All language subtitles for Carmen.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,262 --> 00:01:36,731 Carmen! 2 00:02:19,907 --> 00:02:20,875 Emanuel! 3 00:02:21,009 --> 00:02:22,409 Emanuel! 4 00:06:52,713 --> 00:06:54,548 All right, all right. 5 00:07:00,988 --> 00:07:01,555 Ha. 6 00:07:11,232 --> 00:07:11,966 Shh! 7 00:07:15,369 --> 00:07:18,606 Francis! Francis! 8 00:07:38,259 --> 00:07:39,492 Francis... 9 00:08:12,393 --> 00:08:13,661 Sorry. 10 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 If I cannot... 11 00:08:46,827 --> 00:08:50,364 stay at the rectory, where will I go? 12 00:08:51,132 --> 00:08:53,601 God does not abandon his children. 13 00:08:53,734 --> 00:08:56,137 You are good, dear Carmen. 14 00:08:56,270 --> 00:08:58,939 And you will live eternally in bliss. 15 00:08:59,508 --> 00:09:01,275 When will that happen? 16 00:09:01,675 --> 00:09:03,577 When will what happen? 17 00:09:04,311 --> 00:09:05,546 Bliss? 18 00:09:06,447 --> 00:09:08,883 When you die, of course. 19 00:09:14,555 --> 00:09:15,856 Oh. 20 00:09:18,527 --> 00:09:23,964 I have been my brother's housekeeper since I was 16 and... 21 00:09:24,098 --> 00:09:25,566 Yes. 22 00:09:25,699 --> 00:09:27,802 You are a blessing. 23 00:09:28,602 --> 00:09:32,507 You are like, um... Santa Zita - 24 00:09:32,640 --> 00:09:35,342 patron saint of domestic work. 25 00:09:35,476 --> 00:09:37,011 She used to say, 26 00:09:37,144 --> 00:09:40,781 "A servant is not holy if she is not busy; 27 00:09:40,915 --> 00:09:43,217 "lazy people in our position..." 28 00:09:43,350 --> 00:09:46,287 "...that is fake holiness." 29 00:09:46,420 --> 00:09:47,556 She said that? 30 00:09:47,688 --> 00:09:48,856 Mm. 31 00:09:48,989 --> 00:09:51,625 In prayer, you will find your way. 32 00:09:51,759 --> 00:09:55,463 Father Anthony will be arriving any day now. 33 00:09:55,596 --> 00:09:59,967 He was ordained in Rome and he studied in England, 34 00:10:00,101 --> 00:10:03,505 and we are blessed to have him come back here to Malta, 35 00:10:03,637 --> 00:10:06,474 and of course, his sister - 36 00:10:06,607 --> 00:10:09,376 Rita - will take care of him. 37 00:10:10,512 --> 00:10:13,314 Now, please, 38 00:10:13,447 --> 00:10:15,716 I'm sure your family can take care of you. 39 00:10:15,850 --> 00:10:17,685 There is no one. 40 00:10:18,219 --> 00:10:21,255 But this is Malta, everyone has family. 41 00:10:21,388 --> 00:10:22,857 We're all family. 42 00:11:09,403 --> 00:11:10,771 Carmen. 43 00:11:11,573 --> 00:11:14,842 The key? For the rectory. 44 00:11:14,975 --> 00:11:18,045 My brother will need one. I think you have the other. 45 00:15:28,797 --> 00:15:30,030 Tonio. 46 00:15:31,498 --> 00:15:32,499 Rita. 47 00:15:40,174 --> 00:15:43,511 I can't. I can't do this anymore. 48 00:15:44,579 --> 00:15:47,314 Let's go away. Tomorrow, I get my brother's boat 49 00:15:47,448 --> 00:15:48,482 and we can go to Blue Lagoon together. 50 00:15:48,616 --> 00:15:49,918 No. No, I can't. 51 00:15:50,050 --> 00:15:51,586 My brother hasn't arrived yet 52 00:15:51,719 --> 00:15:53,521 and he wants the church to be ready. 53 00:15:53,655 --> 00:15:55,824 You're going to end up your brother's keeper all your life. 54 00:15:56,758 --> 00:15:58,893 You're going to end up just like Carmen. 55 00:15:59,193 --> 00:16:00,360 She walks around looking like 56 00:16:00,494 --> 00:16:02,229 she's carrying a frozen lamb in her chest. 57 00:16:02,362 --> 00:16:04,666 I won't be like her, 58 00:16:05,299 --> 00:16:07,201 but I can't be who you want me to be either. 59 00:16:07,334 --> 00:16:08,235 Rita, please. 60 00:16:08,368 --> 00:16:09,604 I can't see you anymore. 61 00:16:09,737 --> 00:16:12,072 Rita! Wait! Rita! 62 00:16:12,206 --> 00:16:13,608 Rita, please! 63 00:18:21,803 --> 00:18:23,504 Elena... 