Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,262 --> 00:01:36,731
Carmen!
2
00:02:19,907 --> 00:02:20,875
Emanuel!
3
00:02:21,009 --> 00:02:22,409
Emanuel!
4
00:06:52,713 --> 00:06:54,548
All right, all right.
5
00:07:00,988 --> 00:07:01,555
Ha.
6
00:07:11,232 --> 00:07:11,966
Shh!
7
00:07:15,369 --> 00:07:18,606
Francis! Francis!
8
00:07:38,259 --> 00:07:39,492
Francis...
9
00:08:12,393 --> 00:08:13,661
Sorry.
10
00:08:44,592 --> 00:08:46,694
If I cannot...
11
00:08:46,827 --> 00:08:50,364
stay at the rectory,
where will I go?
12
00:08:51,132 --> 00:08:53,601
God does not
abandon his children.
13
00:08:53,734 --> 00:08:56,137
You are good, dear Carmen.
14
00:08:56,270 --> 00:08:58,939
And you will live
eternally in bliss.
15
00:08:59,508 --> 00:09:01,275
When will that happen?
16
00:09:01,675 --> 00:09:03,577
When will what happen?
17
00:09:04,311 --> 00:09:05,546
Bliss?
18
00:09:06,447 --> 00:09:08,883
When you die, of course.
19
00:09:14,555 --> 00:09:15,856
Oh.
20
00:09:18,527 --> 00:09:23,964
I have been my brother's
housekeeper since I was 16 and...
21
00:09:24,098 --> 00:09:25,566
Yes.
22
00:09:25,699 --> 00:09:27,802
You are a blessing.
23
00:09:28,602 --> 00:09:32,507
You are like, um...
Santa Zita -
24
00:09:32,640 --> 00:09:35,342
patron saint of domestic work.
25
00:09:35,476 --> 00:09:37,011
She used to say,
26
00:09:37,144 --> 00:09:40,781
"A servant is not holy
if she is not busy;
27
00:09:40,915 --> 00:09:43,217
"lazy people in our position..."
28
00:09:43,350 --> 00:09:46,287
"...that is fake holiness."
29
00:09:46,420 --> 00:09:47,556
She said that?
30
00:09:47,688 --> 00:09:48,856
Mm.
31
00:09:48,989 --> 00:09:51,625
In prayer,
you will find your way.
32
00:09:51,759 --> 00:09:55,463
Father Anthony will
be arriving any day now.
33
00:09:55,596 --> 00:09:59,967
He was ordained in Rome
and he studied in England,
34
00:10:00,101 --> 00:10:03,505
and we are blessed to have
him come back here to Malta,
35
00:10:03,637 --> 00:10:06,474
and of course, his sister -
36
00:10:06,607 --> 00:10:09,376
Rita - will take care of him.
37
00:10:10,512 --> 00:10:13,314
Now, please,
38
00:10:13,447 --> 00:10:15,716
I'm sure your family
can take care of you.
39
00:10:15,850 --> 00:10:17,685
There is no one.
40
00:10:18,219 --> 00:10:21,255
But this is Malta,
everyone has family.
41
00:10:21,388 --> 00:10:22,857
We're all family.
42
00:11:09,403 --> 00:11:10,771
Carmen.
43
00:11:11,573 --> 00:11:14,842
The key?
For the rectory.
44
00:11:14,975 --> 00:11:18,045
My brother will need one.
I think you have the other.
45
00:15:28,797 --> 00:15:30,030
Tonio.
46
00:15:31,498 --> 00:15:32,499
Rita.
47
00:15:40,174 --> 00:15:43,511
I can't.
I can't do this anymore.
48
00:15:44,579 --> 00:15:47,314
Let's go away. Tomorrow,
I get my brother's boat
49
00:15:47,448 --> 00:15:48,482
and we can go to
Blue Lagoon together.
50
00:15:48,616 --> 00:15:49,918
No. No, I can't.
51
00:15:50,050 --> 00:15:51,586
My brother hasn't arrived yet
52
00:15:51,719 --> 00:15:53,521
and he wants the
church to be ready.
53
00:15:53,655 --> 00:15:55,824
You're going to end up your
brother's keeper all your life.
54
00:15:56,758 --> 00:15:58,893
You're going to end up
just like Carmen.
55
00:15:59,193 --> 00:16:00,360
She walks around looking like
56
00:16:00,494 --> 00:16:02,229
she's carrying a
frozen lamb in her chest.
57
00:16:02,362 --> 00:16:04,666
I won't be like her,
58
00:16:05,299 --> 00:16:07,201
but I can't be who you
want me to be either.
59
00:16:07,334 --> 00:16:08,235
Rita, please.
60
00:16:08,368 --> 00:16:09,604
I can't see you anymore.
61
00:16:09,737 --> 00:16:12,072
Rita!
Wait! Rita!
62
00:16:12,206 --> 00:16:13,608
Rita, please!
63
00:18:21,803 --> 00:18:23,504
Elena...
64
00:18:49,998 --> 00:18:52,332
Dear blessed Jesus,
65
00:18:53,868 --> 00:18:55,402
help me.
66
00:18:57,204 --> 00:18:58,973
Tell me what to do?
