41,870 --> 00:10:43,561
SHE SOBS
121
00:10:43,570 --> 00:10:46,270
SIRENS DROWN SPEECH
122
00:10:58,830 --> 00:11:00,571
Right, you go and look
in the village.
123
00:11:00,580 --> 00:11:02,491
I'm going to check
the waste ground again.
124
00:11:02,500 --> 00:11:05,020
I'll come back here. Yeah.
I'll meet you back here.
125
00:11:17,980 --> 00:11:20,380
CHILDREN SQUEALING
126
00:11:22,340 --> 00:11:24,201
Kimberly!
127
00:11:24,210 --> 00:11:25,740
Sunil
128
00:11:27,220 --> 00:11:28,860
Kim!
129
00:11:45,340 --> 00:11:48,331
Hola, have you seen two children,
a boy and a girl?
130
00:11:48,340 --> 00:11:49,651
A girl with long hair?
131
00:11:49,660 --> 00:11:51,131
Please.
132
00:11:51,140 --> 00:11:52,450
Sorry.
133
00:12:15,020 --> 00:12:17,140
SHE GASPS
134
00:12:23,740 --> 00:12:26,301
CHILDREN'S VOICES NEARBY
135
00:12:31,780 --> 00:12:34,020
CHILDREN SPEAKING ENGLISH
136
00:12:39,780 --> 00:12:41,371
Kim, Sunil!
137
00:12:41,380 --> 00:12:43,431
SHE SOBS
138
00:12:45,940 --> 00:12:47,270
Are you OK?
139
00:13:07,870 --> 00:13:09,910
DOOR SCRAPES
140
00:13:11,030 --> 00:13:13,070
DOOR THUDS
141
00:13:16,190 --> 00:13:18,230
DOOR SCRAPES
142
00:13:21,100 --> 00:13:23,140
DOOR THUDS
143
00:13:36,620 --> 00:13:38,140
Argh!
144
00:14:20,301 --> 00:14:21,460
Stop!
145
00:14:22,820 --> 00:14:24,331
Put your hands up.
146
00:14:24,340 --> 00:14:27,221
Put your hands up above your head!
147
00:14:27,230 --> 00:14:28,510
Don't move.
148
00:14:29,860 --> 00:14:31,422
Ben! Ben, stay back!
149
00:14:31,431 --> 00:14:32,701
You, keep your hands up!
150
00:14:32,710 --> 00:14:34,661
BEN!
151
00:14:34,670 --> 00:14:38,432
Ben, move to... Move to the side,
Ben! What?
152
00:14:38,441 --> 00:14:39,781
Look, look. No, stop! No!
153
00:14:39,790 --> 00:14:41,350
Hey! No, no! Stop!
154
00:14:43,431 --> 00:14:45,431
SHOUTING IN SPANISH Stop!
155
00:14:47,460 --> 00:14:49,991
Oh! OK, OK.
156
00:14:50,000 --> 00:14:51,302
OK.
157
00:14:51,311 --> 00:14:53,571
Suelte el arma. Quiet a. OK, OK.
158
00:14:53,580 --> 00:14:55,351
Manos a la cabeza. OK.
159
00:14:55,360 --> 00:14:57,341
Quiet a. He's... He's hurt.
160
00:14:57,350 --> 00:14:59,020
OK. No, he's... he's... he's hurt.
Vale.
161
00:15:02,790 --> 00:15:04,790
HE GROANS Ben.
162
00:15:06,870 --> 00:15:08,350
Ben.
163
00:15:09,580 --> 00:15:12,172
Ben. HE BREATHES SHAKILY.
164
00:15:12,181 --> 00:15:13,811
No.
165
00:15:13,820 --> 00:15:15,990
Ben. HE PANTS, TRIES TO SPEAK.
166
00:15:18,171 --> 00:15:20,870
I'm here. I'm here.
167
00:15:22,870 --> 00:15:24,220
Ben, it's all right.
168
00:15:25,900 --> 00:15:27,431
It's OK.
169
00:15:30,990 --> 00:15:32,640
VOICE BREAKING: Ben, I'm here.
170
00:15:34,710 --> 00:15:36,461
BEN?
171
00:15:36,470 --> 00:15:38,940
SHE SOBS
172
00:16:12,100 --> 00:16:16,341
MOURNERS CHANT MANTRA: Hare
Rama Hare Rama.
173
00:16:16,350 --> 00:16:21,172
Rama Rama Hare Hare.
174
00:16:21,181 --> 00:16:26,302
Hare Krishna Hare Krishna.
175
00:16:26,311 --> 00:16:31,811
Krishna Krishna Hare Hare.
176
00:16:31,820 --> 00:16:37,091
Hare Rama Hare Rama.
177
00:16:37,100 --> 00:16:41,781
Rama Rama Hare Hare.
178
00:16:41,790 --> 00:16:47,061
Hare Rama Hare Rama.
179
00:16:47,070 --> 00:16:52,351
Rama Rama Hare Hare.
180
00:16:52,360 --> 00:16:57,461
Hare Krishna Hare Krishna.
181
00:16:57,470 --> 00:17:03,101
Krishna Krishna Hare Hare.
182
00:17:03,110 --> 00:17:07,451
Hare Rama Hare Rama...
183
00:17:07,460 --> 00:17:09,510
CHANTING FADES
184
00:17:10,790 --> 00:17:12,830
BIRDS CHIRP
185
00:17:43,390 --> 00:17:45,431
SHE WEEPS
186
00:18:29,100 --> 00:18:30,951
Oh, there is going
to be dancing, right?
187
00:18:30,960 --> 00:18:32,891
Oh, yeah! THEY CHUCKLE
188
00:18:32,900 --> 00:18:33,971
I need to let my hair down
189
00:18:33,980 --> 00:18:36,101
after having Jason's entire
family for Christmas.
