All language subtitles for Crossfire.S01E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,192 --> 00:00:07,272 Some scenes which some viewers may find upsetting and some violent scenes. 2 00:00:15,132 --> 00:00:17,853 We think it goes in a straight line, don't we? 3 00:00:17,862 --> 00:00:19,463 Time, I mean. 4 00:00:22,582 --> 00:00:28,103 Like one day follows another, day after day, year after year, 5 00:00:28,112 --> 00:00:32,062 until something happens that's so big, it stops time. 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,103 And you realise that everything that happened before 7 00:00:40,112 --> 00:00:43,454 was leading up to that moment. 8 00:00:43,463 --> 00:00:45,963 And everything that happens after, 9 00:00:45,972 --> 00:00:48,552 if there is an after, happens because of it. 10 00:00:50,912 --> 00:00:54,143 There's no line any more, no line of time, 11 00:00:54,152 --> 00:00:56,853 just one fixed point 12 00:00:56,862 --> 00:00:59,623 and everything swirls around it. 13 00:00:59,632 --> 00:01:03,272 You look back or forward, it makes no difference. 14 00:01:05,302 --> 00:01:08,022 You can drive yourself mad that way if you're not careful. 15 00:01:19,592 --> 00:01:21,652 Where's the point where it began? 16 00:01:35,012 --> 00:01:37,653 That day began. 17 00:01:37,662 --> 00:01:39,933 But that wasn't where it began. 18 00:01:39,942 --> 00:01:42,302 It didn't end there either. 19 00:01:44,852 --> 00:01:47,293 It's funny the things you remember. 20 00:01:47,302 --> 00:01:49,373 It's always the small things. 21 00:01:49,382 --> 00:01:51,643 That's normal, apparently. 22 00:01:51,652 --> 00:01:53,823 It's the shoes. 23 00:01:53,832 --> 00:01:56,223 I remember thinking, "Not flip—flops." 24 00:01:57,512 --> 00:01:58,792 "Trainers." 25 00:01:59,832 --> 00:02:01,653 I remember thinking, 26 00:02:01,662 --> 00:02:03,272 "I'm going to have to run." 27 00:02:43,632 --> 00:02:46,182 Tchintchirote by Cesaria Evora. 28 00:02:54,862 --> 00:02:56,633 ♪ Odja men in a 29 00:02:56,642 --> 00:02:59,133 ♪ A be catem comparacao 30 00:02:59,142 --> 00:03:00,623 ♪ Bo ta papia di mas 31 00:03:00,632 --> 00:03:03,453 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 32 00:03:03,462 --> 00:03:05,224 ♪ Ess bo ma flado 33 00:03:05,233 --> 00:03:07,063 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 34 00:03:07,072 --> 00:03:09,183 ♪ Que essa boca grande ragonhode 35 00:03:09,192 --> 00:03:11,933 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 36 00:03:11,942 --> 00:03:15,453 ♪ Odja men in a a bo catem comparacao 37 00:03:15,462 --> 00:03:17,423 ♪ Bo ta papia di mas 38 00:03:17,432 --> 00:03:19,983 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,983 ♪ Ess bo ma flado 40 00:03:21,992 --> 00:03:24,013 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 41 00:03:24,022 --> 00:03:26,253 ♪ Que essa boca grande ragonhode 42 00:03:26,262 --> 00:03:28,214 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 43 00:03:28,223 --> 00:03:31,334 ♪ Ma flado fla... ♪ 44 00:03:31,343 --> 00:03:33,493 Kim really wants to go to the sea. 45 00:03:33,502 --> 00:03:36,453 Oh, no, no, no, no, no. Wait for a bit. We'll all go down together. 46 00:03:36,462 --> 00:03:38,813 Go on. This is going to take ages. 47 00:03:38,822 --> 00:03:41,224 Don't get lost! 48 00:03:41,233 --> 00:03:42,613 Yes! 49 00:03:42,622 --> 00:03:44,742 And say, "Holiday!" Holiday! 50 00:03:46,712 --> 00:03:50,094 Can't remember the last time I had a pint this early in the day. 51 00:03:50,103 --> 00:03:52,703 You're getting old, mate. 52 00:03:52,712 --> 00:03:53,992 Cheeky get! 53 00:04:04,912 --> 00:04:07,423 It seems strange to me now. 54 00:04:07,432 --> 00:04:11,423 Remembering that feeling of days slipping past. 55 00:04:11,432 --> 00:04:15,703 Like I was running out of time and I wanted to catch up. 56 00:04:15,712 --> 00:04:17,712 And the rest of the day! 57 00:04:19,093 --> 00:04:21,693 To remember what it was like to unwind... 58 00:04:21,702 --> 00:04:24,703 I was a police officer. Seriously? ..have a laugh with friends... 59 00:04:24,712 --> 00:04:27,152 ...to love. No offence, love, but I can't see you runnin' down 60 00:04:27,161 --> 00:04:30,214 the street after a burglar on those pins. I mean, come on. God... 61 00:04:30,223 --> 00:04:31,733 I know, but come on! 62 00:04:31,742 --> 00:04:34,373 Blaming me... But it's never that simple. Is it? 63 00:04:34,382 --> 00:04:38,543 ...for a fundamentally dishonest and cowardly human being?! 64 00:04:38,552 --> 00:04:40,782 Yeah. That has to be the shittiest. 65 00:04:42,152 --> 00:04:44,742 Er, yeah. Night, then. 66 00:05:07,902 --> 00:05:11,633 I'm a monster! I'm a sea monster, I'm hungry! Adam, get off! 67 00:05:11,642 --> 00:05:15,423 You're not a monster! Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr! 68 00:05:15,432 --> 00:05:18,503 No, Adam! I'm coming to get you! 69 00:05:18,512 --> 00:05:22,933 Guys? I'm going to eat you! Raaaarr, I'm going to eat you! You ready? 70 00:05:22,942 --> 00:05:26,173 Come on. No, we've got to go. I'm a shark! I'm a shark! Come on. 71 00:05:26,182 --> 00:05:29,943 Breakfast! No, please! Don't eat us all up, Mr Shark! 72 00:05:29,952 --> 00:05:32,623 No, no, don't eat us, Mr Shark! 