64 00:18:49,998 --> 00:18:52,332 Dear blessed Jesus, 65 00:18:53,868 --> 00:18:55,402 help me. 66 00:18:57,204 --> 00:18:58,973 Tell me what to do? 67 00:18:59,507 --> 00:19:02,442 I'm have a frozen lamb in my heart 68 00:19:02,577 --> 00:19:05,613 and I don't know how to melt it. 69 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Sorry, Father. 70 00:20:13,213 --> 00:20:16,216 My English it is not so good, 71 00:20:16,349 --> 00:20:18,519 but I try. 72 00:20:20,922 --> 00:20:22,289 Father... 73 00:20:23,191 --> 00:20:24,525 Uh-huh. 74 00:20:27,962 --> 00:20:30,164 Father, I have... 75 00:20:30,998 --> 00:20:34,367 bad thoughts in my mind about my husband. 76 00:20:34,502 --> 00:20:37,437 Every night, he come home drunk 77 00:20:37,572 --> 00:20:40,307 and he smell of whiskey, 78 00:20:41,075 --> 00:20:43,044 and I say in my heart, 79 00:20:43,177 --> 00:20:46,948 it is nice if, one day, he don't come home 80 00:20:47,081 --> 00:20:52,452 and I sleep in the bed alone and I don't smell the whiskey. 81 00:20:54,222 --> 00:20:54,922 Well... 82 00:20:55,056 --> 00:20:56,758 He force me... 83 00:20:57,925 --> 00:20:58,960 to... 84 00:21:00,228 --> 00:21:01,394 you know... 85 00:21:01,662 --> 00:21:04,699 and I-I don't want... 86 00:21:05,233 --> 00:21:07,034 every night. 87 00:21:07,969 --> 00:21:10,437 Please, Father, tell me what to do. 88 00:21:11,271 --> 00:21:15,576 If I stay one more night with my husband, I will die. 89 00:21:19,714 --> 00:21:21,849 Carmen God is not evil. 90 00:21:22,415 --> 00:21:24,051 It is man. 91 00:21:27,287 --> 00:21:29,123 Ehh, Father, sorry? 92 00:21:29,690 --> 00:21:33,661 Go home... to your husband, 93 00:21:33,795 --> 00:21:36,964 make him the same food for breakfast, 94 00:21:37,098 --> 00:21:39,867 lunch, and dinner, 95 00:21:41,135 --> 00:21:44,572 do that until he doesn't come back. 96 00:21:45,206 --> 00:21:46,406 Ehh, but... but... 97 00:21:46,541 --> 00:21:48,976 No buts. Go. 98 00:21:49,544 --> 00:21:52,847 Okay. Uh, thank you, Father. 99 00:21:52,980 --> 00:21:54,916 God bless. 100 00:23:10,258 --> 00:23:11,592 Forgive me, Father. 101 00:23:11,726 --> 00:23:13,728 Carmen That's okay. 102 00:23:41,322 --> 00:23:42,857 I'm fine now. 103 00:23:43,724 --> 00:23:45,159 Thank you, Father. 104 00:23:58,039 --> 00:23:59,540 God bless. 105 00:25:02,236 --> 00:25:04,205 I will pay you back. 106 00:25:04,338 --> 00:25:05,906 I promise. 107 00:27:58,746 --> 00:27:59,446 Joey! Joe! 108 00:28:05,352 --> 00:28:06,420 Hey! 109 00:29:58,365 --> 00:29:59,300 Shh! 110 00:30:00,968 --> 00:30:01,835 Shh! 111 00:30:03,505 --> 00:30:05,205 Go, Andrew, go. 112 00:30:09,376 --> 00:30:10,244 Quiet. 113 00:30:10,377 --> 00:30:11,513 Forgive me, Father, 114 00:30:11,646 --> 00:30:13,080 for I have sinned. 115 00:30:13,213 --> 00:30:16,150 I took some money from my brother's piggy bank. 116 00:30:18,886 --> 00:30:21,455 You must put the money back 117 00:30:21,589 --> 00:30:24,024 and double the amount. 118 00:30:24,559 --> 00:30:25,627 Double? 119 00:30:25,760 --> 00:30:27,961 Are you not sorry for your sin? 120 00:30:28,630 --> 00:30:29,764 Yes Father, but... 121 00:30:29,897 --> 00:30:32,966 Or you can clean the church for 2 months. 122 00:30:34,368 --> 00:30:35,503 Okay. 123 00:30:36,070 --> 00:30:37,237 OI put the money back. 124 00:30:37,371 --> 00:30:39,006 Good boy. 125 00:30:43,977 --> 00:30:45,379 Quiet! 126 00:30:48,550 --> 00:30:51,553 Forgive me, Father, for I have sinned 127 00:30:51,686 --> 00:30:54,955 and I haven't been to confession for a long time. 128 00:30:55,089 --> 00:30:58,760 My mother died and my father said God is evil 129 00:30:58,892 --> 00:31:01,128 for taking my mother away from us. 130 00:31:01,261 --> 00:31:03,631 Is God evil, Father? 131 00:31:08,235 --> 00:31:11,138 God isn't evil. 132 00:31:11,706 --> 00:31:14,074 God is very tired, 133 00:31:14,208 --> 00:31:17,478 and when we are tired, we make big mistakes. 