190
00:18:36,110 --> 00:18:38,150
THEY LAUGH
191
00:18:40,080 --> 00:18:42,891
Ah, there's Ben!
192
00:18:42,900 --> 00:18:45,661
Aha! Aw!
193
00:18:45,670 --> 00:18:51,182
I ordered you an extra hot,
double shot gingerbread...
194
00:18:51,191 --> 00:18:55,302
...argh! — caramel, vanilla and
something or other. I don't know!
195
00:18:55,311 --> 00:18:58,531
Well, what a great idea.
Oh, thank you.
196
00:18:58,540 --> 00:19:00,461
Thank you. Oh, so sweet.
197
00:19:00,470 --> 00:19:05,302
Ah! So, New Year's Eve,
our house, going all out.
198
00:19:05,311 --> 00:19:07,821
Oh, you try and stop me!
199
00:19:07,830 --> 00:19:08,931
JO LAUGHS
200
00:19:08,940 --> 00:19:11,461
You know, I knew
we could count on you!
201
00:19:11,470 --> 00:19:14,141
Thank you. I'll leave you to it. OK.
202
00:19:14,150 --> 00:19:15,611
See you.
203
00:19:15,620 --> 00:19:17,931
Yeah, there's plenty more
where that came from.
204
00:19:17,940 --> 00:19:20,021
And plenty of time to practise. Ha!
205
00:19:20,030 --> 00:19:22,321
THEY LAUGH See you.
206
00:19:24,040 --> 00:19:25,501
Mm.
207
00:19:25,510 --> 00:19:27,541
I can't wait for Christmas.
208
00:19:27,550 --> 00:19:29,731
Yeah.
209
00:19:29,740 --> 00:19:32,221
Shall we stay in
our dressing gowns all day?
210
00:19:32,230 --> 00:19:33,381
HE CH UCKLES
211
00:19:33,390 --> 00:19:36,062
Yeah, what, gravy all down the
front of mine by nightfall?
212
00:19:36,071 --> 00:19:38,062
Ugh! It's like living
with an old bear!
213
00:19:38,071 --> 00:19:41,110
THEY LAUGH You like bears! No...
214
00:19:42,870 --> 00:19:44,971
...I love bears.
215
00:19:44,980 --> 00:19:47,760
HE CHUCKLES Mwah! Yeah! Yeah!
216
00:19:49,110 --> 00:19:51,110
BIRDS CHIRP WATER BU RBLES
217
00:19:53,990 --> 00:19:55,390
There you go.
218
00:20:09,960 --> 00:20:11,311
Thanks.
219
00:20:13,110 --> 00:20:15,710
Kimberly and Adam were a bit
clingy this morning.
220
00:20:17,470 --> 00:20:19,071
That's not surprising, really.
221
00:20:20,240 --> 00:20:21,751
No.
222
00:20:21,760 --> 00:20:23,800
HE SIGHS
223
00:20:25,980 --> 00:20:27,620
Amara wants to go back to school.
224
00:20:28,870 --> 00:20:31,741
I'd like her to have a bit more
time off or
225
00:20:31,750 --> 00:20:34,231
at least wait for some
counselling, but she seems to want
226
00:20:34,240 --> 00:20:36,420
to go back to some sort of normal
as soon as possible.
227
00:20:45,870 --> 00:20:47,691
Um...
228
00:20:47,700 --> 00:20:50,321
Home in a few weeks, maybe.
That's good, isn't it?
229
00:20:51,390 --> 00:20:52,700
Well...
230
00:20:54,670 --> 00:20:57,790
...the physio wants to see
if I'm OK with stairs first.
231
00:21:00,120 --> 00:21:03,520
She wants to see me do a clear week
on just the stick, you know?
232
00:21:05,750 --> 00:21:08,451
Well, maybe we could get you one
of those, you know, chairs that...
233
00:21:08,460 --> 00:21:09,981
A fucking stairlift?
234
00:21:09,990 --> 00:21:12,110
No. No, thank you.
235
00:21:21,470 --> 00:21:24,340
Shame, the way things
turned out, isn't it?
236
00:21:26,340 --> 00:21:28,140
If they'd have got me and Abhi...
237
00:21:29,550 --> 00:21:31,411
...instead of Chinar,
238
00:21:31,420 --> 00:21:34,910
that would have left
the field clear, wouldn't it?
239
00:22:16,420 --> 00:22:18,470
GUNSHOT
240
00:22:24,390 --> 00:22:26,420
SHE GRUNTS
241
00:22:29,880 --> 00:22:31,900
SHE PANTS
242
00:22:35,240 --> 00:22:37,240
What's wrong with her?
I don't know.
243
00:23:02,620 --> 00:23:04,990
Sorry.
They wanted to call the police.
244
00:23:09,550 --> 00:23:11,201
I fucked everything up.
245
00:23:12,420 --> 00:23:15,111
You're a hero, Jo.
Whether you like it or not.
246
00:23:15,120 --> 00:23:17,052
I don't want to be one!
247
00:23:17,061 --> 00:23:19,231
I don't want to be a fucking hero!
248
00:23:19,240 --> 00:23:21,411
It's my fault we were
even in that hotel,
249
00:23:21,420 --> 00:23:23,990
and there is nothing heroic
about killing that boy.
250
00:23:27,910 --> 00:23:29,240
It's going to take time.
251
00:23:34,120 --> 00:23:36,141
SHE SIGHS Yeah.
252
00:23:36,150 --> 00:23:39,591
You were in an impossible
position out there.
253
00:23:39,600 --> 00:23:43,040
A lot of people, including our
daughter, were in a lot of danger.