73 00:05:32,632 --> 00:05:35,224 And I don't think sharks roar. Do they, Adam? 74 00:05:35,233 --> 00:05:37,272 What noise do sharks make? 75 00:05:38,432 --> 00:05:40,063 They go... 76 00:05:40,072 --> 00:05:42,423 Nom, nom, nom, nom, nom! 77 00:05:42,432 --> 00:05:45,443 Come on, come on, come on. Let's get down there, it finishes soon. 78 00:05:45,452 --> 00:05:47,943 Put your shoes on. Breakfast! Come on. 79 00:05:47,952 --> 00:05:49,893 Not until you both get your shoes on. 80 00:05:49,902 --> 00:05:51,713 They're in there. Go on. 81 00:05:58,802 --> 00:06:02,344 Guess I'm taking them to breakfast, then? 82 00:06:02,353 --> 00:06:04,214 Adam wants to go to the pool after, 83 00:06:04,223 --> 00:06:07,104 but Kim and Sonny want those hideous inflatables. 84 00:06:07,113 --> 00:06:08,992 Don't forget armbands, will you? 85 00:06:14,992 --> 00:06:16,344 Come on. 86 00:06:16,353 --> 00:06:18,344 That actually feels much better to me. Mm. 87 00:06:18,353 --> 00:06:20,072 I'd keep up the Ibuprofen. 88 00:06:24,252 --> 00:06:26,303 You coming down with me? 89 00:06:26,312 --> 00:06:29,503 No, I thought I'd go to aquarobics. 90 00:06:29,512 --> 00:06:31,513 Jo said she might come, too. 91 00:06:31,522 --> 00:06:34,173 Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah. 92 00:06:34,182 --> 00:06:37,943 Yeah, that was quite some first night dinner, wasn't it? 93 00:06:37,952 --> 00:06:41,733 What am I supposed to do while you're gallivanting in the pool? 94 00:06:41,742 --> 00:06:43,082 Go join the others. 95 00:06:44,113 --> 00:06:45,592 Holiday! 96 00:06:46,592 --> 00:06:48,072 You might actually enjoy it. 97 00:06:49,422 --> 00:06:50,752 OK, then. 98 00:06:52,353 --> 00:06:54,802 Well, have a nice time without me. 99 00:06:56,182 --> 00:06:57,423 See you later. 100 00:06:57,432 --> 00:06:58,672 Yeah. 101 00:07:02,632 --> 00:07:05,622 I can't find my shoes! Check under the bed! 102 00:07:09,662 --> 00:07:11,813 You know what they call us, don't you? 103 00:07:11,822 --> 00:07:14,582 Who? Jo and Jason and Ben and Miriam. 104 00:07:16,312 --> 00:07:18,223 Mr and Mrs Perfect. Hmm. 105 00:07:20,712 --> 00:07:21,993 Yeah. 106 00:07:22,002 --> 00:07:25,103 Well, that's because we are. 107 00:07:29,262 --> 00:07:31,933 All right, you lot! Come in here! 108 00:07:31,942 --> 00:07:34,503 Let's take a picture for Nanny and Nana. Oh, no, do we have to? 109 00:07:34,512 --> 00:07:36,133 Yes! 110 00:07:36,142 --> 00:07:37,503 They want to see you. 111 00:07:37,512 --> 00:07:39,354 You look great. 112 00:07:39,363 --> 00:07:41,013 All right. 113 00:07:41,022 --> 00:07:43,173 What are we saying, then, boys? 114 00:07:43,182 --> 00:07:45,023 Er, "Holiday." Holiday? 115 00:07:45,032 --> 00:07:48,063 - On three? One, two, three... - Holiday! 116 00:07:48,072 --> 00:07:49,182 Holiday! 117 00:08:15,152 --> 00:08:17,583 You know, it's good of you to keep the grown—ups company, 118 00:08:17,592 --> 00:08:21,344 but this is possibly the least Ben friendly part of the whole place. 119 00:08:21,353 --> 00:08:25,902 Oh, I dunno, I like an inflatable dragon as much as the next man! 120 00:08:27,792 --> 00:08:30,813 And to think, Miriam and I could have been staring at some boring 121 00:08:30,822 --> 00:08:33,583 16th century frescoes in Florence! 122 00:08:33,592 --> 00:08:36,323 Well, blame, Jo. This was all her idea. 123 00:08:36,332 --> 00:08:40,312 Yeah. The buck for the blow—up dragon stops with her. 124 00:08:41,832 --> 00:08:43,863 Any sign of Jo this morning? 125 00:08:43,872 --> 00:08:45,863 She wasn't at breakfast. 126 00:08:45,872 --> 00:08:48,663 It's going to make it an interesting week if they're not speaking 127 00:08:48,672 --> 00:08:51,433 to each other. Maybe I should go and check on her. 128 00:08:51,442 --> 00:08:54,423 Um, I'll go, if you like. No, I've got to go to reception. 129 00:08:54,432 --> 00:08:56,533 My key card's not working. 130 00:08:56,542 --> 00:08:58,423 If Jason asks, cover for me. 131 00:08:58,432 --> 00:08:59,902 Will do. 132 00:09:01,272 --> 00:09:02,592 Going in? 133 00:09:15,312 --> 00:09:17,253 Oh, hey, you're going for it? 134 00:09:17,262 --> 00:09:18,503 I know! What am I thinking?! 135 00:09:18,512 --> 00:09:19,863 I got completely lost. 136 00:09:19,872 --> 00:09:21,233 I know. Me too! 137 00:10:08,402 --> 00:10:10,263 Boys? 138 00:10:10,272 --> 00:10:12,104 Could we get one of you all jumping in? 139 00:10:12,113 --> 00:10:13,152 All right! 140 00:10:15,262 --> 00:10:17,224 Ready? 141 00:10:17,233 --> 00:10:19,152 Three, two, one. Go! 142 00:10:21,103 --> 00:10:24,903 Aw, cool. That's going to be a great picture. You all right, Amara? 143 00:10:24,912 --> 00:10:27,433 Yeah. I didn't think we'd see you by the pool. 144 00:10:27,442 --> 00:10:30,433 Well, I agreed with Mum, I'd give myself an hour off each morning 145 00:10:30,442 --> 00:10:32,703 and then get back to my revision. Yeah. 146 00:10:32,712 --> 00:10:34,672 Need to get towels from just over there. 147 00:10:38,522 --> 00:10:40,903 Adam, look! 148 00:10:40,912 --> 00:10:42,984 Mum's going to watch you jump. 149 00:10:42,993 --> 00:10:44,712 Mum! Look at me! 150 00:11:02,032 --> 00:11:04,023 Can I help you, madam? 151 00:11:04,032 --> 00:11:05,672 Hi. Yeah, thank you. 152 00:11:06,712 --> 00:11:08,593 It's stopped working. 153 00:11:08,602 --> 00:11:11,143 OK, what room number? 603. 154 00:11:11,152 --> 00:11:13,113 And your name is? Abhilasa Doshi. 155 00:11:14,622 --> 00:11:15,962 OK. 156 00:11:18,192 --> 00:11:19,872 Thanks. You're welcome. 