All language subtitles for Big.Mouth.s01e09.DSNP.ECLiPSE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 Defendants, state your names. 5 00:01:08,943 --> 00:01:11,071 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 6 00:01:11,529 --> 00:01:12,697 I'm Han Jaeho. 7 00:01:13,448 --> 00:01:15,825 You have the right to refuse to testify. 8 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 Should I predict something about the trial today? 9 00:01:21,122 --> 00:01:24,417 The court will, without a doubt, find them not guilty. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,377 The comments are pouring in. 11 00:01:27,003 --> 00:01:29,964 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 and wants to bet one million won. 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,552 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 14 00:01:36,346 --> 00:01:38,431 I'm at the trial right now. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Yes, I can. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,105 Thank you. 18 00:01:45,188 --> 00:01:49,651 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 19 00:01:49,734 --> 00:01:52,654 Please stay tuned until the end. 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,116 You say the court will acquit today. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,910 Is it because the prosecutor is incompetent? 22 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,668 Then? Is this trial a dog and pony show? 24 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 NEWS MENTAL 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Bingo. That's a good hunch. 26 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 Okay. Now focus on what I'm about to say. 27 00:02:13,424 --> 00:02:17,679 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 28 00:02:17,762 --> 00:02:20,640 Prosecution, question your witnesses. 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 First proof of guilt 30 00:02:22,642 --> 00:02:26,104 will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 31 00:02:26,187 --> 00:02:29,440 These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Prosecutor Choi just submitted their chats 33 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 from the group chat room as evidence. 34 00:02:36,030 --> 00:02:40,368 It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 35 00:02:40,451 --> 00:02:42,996 The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 36 00:02:43,079 --> 00:02:46,958 at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 37 00:02:47,041 --> 00:02:51,045 Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 39 00:02:54,382 --> 00:02:56,676 were the only ones in the car. Is that correct? 40 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 DEFENSE COUNSEL 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 -Yes. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 The person you were supposed to meet had not come, 43 00:03:01,514 --> 00:03:04,767 but none of you contacted Seo Jaeyoung. 44 00:03:05,351 --> 00:03:06,561 Why was that? 45 00:03:06,644 --> 00:03:09,606 It's not that we didn't... You didn't have to. 46 00:03:09,689 --> 00:03:12,692 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 47 00:03:15,528 --> 00:03:17,197 Objection. 48 00:03:17,280 --> 00:03:19,657 Prosecution is asking leading questions. 49 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Sustained. 50 00:03:21,492 --> 00:03:24,245 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 51 00:03:24,329 --> 00:03:26,080 Don't be shocked already. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,499 That's only one with many more to come. 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,878 Please continue. 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,922 What will the prosecutor assert next? 55 00:03:35,840 --> 00:03:37,091 What is that? 56 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 -Big Mouse. -Big Mouse? 57 00:03:38,843 --> 00:03:40,136 Big Mouse. 58 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,475 The motive for murder in the police report. 60 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 Motive for murder? What was that exactly? 61 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 62 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 You asserted to the police 63 00:03:55,735 --> 00:03:58,780 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 64 00:03:59,364 --> 00:04:01,157 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 were in conflict over a medical dispute. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 You said that Lee Doogeun 67 00:04:05,119 --> 00:04:07,830 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 68 00:04:08,831 --> 00:04:11,376 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 69 00:04:11,459 --> 00:04:14,087 were rivals to be the next director. 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 You told the police 71 00:04:15,713 --> 00:04:18,758 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 That's correct. 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,931 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 74 00:04:25,014 --> 00:04:27,600 Each defendant's motives for murder 75 00:04:27,684 --> 00:04:31,354 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,023 I don't think Big Mouse is making it up. 77 00:04:34,107 --> 00:04:35,900 He knows everything about the case. 78 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 Shouldn't we tell the court about this? 79 00:04:38,736 --> 00:04:41,572 The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 80 00:04:41,656 --> 00:04:44,158 Apparently the prosecutor's assertions 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,244 match Big Mouse's predictions perfectly. 82 00:04:46,327 --> 00:04:49,706 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 This is the DNA analysis 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,459 conducted by the National Forensic Service. 85 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 86 00:04:56,337 --> 00:05:00,300 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 87 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 88 00:05:04,721 --> 00:05:09,142 I request that this report be entered as Exhibit 11. 89 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 I'll accept it. 90 00:05:11,602 --> 00:05:13,104 No more questions. 91 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 You need to see this, sir. 92 00:05:24,157 --> 00:05:26,284 NEWS MENTAL 93 00:05:26,868 --> 00:05:27,952 Why is this rat on this? 94 00:05:35,251 --> 00:05:38,588 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 95 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 for the prosecution. 