67
00:18:59,507 --> 00:19:02,442
I'm have a frozen lamb
in my heart
68
00:19:02,577 --> 00:19:05,613
and I don't know how to melt it.
69
00:20:11,311 --> 00:20:13,081
Sorry, Father.
70
00:20:13,213 --> 00:20:16,216
My English it is not so good,
71
00:20:16,349 --> 00:20:18,519
but I try.
72
00:20:20,922 --> 00:20:22,289
Father...
73
00:20:23,191 --> 00:20:24,525
Uh-huh.
74
00:20:27,962 --> 00:20:30,164
Father, I have...
75
00:20:30,998 --> 00:20:34,367
bad thoughts in my
mind about my husband.
76
00:20:34,502 --> 00:20:37,437
Every night, he come home drunk
77
00:20:37,572 --> 00:20:40,307
and he smell of whiskey,
78
00:20:41,075 --> 00:20:43,044
and I say in my heart,
79
00:20:43,177 --> 00:20:46,948
it is nice if, one day,
he don't come home
80
00:20:47,081 --> 00:20:52,452
and I sleep in the bed alone
and I don't smell the whiskey.
81
00:20:54,222 --> 00:20:54,922
Well...
82
00:20:55,056 --> 00:20:56,758
He force me...
83
00:20:57,925 --> 00:20:58,960
to...
84
00:21:00,228 --> 00:21:01,394
you know...
85
00:21:01,662 --> 00:21:04,699
and I-I don't want...
86
00:21:05,233 --> 00:21:07,034
every night.
87
00:21:07,969 --> 00:21:10,437
Please, Father,
tell me what to do.
88
00:21:11,271 --> 00:21:15,576
If I stay one more night
with my husband, I will die.
89
00:21:19,714 --> 00:21:21,849
Carmen God is not evil.
90
00:21:22,415 --> 00:21:24,051
It is man.
91
00:21:27,287 --> 00:21:29,123
Ehh, Father, sorry?
92
00:21:29,690 --> 00:21:33,661
Go home...
to your husband,
93
00:21:33,795 --> 00:21:36,964
make him the same food
for breakfast,
94
00:21:37,098 --> 00:21:39,867
lunch, and dinner,
95
00:21:41,135 --> 00:21:44,572
do that until
he doesn't come back.
96
00:21:45,206 --> 00:21:46,406
Ehh, but... but...
97
00:21:46,541 --> 00:21:48,976
No buts. Go.
98
00:21:49,544 --> 00:21:52,847
Okay.
Uh, thank you, Father.
99
00:21:52,980 --> 00:21:54,916
God bless.
100
00:23:10,258 --> 00:23:11,592
Forgive me, Father.
101
00:23:11,726 --> 00:23:13,728
Carmen That's okay.
102
00:23:41,322 --> 00:23:42,857
I'm fine now.
103
00:23:43,724 --> 00:23:45,159
Thank you, Father.
104
00:23:58,039 --> 00:23:59,540
God bless.
105
00:25:02,236 --> 00:25:04,205
I will pay you back.
106
00:25:04,338 --> 00:25:05,906
I promise.
107
00:27:58,746 --> 00:27:59,446
Joey! Joe!
108
00:28:05,352 --> 00:28:06,420
Hey!
109
00:29:58,365 --> 00:29:59,300
Shh!
110
00:30:00,968 --> 00:30:01,835
Shh!
111
00:30:03,505 --> 00:30:05,205
Go, Andrew, go.
112
00:30:09,376 --> 00:30:10,244
Quiet.
113
00:30:10,377 --> 00:30:11,513
Forgive me, Father,
114
00:30:11,646 --> 00:30:13,080
for I have sinned.
115
00:30:13,213 --> 00:30:16,150
I took some money from my
brother's piggy bank.
116
00:30:18,886 --> 00:30:21,455
You must put the money back
117
00:30:21,589 --> 00:30:24,024
and double the amount.
118
00:30:24,559 --> 00:30:25,627
Double?
119
00:30:25,760 --> 00:30:27,961
Are you not sorry for your sin?
120
00:30:28,630 --> 00:30:29,764
Yes Father, but...
121
00:30:29,897 --> 00:30:32,966
Or you can clean
the church for 2 months.
122
00:30:34,368 --> 00:30:35,503
Okay.
123
00:30:36,070 --> 00:30:37,237
OI put the money back.
124
00:30:37,371 --> 00:30:39,006
Good boy.
125
00:30:43,977 --> 00:30:45,379
Quiet!
126
00:30:48,550 --> 00:30:51,553
Forgive me, Father,
for I have sinned
127
00:30:51,686 --> 00:30:54,955
and I haven't been to confession
for a long time.
128
00:30:55,089 --> 00:30:58,760
My mother died and
my father said God is evil
129
00:30:58,892 --> 00:31:01,128
for taking my mother
away from us.
130
00:31:01,261 --> 00:31:03,631
Is God evil, Father?
131
00:31:08,235 --> 00:31:11,138
God isn't evil.
132
00:31:11,706 --> 00:31:14,074
God is very tired,
133
00:31:14,208 --> 00:31:17,478
and when we are tired,
we make big mistakes.