157 00:11:36,952 --> 00:11:38,773 Can I? 158 00:11:38,782 --> 00:11:40,032 Here you are. 159 00:12:01,162 --> 00:12:02,272 Three. 160 00:12:03,632 --> 00:12:08,413 One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien! 161 00:12:08,422 --> 00:12:11,333 Come, senora! I have to throw you in. 162 00:12:11,342 --> 00:12:13,183 I'm not sure, I'm thinking about it. 163 00:12:13,192 --> 00:12:15,253 OK. I'll let you take your dress off first. 164 00:12:15,262 --> 00:12:16,383 Thank you. 165 00:12:40,322 --> 00:12:41,672 We need to go! 166 00:12:52,983 --> 00:12:56,104 Hey! Hey! Don't stand there! No, no, no, no, no, this way! 167 00:12:56,113 --> 00:12:58,272 Hey! Get here! 168 00:13:48,512 --> 00:13:50,243 Out the way! 169 00:14:06,123 --> 00:14:08,062 Don't look! 170 00:14:09,552 --> 00:14:11,192 Go, go! 171 00:14:12,422 --> 00:14:14,313 Por aqui, por aqui. 172 00:14:14,322 --> 00:14:17,033 Where's the others? Where's Adam? Chinar's got the boys. 173 00:14:17,042 --> 00:14:18,322 He's got them. 174 00:14:20,243 --> 00:14:24,114 Por aqui! Por aqui! Venga! Rapido, rapido! Rapido! 175 00:14:24,123 --> 00:14:25,602 Vamos! 176 00:14:29,962 --> 00:14:32,442 Not that way, not that way, this way, this way. This way, 177 00:14:32,451 --> 00:14:34,374 this way, in here! Come on, get in. 178 00:14:37,574 --> 00:14:40,944 You, over there, over there. You two, here, now, quick. In here. 179 00:14:45,664 --> 00:14:47,014 Sh. 180 00:14:53,684 --> 00:14:56,525 My wife is still back there. My wife. She was doing the... She was 181 00:14:56,534 --> 00:14:59,115 doing the aqua aerobics. What's happening? You have to tell us. 182 00:14:59,124 --> 00:15:01,885 I'm sorry, sir. There's an emergency. 183 00:15:01,894 --> 00:15:03,685 You don't understand. My wife! 184 00:15:03,694 --> 00:15:06,365 Ben, Ben, you said that Chinar was right behind us. Where's Mummy? 185 00:15:06,374 --> 00:15:09,045 She's fine, she'll be in our room. She's absolutely fine. 186 00:15:09,054 --> 00:15:11,935 I didn't see which way they ran. They were together before 187 00:15:11,944 --> 00:15:14,725 it started. Did you actually see them? 188 00:15:14,734 --> 00:15:18,575 No, I mean, Chinar... Chinar will be... You said that you saw them, 189 00:15:18,584 --> 00:15:20,095 Ben! He'll be with them! Oh... 190 00:15:25,304 --> 00:15:28,965 Jase, the door! They're not here. Jase! 191 00:15:31,774 --> 00:15:33,534 Listen, listen. 192 00:15:34,734 --> 00:15:38,175 I want you to go with uncle Ben and do exactly as he says, OK? 193 00:15:38,184 --> 00:15:39,765 Do exactly as he says. 194 00:15:39,774 --> 00:15:42,494 It's OK, I've got to go and find them. Jason, you can't go back here. 195 00:15:42,503 --> 00:15:45,103 It's fine, it's fine. Jason, you can't do this. I have to. Please, 196 00:15:45,112 --> 00:15:47,885 just take the kids and go. Please. It'll be fine. No! Please, just go. 197 00:15:47,894 --> 00:15:50,325 Please! OK! Daddy! Por aqui, por aqui, por el garaje. 198 00:15:50,334 --> 00:15:53,654 Come on. Daddy! Go! Come on. Run! Venga, venga, corre! 199 00:15:55,174 --> 00:15:56,784 Police coming. It's OK! 200 00:16:05,384 --> 00:16:06,845 Pilar? 201 00:16:14,534 --> 00:16:17,014 Ayuda! Ayuda! 202 00:16:18,384 --> 00:16:20,096 Please! 203 00:16:20,105 --> 00:16:23,045 Please! I'm a doctor. She's been shot. 204 00:16:23,054 --> 00:16:25,455 OK, I need a cloth, I need some sort of cloth, something... 205 00:16:25,464 --> 00:16:27,664 A cloth to put on the wound. 206 00:16:29,664 --> 00:16:31,024 Iker! Iker! 207 00:16:35,184 --> 00:16:37,605 We have to lift her. We have to get her out somewhere safe. 208 00:16:37,614 --> 00:16:39,765 While I keep her chest up 209 00:16:39,774 --> 00:16:42,096 and staunch the wound. OK. Con cuidado, vale? 210 00:16:42,105 --> 00:16:44,535 Venga, cuidado, cuidado, Gently, gently, gently! 211 00:16:44,544 --> 00:16:48,245 OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres! 212 00:16:48,254 --> 00:16:50,685 Corre! This way. Quick as you can. 213 00:16:50,694 --> 00:16:53,445 Arriba. Rapido. Quick as you can. Be careful, be careful! 214 00:16:53,454 --> 00:16:56,325 Through these doors. Quick as you can. Vamos, rapido. Todo el mundo 215 00:16:56,334 --> 00:16:58,655 a la cocina, cerrad las puertas! 216 00:16:58,664 --> 00:17:02,605 Por aqui, por aqui. Over there, over there! For aqui, a la esquina. 217 00:17:02,614 --> 00:17:05,415 Agachados! Into the corner, and keep low. 218 00:17:05,424 --> 00:17:07,605 Help her up, she needs to be propped up. 219 00:17:07,614 --> 00:17:10,814 I also need some clingfilm and tape. 220 00:17:12,054 --> 00:17:15,694 Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly. 221 00:17:23,384 --> 00:17:25,205 We need to sit her up. 222 00:17:25,214 --> 00:17:28,674 OK, you take her shoulders and I'll take her head. OK. Aguanta. 223 00:17:30,394 --> 00:17:34,615 OK, we need a folded tablecloth or jackets... Manteles? Coats, bag? 224 00:17:34,624 --> 00:17:36,815 Manteles o chaquetas? 225 00:17:36,824 --> 00:17:39,695 Not too much. Not too much. OK. Not too much. OK. 226 00:17:39,704 --> 00:17:41,695 OK. 227 00:17:41,704 --> 00:17:45,335 Vale. Jackets, coats, whatever. Manteles. Chaquetas. Mas! More. 228 00:17:45,344 --> 00:17:46,904 More. Mas! Mas! Mas! 229 00:17:48,504 --> 00:17:51,024 Do you have a first aid kit? Trae el botiquin, por favor. 