96 00:05:41,257 --> 00:05:42,842 There's a must-do 97 00:05:42,925 --> 00:05:45,178 in order to hook a sucker in a fixed card game. 98 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 You lose to them in the beginning. 99 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 This son of a... 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,064 Track their IP address now. 101 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Yes, sir. 102 00:05:57,357 --> 00:06:01,235 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 103 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 Counsel, question your witnesses. 104 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 -Since the suckers are ready to believe, 105 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 Lee Doogeun will swap out the deck. 106 00:06:10,286 --> 00:06:11,371 Swap out the deck? 107 00:06:11,454 --> 00:06:13,790 He'll flip the tables on the DNA report. 108 00:06:13,873 --> 00:06:15,249 How? 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 CPR. 110 00:06:17,710 --> 00:06:21,923 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 111 00:06:22,006 --> 00:06:23,383 Please play it. 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,970 Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 113 00:06:28,054 --> 00:06:31,224 -Open your eyes! What's going on? 114 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 What should we do? 115 00:06:32,850 --> 00:06:33,893 Step aside. 116 00:06:43,861 --> 00:06:46,531 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 117 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 You have to save him! 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,452 What's taking the ambulance so long? 119 00:06:51,536 --> 00:06:55,123 They say it's coming. Save him, will you? 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,833 Save him, damn it! 121 00:06:56,916 --> 00:06:59,544 They put their DNA on Seo Jaeyoung 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 in a public place. 123 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 That's despicable. 124 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 The comments are blowing up. 125 00:07:06,884 --> 00:07:09,178 "We have a fortune-teller in the room." 126 00:07:09,262 --> 00:07:11,514 "Will I pass the civil service exam next year?" 127 00:07:11,597 --> 00:07:12,723 "How much do you charge?" 128 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 129 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 I'm not foretelling the future. 130 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 I'm telling you the truth that I saw. 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 Are you saying you were at the scene of the accident? 132 00:07:23,568 --> 00:07:26,737 No. I saw the dashcam video of the accident. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,748 I think a person was hit? 134 00:07:39,167 --> 00:07:40,918 -What was that? The trunk. 135 00:07:42,378 --> 00:07:43,796 The trunk opened up. 136 00:07:44,380 --> 00:07:45,590 What? 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,806 Why couldn't you drive properly? 138 00:07:53,890 --> 00:07:57,143 This isn't the time to point fingers. 139 00:07:57,226 --> 00:08:01,814 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 140 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 -What? If the police run a DNA test, 141 00:08:04,400 --> 00:08:05,985 we'll be screwed. 142 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 Hey. Just do as he says. 143 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 -Okay. -Damn it. 144 00:08:11,699 --> 00:08:13,201 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 145 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 146 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Bring the dashcam video to the court now. 147 00:08:19,874 --> 00:08:23,211 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 148 00:08:23,294 --> 00:08:25,296 They probably destroyed it by now. 149 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 Please let me go. 150 00:08:28,716 --> 00:08:31,761 Because it would be detrimental to them. 151 00:08:32,929 --> 00:08:34,430 If we had a dashcam, 152 00:08:35,014 --> 00:08:38,226 we could've proven without a doubt that we are innocent. 153 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 But sadly, we did not have a dashcam. 154 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 In exchange, I request that this video 155 00:08:47,693 --> 00:08:50,905 be entered into evidence as Exhibit 12. 156 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 I'll accept it. 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 Your Honor. I'd like to request recess. 158 00:09:09,090 --> 00:09:10,967 The court will take a 30-minute recess. 159 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 Where is he going? 160 00:09:34,490 --> 00:09:37,910 BIG MOUTH 161 00:09:43,165 --> 00:09:44,458 Darn it! 162 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 Get out of my way! 163 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Miho. 164 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 What's going on right now? 165 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 Keep tracking him and let me know what's going on. 166 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 So? Did they find him? 167 00:10:18,159 --> 00:10:21,037 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 168 00:10:22,955 --> 00:10:25,458 It's not like he is omniscient. 169 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 How does he know our plan in such detail? 170 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 It's all in here. 171 00:10:33,174 --> 00:10:36,135 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 172 00:10:36,218 --> 00:10:40,181 and even the statements you'll make in court. 173 00:10:40,264 --> 00:10:41,641 Yes, sir. 174 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 This is all Mayor Choi's fault. 175 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 176 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 You can't go in. 177 00:10:51,859 --> 00:10:53,110 What's this with Park Changho? 178 00:11:00,576 --> 00:11:02,078 I told you not to let anyone in. 179 00:11:02,161 --> 00:11:03,329 I'm sorry, sir. 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 Get out. This isn't your place either. 181 00:11:10,544 --> 00:11:13,506 Then you can report directly to the elder. Here. 182 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 There's no proof. 