134 00:31:20,080 --> 00:31:24,753 I want you to sing to your father 135 00:31:24,885 --> 00:31:28,489 every night and every morning, 136 00:31:28,623 --> 00:31:30,592 and keep singing 137 00:31:30,725 --> 00:31:33,862 until he sings with you. 138 00:31:33,994 --> 00:31:35,396 Do you understand? 139 00:31:35,530 --> 00:31:39,066 Yes, Father, I understand. 140 00:31:44,204 --> 00:31:47,307 Forgive me, Father, for I have sinned 141 00:31:47,441 --> 00:31:50,277 because I didn't do my homework for one week. 142 00:31:50,411 --> 00:31:53,147 Forgive me, Father, for I have sinned. 143 00:31:53,280 --> 00:31:54,516 I stole my sister's toy. 144 00:31:54,649 --> 00:31:56,383 Forgive me, Father, for I have sinned. 145 00:31:56,518 --> 00:31:58,285 I fought with my sister yesterday 146 00:31:58,419 --> 00:32:00,555 and I feel sorry about it. 147 00:32:04,425 --> 00:32:05,959 Quiet. 148 00:32:06,895 --> 00:32:08,696 Keep in single file. 149 00:32:51,773 --> 00:32:52,640 Rosa! 150 00:32:52,774 --> 00:32:53,842 Go back to your mother. 151 00:32:53,974 --> 00:32:55,175 Leave my mother out of this! 152 00:32:55,309 --> 00:32:56,945 How can I? She's all you think about. 153 00:32:57,077 --> 00:32:58,513 What do you want me to do?! 154 00:32:58,646 --> 00:32:59,747 Be a man! 155 00:32:59,881 --> 00:33:00,882 Be a man and say no. 156 00:33:01,014 --> 00:33:02,550 Rosa! 157 00:33:26,006 --> 00:33:27,341 It's a miracle. 158 00:33:27,474 --> 00:33:29,276 I did what you say me. 159 00:33:29,409 --> 00:33:30,745 I cook the same food 160 00:33:30,879 --> 00:33:34,248 in the morning, at twelve o'clock, at night. 161 00:33:34,381 --> 00:33:38,085 At first, he was angry. He shout a lot. 162 00:33:38,218 --> 00:33:42,322 And then, he eat nothing. And one day, 163 00:33:42,456 --> 00:33:43,925 he did not come home. 164 00:33:44,057 --> 00:33:45,560 Good. 165 00:33:45,860 --> 00:33:48,195 Yes, Father. 166 00:33:48,328 --> 00:33:49,631 Now, I am... 167 00:33:49,764 --> 00:33:51,599 so light and happy 168 00:33:51,733 --> 00:33:55,269 and I have a lot of love in my heart. 169 00:33:55,402 --> 00:33:58,006 What to do now? 170 00:33:58,138 --> 00:34:00,173 I don't want him back. 171 00:34:02,276 --> 00:34:04,278 I don't miss him. 172 00:34:06,146 --> 00:34:08,282 Missing. 173 00:34:12,887 --> 00:34:14,656 He is missing. 174 00:34:15,690 --> 00:34:16,724 Yes. 175 00:34:17,759 --> 00:34:20,728 Yes! Missing person! 176 00:34:20,862 --> 00:34:23,831 I would put up the signs everywhere, 177 00:34:23,965 --> 00:34:25,399 and when he's seeing them, 178 00:34:25,533 --> 00:34:29,637 he will feel shame and he will go more and more away. 179 00:34:30,038 --> 00:34:33,608 I will do that. Thank you, thank you, thank you! 180 00:34:33,741 --> 00:34:36,410 A few Hail Marys... 181 00:34:36,544 --> 00:34:39,614 Oh, a day full of Hail Marys. 182 00:34:39,747 --> 00:34:41,015 Thank you. 183 00:34:41,148 --> 00:34:43,083 Thank you, thank you. 184 00:40:01,836 --> 00:40:06,406 Behind the alter, there is a room. 185 00:40:08,609 --> 00:40:10,578 In that room, 186 00:40:12,445 --> 00:40:15,616 there is a small door on the wall. 187 00:40:16,751 --> 00:40:18,418 Open the door 188 00:40:18,719 --> 00:40:20,988 and inside is a key. 189 00:40:21,956 --> 00:40:23,157 Take the key 190 00:40:23,958 --> 00:40:26,961 and open the collection box. 191 00:40:28,729 --> 00:40:32,300 Take all of the money inside... 192 00:40:32,432 --> 00:40:34,936 ...and get a ticket to Rome. 193 00:40:38,306 --> 00:40:39,674 When you get there, 194 00:40:40,107 --> 00:40:43,778 go to the Cavalieri di Malta keyhole, 195 00:40:44,477 --> 00:40:47,748 stand and sing. 196 00:40:49,550 --> 00:40:52,219 I am sure someone will guide you. 197 00:40:54,288 --> 00:40:55,756 Yes, Father. 198 00:41:20,681 --> 00:41:23,150 Your brother is a saint! A saviour! 199 00:41:23,284 --> 00:41:24,251 He's here? 200 00:41:24,385 --> 00:41:25,619 Of course. 201 00:41:33,961 --> 00:41:35,763 What in the name of God do you think you're doing? 