230 00:17:54,254 --> 00:17:55,895 You know her? 231 00:17:55,904 --> 00:17:59,245 Yes, she is my cousin, Pilar. 232 00:17:59,254 --> 00:18:02,215 My husband is the security manager here. 233 00:18:02,224 --> 00:18:04,054 I don't know where he is. 234 00:18:14,394 --> 00:18:17,375 You have to get out now. Go. Is something going on? 235 00:18:17,384 --> 00:18:20,405 There's an emergency. Hey, this way! Come on. 236 00:18:20,414 --> 00:18:22,275 I have to get to the pool. My kids... 237 00:18:22,284 --> 00:18:25,405 No access to the pool, sorry, madam. You must go this way. No! 238 00:18:25,414 --> 00:18:29,184 No, you don't understand! Let me out! Let me out! 239 00:18:30,334 --> 00:18:31,694 Let me out! 240 00:18:40,584 --> 00:18:42,966 I tell you, this is so unfair. 241 00:18:42,975 --> 00:18:44,255 Stop stalling. 242 00:18:44,264 --> 00:18:46,015 You said you could always guess. 243 00:18:46,024 --> 00:18:47,685 OK. All right. OK. 244 00:18:47,694 --> 00:18:49,574 OK. All right. Come on. Come on. 245 00:18:51,654 --> 00:18:52,985 Let's see... 246 00:18:56,284 --> 00:18:57,775 Nurse. 247 00:18:57,784 --> 00:18:59,976 Er—uh! Wrong! 248 00:18:59,985 --> 00:19:01,805 Oh, I had you down as the GP! 249 00:19:01,814 --> 00:19:03,695 Oh, no, no, that's my wife. 250 00:19:03,704 --> 00:19:05,695 She's the super competent one. 251 00:19:05,704 --> 00:19:07,335 I'm the second in command. 252 00:19:07,344 --> 00:19:08,755 Ben, don't help him! 253 00:19:08,764 --> 00:19:10,005 Businessman! 254 00:19:10,014 --> 00:19:11,255 But don't tell me. 255 00:19:11,264 --> 00:19:15,765 Restaurants, curry houses but, like, posh, what do you call it? Fusion! 256 00:19:15,774 --> 00:19:19,625 No! I own a taxi limousine fleet. 257 00:19:19,634 --> 00:19:21,445 Exclusive, high—end. 258 00:19:21,454 --> 00:19:24,424 Now. Security adviser? Ooh! 259 00:19:26,464 --> 00:19:30,106 Ah! What exactly is a security adviser, love? 260 00:19:30,115 --> 00:19:32,695 I work for a department store. 261 00:19:32,704 --> 00:19:36,565 I advise them on fraud 262 00:19:36,574 --> 00:19:38,695 and theft issues. 263 00:19:38,704 --> 00:19:40,004 She's part time, though. 264 00:19:41,115 --> 00:19:43,005 I'm just saying... 265 00:19:43,014 --> 00:19:45,815 We're both part time. You must do the paperwork, though. 266 00:19:45,824 --> 00:19:48,745 I can't see you standing at the door checking people's bags. 267 00:19:50,414 --> 00:19:51,855 I'm a social worker. 268 00:19:53,214 --> 00:19:55,856 Well, I mean, I do do the paperwork. 269 00:19:55,865 --> 00:19:57,744 But I did used to wear a uniform. 270 00:19:59,254 --> 00:20:01,565 Used to be a police officer. Seriously?! 271 00:20:01,574 --> 00:20:02,895 Yeah. Watch yourself. 272 00:20:02,904 --> 00:20:05,375 No offence, love, but, I mean, I can't see you running down 273 00:20:05,384 --> 00:20:07,455 the streets after a burglar on those pins. 274 00:20:07,464 --> 00:20:08,825 I mean... 275 00:20:08,834 --> 00:20:10,815 No, come on! 276 00:20:10,824 --> 00:20:13,535 Yeah, well, being a street copper was never really 277 00:20:13,544 --> 00:20:15,096 your strong point, was it, love? 278 00:20:21,144 --> 00:20:26,055 In fact, it's definitely been a long time since you ran after anyone. 279 00:20:26,064 --> 00:20:29,986 In fact, you can't even remember how to run, probably. 280 00:20:29,995 --> 00:20:32,765 She likes to tell people that she gave up policing 281 00:20:32,774 --> 00:20:35,335 to be a mother. But that's not really... 282 00:20:35,344 --> 00:20:37,294 That's not really true, is it? 283 00:20:48,784 --> 00:20:51,106 Hey, Mum. No... 284 00:20:51,115 --> 00:20:52,545 The kids are watching a film. 285 00:20:52,554 --> 00:20:54,014 Gattick's in charge. 286 00:20:57,024 --> 00:20:59,125 Did I miss summat? 287 00:20:59,134 --> 00:21:03,424 No, just Jason putting me in my place, as usual. 288 00:21:23,544 --> 00:21:26,714 Sorry, I... Is it really that difficult, Jason? 289 00:21:27,784 --> 00:21:29,685 Really? 290 00:21:29,694 --> 00:21:31,976 Can you really not bear me being the centre of attention 291 00:21:31,985 --> 00:21:34,415 for five minutes? Some of those comments about your legs... 292 00:21:34,424 --> 00:21:37,175 Don't kid yourself you're defending me! 293 00:21:37,184 --> 00:21:38,415 Great bloody hero you are! 294 00:21:38,424 --> 00:21:40,465 Listen, I'm your husband, I've got every right... 295 00:21:40,474 --> 00:21:42,414 Stop being so bloody pompous! 296 00:21:46,544 --> 00:21:47,944 I'm going back. 297 00:21:49,855 --> 00:21:51,775 I want to go back. What? 298 00:21:51,784 --> 00:21:53,846 To policing. I want to try. 299 00:21:53,855 --> 00:21:56,345 No, we've talked about this. It's all been organised. 300 00:21:56,354 --> 00:21:59,335 I'm going full time on the first of September. 301 00:21:59,344 --> 00:22:01,415 We discussed this. You agreed. 302 00:22:01,424 --> 00:22:03,495 No. No, it's impossible. 303 00:22:03,504 --> 00:22:05,485 No, it's not about that, is it? 304 00:22:05,494 --> 00:22:08,415 Oh, I tell you what, why don't we add this to the long list 305 00:22:08,424 --> 00:22:10,645 of things that you never tell me about? 