254
00:23:44,191 --> 00:23:45,550
You made a call.
255
00:23:47,560 --> 00:23:51,280
Personally, I'm glad you did.
256
00:23:57,990 --> 00:24:00,321
ENGINE IGNITES
257
00:24:07,240 --> 00:24:09,350
CHILDREN ARGUING UPSTAIRS
258
00:24:22,910 --> 00:24:26,141
ON TV: Meanwhile, in Spain,
investigations have continued today
259
00:24:26,150 --> 00:24:30,192
into what motivated the brothers to
carry out such a horrific attack,
260
00:24:30,201 --> 00:24:33,491
with the revelation that their
father is currently in prison
261
00:24:33,500 --> 00:24:35,771
serving an eight—year term
for murdering their mother
262
00:24:35,780 --> 00:24:37,631
when they were ten and 12 years old.
263
00:24:37,640 --> 00:24:40,192
The elder of the two was already
being investigated
264
00:24:40,201 --> 00:24:42,621
following allegations
of theft from the hotel,
265
00:24:42,630 --> 00:24:44,961
where he had apparently threatened
to kill staff... Mum?
266
00:24:44,970 --> 00:24:46,461
Hey... during an altercation...
267
00:24:46,470 --> 00:24:48,470
No, you don't have to.
JO SWITCHES OFF TV.
268
00:24:52,510 --> 00:24:54,141
How was it?
269
00:24:54,150 --> 00:24:56,621
Adam was a bit clingy.
The teacher came out.
270
00:24:56,630 --> 00:24:57,831
SHE SIGHS
271
00:24:57,840 --> 00:24:59,551
Thanks, darling.
272
00:24:59,560 --> 00:25:02,541
Sorry to ask you to
do that again, I just...
273
00:25:02,550 --> 00:25:04,911
You know, the mums. Yeah.
274
00:25:04,920 --> 00:25:06,541
They all had a good look at us.
275
00:25:06,550 --> 00:25:08,480
The novelty hasn't worn off yet.
276
00:25:09,760 --> 00:25:11,920
You're going to have to
face them at some point.
277
00:25:13,630 --> 00:25:14,760
I'm off now.
278
00:25:15,920 --> 00:25:18,182
Yeah, I said I'd help Abhi out.
279
00:25:18,191 --> 00:25:20,280
Chinar's things came back
this morning.
280
00:25:22,590 --> 00:25:24,350
You still haven't rung her.
281
00:25:25,640 --> 00:25:26,790
Or Miriam.
282
00:25:28,321 --> 00:25:31,741
I thought you were going to.
Yeah, no, I will. I just, um...
283
00:25:31,750 --> 00:25:33,590
I've been busy, so...
284
00:25:38,150 --> 00:25:40,710
I left my phone on charge.
I'm going to grab it and go.
285
00:25:45,630 --> 00:25:47,680
DOOR CLOSES
286
00:25:51,030 --> 00:25:53,182
A further memorial service
took place today
287
00:25:53,191 --> 00:25:55,401
for another British victim
of the attack.
288
00:25:55,410 --> 00:25:56,541
Catherine Jameson was...
289
00:25:56,550 --> 00:25:58,831
DOOR OPENS, SHE GASPS Oh!
290
00:25:58,840 --> 00:25:59,981
Sorry.
291
00:25:59,990 --> 00:26:01,990
Made you jump, eh? THEY CHUCKLE.
292
00:26:05,191 --> 00:26:07,471
Did you tell your mum
where you're off to?
293
00:26:07,480 --> 00:26:10,920
Yeah. I didn't tell her
you were taking me, though.
294
00:26:15,790 --> 00:26:17,321
How is she?
295
00:26:19,590 --> 00:26:20,990
I don't know.
296
00:26:22,300 --> 00:26:26,230
She asks me how you and Abhi are,
you ask me how she is.
297
00:26:27,310 --> 00:26:28,590
It's just...
298
00:26:29,760 --> 00:26:31,110
Yeah, I know.
299
00:26:32,201 --> 00:26:34,990
I guess we're all just finding
it hard in different ways.
300
00:26:41,110 --> 00:26:43,560
THUNDER RUMBLES
301
00:26:59,951 --> 00:27:01,310
Mum!
302
00:27:19,990 --> 00:27:22,760
Kim and Sunil are... Are safe.
303
00:27:24,850 --> 00:27:27,220
ABHI SOBS They're with Amara.
304
00:27:28,510 --> 00:27:30,590
I saw their names on the list.
305
00:27:31,951 --> 00:27:34,581
They've been taken...
They've been taken to another hotel.
306
00:27:34,590 --> 00:27:36,030
We can go there.
307
00:27:44,590 --> 00:27:46,990
What about Ben and Chinar?
Where are they?
308
00:27:48,951 --> 00:27:50,440
Um...
309
00:27:58,000 --> 00:27:59,510
Jason's been...
310
00:28:01,990 --> 00:28:03,550
...been badly injured.
311
00:28:05,280 --> 00:28:06,870
They've taken him to hospital.
312
00:28:42,710 --> 00:28:44,030
Jo?
313
00:28:45,390 --> 00:28:46,790
Jo?
314
00:28:47,951 --> 00:28:49,390
Jo?
315
00:28:50,840 --> 00:28:53,271
You know you left the front
door open?
316
00:28:53,280 --> 00:28:54,880
Did I?
317
00:29:12,490 --> 00:29:13,770
Look at this.
318
00:29:14,870 --> 00:29:17,711
What is it with holiday clothes?
319
00:29:17,720 --> 00:29:20,390
I've got loads of dresses
and I still bought this one.
320
00:29:22,800 --> 00:29:24,421
Why don't you let me do that?