202 00:41:35,896 --> 00:41:37,365 My nylons were itchy. 203 00:41:37,497 --> 00:41:39,133 You will rot in hell for this. 204 00:41:39,266 --> 00:41:40,434 - Let me explain. - No! 205 00:41:40,568 --> 00:41:41,501 You need to go. 206 00:41:41,635 --> 00:41:42,737 Now! 207 00:41:47,942 --> 00:41:49,243 Where's my brother? 208 00:41:50,177 --> 00:41:51,445 What have you done with him? 209 00:41:51,579 --> 00:41:52,580 He never came. 210 00:41:52,713 --> 00:41:53,781 Maybe he ran away. 211 00:41:53,914 --> 00:41:55,750 That's not possible. 212 00:42:05,159 --> 00:42:06,861 Rita... 213 00:42:06,994 --> 00:42:08,029 Rita! 214 00:42:11,432 --> 00:42:15,369 No none can blame you for falling in love. 215 00:42:15,504 --> 00:42:18,672 It is rare and beautiful. 216 00:42:19,673 --> 00:42:23,477 Go. Go and find your bell ringer. 217 00:42:23,611 --> 00:42:26,480 I can't. 218 00:42:26,614 --> 00:42:28,015 Why? 219 00:42:28,649 --> 00:42:30,951 I have to wait for my brother. 220 00:42:32,987 --> 00:42:36,724 Father will never speak to me again if I abandon him. 221 00:42:36,857 --> 00:42:40,761 And what does your father speak to you about now? 222 00:42:40,895 --> 00:42:43,230 How is the cooking and the cleaning going 223 00:42:43,364 --> 00:42:44,765 for your dear old brother? 224 00:42:44,899 --> 00:42:47,968 You need to go! Now! 225 00:43:26,474 --> 00:43:28,209 Sorry, Jesus. 226 00:43:36,784 --> 00:43:38,319 Your underwear. 227 00:44:46,655 --> 00:44:48,222 Sorry. 228 00:45:11,845 --> 00:45:13,113 Hello? 229 00:45:51,952 --> 00:45:53,287 May I help you? 230 00:45:55,523 --> 00:45:57,258 Were you looking for me? 231 00:45:57,891 --> 00:46:00,394 I have some things you might like to buy, 232 00:46:01,028 --> 00:46:02,062 nice gold things 233 00:46:02,196 --> 00:46:03,732 I don't need anymore. 234 00:46:03,864 --> 00:46:07,268 Things you don't need? Okay. 235 00:46:12,139 --> 00:46:14,875 I can see why you don't need these things. 236 00:46:15,710 --> 00:46:17,478 How did you acquire these? 237 00:46:17,612 --> 00:46:18,747 My brother, 238 00:46:18,879 --> 00:46:22,149 he passed away and they were his. 239 00:46:23,784 --> 00:46:26,220 He was a holy man, your brother? 240 00:46:26,721 --> 00:46:28,088 Very holy. 241 00:46:28,222 --> 00:46:31,425 Don't these holy things belong in a church? 242 00:46:32,059 --> 00:46:34,828 He had some extra holy things. 243 00:46:36,463 --> 00:46:37,565 I see. 244 00:46:39,033 --> 00:46:40,834 No, that's not for sale. 245 00:46:40,968 --> 00:46:42,570 That's a bell ringer. 246 00:46:42,704 --> 00:46:44,572 Like, from a church? 247 00:46:47,975 --> 00:46:49,376 Okay. 248 00:46:49,511 --> 00:46:50,779 Okay. 249 00:46:50,911 --> 00:46:52,880 How much would you like for these extra holy things? 250 00:46:53,013 --> 00:46:56,083 I don't know. How much can you give? 251 00:46:56,216 --> 00:46:58,319 Sorry. 252 00:46:58,986 --> 00:47:00,954 Let me check with my books in the back. 253 00:47:04,325 --> 00:47:06,860 Whoa, whoa. Are you all right? 254 00:47:06,994 --> 00:47:08,095 I am fine. Thank you. 255 00:47:08,228 --> 00:47:09,798 No. No, you're not. 256 00:47:09,930 --> 00:47:11,198 Please. 257 00:47:13,367 --> 00:47:17,304 Okay. Um... You're hungry 258 00:47:17,438 --> 00:47:19,473 and I was just about to make some food for myself. 259 00:47:19,607 --> 00:47:20,809 Why don't you eat with me? 260 00:47:20,941 --> 00:47:22,544 No. I don't want to be any trouble. 261 00:47:22,677 --> 00:47:24,144 You're not any trouble at all. It'll just take a few minutes. 262 00:47:24,278 --> 00:47:25,846 But I only have leftovers, though. 263 00:47:25,979 --> 00:47:26,914 I hope that's okay. 264 00:47:27,047 --> 00:47:28,415 That's fine. 265 00:47:28,550 --> 00:47:30,451 And I only have wine to drink. 266 00:47:30,585 --> 00:47:31,985 That's okay. 267 00:47:33,053 --> 00:47:35,422 You came to the right place. 