134
00:31:20,080 --> 00:31:24,753
I want you to
sing to your father
135
00:31:24,885 --> 00:31:28,489
every night and every morning,
136
00:31:28,623 --> 00:31:30,592
and keep singing
137
00:31:30,725 --> 00:31:33,862
until he sings with you.
138
00:31:33,994 --> 00:31:35,396
Do you understand?
139
00:31:35,530 --> 00:31:39,066
Yes, Father, I understand.
140
00:31:44,204 --> 00:31:47,307
Forgive me,
Father, for I have sinned
141
00:31:47,441 --> 00:31:50,277
because I didn't do my
homework for one week.
142
00:31:50,411 --> 00:31:53,147
Forgive me,
Father, for I have sinned.
143
00:31:53,280 --> 00:31:54,516
I stole my sister's toy.
144
00:31:54,649 --> 00:31:56,383
Forgive me,
Father, for I have sinned.
145
00:31:56,518 --> 00:31:58,285
I fought with
my sister yesterday
146
00:31:58,419 --> 00:32:00,555
and I feel sorry about it.
147
00:32:04,425 --> 00:32:05,959
Quiet.
148
00:32:06,895 --> 00:32:08,696
Keep in single file.
149
00:32:51,773 --> 00:32:52,640
Rosa!
150
00:32:52,774 --> 00:32:53,842
Go back to your mother.
151
00:32:53,974 --> 00:32:55,175
Leave my mother out of this!
152
00:32:55,309 --> 00:32:56,945
How can I?
She's all you think about.
153
00:32:57,077 --> 00:32:58,513
What do you want me to do?!
154
00:32:58,646 --> 00:32:59,747
Be a man!
155
00:32:59,881 --> 00:33:00,882
Be a man and say no.
156
00:33:01,014 --> 00:33:02,550
Rosa!
157
00:33:26,006 --> 00:33:27,341
It's a miracle.
158
00:33:27,474 --> 00:33:29,276
I did what you say me.
159
00:33:29,409 --> 00:33:30,745
I cook the same food
160
00:33:30,879 --> 00:33:34,248
in the morning,
at twelve o'clock, at night.
161
00:33:34,381 --> 00:33:38,085
At first, he was angry.
He shout a lot.
162
00:33:38,218 --> 00:33:42,322
And then, he eat nothing.
And one day,
163
00:33:42,456 --> 00:33:43,925
he did not come home.
164
00:33:44,057 --> 00:33:45,560
Good.
165
00:33:45,860 --> 00:33:48,195
Yes, Father.
166
00:33:48,328 --> 00:33:49,631
Now, I am...
167
00:33:49,764 --> 00:33:51,599
so light and happy
168
00:33:51,733 --> 00:33:55,269
and I have a lot of
love in my heart.
169
00:33:55,402 --> 00:33:58,006
What to do now?
170
00:33:58,138 --> 00:34:00,173
I don't want him back.
171
00:34:02,276 --> 00:34:04,278
I don't miss him.
172
00:34:06,146 --> 00:34:08,282
Missing.
173
00:34:12,887 --> 00:34:14,656
He is missing.
174
00:34:15,690 --> 00:34:16,724
Yes.
175
00:34:17,759 --> 00:34:20,728
Yes! Missing person!
176
00:34:20,862 --> 00:34:23,831
I would put up
the signs everywhere,
177
00:34:23,965 --> 00:34:25,399
and when he's seeing them,
178
00:34:25,533 --> 00:34:29,637
he will feel shame and he
will go more and more away.
179
00:34:30,038 --> 00:34:33,608
I will do that. Thank you,
thank you, thank you!
180
00:34:33,741 --> 00:34:36,410
A few Hail Marys...
181
00:34:36,544 --> 00:34:39,614
Oh, a day full of Hail Marys.
182
00:34:39,747 --> 00:34:41,015
Thank you.
183
00:34:41,148 --> 00:34:43,083
Thank you, thank you.
184
00:40:01,836 --> 00:40:06,406
Behind the alter,
there is a room.
185
00:40:08,609 --> 00:40:10,578
In that room,
186
00:40:12,445 --> 00:40:15,616
there is a
small door on the wall.
187
00:40:16,751 --> 00:40:18,418
Open the door
188
00:40:18,719 --> 00:40:20,988
and inside is a key.
189
00:40:21,956 --> 00:40:23,157
Take the key
190
00:40:23,958 --> 00:40:26,961
and open the collection box.
191
00:40:28,729 --> 00:40:32,300
Take all of the money inside...
192
00:40:32,432 --> 00:40:34,936
...and get a ticket to Rome.
193
00:40:38,306 --> 00:40:39,674
When you get there,
194
00:40:40,107 --> 00:40:43,778
go to the
Cavalieri di Malta keyhole,
195
00:40:44,477 --> 00:40:47,748
stand and sing.
196
00:40:49,550 --> 00:40:52,219
I am sure someone
will guide you.
197
00:40:54,288 --> 00:40:55,756
Yes, Father.
198
00:41:20,681 --> 00:41:23,150
Your brother is a saint!
A saviour!
199
00:41:23,284 --> 00:41:24,251
He's here?
200
00:41:24,385 --> 00:41:25,619
Of course.
201
00:41:33,961 --> 00:41:35,763
What in the name of God
do you think you're doing?
202
00:41:35,896 --> 00:41:37,365
My nylons were itchy.