183 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 He's talking out of his butt. 184 00:11:19,887 --> 00:11:23,307 We'll get an acquittal, so what's the problem? 185 00:11:23,391 --> 00:11:25,101 The problem is the attention it's getting. 186 00:11:25,643 --> 00:11:27,812 You know the elder despises that. 187 00:11:27,895 --> 00:11:30,773 This is all your fault. 188 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 We're cleaning up what you've... 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Okay. 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Keep talking. 191 00:11:46,038 --> 00:11:47,164 RESTRICTED NUMBER 192 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Hyejin? 193 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Speak. 194 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 It's Hyejin, right? Give me the phone. 195 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 I'll talk to her! 196 00:11:59,677 --> 00:12:01,345 Do you have the document I requested? 197 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 Where are you? 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Second floor of the café across the courthouse. 199 00:12:06,892 --> 00:12:09,562 -Hyejin! Talk to me directly! Hey. 200 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Hyejin, talk to me! Hon... 201 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 -Hey. Calm down. 202 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Will you first tell me where Big Mouse is? 203 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 204 00:12:21,449 --> 00:12:24,910 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 205 00:12:29,206 --> 00:12:31,917 Get off! Damn it! 206 00:12:32,001 --> 00:12:33,127 Bring the divorce papers. 207 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 I made myself clear. I won't divorce her! 208 00:12:42,470 --> 00:12:45,097 I'm still alive and well! 209 00:12:45,181 --> 00:12:49,143 Just kill me instead. 210 00:12:49,226 --> 00:12:51,270 Just kill me and... 211 00:12:52,438 --> 00:12:55,691 Hey. Snap out of it, bastard. 212 00:12:55,775 --> 00:12:58,986 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 213 00:12:59,069 --> 00:13:01,697 Don't you know? Do you choose death over divorce? 214 00:13:02,323 --> 00:13:05,493 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 215 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 so just win this trial, you bastard. 216 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 -Empty the floor. Yes, sir. 217 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 DIVORCE AGREEMENT 218 00:14:12,518 --> 00:14:14,895 HAN JAEHO JANG HYEJIN 219 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Where's Big Mouse? 220 00:14:36,166 --> 00:14:40,421 Where is he? Tell me where that prick is. 221 00:14:44,133 --> 00:14:46,510 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 222 00:14:47,052 --> 00:14:48,554 in an abandoned factory. 223 00:14:50,973 --> 00:14:53,183 Let Prosecutor Choi know. Yes, sir. 224 00:15:07,990 --> 00:15:10,200 HAN JAEHO JANG HYEJIN 225 00:15:17,917 --> 00:15:19,710 The fugitive Park Changho has been located. 226 00:15:19,793 --> 00:15:21,337 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 227 00:15:21,420 --> 00:15:23,547 The team in charge should head there now. 228 00:15:24,089 --> 00:15:27,801 Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 229 00:15:27,885 --> 00:15:31,513 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 230 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 The court has come to a decision. 231 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 The court finds the defendants, 232 00:15:36,310 --> 00:15:40,189 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 233 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 That's precisely what they're after. 234 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 Insufficient evidence. 235 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 236 00:15:50,574 --> 00:15:53,410 How is this possible? What's this? 237 00:15:53,494 --> 00:15:55,287 What's going on? 238 00:15:55,371 --> 00:15:58,374 How could they be acquitted? This is shocking. 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,835 This is what you call equity and justice. This is it. 240 00:16:02,920 --> 00:16:07,257 They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 241 00:16:14,932 --> 00:16:17,601 I'm truly disappointed in our justice department. 242 00:16:17,685 --> 00:16:19,645 NEWS MENTAL 243 00:16:19,728 --> 00:16:21,730 But we can't shun the truth. 244 00:16:23,857 --> 00:16:25,651 We have no choice. 245 00:16:26,151 --> 00:16:28,904 Obviously, the prosecutor won't appeal. 246 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 The most important fact is missing. 247 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 Why did they kill Seo Jaeyoung? 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,586 Freeze! 249 00:16:45,713 --> 00:16:47,673 The motives for murder asserted by the prosecutor 250 00:16:47,756 --> 00:16:49,800 were obviously scripted. 251 00:16:52,094 --> 00:16:53,345 Why did they kill him? 252 00:16:55,139 --> 00:16:56,223 His paper. 253 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 What paper? 254 00:16:58,851 --> 00:17:01,770 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 255 00:17:14,908 --> 00:17:16,285 What are you trying to pull? 256 00:17:16,952 --> 00:17:18,829 That's Professor Seo's paper. 257 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 We thank the judge for following the letter of the law 258 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 and displaying justice and fairness. 259 00:17:31,091 --> 00:17:34,511 Moreover, we request the authorities 260 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 to catch the real culprit quickly. 261 00:17:36,764 --> 00:17:38,390 According to Park Changho, 262 00:17:38,474 --> 00:17:41,226 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 263 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 That's not even worthy of a response. 264 00:17:43,520 --> 00:17:45,814 Who would believe the con man of the century? 265 00:17:45,898 --> 00:17:48,692 You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 266 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 Is that right? 267 00:17:50,110 --> 00:17:53,947 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 268 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 They say this was a dog and pony show. 269 00:17:55,616 --> 00:17:57,743 Prosecutor. Will you appeal? Is this all true? 270 00:17:57,826 --> 00:17:58,827 Please give us a statement. 