321
00:29:24,430 --> 00:29:25,870
No, it's OK.
322
00:29:27,670 --> 00:29:29,230
Actually...
323
00:29:33,120 --> 00:29:34,750
...this is the one I need you to do.
324
00:29:38,670 --> 00:29:40,510
He was so efficient, you know?
325
00:29:41,510 --> 00:29:43,350
His pass code's on that sheet.
326
00:29:49,310 --> 00:29:50,790
His phone's in there.
327
00:29:52,201 --> 00:29:54,471
I'm going to go downstairs.
328
00:29:54,480 --> 00:29:56,920
Um, I want you to open
his phone and...
329
00:29:58,300 --> 00:30:01,870
...delete anything I wouldn't want to
see and then not tell me about it.
330
00:30:06,510 --> 00:30:08,291
Are you sure?
331
00:30:08,300 --> 00:30:09,581
Yeah.
332
00:30:09,590 --> 00:30:13,831
There'll be photos of me
on there, the boys.
333
00:30:13,840 --> 00:30:16,351
I don't want to
lose all that, I just...
334
00:30:16,360 --> 00:30:18,670
I don't want to see anything
I don't want to see.
335
00:30:24,161 --> 00:30:26,190
SHE INHALES DEEPLY
336
00:30:37,620 --> 00:30:38,960
Are you all right?
337
00:30:45,640 --> 00:30:47,200
Look, um...
338
00:30:48,470 --> 00:30:50,990
...I'm not sure how you're going
to feel about this.
339
00:30:52,760 --> 00:30:54,801
I've got some news for you.
340
00:30:54,810 --> 00:30:56,181
What?
341
00:30:56,190 --> 00:30:58,240
I asked if I could
be the one to tell you.
342
00:31:31,250 --> 00:31:33,280
SHE GASPS
343
00:31:35,161 --> 00:31:36,681
Who's that?
344
00:31:36,690 --> 00:31:38,710
Is that my mum? What is that?
345
00:31:40,171 --> 00:31:41,881
AMARA SHOUTING UPSTAIRS Amara...
346
00:31:41,890 --> 00:31:43,871
That's Chinar's phone!
What's going on?
347
00:31:43,880 --> 00:31:46,181
Calm down. Look, Abhi asked me
to do this, OK?
348
00:31:46,190 --> 00:31:49,341
Did you know? No.
INDISTINCT ARGUING
349
00:31:49,350 --> 00:31:50,671
I'm out of here!
350
00:31:50,680 --> 00:31:52,111
HEAVY FOOTSTEPS ON STAIRS
351
00:31:52,120 --> 00:31:54,161
DOOR SLAMS
352
00:31:57,680 --> 00:31:59,621
Miriam?
353
00:31:59,630 --> 00:32:01,440
Is everything OK? What happened?
354
00:32:04,270 --> 00:32:05,680
I thought you'd be pleased.
355
00:32:07,710 --> 00:32:10,921
Well, I haven't got one,
and I'm still a serving officer.
356
00:32:14,680 --> 00:32:16,350
HE SIGHS What is it?
357
00:32:17,990 --> 00:32:20,751
You... You don't understand.
I can't accept it.
358
00:32:20,760 --> 00:32:22,381
You've got no idea. DOOR SLAMS.
359
00:32:22,390 --> 00:32:23,701
You were fucking him!
360
00:32:23,710 --> 00:32:26,061
For fuck's sake, Mum!
You were shagging Chinar!
361
00:32:26,070 --> 00:32:27,912
No! No, that's not true.
You're a liar.
362
00:32:27,921 --> 00:32:29,421
She was having an affair, Dad.
363
00:32:29,430 --> 00:32:32,061
I've seen the photos —
You in your swimsuit.
364
00:32:32,070 --> 00:32:34,711
God, it was gross! No, that
wasn't... That wasn't what happened.
365
00:32:34,720 --> 00:32:37,481
And I suppose he would've deleted
them, but he didn't get a chance to
366
00:32:37,490 --> 00:32:40,521
because he got shot dead because
of you! That's enough! Amara!
367
00:32:40,530 --> 00:32:42,782
You know, you two have
been through so much.
368
00:32:42,791 --> 00:32:45,061
Oh, God, Dad, don't
patronise me, not now!
369
00:32:45,070 --> 00:32:47,551
Look, I came round here to tell your
mum that she's going to be
370
00:32:47,560 --> 00:32:50,061
recommended for a commendation
from the Chief Constable
371
00:32:50,070 --> 00:32:52,782
for what she did. Oh, great, now
she's getting a fucking medal!
372
00:32:52,791 --> 00:32:54,741
She saved lives, Amara!
373
00:32:54,750 --> 00:32:56,480
Just leave it. Yeah, jog on, Dad.
374
00:32:58,051 --> 00:32:59,951
I'm going to leave you two to it.
375
00:32:59,960 --> 00:33:02,200
Jo, this isn't nothing, OK?
376
00:33:09,250 --> 00:33:11,330
JO EXHALES
I need a cigarette. Fuck off!
377
00:33:15,921 --> 00:33:17,950
DOOR SLAMS
378
00:33:22,250 --> 00:33:24,270
FOOTSTEPS APPROACH
379
00:33:27,250 --> 00:33:29,551
This better have been good.
380
00:33:29,560 --> 00:33:32,281
Careful, it's a bit damp.
381
00:33:32,290 --> 00:33:34,351
You're such a mum.
382
00:33:34,360 --> 00:33:36,421
Yeah.
383
00:33:36,430 --> 00:33:37,870
Most of the time.
384
00:33:40,430 --> 00:33:42,391
When did it start?
385
00:33:42,400 --> 00:33:43,840
December.