203
00:41:37,497 --> 00:41:39,133
You will rot in hell for this.
204
00:41:39,266 --> 00:41:40,434
- Let me explain.
- No!
205
00:41:40,568 --> 00:41:41,501
You need to go.
206
00:41:41,635 --> 00:41:42,737
Now!
207
00:41:47,942 --> 00:41:49,243
Where's my brother?
208
00:41:50,177 --> 00:41:51,445
What have you done with him?
209
00:41:51,579 --> 00:41:52,580
He never came.
210
00:41:52,713 --> 00:41:53,781
Maybe he ran away.
211
00:41:53,914 --> 00:41:55,750
That's not possible.
212
00:42:05,159 --> 00:42:06,861
Rita...
213
00:42:06,994 --> 00:42:08,029
Rita!
214
00:42:11,432 --> 00:42:15,369
No none can blame you
for falling in love.
215
00:42:15,504 --> 00:42:18,672
It is rare and beautiful.
216
00:42:19,673 --> 00:42:23,477
Go. Go and
find your bell ringer.
217
00:42:23,611 --> 00:42:26,480
I can't.
218
00:42:26,614 --> 00:42:28,015
Why?
219
00:42:28,649 --> 00:42:30,951
I have to wait for my brother.
220
00:42:32,987 --> 00:42:36,724
Father will never speak
to me again if I abandon him.
221
00:42:36,857 --> 00:42:40,761
And what does your father
speak to you about now?
222
00:42:40,895 --> 00:42:43,230
How is the cooking
and the cleaning going
223
00:42:43,364 --> 00:42:44,765
for your dear old brother?
224
00:42:44,899 --> 00:42:47,968
You need to go! Now!
225
00:43:26,474 --> 00:43:28,209
Sorry, Jesus.
226
00:43:36,784 --> 00:43:38,319
Your underwear.
227
00:44:46,655 --> 00:44:48,222
Sorry.
228
00:45:11,845 --> 00:45:13,113
Hello?
229
00:45:51,952 --> 00:45:53,287
May I help you?
230
00:45:55,523 --> 00:45:57,258
Were you looking for me?
231
00:45:57,891 --> 00:46:00,394
I have some things
you might like to buy,
232
00:46:01,028 --> 00:46:02,062
nice gold things
233
00:46:02,196 --> 00:46:03,732
I don't need anymore.
234
00:46:03,864 --> 00:46:07,268
Things you don't need? Okay.
235
00:46:12,139 --> 00:46:14,875
I can see why you don't
need these things.
236
00:46:15,710 --> 00:46:17,478
How did you acquire these?
237
00:46:17,612 --> 00:46:18,747
My brother,
238
00:46:18,879 --> 00:46:22,149
he passed away and
they were his.
239
00:46:23,784 --> 00:46:26,220
He was a holy man, your brother?
240
00:46:26,721 --> 00:46:28,088
Very holy.
241
00:46:28,222 --> 00:46:31,425
Don't these holy things
belong in a church?
242
00:46:32,059 --> 00:46:34,828
He had some extra holy things.
243
00:46:36,463 --> 00:46:37,565
I see.
244
00:46:39,033 --> 00:46:40,834
No, that's not for sale.
245
00:46:40,968 --> 00:46:42,570
That's a bell ringer.
246
00:46:42,704 --> 00:46:44,572
Like, from a church?
247
00:46:47,975 --> 00:46:49,376
Okay.
248
00:46:49,511 --> 00:46:50,779
Okay.
249
00:46:50,911 --> 00:46:52,880
How much would you like
for these extra holy things?
250
00:46:53,013 --> 00:46:56,083
I don't know.
How much can you give?
251
00:46:56,216 --> 00:46:58,319
Sorry.
252
00:46:58,986 --> 00:47:00,954
Let me check with
my books in the back.
253
00:47:04,325 --> 00:47:06,860
Whoa, whoa.
Are you all right?
254
00:47:06,994 --> 00:47:08,095
I am fine. Thank you.
255
00:47:08,228 --> 00:47:09,798
No. No, you're not.
256
00:47:09,930 --> 00:47:11,198
Please.
257
00:47:13,367 --> 00:47:17,304
Okay. Um...
You're hungry
258
00:47:17,438 --> 00:47:19,473
and I was just about
to make some food for myself.
259
00:47:19,607 --> 00:47:20,809
Why don't you eat with me?
260
00:47:20,941 --> 00:47:22,544
No. I don't want to
be any trouble.
261
00:47:22,677 --> 00:47:24,144
You're not any trouble at all.
It'll just take a few minutes.
262
00:47:24,278 --> 00:47:25,846
But I only have
leftovers, though.
263
00:47:25,979 --> 00:47:26,914
I hope that's okay.
264
00:47:27,047 --> 00:47:28,415
That's fine.
265
00:47:28,550 --> 00:47:30,451
And I only have wine to drink.
266
00:47:30,585 --> 00:47:31,985
That's okay.
267
00:47:33,053 --> 00:47:35,422
You came to the right place.
268
00:47:35,557 --> 00:47:38,560
This is pretty much the
only pawn shop on the island.
269
00:47:59,146 --> 00:48:01,915
Would you...
like some more wine?