306 00:22:10,654 --> 00:22:13,005 How about that, hmm? Anything else you want to add? 307 00:22:13,014 --> 00:22:15,055 Yeah, there is. Go on. 308 00:22:15,064 --> 00:22:16,895 I had lunch last week with Paul 309 00:22:16,904 --> 00:22:18,354 to talk about going back. 310 00:22:19,824 --> 00:22:21,104 OK. 311 00:22:22,184 --> 00:22:25,966 So, you had a nice, lovely lunch with your ex 312 00:22:25,975 --> 00:22:27,695 and you didn't tell me? 313 00:22:27,704 --> 00:22:30,135 What's new, Jo? 314 00:22:30,144 --> 00:22:36,365 Know what? The point is, Jason, that I had lunch last week 315 00:22:36,374 --> 00:22:39,775 with my ex—husband and I couldn't tell you about it 316 00:22:39,784 --> 00:22:42,575 because I was too scared of your reaction. 317 00:22:42,584 --> 00:22:44,265 And that is not normal. 318 00:22:44,274 --> 00:22:48,085 You know what, Jo? Of all the shitty things that you do, you know, 319 00:22:48,094 --> 00:22:51,405 not telling me about the job, thinking that your first husband's 320 00:22:51,414 --> 00:22:54,545 some kind of hero because he's not the one asking you to unload 321 00:22:54,554 --> 00:22:55,856 the dishwasher any more, 322 00:22:55,865 --> 00:22:59,905 and, of course, the really shitty thing of having an affair last year 323 00:22:59,914 --> 00:23:02,736 with some knobhead... Why don't you shut the fuck up? ..from work, 324 00:23:02,745 --> 00:23:04,417 which I'm not allowed to mention, 325 00:23:04,426 --> 00:23:06,994 because somehow that makes ME the bad guy! 326 00:23:07,003 --> 00:23:10,534 Of all the shitty, shitty things that you do, 327 00:23:10,543 --> 00:23:13,914 blaming me for the fact that you 328 00:23:13,923 --> 00:23:18,715 are a fundamentally dishonest and cowardly human being, 329 00:23:18,724 --> 00:23:20,854 that has to be the shittiest. 330 00:23:25,693 --> 00:23:27,083 That's good, innit? 331 00:23:28,693 --> 00:23:30,443 Yeah. Night, then. 332 00:23:41,813 --> 00:23:43,284 Hi, this is Jo. 333 00:23:43,293 --> 00:23:45,764 Please leave a message after the tone. 334 00:23:45,773 --> 00:23:47,965 Mum. Mum, where are you? 335 00:23:47,974 --> 00:23:49,443 Where are you? 336 00:23:50,803 --> 00:23:52,404 I need you! 337 00:24:03,813 --> 00:24:05,053 Sigueme, sigueme! 338 00:24:39,773 --> 00:24:41,434 Oh, God! 339 00:24:41,443 --> 00:24:43,134 Madam, I already told you that way! 340 00:24:43,143 --> 00:24:44,774 No. Get off me! 341 00:24:44,783 --> 00:24:46,514 You have to get out. 342 00:24:46,523 --> 00:24:50,004 Listen to me. I am a trained police officer. 343 00:24:50,013 --> 00:24:51,564 OK? 344 00:24:51,573 --> 00:24:53,363 When do armed response get here? 345 00:24:54,734 --> 00:24:56,404 I called, but... 346 00:24:56,413 --> 00:24:58,434 They will have to send helicopters. 347 00:24:58,443 --> 00:25:00,884 We are out of the way here, this island. 348 00:25:00,893 --> 00:25:02,324 30 minutes, maybe more. 349 00:25:02,333 --> 00:25:06,173 Oh, my... They could have killed everybody by then. 350 00:25:07,253 --> 00:25:09,693 I saw two of them by the pool. 351 00:25:11,053 --> 00:25:13,204 Both had side arms 352 00:25:13,213 --> 00:25:14,734 and one had a rifle. 353 00:25:16,343 --> 00:25:19,563 There is inside of the building shooting, as well. 354 00:25:24,653 --> 00:25:26,453 Do you know how to use a gun? 355 00:25:30,343 --> 00:25:32,523 Yeah. Yeah, I do, yeah. 356 00:25:46,773 --> 00:25:48,884 You've reached the phone of Chinar Doshi. 357 00:25:48,893 --> 00:25:50,794 Please leave a message. 358 00:25:50,803 --> 00:25:52,835 Chinar, where are you? 359 00:25:52,844 --> 00:25:54,684 Have you got the boys? 360 00:25:54,693 --> 00:25:56,263 Call me back. 361 00:26:09,163 --> 00:26:11,573 Come, come, come. 362 00:26:12,933 --> 00:26:14,364 Help us. 363 00:26:14,373 --> 00:26:15,503 He's been shot. 364 00:26:19,734 --> 00:26:22,044 I don't know what's going on. Did you see what happened? 365 00:26:22,053 --> 00:26:25,494 I dunno. There are men! Five or six of them killing people. 366 00:26:25,503 --> 00:26:28,494 He says there are more. 367 00:26:28,503 --> 00:26:30,573 They're shooting everyone. 368 00:26:33,443 --> 00:26:35,423 They've gone inside the hotel! 369 00:26:39,223 --> 00:26:40,703 I need to find my son. 370 00:26:42,493 --> 00:26:44,914 I need to find my son. He's ten years old. 371 00:26:44,923 --> 00:26:46,884 He's about this high. He's got brown hair. 372 00:26:51,243 --> 00:26:54,084 Are you sure that they went inside? 373 00:26:54,093 --> 00:26:58,324 Did you see them? Because I have to go out there to find my son. 374 00:26:58,333 --> 00:27:00,715 Did you see them? I don't know. 375 00:27:00,724 --> 00:27:02,353 I don't know. 376 00:27:07,493 --> 00:27:10,124 No, please! You need to help us! Sh! 377 00:27:10,133 --> 00:27:11,173 Please. 378 00:27:13,293 --> 00:27:15,214 You've got to go this way. 379 00:27:15,223 --> 00:27:18,063 OK, you've got to go... Wait, wait, wait, wait! 380 00:27:22,063 --> 00:27:24,364 All the way down. 381 00:27:24,373 --> 00:27:26,444 You come through the car park and there's the exit. 382 00:27:26,453 --> 00:27:29,564 Just keep going all the way. Somebody's there to help, OK? 383 00:27:29,573 --> 00:27:31,523 I'm sorry. I need to find my son. 384 00:28:15,773 --> 00:28:17,653 Oh, God. 385 00:28:20,173 --> 00:28:21,845 Hi. This is Paul. 386 00:28:21,854 --> 00:28:23,964 Leave a message and I'll call you right back. 387 00:28:23,973 --> 00:28:26,364 Dad? Dad, it's me. 388 00:28:26,373 --> 00:28:28,423 Something's happened. 389 00:28:29,663 --> 00:28:33,134 Men with guns, they're shooting everyone. 