386
00:33:48,710 --> 00:33:51,150
The four of us were in
a restaurant together and, um...
387
00:33:53,630 --> 00:33:55,840
...my scarf fell off the back
of my chair.
388
00:33:57,931 --> 00:33:59,840
Chinar picked it up and put it back.
389
00:34:07,280 --> 00:34:10,782
That's it? He picked up your scarf?
390
00:34:10,791 --> 00:34:12,150
Yeah.
391
00:34:14,760 --> 00:34:16,751
It was about the attention.
392
00:34:16,760 --> 00:34:19,330
Jason would never even notice
something like that.
393
00:34:22,890 --> 00:34:24,911
THEY CHUCKLE.
394
00:34:28,680 --> 00:34:30,861
Hey. Hiya.
395
00:34:30,870 --> 00:34:32,421
There you go.
396
00:34:32,430 --> 00:34:34,711
Thanks. That should shut them up.
397
00:34:34,720 --> 00:34:37,831
THEY LAUGH
398
00:34:37,840 --> 00:34:39,601
You look great.
399
00:34:39,610 --> 00:34:41,601
Thanks.
400
00:34:41,610 --> 00:34:43,701
Do you want to... come in?
401
00:34:43,710 --> 00:34:47,121
Um, no. No, I'm, um... I've got
to get to the supermarket so...
402
00:34:47,130 --> 00:34:48,961
Right.
403
00:34:48,970 --> 00:34:50,871
Listen, this, um...
404
00:34:50,880 --> 00:34:53,351
This holiday plan,
405
00:34:53,360 --> 00:34:55,042
are you sure it's a good idea?
406
00:34:55,051 --> 00:34:56,671
It's a great idea.
407
00:34:56,680 --> 00:34:58,912
Yeah. Yeah, I mean, I—I love it.
408
00:34:58,921 --> 00:35:00,711
I just want to see the swimsuit.
409
00:35:00,720 --> 00:35:02,321
I don't... Oh, God!
410
00:35:02,330 --> 00:35:04,080
It'll be fun. Let's do it.
411
00:35:06,990 --> 00:35:08,921
Say hi to them for me. Mm—hm.
412
00:35:19,440 --> 00:35:21,480
PHONE CHIMES
413
00:35:26,880 --> 00:35:28,931
SHE CHUCKLES
414
00:35:37,710 --> 00:35:38,990
Mum...
415
00:35:40,440 --> 00:35:43,681
...that's not a reason to be
texting someone else.
416
00:35:43,690 --> 00:35:46,130
Amara, we weren't
sleeping together, all right?
417
00:35:47,600 --> 00:35:49,481
It was...
418
00:35:49,490 --> 00:35:52,111
It was texts and it was...
419
00:35:52,120 --> 00:35:53,680
It was picture messages.
420
00:35:55,280 --> 00:35:58,281
Whatever it was,
it wasn't an affair.
421
00:35:58,290 --> 00:35:59,641
OK?
422
00:35:59,650 --> 00:36:03,351
You really think it doesn't count
just cos you weren't fucking him?
423
00:36:03,360 --> 00:36:06,850
Wanting to, Mum —
That's having an affair!
424
00:36:10,010 --> 00:36:12,051
AMARA SCOFFS
425
00:36:16,440 --> 00:36:19,590
Miriam knows.
She saw the pictures, too.
426
00:36:24,360 --> 00:36:27,581
Abhi got Miriam to do
a sweep of his phone.
427
00:36:27,590 --> 00:36:29,640
JO GROANS
428
00:36:31,000 --> 00:36:32,450
God.
429
00:36:34,400 --> 00:36:37,271
SHE SIGHS
430
00:36:37,280 --> 00:36:39,321
JO INHALES DEEPLY
431
00:36:39,330 --> 00:36:40,850
Oh.
432
00:36:57,560 --> 00:36:59,590
KNOCKING ON DOOR
433
00:37:01,700 --> 00:37:03,000
I'll see who it is.
434
00:37:07,730 --> 00:37:09,311
Oh, dear.
435
00:37:09,320 --> 00:37:11,351
SHE SIGHS
436
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
DOOR CLOSES
437
00:37:21,310 --> 00:37:22,520
DOOR CLOSES
438
00:37:33,560 --> 00:37:35,672
I...
439
00:37:35,681 --> 00:37:37,690
I know I haven't been in touch.
I've been...
440
00:37:38,950 --> 00:37:40,440
...meaning to call.
441
00:37:46,870 --> 00:37:48,130
Abhi, I...
442
00:37:49,200 --> 00:37:50,801
I wish I could take it back.
443
00:37:52,880 --> 00:37:54,681
I wish I could take it all back.
444
00:37:57,000 --> 00:37:59,751
I—I wasn't... thinking about you.
445
00:37:59,760 --> 00:38:02,681
I wasn't thinking about
anybody, and...
446
00:38:02,690 --> 00:38:04,710
(30 BREATHES SH AK“)!
447
00:38:05,801 --> 00:38:07,520
And I'm so sorry.
448
00:38:09,671 --> 00:38:11,051
I'm so sorry.
449
00:38:16,320 --> 00:38:18,120
You know, it was... It was just...
450
00:38:19,760 --> 00:38:21,640
It was just flirting.
451
00:38:22,850 --> 00:38:25,672
And stupid texts.
452
00:38:25,681 --> 00:38:28,991
Mm—hm. I'll have to take
your word for it, won't I?
453
00:38:29,000 --> 00:38:31,301
JO EXHALES
454
00:38:31,310 --> 00:38:33,561
Is this why we were all
on holiday together?
455
00:38:33,570 --> 00:38:35,080
Ah...