271 00:17:58,911 --> 00:18:01,080 What do you think about the dashcam? 272 00:18:01,663 --> 00:18:04,541 We can't appeal without solid evidence. 273 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 But still... 274 00:18:08,796 --> 00:18:11,465 What's going on? What is that? 275 00:18:22,851 --> 00:18:25,020 What you say about the paper is interesting, 276 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 but our viewers are too shocked to believe you. 277 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 That's the problem. 278 00:18:29,775 --> 00:18:34,154 Things that you read only in novels are happening in real life. 279 00:18:34,738 --> 00:18:37,116 You don't have the paper. 280 00:18:37,199 --> 00:18:39,785 I don't think you'll persuade the viewers 281 00:18:39,868 --> 00:18:42,704 with just your assertions without evidence. 282 00:18:42,788 --> 00:18:47,126 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 283 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Are you messing with me, Hyejin? 284 00:18:58,971 --> 00:19:03,142 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,518 I don't know about that. 286 00:19:04,601 --> 00:19:07,646 But that's all I received from Professor Seo. 287 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 This is maddening. Seriously. 288 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 I watched... 289 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 the dashcam video. 290 00:19:19,449 --> 00:19:23,078 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 291 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 292 00:19:32,546 --> 00:19:34,756 Those guys aren't crazy. 293 00:19:34,840 --> 00:19:38,177 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 294 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 just for this academic paper? 295 00:19:41,597 --> 00:19:44,433 They killed him because it was worth killing him for. 296 00:19:44,516 --> 00:19:48,228 But this paper is not it, 297 00:19:48,312 --> 00:19:50,230 Jang Hyejin! 298 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 What? Is that video real? 299 00:19:52,482 --> 00:19:55,068 Please say something. Is that real? 300 00:19:55,152 --> 00:19:58,655 Hyejin. You don't understand 301 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 how patient... 302 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 I'm being right now. 303 00:20:05,078 --> 00:20:07,164 So hand it over while I'm being nice. 304 00:20:08,749 --> 00:20:12,628 The real paper that Jaeyoung gave you. 305 00:20:14,296 --> 00:20:15,339 Sir! 306 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 Did they catch Big Mouse? 307 00:20:23,305 --> 00:20:24,389 There's a camera. 308 00:20:56,338 --> 00:21:00,217 You can keep it. We already have a copy. 309 00:22:29,473 --> 00:22:33,060 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 310 00:22:33,727 --> 00:22:35,103 Hang in there, prosecutor. 311 00:22:35,187 --> 00:22:37,522 The decision can easily be overturned. 312 00:22:38,648 --> 00:22:40,025 What's with that look? 313 00:22:40,108 --> 00:22:42,944 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 314 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 Will you appeal? 315 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 Please tell us here and now. 316 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Of course, we'll appeal. 317 00:22:51,620 --> 00:22:55,374 With evidence like this, I know I can convince the court. 318 00:22:57,542 --> 00:23:01,463 I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 319 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 Thanks for coming voluntarily. 320 00:23:05,634 --> 00:23:07,803 Especially with this great gift. 321 00:23:12,474 --> 00:23:16,061 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 322 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 You'll end up sending them to prison yourself. 323 00:23:32,369 --> 00:23:34,663 Hi, Soontae. How are things over there? 324 00:23:39,251 --> 00:23:43,004 I trained in martial arts back in the day, you punks. 325 00:23:43,088 --> 00:23:44,381 If you want to eat 326 00:23:44,464 --> 00:23:46,550 through a straw for the rest of your life, come at me. 327 00:23:46,633 --> 00:23:47,634 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 328 00:23:50,637 --> 00:23:51,930 You punk. 329 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 Let go. 330 00:24:09,656 --> 00:24:10,991 Let her go and leave quietly. 331 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 What's this? Are you here to stab me in the back too? 332 00:24:23,211 --> 00:24:24,296 Hey. 333 00:24:25,172 --> 00:24:28,008 You think I'm done for just because I was caught on camera? 334 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Take a good look at me. 335 00:24:32,053 --> 00:24:34,556 I'm Gong Jihoon. 336 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 Hey. 337 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Reporters are coming. 338 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 What? 339 00:24:55,577 --> 00:24:59,080 I'll take care of it, so scram, you bastard. 340 00:25:19,184 --> 00:25:21,645 Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 341 00:25:21,728 --> 00:25:23,480 You seem excited. 342 00:25:23,563 --> 00:25:25,482 You pop up here and there and everywhere. 343 00:25:25,565 --> 00:25:28,777 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 344 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 It's all thanks to you. 345 00:25:30,737 --> 00:25:32,030 Is that true? 346 00:25:32,113 --> 00:25:33,823 What do you have to say about it? 347 00:25:33,907 --> 00:25:36,660 Let them be. It's fine. 348 00:25:38,078 --> 00:25:40,956 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 349 00:25:43,083 --> 00:25:44,292 WOOJEONG DAILY 350 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 Hey. You work for me. 351 00:25:46,503 --> 00:25:50,131 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 352 00:25:50,215 --> 00:25:52,634 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 353 00:25:53,218 --> 00:25:54,511 Fire him. 354 00:25:54,594 --> 00:25:56,638 What? Sir! Sir! 355 00:25:56,721 --> 00:25:59,140 Sir! Stay back. 356 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Miho. 357 00:26:05,272 --> 00:26:07,232 Thank you, everyone. 358 00:26:07,315 --> 00:26:11,152 I could've wiped the floor with them. Darn it. 359 00:26:11,820 --> 00:26:13,363 Wipe the dirt off the floor instead. 