270
00:48:02,684 --> 00:48:04,385
If it's no trouble.
271
00:48:05,119 --> 00:48:06,887
It's no trouble at all.
272
00:48:07,555 --> 00:48:08,590
Thank you.
273
00:48:15,095 --> 00:48:16,731
You are American?
274
00:48:17,866 --> 00:48:20,968
No. My mother's Maltese
and my father's Canadian
275
00:48:21,101 --> 00:48:22,604
and they're both
back home in Canada,
276
00:48:22,737 --> 00:48:25,673
and I decided to take over
the shop for my Nanna Maria.
277
00:48:29,711 --> 00:48:32,246
I'm feeling a bit dizzy.
278
00:48:32,647 --> 00:48:34,915
Why are you so kind?
279
00:48:35,048 --> 00:48:36,984
It's nothing.
280
00:48:37,117 --> 00:48:39,420
I shouldn't have
given you so much wine.
281
00:48:40,120 --> 00:48:41,455
Thank you.
282
00:48:42,055 --> 00:48:44,925
Do you need me to call someone?
283
00:48:45,058 --> 00:48:48,429
Um... there is no one.
284
00:48:48,563 --> 00:48:50,330
Oh...
285
00:48:51,599 --> 00:48:54,636
I don't know your name.
What's your name?
286
00:48:54,769 --> 00:48:55,603
Carmen.
287
00:48:55,737 --> 00:48:57,104
Carmen.
288
00:48:58,673 --> 00:48:59,808
My name's Paulo.
289
00:48:59,940 --> 00:49:02,877
Oh, that's a nice Maltese name.
290
00:49:03,377 --> 00:49:06,113
Saint Paul and his shipwreck.
291
00:49:47,154 --> 00:49:48,723
Paulo?
292
00:49:55,329 --> 00:49:56,598
That is too much.
293
00:49:56,731 --> 00:49:57,932
Oh, no.
294
00:49:58,065 --> 00:49:59,299
There's a lot of
gold in that chalice
295
00:49:59,433 --> 00:50:01,201
and a lot of holiness, too.
296
00:50:01,335 --> 00:50:03,538
I cannot take that.
297
00:50:03,872 --> 00:50:05,038
Why not?
298
00:50:05,740 --> 00:50:08,676
I never saw so much
money in my life.
299
00:50:08,810 --> 00:50:12,514
Well, you're entitled
to it. Here.
300
00:50:15,850 --> 00:50:17,284
Thank you.
301
00:51:45,439 --> 00:51:46,641
This morning.
302
00:51:49,276 --> 00:51:54,247
Um, candlesticks, a chalice, and
money from the collection box.
303
00:51:54,949 --> 00:51:56,216
How can that be?
304
00:51:56,483 --> 00:51:58,820
Money from the collection box.
305
00:52:00,521 --> 00:52:03,091
Looks like you do great
business here in church.
306
00:52:03,256 --> 00:52:05,392
I keep this for evidence.
307
00:52:09,296 --> 00:52:11,532
Yes. A witch.
308
00:52:11,666 --> 00:52:15,302
She was giving absolution.
Great sin.
309
00:52:15,435 --> 00:52:17,705
I think she's so lonely
310
00:52:17,839 --> 00:52:20,575
that she called on the Devil
to keep her company.
311
00:52:20,708 --> 00:52:22,209
You can do that?
312
00:52:22,342 --> 00:52:23,678
Do what?
313
00:52:23,811 --> 00:52:25,680
There's... there's a number
to call the Devil?
314
00:52:25,813 --> 00:52:27,347
Joking in this way
is blasphemous.
315
00:52:27,481 --> 00:52:29,517
I'm sorry. I'm sorry.
316
00:52:31,451 --> 00:52:32,887
Uh, please...
317
00:52:33,021 --> 00:52:35,857
I gently guided her out the door
and I started dusting,
318
00:52:35,990 --> 00:52:38,158
and that's when I saw
the things were missing.
319
00:52:39,661 --> 00:52:41,729
You were having an early siesta.
320
00:52:46,834 --> 00:52:51,204
I go boogie at the disco
with the ladies, you know?
321
00:52:51,338 --> 00:52:55,076
Anyway, uh, can you tell me
322
00:52:55,208 --> 00:52:56,844
a description of this woman?
323
00:52:56,978 --> 00:52:59,914
Yes. She walks around like she
has a frozen lamb in her chest.
324
00:53:00,048 --> 00:53:03,851
She's old. She has a soft voice,
like she has too many secrets.
325
00:53:03,985 --> 00:53:06,054
And she has big hands,
326
00:53:06,186 --> 00:53:07,522
- like man hands.
- Big hands.
327
00:53:07,655 --> 00:53:09,824
Yes, yes. And she's
a bit taller than me.
328
00:53:09,957 --> 00:53:14,095
Her name is Carmen -
the dead priest's sister.
329
00:53:14,227 --> 00:53:14,962
Carmen?
330
00:53:27,809 --> 00:53:31,579
It's gonna be okay.
We're gonna look for Carmen.
331
00:53:31,713 --> 00:53:33,081
We'll find her. Don't worry.
332
00:53:33,213 --> 00:53:34,582
In the meantime...
333
00:53:37,585 --> 00:53:41,321
Ah!