456
00:38:36,570 --> 00:38:38,880
How could you be so fucking selfish?
457
00:38:40,681 --> 00:38:43,281
Clearly you didn't think about me.
Did you think about the kids?
458
00:38:43,290 --> 00:38:45,570
Abhi, I swear...
Oh, I don't want to know.
459
00:38:47,950 --> 00:38:51,370
I don't want to think about it
every time I think of him.
460
00:38:53,720 --> 00:38:55,030
He's dead and...
461
00:38:56,530 --> 00:39:00,710
...next to that, what you were
or weren't doing is...trivial.
462
00:39:03,850 --> 00:39:07,201
I'm not here to make you
feel better about it. No, I know.
463
00:39:07,210 --> 00:39:09,490
I know. I...
464
00:39:11,120 --> 00:39:12,520
I do.
465
00:39:14,440 --> 00:39:15,672
But if I...
466
00:39:15,681 --> 00:39:18,511
If I hadn't chosen that place...
Listen to me.
467
00:39:18,520 --> 00:39:21,391
Nobody is responsible
for what happened
468
00:39:21,400 --> 00:39:23,490
except the men who chose to do it,
do you hear me?
469
00:39:24,720 --> 00:39:29,850
I won't have this stupid hierarchy
of blame and suffering.
470
00:39:32,040 --> 00:39:33,881
Did you know there was
going to be an attack
471
00:39:33,890 --> 00:39:35,600
when you booked that hotel? No.
472
00:39:37,490 --> 00:39:40,631
Take responsibility
for your own actions
473
00:39:40,640 --> 00:39:42,160
and nobody else's.
474
00:39:43,931 --> 00:39:45,591
She's right.
475
00:39:45,600 --> 00:39:48,231
But you two, you were so brave,
and no—one's talking about that.
476
00:39:48,240 --> 00:39:50,960
That was a split—second decision.
That's not bravery.
477
00:39:52,250 --> 00:39:54,631
I'm brave now, Jo.
478
00:39:54,640 --> 00:39:56,711
I'm brave every morning
when I wake up and remember
479
00:39:56,720 --> 00:39:59,040
that I'm the single mother
of three young boys.
480
00:40:08,370 --> 00:40:10,390
SHE SIGHS
481
00:40:20,681 --> 00:40:23,741
GUNSHOT SCREAMING
482
00:40:23,750 --> 00:40:26,501
It's the pictures, isn't it?
483
00:40:26,510 --> 00:40:29,361
GUNSHOT They just come
484
00:40:29,370 --> 00:40:31,970
any time, out of the blue, when
you're not even thinking about it.
485
00:40:34,960 --> 00:40:37,811
BEN: Well, have a nice time
without me.
486
00:40:39,730 --> 00:40:41,662
See you later.
487
00:40:41,671 --> 00:40:43,161
Yeah.
488
00:40:43,170 --> 00:40:46,441
The thing I keep going back
to is filling my water bottle
489
00:40:46,450 --> 00:40:47,650
to go to the pool...
490
00:40:49,490 --> 00:40:53,240
...not realising that was the last
moment of our lives...
491
00:40:55,090 --> 00:40:56,520
...that was normal.
492
00:41:01,160 --> 00:41:03,001
Yeah, OK. Yeah, yeah, yeah, yeah!
493
00:41:03,010 --> 00:41:05,751
I can hear him sometimes
with the boys.
494
00:41:05,760 --> 00:41:07,802
THEY CHATTER
495
00:41:07,811 --> 00:41:09,250
Then it's gone.
496
00:41:22,530 --> 00:41:24,601
You want to grab the rails? Right.
497
00:41:24,610 --> 00:41:26,730
Nice and slow, no rush. Yep.
498
00:41:27,850 --> 00:41:29,850
That's it. JASON GROANS.
499
00:41:31,811 --> 00:41:34,031
I—If the stairs are too much,
500
00:41:34,040 --> 00:41:36,111
we could move you downstairs
just for a...
501
00:41:36,120 --> 00:41:39,080
Oh, God, no, please... few weeks.
No. Next to the dining table?
502
00:41:40,320 --> 00:41:41,641
No.
503
00:41:41,650 --> 00:41:44,760
Mind you, it would be a talking
point for the guests, I suppose.
504
00:41:49,090 --> 00:41:50,400
You know, you...
505
00:41:51,760 --> 00:41:53,721
You're going to have to...
506
00:41:53,730 --> 00:41:55,311
To help me.
507
00:41:55,320 --> 00:41:57,241
I—I won't be able to guess.
508
00:41:57,250 --> 00:41:58,600
I will.
509
00:42:00,931 --> 00:42:03,361
SHE INHALES DEEPLY
510
00:42:03,370 --> 00:42:05,881
I know things haven't... haven't
been good between us, but...
511
00:42:05,890 --> 00:42:07,751
But I'm here.
512
00:42:07,760 --> 00:42:10,211
And I'm not...
I'm not going anywhere.
513
00:42:10,220 --> 00:42:12,511
I know. And I appreciate that.
514
00:42:12,520 --> 00:42:14,010
Honestly, I do.
515
00:42:16,440 --> 00:42:19,290
I want us... to help each other
get through this.
516
00:42:21,240 --> 00:42:23,802
Unless, that is, you're about
to tell me that you
517
00:42:23,811 --> 00:42:25,201
fell for one of your nurses.
518
00:42:25,210 --> 00:42:27,311
HE TUTS No. God, no.
519
00:42:27,320 --> 00:42:28,730
She was a right battle—axe!
520
00:42:30,210 --> 00:42:33,031
Mind you, one of
the consultants was...
521
00:42:33,040 --> 00:42:35,120
SHE CHUCKLES ..you know.