390 00:28:33,143 --> 00:28:35,654 Mum's in the hotel. 391 00:28:35,663 --> 00:28:38,053 I don't know where anyone is. 392 00:28:45,223 --> 00:28:46,943 Oh! 393 00:28:54,093 --> 00:28:56,423 I love you, Dad. I love you. 394 00:29:08,703 --> 00:29:10,173 Jason! 395 00:30:39,323 --> 00:30:40,855 Can we go find Mum? 396 00:30:40,864 --> 00:30:42,243 Sh, it's all right. 397 00:30:43,333 --> 00:30:45,243 It's OK, it's OK. 398 00:30:49,573 --> 00:30:50,823 Sh. 399 00:31:23,093 --> 00:31:25,254 Come on. This way. 400 00:31:25,263 --> 00:31:28,524 My office is on the other side of the building, below reception. 401 00:31:28,533 --> 00:31:30,244 That's where I keep the guns. 402 00:31:54,103 --> 00:31:55,663 Come on. 403 00:31:58,333 --> 00:31:59,773 Jo? 404 00:32:01,053 --> 00:32:02,253 Jo? 405 00:32:03,303 --> 00:32:04,934 Jo? 406 00:32:04,943 --> 00:32:07,884 Adam? Adam? 407 00:32:07,893 --> 00:32:09,773 Adam, it's me, it's Dad. 408 00:32:21,744 --> 00:32:25,504 Right. Right. Right. Come here. Come on. OK. 409 00:32:25,513 --> 00:32:27,654 All right. Don't worry. 410 00:32:27,663 --> 00:32:29,774 OK? Uncle Ben's here. 411 00:32:29,783 --> 00:32:32,044 Everything's going to be... 412 00:32:32,053 --> 00:32:34,034 No puedo, no puedo. 413 00:32:34,043 --> 00:32:36,804 OK. You see those people? 414 00:32:36,813 --> 00:32:38,534 OK? You follow them. 415 00:32:38,543 --> 00:32:40,294 Go where they're going. 416 00:32:40,303 --> 00:32:41,974 OK? 417 00:32:41,983 --> 00:32:44,673 And stick together. I'll catch you up. 418 00:32:48,023 --> 00:32:49,494 Let me help you. 419 00:32:49,503 --> 00:32:50,745 Come on. 420 00:32:50,754 --> 00:32:52,244 Please. 421 00:32:52,253 --> 00:32:53,884 Sit down. 422 00:32:53,893 --> 00:32:55,404 It's OK. 423 00:32:55,413 --> 00:32:57,583 Right, come on. 424 00:33:00,253 --> 00:33:02,214 OK. Don't worry. Don't worry. 425 00:33:02,223 --> 00:33:03,284 Come on. 426 00:33:03,293 --> 00:33:04,973 It's going to be fine. 427 00:33:14,013 --> 00:33:15,744 Mateo! Mateo! 428 00:33:21,583 --> 00:33:24,894 Jo! Jo! 429 00:33:24,903 --> 00:33:26,773 Abhi! Oh, God! 430 00:33:28,173 --> 00:33:30,894 Oh. 431 00:33:30,903 --> 00:33:32,444 Are you OK? What's happening? 432 00:33:32,453 --> 00:33:34,404 It's OK, I'm here. 433 00:33:34,413 --> 00:33:36,174 The boys, have you seen the boys? 434 00:33:36,183 --> 00:33:39,684 I'm here... I'm with the security man and we're going to help. 435 00:33:39,693 --> 00:33:41,864 Have you got your phone? Yeah, yeah. 436 00:33:49,734 --> 00:33:52,014 Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo! 437 00:33:52,023 --> 00:33:53,894 God, are you all right? Where are you? 438 00:33:53,903 --> 00:33:55,934 I'm with Abhi. I'm in the foyer. 439 00:33:55,943 --> 00:33:57,894 OK, where are you? I'm in... I'm in the room. 440 00:33:57,903 --> 00:34:00,654 I came back to the room. I thought you'd all be here, but... 441 00:34:00,663 --> 00:34:02,855 Listen, um... 442 00:34:02,864 --> 00:34:07,244 Kim and Sonny are outside with Ben. 443 00:34:07,253 --> 00:34:10,454 They're absolutely fine. Oh, thank God. 444 00:34:10,463 --> 00:34:11,814 What about Adam and Amara? 445 00:34:11,823 --> 00:34:15,183 I don't know. I had a look around the pool, but I couldn't see them. 446 00:34:17,223 --> 00:34:19,044 It was pandemonium. I couldn't see him. 447 00:34:19,053 --> 00:34:22,214 I couldn't see them. And so, well, they must have run away. 448 00:34:22,223 --> 00:34:23,964 Eh? 449 00:34:23,973 --> 00:34:26,664 Adam will be with Chinar, I'm sure. 450 00:34:26,673 --> 00:34:29,294 I don't know... I don't know about Amara. 451 00:34:29,303 --> 00:34:31,294 I couldn't... You didn't see her? No, I couldn't. 452 00:34:31,303 --> 00:34:32,693 Honestly, I looked. 453 00:34:33,943 --> 00:34:36,224 Look, OK, listen, 454 00:34:36,233 --> 00:34:37,884 listen to me. 455 00:34:37,893 --> 00:34:40,854 Check my phone, all right? To see if Amara has called. 456 00:34:40,863 --> 00:34:43,764 OK. I put it down in the bathroom. 457 00:34:43,773 --> 00:34:45,524 OK, it's on the bathroom counter. 458 00:34:45,533 --> 00:34:47,605 You'll see it. You need the code. 459 00:34:47,614 --> 00:34:49,924 It's 4—6—8—5. 460 00:34:49,933 --> 00:34:51,605 But you have to leave, now, OK? 461 00:34:51,614 --> 00:34:55,094 Take my phone with you. But you have to get out of the hotel right now. 462 00:34:55,103 --> 00:34:56,324 No, no, no, no. 463 00:34:56,333 --> 00:34:58,044 No, no, no, wait! 464 00:34:58,053 --> 00:35:00,384 Fuck's sake. 465 00:35:00,393 --> 00:35:03,654 Has he seen the boys? Sonny and Kimberley got out. 466 00:35:03,663 --> 00:35:06,174 They're safe. Ben's looking after them, OK? 467 00:35:06,183 --> 00:35:09,124 He's looked for the others. He couldn't see anyone... 468 00:35:09,133 --> 00:35:11,164 He's checked by the pool. 469 00:35:11,173 --> 00:35:12,615 And that's good. That means... 470 00:35:12,624 --> 00:35:14,884 That means they got away, OK? 471 00:35:14,893 --> 00:35:16,313 What do we do? 472 00:35:21,663 --> 00:35:24,213 Come on. Come on. Get down, get down. Come on. 473 00:35:25,744 --> 00:35:28,894 The boys are OK but you have to get out. 474 00:35:28,903 --> 00:35:31,124 I can't, Jo. Please don't leave me. I'm so scared. 475 00:35:31,133 --> 00:35:32,183 Slowly. 476 00:35:33,463 --> 00:35:35,735 Chinar will be looking after the boys. OK. 477 00:35:35,744 --> 00:35:37,294 OK. Let's go. 478 00:35:37,303 --> 00:35:39,464 Please, Madam. 