268 00:47:35,557 --> 00:47:38,560 This is pretty much the only pawn shop on the island. 269 00:47:59,146 --> 00:48:01,915 Would you... like some more wine? 270 00:48:02,684 --> 00:48:04,385 If it's no trouble. 271 00:48:05,119 --> 00:48:06,887 It's no trouble at all. 272 00:48:07,555 --> 00:48:08,590 Thank you. 273 00:48:15,095 --> 00:48:16,731 You are American? 274 00:48:17,866 --> 00:48:20,968 No. My mother's Maltese and my father's Canadian 275 00:48:21,101 --> 00:48:22,604 and they're both back home in Canada, 276 00:48:22,737 --> 00:48:25,673 and I decided to take over the shop for my Nanna Maria. 277 00:48:29,711 --> 00:48:32,246 I'm feeling a bit dizzy. 278 00:48:32,647 --> 00:48:34,915 Why are you so kind? 279 00:48:35,048 --> 00:48:36,984 It's nothing. 280 00:48:37,117 --> 00:48:39,420 I shouldn't have given you so much wine. 281 00:48:40,120 --> 00:48:41,455 Thank you. 282 00:48:42,055 --> 00:48:44,925 Do you need me to call someone? 283 00:48:45,058 --> 00:48:48,429 Um... there is no one. 284 00:48:48,563 --> 00:48:50,330 Oh... 285 00:48:51,599 --> 00:48:54,636 I don't know your name. What's your name? 286 00:48:54,769 --> 00:48:55,603 Carmen. 287 00:48:55,737 --> 00:48:57,104 Carmen. 288 00:48:58,673 --> 00:48:59,808 My name's Paulo. 289 00:48:59,940 --> 00:49:02,877 Oh, that's a nice Maltese name. 290 00:49:03,377 --> 00:49:06,113 Saint Paul and his shipwreck. 291 00:49:47,154 --> 00:49:48,723 Paulo? 292 00:49:55,329 --> 00:49:56,598 That is too much. 293 00:49:56,731 --> 00:49:57,932 Oh, no. 294 00:49:58,065 --> 00:49:59,299 There's a lot of gold in that chalice 295 00:49:59,433 --> 00:50:01,201 and a lot of holiness, too. 296 00:50:01,335 --> 00:50:03,538 I cannot take that. 297 00:50:03,872 --> 00:50:05,038 Why not? 298 00:50:05,740 --> 00:50:08,676 I never saw so much money in my life. 299 00:50:08,810 --> 00:50:12,514 Well, you're entitled to it. Here. 300 00:50:15,850 --> 00:50:17,284 Thank you. 301 00:51:45,439 --> 00:51:46,641 This morning. 302 00:51:49,276 --> 00:51:54,247 Um, candlesticks, a chalice, and money from the collection box. 303 00:51:54,949 --> 00:51:56,216 How can that be? 304 00:51:56,483 --> 00:51:58,820 Money from the collection box. 305 00:52:00,521 --> 00:52:03,091 Looks like you do great business here in church. 306 00:52:03,256 --> 00:52:05,392 I keep this for evidence. 307 00:52:09,296 --> 00:52:11,532 Yes. A witch. 308 00:52:11,666 --> 00:52:15,302 She was giving absolution. Great sin. 309 00:52:15,435 --> 00:52:17,705 I think she's so lonely 310 00:52:17,839 --> 00:52:20,575 that she called on the Devil to keep her company. 311 00:52:20,708 --> 00:52:22,209 You can do that? 312 00:52:22,342 --> 00:52:23,678 Do what? 313 00:52:23,811 --> 00:52:25,680 There's... there's a number to call the Devil? 314 00:52:25,813 --> 00:52:27,347 Joking in this way is blasphemous. 315 00:52:27,481 --> 00:52:29,517 I'm sorry. I'm sorry. 316 00:52:31,451 --> 00:52:32,887 Uh, please... 317 00:52:33,021 --> 00:52:35,857 I gently guided her out the door and I started dusting, 318 00:52:35,990 --> 00:52:38,158 and that's when I saw the things were missing. 319 00:52:39,661 --> 00:52:41,729 You were having an early siesta. 320 00:52:46,834 --> 00:52:51,204 I go boogie at the disco with the ladies, you know? 321 00:52:51,338 --> 00:52:55,076 Anyway, uh, can you tell me 322 00:52:55,208 --> 00:52:56,844 a description of this woman? 323 00:52:56,978 --> 00:52:59,914 Yes. She walks around like she has a frozen lamb in her chest. 324 00:53:00,048 --> 00:53:03,851 She's old. She has a soft voice, like she has too many secrets. 325 00:53:03,985 --> 00:53:06,054 And she has big hands, 326 00:53:06,186 --> 00:53:07,522 - like man hands. - Big hands. 327 00:53:07,655 --> 00:53:09,824 Yes, yes. And she's a bit taller than me. 328 00:53:09,957 --> 00:53:14,095 Her name is Carmen - the dead priest's sister. 329 00:53:14,227 --> 00:53:14,962 Carmen? 