522
00:42:52,811 --> 00:42:55,361
The attack didn't stop time.
523
00:42:55,370 --> 00:42:56,960
Nothing can, of course.
524
00:42:58,090 --> 00:43:01,320
It always moves forward,
relentlessly.
525
00:43:02,600 --> 00:43:04,811
And the only option
is to move with it.
526
00:43:06,320 --> 00:43:07,850
However hard that might be.
527
00:43:09,931 --> 00:43:12,111
Ah, Mum, you look great.
528
00:43:12,120 --> 00:43:14,161
Thanks, darling.
529
00:43:14,170 --> 00:43:16,730
Do you want to wait in the car?
I'll be out in a minute.
530
00:43:49,821 --> 00:43:51,300
Mum! Mama!
531
00:43:53,370 --> 00:43:54,931
Oh, you look so smart!
532
00:43:59,010 --> 00:44:00,960
Hello. Hello, ma'am.
How are you doing? Good.
533
00:44:02,400 --> 00:44:05,010
SHE WHISPERS
534
00:44:09,600 --> 00:44:11,120
Certainly. Thank you, ma'am.
535
00:44:15,040 --> 00:44:19,441
Let us not forget that throughout
this appalling incident,
536
00:44:19,450 --> 00:44:24,010
Jo Cross risked not only her own
life, but those of her family.
537
00:44:25,920 --> 00:44:28,161
It takes a very special kind
of courage
538
00:44:28,170 --> 00:44:31,521
to tackle a determined gunman.
539
00:44:31,530 --> 00:44:34,961
It takes truly exceptional courage
to tackle them
540
00:44:34,970 --> 00:44:38,370
while knowing your own family
remain at risk.
541
00:44:42,330 --> 00:44:44,370
APPLAUSE
542
00:44:56,090 --> 00:44:57,890
As you've just heard...
543
00:45:00,200 --> 00:45:02,480
...many years ago,
I was a police officer.
544
00:45:04,900 --> 00:45:06,760
And I couldn't be more proud...
545
00:45:08,170 --> 00:45:09,821
...to be standing here today...
546
00:45:11,480 --> 00:45:13,200
...with my former colleagues.
547
00:45:18,100 --> 00:45:20,120
SHE EXHALES
548
00:45:24,410 --> 00:45:26,831
HE BREATHES SHAKILY
549
00:45:26,840 --> 00:45:28,880
GUNSHOT
550
00:45:35,090 --> 00:45:36,970
I don't deserve this commendation.
551
00:45:41,200 --> 00:45:42,600
I killed a boy...
552
00:45:44,410 --> 00:45:46,111
...out of fear for...
553
00:45:46,120 --> 00:45:48,480
For my life and my daughter's life.
554
00:45:51,380 --> 00:45:53,450
He may have been about
to shoot us both.
555
00:45:55,290 --> 00:45:57,020
But we'll never know because...
556
00:45:59,480 --> 00:46:01,010
Because I killed him.
557
00:46:10,691 --> 00:46:12,200
A boy died.
558
00:46:15,770 --> 00:46:18,330
A lot of people died that day.
559
00:46:20,330 --> 00:46:23,171
SHE INHALES DEEPLY Um...
560
00:46:23,180 --> 00:46:26,020
Our friend Chinar died.
561
00:46:35,010 --> 00:46:37,041
HE INHALES DEEPLY
562
00:46:37,050 --> 00:46:38,841
VOICE BREAKS: Our f...
563
00:46:38,850 --> 00:46:40,480
Our friend Ben.
564
00:46:42,420 --> 00:46:44,460
30 BREATHES SHAKILY.
565
00:46:46,280 --> 00:46:48,480
SHE SOBS
566
00:46:58,770 --> 00:47:01,521
SHE INHALES SHAKILY
567
00:47:01,530 --> 00:47:03,571
SHE CLEARS HER THROAT Excuse me.
568
00:47:06,890 --> 00:47:09,371
I'd like to acknowledge
just some of the people
569
00:47:09,380 --> 00:47:12,390
who should be getting this
commendation alongside me.
570
00:47:14,130 --> 00:47:18,111
Miriam Alderton
and Abhi Lasidoshi,
571
00:47:18,120 --> 00:47:21,821
who were so brave and who both lost
their husbands that day.
572
00:47:23,821 --> 00:47:27,521
Mateo Rodrigues, who could have
escaped at the very beginning,
573
00:47:27,530 --> 00:47:30,552
but stayed to help other people
574
00:47:30,561 --> 00:47:34,111
even though he didn't know
if his own wife was safe,
575
00:47:34,120 --> 00:47:36,280
and very nearly died
from his injuries.
576
00:47:39,460 --> 00:47:41,060
My husband, Jason.
577
00:47:42,930 --> 00:47:46,770
His bravery doesn't have anything
to do with shooting a gun.
578
00:47:48,890 --> 00:47:54,410
It's about getting up in the morning
day in and day out.
579
00:47:56,220 --> 00:48:00,251
Like everyone who was traumatised
580
00:48:00,260 --> 00:48:01,840
by this horrific event.
581
00:48:05,340 --> 00:48:06,610
The hotel staff.
582
00:48:08,000 --> 00:48:09,280
The other guests.
583
00:48:11,170 --> 00:48:12,920
There are too many people to count.
584
00:48:14,620 --> 00:48:16,280
SHE SNIFFS So...
585
00:48:17,360 --> 00:48:20,001
Thank you.
586
00:48:20,010 --> 00:48:24,131
Thank you, all. I will accept this
587
00:48:24,140 --> 00:48:27,091
on behalf of those people,
588
00:48:27,100 --> 00:48:29,552
all the people who don't get awards,
589
00:48:29,561 --> 00:48:31,170
but really do deserve them...