479 00:35:39,473 --> 00:35:42,495 Go to the reception, OK? Yeah, Abhi. Follow them. Come on. 480 00:35:42,504 --> 00:35:45,094 Follow the others and get out of the hotel. Go, go, go. 481 00:35:45,103 --> 00:35:47,814 Catch up with them now. You have to go. 482 00:35:47,823 --> 00:35:49,454 You have to go with them now. 483 00:35:49,463 --> 00:35:51,213 Go on. Go. 484 00:36:20,833 --> 00:36:22,213 4—6—8—5. 485 00:36:24,063 --> 00:36:25,214 4—6—8—5. 486 00:36:30,953 --> 00:36:33,134 We're going to stop down here, OK? 487 00:36:33,143 --> 00:36:35,094 Do you understand? No! 488 00:36:35,103 --> 00:36:37,174 OK. Let's get... 489 00:36:37,183 --> 00:36:39,324 Excuse me, will you take this lady? 490 00:36:39,333 --> 00:36:41,844 OK. No. You'll be fine. No me dejes, por favor, no me dejes! 491 00:36:41,853 --> 00:36:44,174 You'll be OK. You'll be OK. I've got to go. I'm sorry. 492 00:36:44,183 --> 00:36:45,383 I've got to. 493 00:36:56,543 --> 00:36:57,983 Come quickly, now! 494 00:37:05,683 --> 00:37:07,253 Vamos, vamos! 495 00:37:23,833 --> 00:37:25,564 We can see the cameras here. 496 00:37:25,573 --> 00:37:27,104 Do they cover the whole complex? 497 00:37:27,113 --> 00:37:29,853 The public areas, yes, but only some of the staff areas. 498 00:37:51,033 --> 00:37:52,253 Hello? 499 00:39:39,133 --> 00:39:41,333 Sh, sh, sh, sh! 500 00:40:06,213 --> 00:40:08,204 Please let me in! Please let me in! 501 00:40:08,213 --> 00:40:09,934 I know that voice! 502 00:40:09,943 --> 00:40:13,104 I know that voice! That's my friend! That's my friend! 503 00:40:13,113 --> 00:40:15,174 I know that voice! That's my friend! 504 00:40:15,183 --> 00:40:18,134 Your friend? Yes, yes, my friend. Are you sure? Of course I'm sure! 505 00:40:18,143 --> 00:40:20,343 Please, please let her in. Let her in! 506 00:40:57,703 --> 00:40:59,615 Most people will be hiding in their rooms. 507 00:40:59,624 --> 00:41:02,184 We've got to get them out. Yes, but the way the hotel is built, 508 00:41:02,193 --> 00:41:04,913 they can shoot down from the balconies. See? 509 00:41:06,023 --> 00:41:08,293 Keep... Keep flicking through. 510 00:41:14,183 --> 00:41:16,084 Help will be here before too long. 511 00:41:16,093 --> 00:41:20,134 We just all have to stay safe and hidden until then. 512 00:41:20,143 --> 00:41:21,414 Yeah. 513 00:41:21,423 --> 00:41:25,734 It's just unbearable not knowing if Chinar and the boys are OK. 514 00:41:25,743 --> 00:41:28,294 Hey. Hey. Hey. 515 00:41:28,303 --> 00:41:31,824 Please, her breathing is a little faster, now. 516 00:41:31,833 --> 00:41:33,423 Is it OK? I'll have a look. 517 00:41:34,624 --> 00:41:36,704 Hey. Ya esta. 518 00:41:36,713 --> 00:41:38,464 Sh. 519 00:41:38,473 --> 00:41:40,103 Tranquila, mi Nina, tranquila. 520 00:41:55,013 --> 00:41:58,013 You've reached the phone of Chinar Doshi. Please... 521 00:41:59,783 --> 00:42:01,375 You. 522 00:42:01,384 --> 00:42:02,433 Are you stupid? 523 00:42:03,853 --> 00:42:06,174 What if the person you're calling is hiding 524 00:42:06,183 --> 00:42:08,464 and the ringtone gives them away? 525 00:42:08,473 --> 00:42:10,303 Don't call any more. 526 00:42:42,783 --> 00:42:44,615 Por favor, no, no, no! 527 00:43:03,423 --> 00:43:05,375 Look, there's one. 528 00:43:05,384 --> 00:43:07,495 I...| saw him at the pool. 529 00:43:07,504 --> 00:43:09,583 Be quick. 530 00:43:30,993 --> 00:43:33,294 They're old, but they work. 531 00:43:33,303 --> 00:43:35,004 I... 532 00:43:35,013 --> 00:43:37,073 I shoot rabbits at the weekend. 533 00:43:42,153 --> 00:43:43,873 Oh, God. 534 00:43:44,943 --> 00:43:46,634 Safety, OK? 535 00:43:49,823 --> 00:43:52,344 That's Amara. This is my... 536 00:43:52,353 --> 00:43:54,174 ...my daughter. Where is this? The screen. 537 00:43:54,183 --> 00:43:55,814 The steps near to the restaurant. 538 00:43:55,823 --> 00:43:57,375 OK. Where are you going? 539 00:43:57,384 --> 00:43:59,303 Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda! 540 00:44:43,663 --> 00:44:44,823 What?! 541 00:45:49,514 --> 00:45:51,543 Come on... 542 00:46:09,233 --> 00:46:11,505 ♪ I'm spinning around 543 00:46:11,514 --> 00:46:13,625 ♪ Move out of my way 544 00:46:13,634 --> 00:46:15,574 ♪ I know you're feelin' me 545 00:46:15,583 --> 00:46:17,704 ♪ Cos you like it like this 546 00:46:17,713 --> 00:46:19,704 ♪ I'm breaking it down 547 00:46:19,713 --> 00:46:21,584 ♪ I'm not the same 548 00:46:21,593 --> 00:46:23,304 ♪ I know you're feelin' me 549 00:46:23,313 --> 00:46:25,224 ♪ Cos you like it like this 550 00:46:25,233 --> 00:46:27,794 ♪ Traded in my sorrow for some joy that I borrowed... ♪ 551 00:46:27,803 --> 00:46:32,864 Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that! 552 00:46:32,873 --> 00:46:34,505 ♪ Threw away my old clothes 553 00:46:34,514 --> 00:46:37,424 ♪ Got myself a better wardrobe 554 00:46:37,433 --> 00:46:39,024 ♪ I got something to say... ♪ 555 00:46:39,033 --> 00:46:40,424 Hey! You two! 556 00:46:40,433 --> 00:46:42,344 ♪ I'm through with the past 557 00:46:42,353 --> 00:46:43,894 ♪ Ain't no point in looking back... ♪ 558 00:46:48,353 --> 00:46:50,463 Gimme that. Now. 559 00:46:53,023 --> 00:46:54,505 Where's your brother? 560 00:46:54,514 --> 00:46:55,984 With Amara. 