330 00:53:27,809 --> 00:53:31,579 It's gonna be okay. We're gonna look for Carmen. 331 00:53:31,713 --> 00:53:33,081 We'll find her. Don't worry. 332 00:53:33,213 --> 00:53:34,582 In the meantime... 333 00:53:37,585 --> 00:53:41,321 Ah! One last thing... 334 00:53:41,455 --> 00:53:42,757 Could you lock the door? 335 00:53:42,890 --> 00:53:44,992 Because I had my key and I don't know where it is. 336 00:53:48,996 --> 00:53:49,964 Yes, of course. 337 00:54:28,002 --> 00:54:30,104 Hey! Hello, ma! 338 00:54:54,862 --> 00:54:55,863 Paulo. 339 00:54:56,463 --> 00:54:58,666 Hey! 340 00:54:58,800 --> 00:55:00,201 Hi. 341 00:55:00,333 --> 00:55:02,302 So happy to see you again. 342 00:55:04,138 --> 00:55:06,808 Um... 343 00:55:06,941 --> 00:55:08,709 Uh, can I... 344 00:55:08,843 --> 00:55:11,612 Can I grab you a tea? Or... 345 00:55:12,113 --> 00:55:13,681 Uh... 346 00:55:14,282 --> 00:55:16,818 You have some more wine? 347 00:55:18,119 --> 00:55:19,020 Wine? 348 00:55:24,324 --> 00:55:25,358 Hop on. 349 00:55:34,068 --> 00:55:36,838 You're gonna want to put your hands around my waist. 350 00:55:37,370 --> 00:55:38,206 Yeah. 351 00:56:30,157 --> 00:56:31,125 Paulo... 352 00:56:31,259 --> 00:56:32,593 Hi, Tom. 353 00:56:52,680 --> 00:56:54,015 All my life... 354 00:56:54,849 --> 00:56:57,018 I wanted to ring the church bell. 355 00:56:58,753 --> 00:57:02,924 But... the church doesn't allow women to ring the bell. 356 00:57:03,658 --> 00:57:06,426 And now, our village bell is broken. 357 00:57:07,061 --> 00:57:08,162 Hmm. 358 00:57:45,199 --> 00:57:47,902 Yeah, my Nanna didn't even like talking about the war, 359 00:57:48,035 --> 00:57:51,672 but one thing she said was it made your annoying neighbours 360 00:57:51,806 --> 00:57:53,741 not so annoying anymore. 361 00:57:53,874 --> 00:57:55,643 We needed each other. 362 00:57:55,776 --> 00:57:57,511 We thought we were too small 363 00:57:57,645 --> 00:58:01,148 to mean anything to the rest of the world. 364 00:58:01,849 --> 00:58:03,851 They bombed us every second hour. 365 00:58:03,985 --> 00:58:06,821 One day, I was running to the shelter 366 00:58:07,955 --> 00:58:10,558 and the German pilot flew so close 367 00:58:10,691 --> 00:58:12,727 I could see the colour of his eyes. 368 00:58:13,594 --> 00:58:17,497 And then, a boy grabbed my hand and he pulled me into a corner, 369 00:58:17,865 --> 00:58:21,569 and the pilot dropped a bomb on the shelter, 370 00:58:21,702 --> 00:58:24,372 killing everyone inside. 371 00:58:24,505 --> 00:58:27,408 That, um... 372 00:58:27,541 --> 00:58:30,878 That boy who saved your life, 373 00:58:31,278 --> 00:58:32,513 who was he? 374 00:58:33,114 --> 00:58:37,485 I never saw him again until the victory parade 375 00:58:37,618 --> 00:58:39,653 and when the war was over. 376 00:58:41,288 --> 00:58:42,690 Ahmad. 377 00:58:44,191 --> 00:58:45,593 An Arab? 378 00:58:46,494 --> 00:58:47,828 Yes. 379 00:58:57,938 --> 00:58:58,706 Thank you. 380 00:58:58,839 --> 00:59:00,107 Yeah. 381 00:59:01,342 --> 00:59:02,610 Cheers. 382 00:59:03,144 --> 00:59:04,011 Cheers. 383 00:59:08,549 --> 00:59:10,051 It's very good. 384 00:59:11,552 --> 00:59:12,753 May I? 385 00:59:13,554 --> 00:59:14,922 What? 386 00:59:24,732 --> 00:59:26,167 Was that okay? 387 00:59:28,569 --> 00:59:30,104 I don't know. 388 00:59:32,606 --> 00:59:34,075 What is it? 389 00:59:37,078 --> 00:59:39,713 I am so much older than you. 390 00:59:41,715 --> 00:59:44,585 Souls don't know time or place. 391 01:00:00,768 --> 01:00:02,470 Carmen! Wait! What's wrong?! 392 01:00:02,603 --> 01:00:04,438 Hey! Hey, hey! What... 393 01:00:04,573 --> 01:00:05,840 What is it? 394 01:00:06,340 --> 01:00:07,274 What? 395 01:00:09,443 --> 01:00:11,245 It's just a dream. 