One last thing...
334
00:53:41,455 --> 00:53:42,757
Could you lock the door?
335
00:53:42,890 --> 00:53:44,992
Because I had my key and
I don't know where it is.
336
00:53:48,996 --> 00:53:49,964
Yes, of course.
337
00:54:28,002 --> 00:54:30,104
Hey! Hello, ma!
338
00:54:54,862 --> 00:54:55,863
Paulo.
339
00:54:56,463 --> 00:54:58,666
Hey!
340
00:54:58,800 --> 00:55:00,201
Hi.
341
00:55:00,333 --> 00:55:02,302
So happy to see you again.
342
00:55:04,138 --> 00:55:06,808
Um...
343
00:55:06,941 --> 00:55:08,709
Uh, can I...
344
00:55:08,843 --> 00:55:11,612
Can I grab you a tea? Or...
345
00:55:12,113 --> 00:55:13,681
Uh...
346
00:55:14,282 --> 00:55:16,818
You have some more wine?
347
00:55:18,119 --> 00:55:19,020
Wine?
348
00:55:24,324 --> 00:55:25,358
Hop on.
349
00:55:34,068 --> 00:55:36,838
You're gonna want to put
your hands around my waist.
350
00:55:37,370 --> 00:55:38,206
Yeah.
351
00:56:30,157 --> 00:56:31,125
Paulo...
352
00:56:31,259 --> 00:56:32,593
Hi, Tom.
353
00:56:52,680 --> 00:56:54,015
All my life...
354
00:56:54,849 --> 00:56:57,018
I wanted to
ring the church bell.
355
00:56:58,753 --> 00:57:02,924
But... the church doesn't
allow women to ring the bell.
356
00:57:03,658 --> 00:57:06,426
And now,
our village bell is broken.
357
00:57:07,061 --> 00:57:08,162
Hmm.
358
00:57:45,199 --> 00:57:47,902
Yeah, my Nanna didn't even
like talking about the war,
359
00:57:48,035 --> 00:57:51,672
but one thing she said was it
made your annoying neighbours
360
00:57:51,806 --> 00:57:53,741
not so annoying anymore.
361
00:57:53,874 --> 00:57:55,643
We needed each other.
362
00:57:55,776 --> 00:57:57,511
We thought we were too small
363
00:57:57,645 --> 00:58:01,148
to mean anything to
the rest of the world.
364
00:58:01,849 --> 00:58:03,851
They bombed us
every second hour.
365
00:58:03,985 --> 00:58:06,821
One day, I was running
to the shelter
366
00:58:07,955 --> 00:58:10,558
and the German
pilot flew so close
367
00:58:10,691 --> 00:58:12,727
I could see the colour
of his eyes.
368
00:58:13,594 --> 00:58:17,497
And then, a boy grabbed my hand
and he pulled me into a corner,
369
00:58:17,865 --> 00:58:21,569
and the pilot dropped
a bomb on the shelter,
370
00:58:21,702 --> 00:58:24,372
killing everyone inside.
371
00:58:24,505 --> 00:58:27,408
That, um...
372
00:58:27,541 --> 00:58:30,878
That boy who saved your life,
373
00:58:31,278 --> 00:58:32,513
who was he?
374
00:58:33,114 --> 00:58:37,485
I never saw him again
until the victory parade
375
00:58:37,618 --> 00:58:39,653
and when the war was over.
376
00:58:41,288 --> 00:58:42,690
Ahmad.
377
00:58:44,191 --> 00:58:45,593
An Arab?
378
00:58:46,494 --> 00:58:47,828
Yes.
379
00:58:57,938 --> 00:58:58,706
Thank you.
380
00:58:58,839 --> 00:59:00,107
Yeah.
381
00:59:01,342 --> 00:59:02,610
Cheers.
382
00:59:03,144 --> 00:59:04,011
Cheers.
383
00:59:08,549 --> 00:59:10,051
It's very good.
384
00:59:11,552 --> 00:59:12,753
May I?
385
00:59:13,554 --> 00:59:14,922
What?
386
00:59:24,732 --> 00:59:26,167
Was that okay?
387
00:59:28,569 --> 00:59:30,104
I don't know.
388
00:59:32,606 --> 00:59:34,075
What is it?
389
00:59:37,078 --> 00:59:39,713
I am so much older than you.
390
00:59:41,715 --> 00:59:44,585
Souls don't know time or place.
391
01:00:00,768 --> 01:00:02,470
Carmen! Wait!
What's wrong?!
392
01:00:02,603 --> 01:00:04,438
Hey! Hey, hey! What...
393
01:00:04,573 --> 01:00:05,840
What is it?
394
01:00:06,340 --> 01:00:07,274
What?
395
01:00:09,443 --> 01:00:11,245
It's just a dream.
396
01:00:12,613 --> 01:00:14,115
We... we can go now.
397
01:00:40,074 --> 01:00:41,809
Should I take you home?
398
01:00:43,477 --> 01:00:46,013
I left my bag in your shop.
399
01:00:47,681 --> 01:00:48,682
Okay.
400
01:01:30,024 --> 01:01:31,959
I will get my bag.
401
01:02:20,040 --> 01:02:21,676
I'll see you soon.
402
01:02:21,809 --> 01:02:23,277
I look forward to it.