561 00:46:55,993 --> 00:46:57,744 He was snatching. Yes. 562 00:46:57,753 --> 00:46:59,344 And you snatched back. 563 00:46:59,353 --> 00:47:00,623 I expect better of you. 564 00:47:02,353 --> 00:47:04,344 There's no excuse for that kind of behaviour, 565 00:47:04,353 --> 00:47:06,064 especially not in front of our friends. 566 00:47:06,073 --> 00:47:07,384 Hey? 567 00:47:08,823 --> 00:47:10,153 Hmm... 568 00:47:13,153 --> 00:47:14,543 Answer me this. 569 00:47:15,783 --> 00:47:18,375 Who's your favourite person in the whole world? 570 00:47:18,384 --> 00:47:20,594 It's your mum, right? 571 00:47:20,603 --> 00:47:22,363 Yeah. That's right. 572 00:47:23,663 --> 00:47:28,064 And do you ever see her raise her voice or snatch anything? 573 00:47:28,073 --> 00:47:29,714 No. 574 00:47:29,723 --> 00:47:31,103 Exactly. 575 00:47:33,384 --> 00:47:36,224 ♪ Cos the truth's given me 576 00:47:36,233 --> 00:47:38,424 ♪ A new freedom inside 577 00:47:38,433 --> 00:47:40,384 ♪ Getting rid of my desire 578 00:47:41,533 --> 00:47:43,864 ♪ Do you like what you see? ♪ 579 00:47:43,873 --> 00:47:45,654 World War III averted? 580 00:47:45,663 --> 00:47:46,713 Only just. 581 00:47:48,514 --> 00:47:50,814 Right, go get your brother and go downstairs. 582 00:47:50,823 --> 00:47:52,543 No more of that, OK? 583 00:47:53,863 --> 00:47:55,023 Oi. 584 00:47:58,953 --> 00:48:00,473 Go on. 585 00:48:10,903 --> 00:48:13,744 ♪ Oh, baby, baby, baby 586 00:48:13,753 --> 00:48:16,375 ♪ You know you like it like this... ♪ 587 00:48:16,384 --> 00:48:18,505 All right? 588 00:48:18,514 --> 00:48:19,714 Happy New Year. 589 00:48:19,723 --> 00:48:21,753 Yeah. And you. 590 00:48:25,233 --> 00:48:27,664 ♪ I'm spinning around 591 00:48:27,673 --> 00:48:29,974 ♪ Move out of my way 592 00:48:29,983 --> 00:48:32,385 ♪ I know you're feeling me... ♪ 593 00:48:32,394 --> 00:48:33,824 Amara! 594 00:48:33,833 --> 00:48:35,714 ♪ I'm breaking it down 595 00:48:35,723 --> 00:48:37,334 ♪ I'm not the same... ♪ 596 00:48:37,343 --> 00:48:39,704 Oh, ey up, Dad. You look smart. 597 00:48:39,713 --> 00:48:42,303 Yeah, well, I thought I'd look my best for my top girl. 598 00:48:46,233 --> 00:48:48,385 So, what time do you think you're going to be home? 599 00:48:48,394 --> 00:48:52,224 Well, it's New Year's Eve and I've got my own police escort, so... 600 00:48:52,233 --> 00:48:55,584 What more do you want? I'll get her home safely. 601 00:48:55,593 --> 00:48:57,793 See ya. Yeah, bye. 602 00:48:59,983 --> 00:49:02,794 Here, where's that husband of mine? 603 00:49:02,803 --> 00:49:04,884 He's a bit pissed, I think. 604 00:49:04,893 --> 00:49:07,304 Said he needed a lie down. 605 00:49:07,313 --> 00:49:09,094 Light weight! 606 00:49:09,103 --> 00:49:11,163 Oh! Good night. 607 00:49:13,524 --> 00:49:15,174 You know what I've been thinking? 608 00:49:15,183 --> 00:49:16,614 What? 609 00:49:16,623 --> 00:49:18,424 We need a holiday. 610 00:49:18,433 --> 00:49:20,654 Oh! 611 00:49:20,663 --> 00:49:22,753 A hot waiter. 612 00:49:24,264 --> 00:49:25,583 Crispy calamari. 613 00:49:47,983 --> 00:49:49,454 Come on, get ready. Quickly. 614 00:49:49,463 --> 00:49:51,274 PHONE RINGS Quickly. 615 00:49:56,753 --> 00:49:58,514 You're my oldest friend. 616 00:50:01,394 --> 00:50:03,833 You're my oldest friend. 617 00:50:05,274 --> 00:50:07,113 I've known you since we were 11. 618 00:50:10,673 --> 00:50:12,543 You're godfather to my son. 619 00:50:20,793 --> 00:50:22,233 I hope... 620 00:50:23,353 --> 00:50:25,443 ...that they fucking shoot you. 621 00:50:31,433 --> 00:50:33,224 Come on, run, run! 622 00:50:54,063 --> 00:50:55,423 Run! 623 00:50:57,703 --> 00:51:00,753 In fact, I hope you're fucking dead! 624 00:51:38,633 --> 00:51:41,034 Wrong place, wrong time. 625 00:51:41,043 --> 00:51:43,414 You ask yourself... 626 00:51:43,423 --> 00:51:45,104 ...why? 627 00:51:45,113 --> 00:51:46,473 Why did it happen? 628 00:51:47,564 --> 00:51:50,649 If we'd made one other small decision —. 629 00:51:50,658 --> 00:51:53,939 Not that hotel, not that date to arrive —. 630 00:51:53,948 --> 00:51:55,679 Everything that happened after 631 00:51:55,688 --> 00:51:57,250 led away from it, 632 00:51:57,259 --> 00:52:00,889 and everything that happened before led up to it, 633 00:52:00,898 --> 00:52:04,298 and it all swirls around that one day. 634 00:52:12,308 --> 00:52:16,049 All this time, you thought you were choosing your life 635 00:52:16,058 --> 00:52:20,218 but, actually, you were just heading towards that moment. 636 00:52:57,249 --> 00:53:00,739 All your life, you think you're making choices 637 00:53:00,748 --> 00:53:04,250 and only when it happens do you realise that... 638 00:53:04,259 --> 00:53:06,418 ...you weren't making any choices at all. 639 00:53:32,588 --> 00:53:34,968 How come I didn't realise? 640 00:53:36,888 --> 00:53:40,129 The time before seems like such an innocent time. 641 00:53:42,618 --> 00:53:44,449 All our decisions then, 642 00:53:44,458 --> 00:53:46,538 the decisions of innocence. 643 00:53:49,048 --> 00:53:52,289 How strange that we can only understand that in retrospect, 644 00:53:52,298 --> 00:53:55,898 that this ending was always waiting. 645 00:54:06,698 --> 00:54:07,978 If only I'd known. 646 00:54:11,308 --> 00:54:13,218 It was always going to end like this. 647 00:54:15,968 --> 00:54:17,739 Drop your weapon! 648 00:54:17,748 --> 00:54:19,898 Drop your weapon and raise your hands! Mum! 46258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.