360 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Hey. 361 00:26:14,531 --> 00:26:17,325 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 362 00:26:17,409 --> 00:26:19,494 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 363 00:26:20,870 --> 00:26:22,539 Whatever. 364 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Thank you for keeping your promise. 365 00:26:37,512 --> 00:26:38,638 Please take care of this. 366 00:26:38,722 --> 00:26:41,099 It'll be done by the time you return from the US. 367 00:26:41,182 --> 00:26:42,475 Relax while you're there. 368 00:26:42,559 --> 00:26:44,227 I need to go now. 369 00:26:44,311 --> 00:26:46,104 I'll take you to the airport. 370 00:26:46,187 --> 00:26:47,647 You should go to Changho. 371 00:26:48,898 --> 00:26:50,442 Thank you, Mayor Choi. 372 00:26:52,277 --> 00:26:55,155 Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 373 00:26:56,573 --> 00:26:58,325 When I was locked up in a mental hospital, 374 00:26:58,408 --> 00:27:00,744 some people came and tried to kill me. 375 00:27:01,328 --> 00:27:02,370 They abducted me. 376 00:27:02,454 --> 00:27:03,747 Who were they? 377 00:27:03,830 --> 00:27:05,582 Gong Jihoon, who was in the video... 378 00:27:08,293 --> 00:27:10,086 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 379 00:27:10,170 --> 00:27:13,006 What? Is what he says true? 380 00:27:13,089 --> 00:27:14,966 Please confirm. 381 00:27:15,050 --> 00:27:17,052 Making false accusations was just added. 382 00:27:17,135 --> 00:27:18,511 How dare you frame a prosecutor? 383 00:27:18,595 --> 00:27:20,013 Just wait. 384 00:27:20,722 --> 00:27:22,807 You people's evil deeds will be open for all to see. 385 00:27:24,434 --> 00:27:27,687 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 386 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 I won't say anything else. 387 00:27:32,275 --> 00:27:36,780 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 388 00:27:43,745 --> 00:27:45,330 Step aside. 389 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Take him. 390 00:27:53,588 --> 00:27:54,881 Let's get going. 391 00:27:56,174 --> 00:27:58,677 Make way. Please give us one statement. 392 00:28:11,272 --> 00:28:12,816 Stop! 393 00:28:17,696 --> 00:28:19,572 Excuse me. Sorry. 394 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 I'm Park Changho's attorney. 395 00:28:21,700 --> 00:28:23,618 Let me see him for a minute. 396 00:28:23,702 --> 00:28:25,245 Open the door. 397 00:28:38,091 --> 00:28:39,968 Our team is amazing. 398 00:28:40,051 --> 00:28:42,137 -I'm proud of you. -It's moving. 399 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 With teamwork like this, we can save the nation. 400 00:28:44,764 --> 00:28:46,266 -Sorry, but that's pushing it. 401 00:28:48,643 --> 00:28:50,228 We just have to catch Big Mouse now. 402 00:28:50,311 --> 00:28:52,272 Maybe not the nation, but we can save the family. 403 00:28:52,355 --> 00:28:55,066 This is a fight between a crime ring and our family. 404 00:29:25,430 --> 00:29:28,349 INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 405 00:29:28,433 --> 00:29:31,352 PASSENGER TERMINAL ONE 406 00:29:35,648 --> 00:29:36,649 Breaking news. 407 00:29:36,733 --> 00:29:39,903 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 408 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 and decided to appeal the not-guilty verdict 409 00:29:42,197 --> 00:29:44,032 on Seo Jaeyoung's murder trial. 410 00:29:44,115 --> 00:29:45,909 The investigation has been transferred 411 00:29:45,992 --> 00:29:49,204 from the Criminal Department One to a special investigation team. 412 00:29:49,788 --> 00:29:53,249 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 413 00:29:53,333 --> 00:29:55,168 are also being discussed. 414 00:29:55,251 --> 00:29:58,880 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 415 00:29:58,963 --> 00:30:00,381 the suspected motive of the murder. 416 00:30:00,465 --> 00:30:02,091 Damn it. 417 00:30:03,968 --> 00:30:07,430 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 418 00:30:07,514 --> 00:30:10,350 played a very big part. 419 00:30:10,433 --> 00:30:13,436 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 420 00:30:13,812 --> 00:30:17,607 Park has been denying being Big Mouse. 421 00:30:18,191 --> 00:30:20,193 He had played a big part in uncovering the truth 422 00:30:20,276 --> 00:30:22,320 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 423 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 All eyes are on him now 424 00:30:24,239 --> 00:30:28,034 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 425 00:30:38,753 --> 00:30:40,171 His name is Jerry, right? 426 00:30:44,133 --> 00:30:45,927 The guy who got hurt while saving you. 427 00:30:46,928 --> 00:30:48,221 He's not dead. 428 00:30:48,680 --> 00:30:50,890 He's in the hospital. He's stable. 429 00:30:53,268 --> 00:30:55,436 Jerry might know who Big Mouse is. 430 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Go see him. 431 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 Thanks for staying alive, Jerry. 432 00:31:31,973 --> 00:31:33,308 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 433 00:31:33,391 --> 00:31:35,560 I uncovered what they did thanks to you, 434 00:31:35,643 --> 00:31:37,103 and everything went well. 435 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 I'll repay you for this. 436 00:31:41,024 --> 00:31:42,650 Let's meet in a bright world. 437 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 MALE 438 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 439 00:31:59,792 --> 00:32:02,253 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 441 00:32:36,704 --> 00:32:38,831 The reason I came in here on my own is simple. 442 00:32:40,041 --> 00:32:43,169 Just wait, Big Mouse. You're next. 443 00:33:27,171 --> 00:33:29,132 Good job. 444 00:33:29,215 --> 00:33:31,801 They got crushed big time 445 00:33:31,884 --> 00:33:34,554 for abducting the wrong guy. 446 00:33:34,637 --> 00:33:37,640 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 447 00:33:37,724 --> 00:33:41,686 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 448 00:33:41,769 --> 00:33:44,605 Maybe we should have a party for the whole prison. 449 00:33:44,689 --> 00:33:45,898 What's wrong with the mood? 450 00:33:47,108 --> 00:33:50,903 There's a ghostly disease going around here. 451 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 A ghostly disease? 452 00:33:54,532 --> 00:33:58,453 Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 453 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 They suddenly go crazy and get belligerent. 