590
00:48:33,640 --> 00:48:35,180
...just for living with memories...
591
00:48:37,180 --> 00:48:39,280
...that no—one
should have to live with.
592
00:48:41,701 --> 00:48:43,692
SHE SNIFFS
593
00:48:43,701 --> 00:48:45,851
Thank you.
594
00:48:45,860 --> 00:48:48,271
Thank you, ma'am.
595
00:48:48,280 --> 00:48:50,340
APPLAUSE
596
00:49:06,100 --> 00:49:07,971
I tried to turn down the applause,
597
00:49:07,980 --> 00:49:09,970
but that just got me more applause.
598
00:49:11,250 --> 00:49:15,001
Because when people have decided
that you're a hero,
599
00:49:15,010 --> 00:49:17,980
it turns out anything you do
just makes you more heroic.
600
00:49:23,821 --> 00:49:25,441
BACKGROUND CHATTER
601
00:49:25,450 --> 00:49:29,711
Why is there no applause
for the day—to—day stuff, I wonder.
602
00:49:29,720 --> 00:49:31,970
All the stuff we do all the time.
603
00:49:33,460 --> 00:49:35,280
Where's the commendation for that?
604
00:49:39,010 --> 00:49:40,821
CHATTER IN NEXT ROOM
605
00:49:42,640 --> 00:49:45,080
CLOCK TICKS
606
00:49:48,000 --> 00:49:50,601
Here you go. Thanks.
607
00:49:50,610 --> 00:49:53,210
Adam, Gatik, can you bring some
plates through, please?
608
00:49:55,640 --> 00:49:56,961
One...
609
00:49:56,970 --> 00:49:58,552
...two...
610
00:49:58,561 --> 00:49:59,812
...three.
611
00:49:59,821 --> 00:50:01,971
SHUTTER CLICKS Done.
612
00:50:01,980 --> 00:50:04,171
Come on, Miriam. Your turn.
613
00:50:04,180 --> 00:50:07,271
Oh, no, um... Amara, she's cold.
614
00:50:07,280 --> 00:50:08,900
No, she's not. Come on.
615
00:50:13,330 --> 00:50:14,890
MIRIAM CLEARS HER THROAT
616
00:50:15,811 --> 00:50:17,260
Hey, come here.
617
00:50:19,060 --> 00:50:21,812
Mm, she's a good hugger, this one.
618
00:50:21,821 --> 00:50:22,980
Thank you, darling.
619
00:50:24,930 --> 00:50:27,281
SHUTTER CLICKS
620
00:50:27,290 --> 00:50:29,340
THEY CHUCKLE.
621
00:50:40,900 --> 00:50:42,330
Thanks for coming.
622
00:50:43,500 --> 00:50:46,191
I hear your speech
went down a storm.
623
00:50:46,200 --> 00:50:48,890
Yeah, I, um... went off—piste a bit.
624
00:50:49,890 --> 00:50:52,682
Not sure they'll want me back now.
625
00:50:52,691 --> 00:50:54,771
What, you're going back to being
a police officer?
626
00:50:54,780 --> 00:50:56,170
Yeah, I think so.
627
00:50:57,480 --> 00:50:58,850
Haven't decided yet.
628
00:51:00,360 --> 00:51:02,631
Sorry.
629
00:51:02,640 --> 00:51:05,090
Time to stop apologising, maybe.
630
00:51:12,370 --> 00:51:14,530
You know the thing
I still struggle with?
631
00:51:17,370 --> 00:51:20,562
You were with Ben when he died
632
00:51:20,571 --> 00:51:22,080
and I wasn't.
633
00:51:25,770 --> 00:51:28,130
VOICE BREAKS: It hurts
that it wasn't me.
634
00:51:52,160 --> 00:51:53,761
Right, you lot,
635
00:51:53,770 --> 00:51:56,921
plates to everyone first
and then hand out the sandwiches.
636
00:51:56,930 --> 00:51:58,641
Is he having a sad day today?
637
00:51:58,650 --> 00:52:00,511
Yeah, darling, he is.
638
00:52:00,520 --> 00:52:01,900
I'll get him some cake.
639
00:52:06,451 --> 00:52:08,291
Well? Hey.
640
00:52:08,300 --> 00:52:10,791
So what's
the Chief Constable saying?
641
00:52:10,800 --> 00:52:13,682
She wants me to go in next week
for a meeting.
642
00:52:13,691 --> 00:52:15,491
You've wanted to go back for years.
643
00:52:15,500 --> 00:52:17,521
SHE INHALES DEEPLY
644
00:52:17,530 --> 00:52:19,251
Yes.
645
00:52:19,260 --> 00:52:22,561
It's like you said — I've got
to do it for the right reasons.
646
00:52:25,420 --> 00:52:26,810
Come here.
647
00:52:32,800 --> 00:52:34,530
Hey. Oh, thank you, darling.
648
00:52:36,650 --> 00:52:37,930
How are you feeling?
649
00:52:38,980 --> 00:52:40,481
Yeah.
650
00:52:40,490 --> 00:52:41,980
Yeah, OK.
651
00:52:43,900 --> 00:52:46,691
THEY CHATTER
652
00:53:05,170 --> 00:53:07,641
THEY TALK IN SPANISH
653
00:53:07,650 --> 00:53:09,850
THEY LAUGH
654
00:53:14,900 --> 00:53:17,581
There's no denying that
everything's different now.
655
00:53:19,410 --> 00:53:21,810
There's no such thing
as "getting back to normal".
656
00:53:24,490 --> 00:53:26,270
But somehow, you find a way.
657
00:53:28,650 --> 00:53:32,340
And, for me,
that means no more excuses.
44382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.