403
01:03:27,908 --> 01:03:29,410
Paulo?
404
01:03:38,886 --> 01:03:40,387
Paulo?
405
01:04:02,409 --> 01:04:03,477
Hey!
406
01:04:05,846 --> 01:04:07,047
It is your mother?
407
01:04:07,181 --> 01:04:08,349
What? No, no!
408
01:04:08,482 --> 01:04:10,984
This is my friend.
This is Carmen.
409
01:04:11,820 --> 01:04:13,454
Carmen, this is Genevieve.
410
01:04:15,189 --> 01:04:16,190
Pleased to meet you.
411
01:04:16,323 --> 01:04:19,627
Carmen!
Carmen! Carmen!
412
01:05:09,243 --> 01:05:11,278
A cacophony of emotions.
413
01:05:14,281 --> 01:05:16,216
I hope you don't mind
a stolen good.
414
01:05:16,350 --> 01:05:18,419
It's the thought
that counts, right?
415
01:05:19,086 --> 01:05:20,454
Thank you.
416
01:05:21,589 --> 01:05:22,055
That's better.
417
01:05:23,825 --> 01:05:25,926
You're young Paulo's friend.
418
01:05:26,561 --> 01:05:28,663
Yes, I saw the two
of you walking.
419
01:05:30,765 --> 01:05:32,166
You'll be all right, then?
420
01:05:32,767 --> 01:05:34,268
I'm fine.
421
01:05:34,769 --> 01:05:36,069
Good to know.
422
01:05:37,070 --> 01:05:38,807
Well, then, I'd better be off.
423
01:05:39,406 --> 01:05:41,709
I'll take the boat out
and hope to catch a breeze.
424
01:05:44,011 --> 01:05:45,245
Your boat?
425
01:05:45,379 --> 01:05:46,413
Yes.
426
01:06:50,545 --> 01:06:51,613
Hello?
427
01:06:51,746 --> 01:06:53,982
Is the rectory?
I'm looking for Carmen.
428
01:06:54,114 --> 01:06:55,415
Carmen?
429
01:06:55,884 --> 01:06:57,619
She doesn't live here anymore,
430
01:06:57,752 --> 01:06:59,721
but if you see her,
call the police.
431
01:06:59,854 --> 01:07:01,121
Wait. I'm sorry.
432
01:07:01,255 --> 01:07:02,824
I think I have the wrong person.
433
01:07:02,957 --> 01:07:06,293
No, no. Carmen - I know who
you're talking about.
434
01:07:06,426 --> 01:07:07,629
She stole from the church.
435
01:07:07,762 --> 01:07:10,464
She stole candlesticks
and a chalice.
436
01:07:10,932 --> 01:07:12,466
She sold them to me.
437
01:07:12,600 --> 01:07:15,637
She showed up out of nowhere
at my shop in Valletta.
438
01:07:16,771 --> 01:07:18,071
See?
439
01:07:18,205 --> 01:07:19,807
Police here
do nothing but sleep.
440
01:07:20,207 --> 01:07:21,676
I'm gonna find her.
441
01:07:22,242 --> 01:07:23,511
You bring the chalice
442
01:07:23,645 --> 01:07:24,712
and candlesticks
back to the church.
443
01:08:00,180 --> 01:08:00,848
Cheers.
444
01:08:01,015 --> 01:08:02,016
Cheers.
445
01:08:02,149 --> 01:08:03,216
To the most beautiful siren.
446
01:08:04,217 --> 01:08:05,787
Siren?
447
01:08:05,920 --> 01:08:10,357
Mm. They lure sailors in and
have them crash to the shore.
448
01:08:10,490 --> 01:08:12,026
Oh, that's not me.
449
01:08:12,192 --> 01:08:14,328
Let's hope not.
450
01:08:31,546 --> 01:08:33,180
The Arab.
451
01:08:38,218 --> 01:08:39,887
I didn't see a wedding band.
452
01:08:40,354 --> 01:08:43,357
Is there a boyfriend?
Hope it's not Paulo.
453
01:08:43,658 --> 01:08:46,060
Nice enough bloke, but a little
young, a little odd, too.
454
01:08:46,193 --> 01:08:47,729
No. Of course not.
455
01:08:48,863 --> 01:08:52,499
A beautiful woman like you and
no one to tuck you in at night?
456
01:08:54,068 --> 01:08:55,536
Thank you.
457
01:09:17,290 --> 01:09:18,291
You must be getting cold.
458
01:09:18,425 --> 01:09:20,260
No, I'm okay.
459
01:09:20,394 --> 01:09:22,997
Well, drink up;
that'll warm you.
460
01:09:23,131 --> 01:09:24,132
Whoa!
461
01:09:24,264 --> 01:09:25,432
Oh! I'm sorry.
462
01:09:25,566 --> 01:09:26,834
No!
463
01:09:49,023 --> 01:09:50,091
We can go now!
464
01:09:50,223 --> 01:09:51,592
What's this game you're playing?
465
01:09:51,726 --> 01:09:52,794
Game?
466
01:09:52,927 --> 01:09:53,895
You didn't get
on my boat for nothing.
467
01:09:55,262 --> 01:09:56,496
Please stop!