454 00:34:05,501 --> 00:34:08,463 Because of that, all the doctors and nurses quit 455 00:34:09,047 --> 00:34:10,590 and ran away. 456 00:34:11,090 --> 00:34:15,678 This exact thing happened several years ago. 457 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 -Did they die? -No. 458 00:34:18,765 --> 00:34:22,894 They got treated and came back, served their sentences and were released. 459 00:34:22,977 --> 00:34:25,396 I only know what the long-term prisoners told me. 460 00:34:25,480 --> 00:34:27,148 -Hey. -Yes, Boss? 461 00:34:27,231 --> 00:34:31,861 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 462 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 were all model inmates? 463 00:34:33,654 --> 00:34:35,531 That's right. Definitely. 464 00:34:35,615 --> 00:34:37,617 Does the ghost like model inmates? 465 00:34:38,117 --> 00:34:40,953 I think we should pool commissary funds 466 00:34:41,037 --> 00:34:43,247 and call a shaman to perform an exorcism... 467 00:34:43,331 --> 00:34:44,916 Oh, my gosh. 468 00:34:45,416 --> 00:34:47,543 Inmate 5247, you have a visitor. 469 00:35:03,768 --> 00:35:05,686 I'm not here to fight. 470 00:35:07,105 --> 00:35:08,773 Can't you smile a bit? 471 00:35:17,115 --> 00:35:19,742 Would you smile after being treated like a lab mouse? 472 00:35:23,204 --> 00:35:26,999 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 473 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Isn't it the reverse? 474 00:35:29,001 --> 00:35:32,463 I think we were the ones who were beat up. 475 00:35:32,547 --> 00:35:36,175 You screwed us over. Big time. 476 00:35:38,469 --> 00:35:41,430 The back of my neck still aches. 477 00:35:42,390 --> 00:35:44,851 Hey. Just get to the point. 478 00:35:46,811 --> 00:35:50,857 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 479 00:35:51,440 --> 00:35:54,068 We plan to bulldoze it 480 00:35:54,152 --> 00:35:57,613 and build a huge housing development. 481 00:35:58,447 --> 00:36:00,283 Invest 100 billion won in it. 482 00:36:00,366 --> 00:36:04,370 You'll profit at least double or triple. 483 00:36:04,453 --> 00:36:07,081 You can make money by investing, 484 00:36:07,165 --> 00:36:10,209 and we get back the money you stole from us. 485 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 How nice is that? 486 00:36:12,628 --> 00:36:14,422 Isn't development prohibited there? 487 00:36:14,505 --> 00:36:17,341 That's why no one else can get in there. 488 00:36:17,425 --> 00:36:21,846 Except for the special ones like us. 489 00:36:22,638 --> 00:36:26,225 Why? Because development is prohibited there. 490 00:36:29,437 --> 00:36:30,605 Gosh. 491 00:36:31,772 --> 00:36:33,024 What a great tip. 492 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Of course. Where else would you get such valuable intel? 493 00:36:37,320 --> 00:36:41,073 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 494 00:36:44,911 --> 00:36:48,497 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 495 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Forget the large development. Look into getting a room in here. 496 00:36:52,460 --> 00:36:54,795 You'll be rotting in here for a while. 497 00:36:56,547 --> 00:37:01,636 You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 498 00:37:03,346 --> 00:37:06,224 Talk about barking up the wrong tree. 499 00:37:07,058 --> 00:37:09,227 How did you do all that as Big Mouse 500 00:37:09,310 --> 00:37:12,396 with crappy instincts like that? 501 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Then who was it? 502 00:37:16,776 --> 00:37:19,820 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 503 00:37:26,160 --> 00:37:27,161 Curious? 504 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Find out for yourself. 505 00:37:49,850 --> 00:37:51,936 It really wasn't me. 506 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Why were you in there for so long? I almost went in after you. 507 00:38:42,945 --> 00:38:44,530 I had a lot to think about. 508 00:38:46,407 --> 00:38:47,783 That's so peculiar. 509 00:38:48,576 --> 00:38:51,037 I can't think at all when I'm in the water. 510 00:38:52,204 --> 00:38:55,875 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 511 00:38:56,625 --> 00:38:59,962 At times, a minute feels like an hour. 512 00:39:10,139 --> 00:39:12,308 Please wait here. 513 00:39:26,280 --> 00:39:29,575 What do you have after this? I'm free the rest of the day. 514 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 515 00:39:33,037 --> 00:39:35,831 I feel like I should be there. 516 00:39:35,915 --> 00:39:36,999 I'll go with you. 517 00:39:37,083 --> 00:39:39,752 I'll go by myself. Wait for me at home. 518 00:39:39,835 --> 00:39:43,672 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 519 00:39:46,050 --> 00:39:49,136 Mr. Gong said something strange last time. 520 00:39:49,553 --> 00:39:51,222 The elder is involved. 521 00:39:51,305 --> 00:39:53,724 How could I not care just because I wasn't involved? 522 00:39:53,808 --> 00:39:55,726 Don't get too deeply involved. 523 00:39:56,310 --> 00:39:59,522 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 524 00:39:59,605 --> 00:40:02,024 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 525 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 It's the only way to put the elder at ease. 526 00:40:07,696 --> 00:40:10,032 If you don't like it, neither do I. 527 00:40:10,116 --> 00:40:12,868 Don't worry, Juhee. Okay? 528 00:40:30,761 --> 00:40:32,221 Why are you all standing there? 529 00:40:33,722 --> 00:40:37,059 You haven't given us an answer yet. 530 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 531 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 Is that the answer that you want? 532 00:40:41,522 --> 00:40:44,316 The prosecutors caught wind of the paper. 533 00:40:44,400 --> 00:40:46,610 If we're found guilty, it'll hurt you too... 534 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 Sir. Mayor Choi is here. 535 00:40:52,533 --> 00:40:53,659 Show him in! 536 00:41:04,545 --> 00:41:07,840 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 537 00:41:07,923 --> 00:41:10,926 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 538 00:41:11,010 --> 00:41:14,722 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 539 00:41:14,805 --> 00:41:16,682 The nation will punish you for murder. 540 00:41:16,765 --> 00:41:20,728 If you harm me, I will punish you for that. 541 00:41:21,812 --> 00:41:24,273 There's your answer. Now go. 542 00:41:31,113 --> 00:41:32,656 What is this? 543 00:41:47,421 --> 00:41:49,924 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 544 00:41:58,557 --> 00:41:59,725 This is the original file. 545 00:42:02,061 --> 00:42:05,439 There's nothing in this world that can threaten you now. 546 00:42:12,071 --> 00:42:14,532 Choi Doha, that psycho bastard. 