396 01:00:12,613 --> 01:00:14,115 We... we can go now. 397 01:00:40,074 --> 01:00:41,809 Should I take you home? 398 01:00:43,477 --> 01:00:46,013 I left my bag in your shop. 399 01:00:47,681 --> 01:00:48,682 Okay. 400 01:01:30,024 --> 01:01:31,959 I will get my bag. 401 01:02:20,040 --> 01:02:21,676 I'll see you soon. 402 01:02:21,809 --> 01:02:23,277 I look forward to it. 403 01:03:27,908 --> 01:03:29,410 Paulo? 404 01:03:38,886 --> 01:03:40,387 Paulo? 405 01:04:02,409 --> 01:04:03,477 Hey! 406 01:04:05,846 --> 01:04:07,047 It is your mother? 407 01:04:07,181 --> 01:04:08,349 What? No, no! 408 01:04:08,482 --> 01:04:10,984 This is my friend. This is Carmen. 409 01:04:11,820 --> 01:04:13,454 Carmen, this is Genevieve. 410 01:04:15,189 --> 01:04:16,190 Pleased to meet you. 411 01:04:16,323 --> 01:04:19,627 Carmen! Carmen! Carmen! 412 01:05:09,243 --> 01:05:11,278 A cacophony of emotions. 413 01:05:14,281 --> 01:05:16,216 I hope you don't mind a stolen good. 414 01:05:16,350 --> 01:05:18,419 It's the thought that counts, right? 415 01:05:19,086 --> 01:05:20,454 Thank you. 416 01:05:21,589 --> 01:05:22,055 That's better. 417 01:05:23,825 --> 01:05:25,926 You're young Paulo's friend. 418 01:05:26,561 --> 01:05:28,663 Yes, I saw the two of you walking. 419 01:05:30,765 --> 01:05:32,166 You'll be all right, then? 420 01:05:32,767 --> 01:05:34,268 I'm fine. 421 01:05:34,769 --> 01:05:36,069 Good to know. 422 01:05:37,070 --> 01:05:38,807 Well, then, I'd better be off. 423 01:05:39,406 --> 01:05:41,709 I'll take the boat out and hope to catch a breeze. 424 01:05:44,011 --> 01:05:45,245 Your boat? 425 01:05:45,379 --> 01:05:46,413 Yes. 426 01:06:50,545 --> 01:06:51,613 Hello? 427 01:06:51,746 --> 01:06:53,982 Is the rectory? I'm looking for Carmen. 428 01:06:54,114 --> 01:06:55,415 Carmen? 429 01:06:55,884 --> 01:06:57,619 She doesn't live here anymore, 430 01:06:57,752 --> 01:06:59,721 but if you see her, call the police. 431 01:06:59,854 --> 01:07:01,121 Wait. I'm sorry. 432 01:07:01,255 --> 01:07:02,824 I think I have the wrong person. 433 01:07:02,957 --> 01:07:06,293 No, no. Carmen - I know who you're talking about. 434 01:07:06,426 --> 01:07:07,629 She stole from the church. 435 01:07:07,762 --> 01:07:10,464 She stole candlesticks and a chalice. 436 01:07:10,932 --> 01:07:12,466 She sold them to me. 437 01:07:12,600 --> 01:07:15,637 She showed up out of nowhere at my shop in Valletta. 438 01:07:16,771 --> 01:07:18,071 See? 439 01:07:18,205 --> 01:07:19,807 Police here do nothing but sleep. 440 01:07:20,207 --> 01:07:21,676 I'm gonna find her. 441 01:07:22,242 --> 01:07:23,511 You bring the chalice 442 01:07:23,645 --> 01:07:24,712 and candlesticks back to the church. 443 01:08:00,180 --> 01:08:00,848 Cheers. 444 01:08:01,015 --> 01:08:02,016 Cheers. 445 01:08:02,149 --> 01:08:03,216 To the most beautiful siren. 446 01:08:04,217 --> 01:08:05,787 Siren? 447 01:08:05,920 --> 01:08:10,357 Mm. They lure sailors in and have them crash to the shore. 448 01:08:10,490 --> 01:08:12,026 Oh, that's not me. 449 01:08:12,192 --> 01:08:14,328 Let's hope not. 450 01:08:31,546 --> 01:08:33,180 The Arab. 451 01:08:38,218 --> 01:08:39,887 I didn't see a wedding band. 452 01:08:40,354 --> 01:08:43,357 Is there a boyfriend? Hope it's not Paulo. 453 01:08:43,658 --> 01:08:46,060 Nice enough bloke, but a little young, a little odd, too. 454 01:08:46,193 --> 01:08:47,729 No. Of course not. 455 01:08:48,863 --> 01:08:52,499 A beautiful woman like you and no one to tuck you in at night? 456 01:08:54,068 --> 01:08:55,536 Thank you. 457 01:09:17,290 --> 01:09:18,291 You must be getting cold. 458 01:09:18,425 --> 01:09:20,260 No, I'm okay. 459 01:09:20,394 --> 01:09:22,997 Well, drink up; that'll warm you. 460 01:09:23,131 --> 01:09:24,132 Whoa! 461 01:09:24,264 --> 01:09:25,432 Oh! I'm sorry. 462 01:09:25,566 --> 01:09:26,834 No! 463 01:09:49,023 --> 01:09:50,091 We can go now! 464 01:09:50,223 --> 01:09:51,592 What's this game you're playing? 465 01:09:51,726 --> 01:09:52,794 Game? 466 01:09:52,927 --> 01:09:53,895 You didn't get on my boat for nothing. 