468
01:09:56,631 --> 01:09:57,497
I'm not going to hurt you!
469
01:09:57,632 --> 01:09:59,000
Stop. Get away from me.
470
01:09:59,133 --> 01:10:01,268
God, you Maltese women...
471
01:10:02,770 --> 01:10:04,706
...always playing
hard to get.
472
01:10:04,839 --> 01:10:07,041
Nothing wrong with a bit of fun.
473
01:10:07,175 --> 01:10:08,876
Two lonely people?
474
01:10:09,010 --> 01:10:10,144
I'm not lonely.
475
01:10:10,277 --> 01:10:11,145
No?
476
01:10:11,278 --> 01:10:12,046
No.
477
01:10:12,180 --> 01:10:13,181
Come on!
478
01:10:13,313 --> 01:10:15,315
No! Go away!
Get off me!
479
01:10:15,449 --> 01:10:16,450
There we are!
480
01:10:16,584 --> 01:10:18,418
- Go away!
- Come on!
481
01:10:21,321 --> 01:10:22,523
Don't be a fool!
482
01:10:22,657 --> 01:10:24,291
- I was only playing with you!
- Go away!
483
01:10:24,424 --> 01:10:26,160
- Come on!
- No!
484
01:10:26,293 --> 01:10:29,731
Suit yourself!
Bloody Maltese!
485
01:12:20,440 --> 01:12:23,211
Carmen! Carmen!
486
01:12:23,343 --> 01:12:25,046
Carmen!
487
01:13:09,857 --> 01:13:12,425
Did you want to drown yourself?
488
01:13:14,061 --> 01:13:17,932
To drown yourself
is a great sin.
489
01:13:18,065 --> 01:13:19,800
Sin? Sin?!
490
01:13:19,934 --> 01:13:22,570
All you ever talk about is sin.
491
01:13:23,304 --> 01:13:26,073
You have no idea about sin.
492
01:13:34,916 --> 01:13:36,150
I'm sorry.
493
01:13:38,418 --> 01:13:40,821
You were right about my brother.
494
01:13:41,488 --> 01:13:43,456
He's not coming.
495
01:13:49,030 --> 01:13:51,498
Why don't you have
anywhere to live?
496
01:13:53,901 --> 01:13:55,736
You don't have anyone.
497
01:13:58,272 --> 01:13:59,974
You have no one.
498
01:14:14,622 --> 01:14:16,524
I was 16.
499
01:14:17,658 --> 01:14:19,160
I fell in love.
500
01:14:22,163 --> 01:14:23,631
Ahmad...
501
01:14:25,266 --> 01:14:26,801
He was an Arab.
502
01:14:29,236 --> 01:14:30,871
A proud Arab.
503
01:14:31,939 --> 01:14:34,141
Always wore his turban.
504
01:14:35,242 --> 01:14:40,014
My father, my grandfather
and my great grandfather
505
01:14:40,748 --> 01:14:43,150
did not like Arabs.
506
01:14:44,752 --> 01:14:49,090
But love was...
bigger than them.
507
01:14:50,490 --> 01:14:52,927
This destroyed my father.
508
01:14:54,295 --> 01:14:59,066
He sent me to be my brother's
maid in the rectory.
509
01:15:02,370 --> 01:15:05,873
I would try to see
Ahmad whenever I could.
510
01:15:07,608 --> 01:15:09,176
People talked...
511
01:15:10,611 --> 01:15:12,880
they told my father...
512
01:15:14,582 --> 01:15:17,618
I was seen with the Arab boy.
513
01:15:22,256 --> 01:15:26,627
We planned to
run away to Tunisia.
514
01:15:28,696 --> 01:15:31,198
In the morning of our escape,
515
01:15:31,732 --> 01:15:35,636
they found Ahmad at
the bottom of the cliff.
516
01:15:41,008 --> 01:15:43,911
They told me he killed himself.
517
01:16:32,527 --> 01:16:33,627
Careful.
518
01:16:51,912 --> 01:16:53,814
I need to see Tonio.
519
01:16:53,948 --> 01:16:55,349
I must see Tonio.
520
01:17:18,205 --> 01:17:20,040
Tonio!
521
01:17:21,142 --> 01:17:22,243
Tonio!
522
01:17:28,349 --> 01:17:29,884
I'll get you there, Rita!
523
01:17:31,719 --> 01:17:32,753
Thank you.
524
01:17:32,887 --> 01:17:35,756
Faster! Faster!
525
01:17:37,324 --> 01:17:38,259
Tonio!
526
01:17:39,528 --> 01:17:40,595
Tonio!
527
01:17:48,369 --> 01:17:49,303
Tonio!
528
01:17:51,272 --> 01:17:53,073
Tonio!
529
01:17:53,207 --> 01:17:54,008
Rita!
530
01:17:54,141 --> 01:17:55,409
Tonio!
531
01:17:55,544 --> 01:17:56,844
Rita!
532
01:17:57,945 --> 01:17:59,346
Oh, Rita...
533
01:18:18,899 --> 01:18:20,334
Carmen!
534
01:19:00,874 --> 01:19:02,176
Hi.
535
01:19:02,309 --> 01:19:03,877
What is going on?
536
01:19:17,825 --> 01:19:19,460
Remember your wish?
33939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.