547 00:42:14,615 --> 00:42:16,367 Damn it. 548 00:42:16,450 --> 00:42:20,454 He totally played with us and disrespected us. 549 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 Damn it. 550 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Explain yourself. 551 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 Why did you have that paper? 552 00:42:33,342 --> 00:42:34,385 Does that matter right now? 553 00:42:35,678 --> 00:42:39,348 Of course, it does. That was why we did all of this. 554 00:42:39,431 --> 00:42:41,725 How long did you have it? 555 00:42:41,809 --> 00:42:45,354 Were you toying with us this whole time? Were you? 556 00:42:46,355 --> 00:42:47,731 Confess to the Prosecution. 557 00:42:48,440 --> 00:42:52,111 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 558 00:42:53,279 --> 00:42:54,655 -Of all the... 559 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 560 00:43:00,077 --> 00:43:02,621 You're an accomplice too, bastard. 561 00:43:07,626 --> 00:43:10,337 Yeah. We put the body in the trunk. 562 00:43:11,797 --> 00:43:14,717 What could we do? He figured it out and tried to run. 563 00:43:14,800 --> 00:43:18,137 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 564 00:43:19,221 --> 00:43:20,681 I'll take care of the body. 565 00:43:20,764 --> 00:43:23,392 Okay. We'll be right there. 566 00:43:35,696 --> 00:43:38,407 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 567 00:43:39,325 --> 00:43:41,577 -Pardon? -Cut them off, 568 00:43:41,660 --> 00:43:43,704 or ram your car into his, 569 00:43:43,787 --> 00:43:46,874 just cause a car accident, you bastard! 570 00:43:49,710 --> 00:43:51,629 You guys caused a car accident, 571 00:43:51,712 --> 00:43:53,839 and alerted the world of Jaeyoung's death. 572 00:43:55,507 --> 00:43:58,719 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 573 00:43:58,802 --> 00:44:01,138 And I'm the one who sealed it all up. 574 00:44:01,221 --> 00:44:04,808 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 575 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 That's the point. Don't you get it? 576 00:44:07,144 --> 00:44:10,939 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 577 00:44:11,023 --> 00:44:14,193 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 578 00:44:16,528 --> 00:44:20,157 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 579 00:44:22,910 --> 00:44:24,912 We won't go down alone. 580 00:44:24,995 --> 00:44:26,997 You need to join us in hell. 581 00:44:28,457 --> 00:44:29,541 Hell? 582 00:44:34,171 --> 00:44:35,923 What will you get me for? 583 00:44:47,142 --> 00:44:50,813 I've already destroyed the only proof that I was involved. 584 00:44:53,816 --> 00:44:56,485 Will the three of you tell on me? 585 00:44:57,069 --> 00:45:01,198 Do you think the prosecution will believe you without proof? 586 00:45:02,074 --> 00:45:05,160 Are your brains incapable of thinking? 587 00:45:05,244 --> 00:45:06,745 You stupid idiots. 588 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 Once the elder dumps you, you're all done for. 589 00:45:15,796 --> 00:45:17,339 Just do as I say. 590 00:45:19,133 --> 00:45:22,803 I need to be spotless for you guys to survive. 591 00:45:46,160 --> 00:45:47,369 I'm here. 592 00:45:47,953 --> 00:45:49,371 You're here, Juhee. 593 00:45:49,455 --> 00:45:50,914 What are you doing? 594 00:45:50,998 --> 00:45:52,833 The weather's gotten cold. 595 00:45:55,753 --> 00:45:58,255 Is it okay to burn that? 596 00:45:58,338 --> 00:46:01,675 They're just scraps of paper. Completely useless. 597 00:46:08,682 --> 00:46:12,352 Doha said you'd be in a very good mood. 598 00:46:12,436 --> 00:46:15,147 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 599 00:46:16,190 --> 00:46:18,275 The wrinkles hide all the emotions. 600 00:46:18,776 --> 00:46:20,486 You really are in a good mood. 601 00:46:20,819 --> 00:46:23,280 I can read you like a book. 602 00:46:24,740 --> 00:46:28,327 Do you remember how I was against it when you said 603 00:46:28,744 --> 00:46:30,621 you wanted to marry Doha? 604 00:46:30,704 --> 00:46:32,498 Of course, I remember. 605 00:46:33,332 --> 00:46:36,710 I hated you so much back then. 606 00:46:37,586 --> 00:46:38,962 I wanted someone... 607 00:46:39,755 --> 00:46:42,424 who would be a good supporter for you and your career. 608 00:46:42,508 --> 00:46:43,884 I know. 609 00:46:44,968 --> 00:46:49,890 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 610 00:46:49,973 --> 00:46:52,309 Because you were my future. 611 00:46:53,936 --> 00:46:56,188 I wanted to entrust you with big things. 612 00:47:01,235 --> 00:47:02,611 But now, 613 00:47:05,322 --> 00:47:07,407 you'll have to support Doha instead. 614 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Where's Professor Seo's paper? 615 00:48:30,407 --> 00:48:32,284 Why are you asking me? 616 00:48:34,369 --> 00:48:38,081 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 617 00:48:44,212 --> 00:48:45,756 If you hold onto it, 618 00:48:47,591 --> 00:48:48,967 you'll die. 619 00:48:52,179 --> 00:48:54,765 Without a trace, without a single witness, 620 00:48:56,224 --> 00:48:58,268 you'll disappear from this world. 621 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 Give me the paper and go to New York. 622 00:49:03,482 --> 00:49:07,527 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 623 00:49:38,600 --> 00:49:41,311 We're working with the police to find a private detective. 624 00:49:41,395 --> 00:49:43,855 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 625 00:49:52,906 --> 00:49:53,907 Hello? 626 00:49:56,201 --> 00:49:57,661 I've found Jang Hyejin. 627 00:49:59,037 --> 00:50:00,163 I'll text you the address. 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,941 Big Mouse knows everything. 629 00:51:12,069 --> 00:51:15,572 How I'm beating the monsters and what I've gained. 630 00:51:20,452 --> 00:51:24,164 How fierce the fights were and how close I came to dying. 631 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 632 00:51:48,772 --> 00:51:50,774 come here by 8 p.m. tomorrow. 633 00:51:51,274 --> 00:51:54,611 If you don't show up, I won't help you anymore. 634 00:51:56,321 --> 00:51:57,489 HOLY BIBLE 635 00:52:13,046 --> 00:52:14,673 Where are they going this early? 636 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 Work release. 637 00:52:17,592 --> 00:52:19,886 A work release? Where to? 638 00:52:19,970 --> 00:52:21,221 I don't know the details. 639 00:52:21,304 --> 00:52:24,516 The pay is good, so only model inmates can sign up. 640 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 641 00:52:54,004 --> 00:52:55,839 Where are all the patients on this floor? 