467 01:09:55,262 --> 01:09:56,496 Please stop! 468 01:09:56,631 --> 01:09:57,497 I'm not going to hurt you! 469 01:09:57,632 --> 01:09:59,000 Stop. Get away from me. 470 01:09:59,133 --> 01:10:01,268 God, you Maltese women... 471 01:10:02,770 --> 01:10:04,706 ...always playing hard to get. 472 01:10:04,839 --> 01:10:07,041 Nothing wrong with a bit of fun. 473 01:10:07,175 --> 01:10:08,876 Two lonely people? 474 01:10:09,010 --> 01:10:10,144 I'm not lonely. 475 01:10:10,277 --> 01:10:11,145 No? 476 01:10:11,278 --> 01:10:12,046 No. 477 01:10:12,180 --> 01:10:13,181 Come on! 478 01:10:13,313 --> 01:10:15,315 No! Go away! Get off me! 479 01:10:15,449 --> 01:10:16,450 There we are! 480 01:10:16,584 --> 01:10:18,418 - Go away! - Come on! 481 01:10:21,321 --> 01:10:22,523 Don't be a fool! 482 01:10:22,657 --> 01:10:24,291 - I was only playing with you! - Go away! 483 01:10:24,424 --> 01:10:26,160 - Come on! - No! 484 01:10:26,293 --> 01:10:29,731 Suit yourself! Bloody Maltese! 485 01:12:20,440 --> 01:12:23,211 Carmen! Carmen! 486 01:12:23,343 --> 01:12:25,046 Carmen! 487 01:13:09,857 --> 01:13:12,425 Did you want to drown yourself? 488 01:13:14,061 --> 01:13:17,932 To drown yourself is a great sin. 489 01:13:18,065 --> 01:13:19,800 Sin? Sin?! 490 01:13:19,934 --> 01:13:22,570 All you ever talk about is sin. 491 01:13:23,304 --> 01:13:26,073 You have no idea about sin. 492 01:13:34,916 --> 01:13:36,150 I'm sorry. 493 01:13:38,418 --> 01:13:40,821 You were right about my brother. 494 01:13:41,488 --> 01:13:43,456 He's not coming. 495 01:13:49,030 --> 01:13:51,498 Why don't you have anywhere to live? 496 01:13:53,901 --> 01:13:55,736 You don't have anyone. 497 01:13:58,272 --> 01:13:59,974 You have no one. 498 01:14:14,622 --> 01:14:16,524 I was 16. 499 01:14:17,658 --> 01:14:19,160 I fell in love. 500 01:14:22,163 --> 01:14:23,631 Ahmad... 501 01:14:25,266 --> 01:14:26,801 He was an Arab. 502 01:14:29,236 --> 01:14:30,871 A proud Arab. 503 01:14:31,939 --> 01:14:34,141 Always wore his turban. 504 01:14:35,242 --> 01:14:40,014 My father, my grandfather and my great grandfather 505 01:14:40,748 --> 01:14:43,150 did not like Arabs. 506 01:14:44,752 --> 01:14:49,090 But love was... bigger than them. 507 01:14:50,490 --> 01:14:52,927 This destroyed my father. 508 01:14:54,295 --> 01:14:59,066 He sent me to be my brother's maid in the rectory. 509 01:15:02,370 --> 01:15:05,873 I would try to see Ahmad whenever I could. 510 01:15:07,608 --> 01:15:09,176 People talked... 511 01:15:10,611 --> 01:15:12,880 they told my father... 512 01:15:14,582 --> 01:15:17,618 I was seen with the Arab boy. 513 01:15:22,256 --> 01:15:26,627 We planned to run away to Tunisia. 514 01:15:28,696 --> 01:15:31,198 In the morning of our escape, 515 01:15:31,732 --> 01:15:35,636 they found Ahmad at the bottom of the cliff. 516 01:15:41,008 --> 01:15:43,911 They told me he killed himself. 517 01:16:32,527 --> 01:16:33,627 Careful. 518 01:16:51,912 --> 01:16:53,814 I need to see Tonio. 519 01:16:53,948 --> 01:16:55,349 I must see Tonio. 520 01:17:18,205 --> 01:17:20,040 Tonio! 521 01:17:21,142 --> 01:17:22,243 Tonio! 522 01:17:28,349 --> 01:17:29,884 I'll get you there, Rita! 523 01:17:31,719 --> 01:17:32,753 Thank you. 524 01:17:32,887 --> 01:17:35,756 Faster! Faster! 525 01:17:37,324 --> 01:17:38,259 Tonio! 526 01:17:39,528 --> 01:17:40,595 Tonio! 527 01:17:48,369 --> 01:17:49,303 Tonio! 528 01:17:51,272 --> 01:17:53,073 Tonio! 529 01:17:53,207 --> 01:17:54,008 Rita! 530 01:17:54,141 --> 01:17:55,409 Tonio! 531 01:17:55,544 --> 01:17:56,844 Rita! 532 01:17:57,945 --> 01:17:59,346 Oh, Rita... 533 01:18:18,899 --> 01:18:20,334 Carmen! 534 01:19:00,874 --> 01:19:02,176 Hi. 535 01:19:02,309 --> 01:19:03,877 What is going on? 536 01:19:17,825 --> 01:19:19,460 Remember your wish? 33939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.