642 00:52:55,922 --> 00:52:57,424 They've been discharged. 643 00:52:57,507 --> 00:53:00,010 Out of the blue? All of them at once? 644 00:53:00,093 --> 00:53:03,388 I don't know. New patients are coming, so get changed. 645 00:53:04,306 --> 00:53:05,682 Where's the head nurse? 646 00:53:18,403 --> 00:53:20,989 BLOOD TEST RESULTS 647 00:53:25,327 --> 00:53:29,456 BLOOD TEST RESULTS 648 00:53:34,336 --> 00:53:37,005 FOR SPECIMEN TRANSFER 649 00:53:38,590 --> 00:53:40,926 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 650 00:53:46,139 --> 00:53:48,308 The director wants you. You should get over here. 651 00:53:49,059 --> 00:53:51,311 -I'll change quick... -There's no need to change. 652 00:54:05,784 --> 00:54:07,035 Come closer. 653 00:54:09,955 --> 00:54:12,249 DIRECTOR, HYUN JUHEE 654 00:54:13,959 --> 00:54:17,212 He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 655 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 Hello. I'm Ko Miho. 656 00:54:25,679 --> 00:54:29,724 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 657 00:54:32,143 --> 00:54:33,895 Yes, I did. 658 00:54:35,146 --> 00:54:37,732 -Did you find anything suspicious? Yes. 659 00:54:40,360 --> 00:54:42,946 Here's the lab report. 660 00:54:44,948 --> 00:54:48,618 BLOOD ANALYSIS NAM KISUNG 661 00:54:58,169 --> 00:55:00,213 B / RH+ 662 00:55:02,841 --> 00:55:04,884 It looks fine. Sorry. 663 00:55:04,968 --> 00:55:06,428 I'll apologize to the family... 664 00:55:06,511 --> 00:55:09,222 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 665 00:55:10,890 --> 00:55:12,559 Submit your resignation. 666 00:55:12,642 --> 00:55:15,979 The hospital will report you for violating healthcare law. 667 00:55:19,774 --> 00:55:23,570 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 668 00:55:23,653 --> 00:55:25,655 DIRECTOR'S OFFICE 669 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 MAYOR CHOI DOHA 670 00:55:33,288 --> 00:55:34,789 Hello, Mayor Choi. 671 00:55:36,875 --> 00:55:40,378 So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 672 00:55:41,629 --> 00:55:43,381 That's what the results show. 673 00:55:45,467 --> 00:55:48,678 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 674 00:55:49,512 --> 00:55:51,222 I just resigned. 675 00:55:51,723 --> 00:55:55,310 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 676 00:55:58,855 --> 00:56:01,024 Have you heard from Hyejin? 677 00:56:02,192 --> 00:56:05,737 Actually, yes. She said she arrived in the US. 678 00:56:05,820 --> 00:56:07,530 She found a place to stay too. Look. 679 00:56:07,614 --> 00:56:10,408 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 680 00:56:13,536 --> 00:56:15,747 No, nothing. 681 00:56:16,498 --> 00:56:18,083 I should trust her. 682 00:56:19,834 --> 00:56:22,629 I'm going to stop thinking about the paper now. 683 00:56:26,341 --> 00:56:28,968 I heard your husband's trial was scheduled. 684 00:56:29,594 --> 00:56:32,430 Tell me if you need anything. I'll help you. 685 00:56:34,015 --> 00:56:37,894 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 686 00:56:38,395 --> 00:56:40,188 we'll repay you for everything. 687 00:56:56,413 --> 00:57:00,125 HOLY BIBLE 688 00:57:11,803 --> 00:57:14,806 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 689 00:57:14,889 --> 00:57:16,891 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 690 00:57:16,975 --> 00:57:20,478 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 691 00:57:35,410 --> 00:57:37,203 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 692 00:57:39,622 --> 00:57:43,084 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 693 00:57:43,168 --> 00:57:45,503 Take them only twice a day. 694 00:57:52,051 --> 00:57:55,555 Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 695 00:57:55,638 --> 00:57:58,475 Vitamins? That's humiliating. 696 00:58:00,018 --> 00:58:04,063 Why is he standing there? He's not even a model inmate. 697 00:58:04,147 --> 00:58:05,523 I have no clue. 698 00:58:05,607 --> 00:58:08,651 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 699 00:58:15,825 --> 00:58:17,994 Do you belong on this line? You're not on the list. 700 00:58:18,077 --> 00:58:20,246 I just chose to come here, that's all. 701 00:58:20,330 --> 00:58:22,332 -Give me that. No. 702 00:58:22,415 --> 00:58:23,416 Go to the other line. 703 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 704 00:58:27,295 --> 00:58:29,255 What's the problem? Give them to me. 705 00:58:29,339 --> 00:58:30,882 Please take him away. 706 00:58:30,965 --> 00:58:33,801 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 707 00:58:33,885 --> 00:58:35,386 You're so strict. 708 00:58:40,892 --> 00:58:43,645 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 709 00:58:43,728 --> 00:58:44,938 Sure. 710 00:58:45,438 --> 00:58:47,732 Didn't the director say anything? 711 00:58:47,815 --> 00:58:50,652 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 712 00:58:50,735 --> 00:58:53,446 even if they could only come part-time. 713 00:58:53,530 --> 00:58:55,031 You'll hear from us soon. 714 00:59:28,565 --> 00:59:31,568 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 715 00:59:34,654 --> 00:59:35,905 HOLY BIBLE 716 00:59:49,085 --> 00:59:51,879 He finally replied. 717 01:00:13,651 --> 01:00:15,862 CONFESSION 718 01:00:18,906 --> 01:00:20,158 Hey. 719 01:00:21,117 --> 01:00:23,244 I came to the hospital to see Jinchul. 720 01:00:23,828 --> 01:00:25,788 That guy Jerry who helped Changho. 721 01:00:26,289 --> 01:00:27,874 Where are you, Dad? 722 01:00:50,104 --> 01:00:51,648 OH * CHUL 723 01:02:23,239 --> 01:02:25,575 BIG MOUTH 724 01:02:45,636 --> 01:02:48,431 BIG MOUTH 725 01:02:48,514 --> 01:02:50,057 The die has been cast. 726 01:02:50,141 --> 01:02:52,310 The one with the upper hand will change. 727 01:02:52,393 --> 01:02:53,644 The situation has changed. 728 01:02:53,728 --> 01:02:54,896 I'll start with CPR. 729 01:02:54,979 --> 01:02:57,482 How will you get the inmates' blood out? 730 01:02:57,565 --> 01:02:58,858 You're no match for me. 731 01:02:58,941 --> 01:03:01,569 Quit right away. Something huge is about to happen. 732 01:03:02,153 --> 01:03:04,030 He knows too many of my secrets. 733 01:03:05,865 --> 01:03:07,200 I told you not to touch my family. 734 01:03:07,283 --> 01:03:09,827 Big Mouse made an offer. 735 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 That means his retaliation has begun. 736 01:03:12,455 --> 01:03:13,414 Big Mouse. 737 01:03:14,248 --> 01:03:15,541 You need to suffer the same. 55808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.