Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,202 --> 00:00:43,962
BIG MOUTH
2
00:00:44,042 --> 00:00:45,752
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,832 --> 00:00:48,962
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:50,672 --> 00:00:53,972
It's not like we'll try
to break out. What is this?
5
00:00:54,632 --> 00:00:56,842
You can't leave the specified area
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,472
and you can't go out at night.
7
00:00:59,262 --> 00:01:02,062
If you destroy the anklet,
you'll get seven years in prison
8
00:01:02,142 --> 00:01:04,522
and must pay a fine
of up to 20 million won.
9
00:01:04,942 --> 00:01:06,142
So be careful.
10
00:01:15,862 --> 00:01:17,242
This is so nice.
11
00:01:17,322 --> 00:01:18,322
EPISODE 7
12
00:01:22,792 --> 00:01:24,662
Stay in touch. Good work.
13
00:01:26,292 --> 00:01:27,462
Gosh.
14
00:01:28,212 --> 00:01:30,132
INFORMATION
15
00:01:32,552 --> 00:01:33,552
You have it on, right?
16
00:01:34,382 --> 00:01:35,382
Yes, sir.
17
00:01:36,172 --> 00:01:37,302
Let's go.
18
00:01:37,842 --> 00:01:41,392
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
19
00:01:50,732 --> 00:01:53,022
Confess at the trial.
20
00:01:54,032 --> 00:01:55,862
Why are you sharing the crime?
21
00:01:56,362 --> 00:01:58,952
You were an accessory.
And Gong Jihoon instigated it.
22
00:02:00,072 --> 00:02:03,832
No one here is good.
Everyone is a bad guy.
23
00:02:04,242 --> 00:02:05,542
Want to make a bet?
24
00:02:05,622 --> 00:02:08,622
On which of us gets out of here first.
25
00:02:13,252 --> 00:02:16,842
Oops. My bad. That was my bad.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,842
- A ball. It's a ball.
- Hey.
27
00:02:19,932 --> 00:02:21,302
A ball came flying.
28
00:02:33,022 --> 00:02:34,112
Are you getting off work?
29
00:02:34,192 --> 00:02:35,232
Make sure
30
00:02:35,322 --> 00:02:38,572
Park Changho doesn't get close
to Dr. Han while I'm not around.
31
00:02:39,072 --> 00:02:40,822
Call me if there's a problem.
32
00:02:40,912 --> 00:02:42,122
Yes, sir.
33
00:02:44,242 --> 00:02:45,372
Have a nice weekend.
34
00:03:20,402 --> 00:03:24,282
I had no intention of betraying you.
35
00:03:24,372 --> 00:03:27,622
Chairman Yang. You know me.
36
00:03:27,702 --> 00:03:29,702
Look how you're protecting me like this.
37
00:03:29,792 --> 00:03:33,042
I will never betray you.
38
00:03:34,292 --> 00:03:38,962
So you want me to put in
a good word with Mr. Gong, right?
39
00:03:39,552 --> 00:03:41,512
Yes.
40
00:03:41,592 --> 00:03:43,182
Please clear up the misunderstanding.
41
00:03:43,262 --> 00:03:46,182
I'm counting on you. Please, sir.
42
00:03:46,262 --> 00:03:48,562
You're the only one I can rely on.
43
00:03:53,902 --> 00:03:55,022
What about the cameras?
44
00:03:55,612 --> 00:03:56,902
They'll be down until lights out.
45
00:03:57,732 --> 00:03:59,032
You know where my restaurant is, right?
46
00:03:59,112 --> 00:04:02,902
Take all your colleagues
and relieve some stress.
47
00:04:03,782 --> 00:04:04,862
Yes, sir.
48
00:04:09,792 --> 00:04:12,912
Hey. Put down some plastic.
49
00:04:13,502 --> 00:04:14,832
Yes, Boss.
50
00:04:24,472 --> 00:04:27,512
What… are you doing?
51
00:04:29,182 --> 00:04:31,022
Don't resent me.
52
00:04:31,102 --> 00:04:34,392
I'm doing this
because Gong Jihoon told me to.
53
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
What? Mr. Gong?
54
00:04:41,282 --> 00:04:44,072
It's right here.
Finish it in one blow.
55
00:04:44,152 --> 00:04:48,452
If you miss, it'll get really messy.
56
00:04:48,952 --> 00:04:50,412
It'll be a pain to clean up.
57
00:04:52,122 --> 00:04:54,252
- Here.
- Don't you worry, Boss.
58
00:04:54,332 --> 00:04:57,042
-You can count on me.
-Show us how it's done.
59
00:04:58,752 --> 00:04:59,882
Stay still.
60
00:05:00,962 --> 00:05:03,012
Let's go.
61
00:05:03,092 --> 00:05:04,672
Into God's embrace, you go.
62
00:05:04,762 --> 00:05:07,392
Don't move. Stay still.
63
00:05:12,222 --> 00:05:13,522
What's going on?
64
00:05:29,322 --> 00:05:31,332
WARDEN
65
00:05:48,892 --> 00:05:50,432
I'll keep it short.
66
00:05:50,512 --> 00:05:52,312
Give me Han Jaeho and disappear quietly.
67
00:05:55,562 --> 00:05:57,142
I can't do that.
68
00:05:57,732 --> 00:06:01,692
You guys should leave
while I'm being nice. Okay?
69
00:06:02,272 --> 00:06:04,732
No good will come
of making an enemy of me.
70
00:06:04,822 --> 00:06:07,032
Oh, my.
71
00:06:07,612 --> 00:06:11,162
You keep stealing the words from my mouth.
72
00:06:13,162 --> 00:06:14,832
If you want to take him,
73
00:06:16,162 --> 00:06:17,582
kill me first.
74
00:06:27,092 --> 00:06:28,422
Get them!
75
00:07:10,432 --> 00:07:13,932
BIG MOUTH
76
00:07:32,912 --> 00:07:36,332
I swear I'll repay you for today...
77
00:07:36,412 --> 00:07:37,872
What's in Professor Seo's paper?
78
00:07:41,042 --> 00:07:42,962
If Gong Jihoon tried to kill you,
79
00:07:43,042 --> 00:07:45,672
it means he wants to blame you
for everything in this trial.
80
00:07:45,752 --> 00:07:47,092
Why are you still hiding it?
81
00:07:49,922 --> 00:07:51,762
If Chairman Yang kills me,
82
00:07:53,012 --> 00:07:55,222
whom do you think Gong Jihoon will frame?
83
00:07:56,852 --> 00:07:59,432
You'd get another murder charge tacked on.
84
00:08:02,062 --> 00:08:03,652
As you said,
85
00:08:03,732 --> 00:08:05,862
we ended up sharing a common fate.
86
00:08:07,112 --> 00:08:11,072
I have to live for you to live.
Am I right?
87
00:08:13,572 --> 00:08:14,952
Damn it.
88
00:08:15,782 --> 00:08:17,782
You have a big head but no brain.
89
00:08:21,202 --> 00:08:23,922
Do you think I helped you
because I was afraid of that?
90
00:08:24,002 --> 00:08:26,132
Should I just leave?
Want to see what they do?
91
00:08:26,882 --> 00:08:28,672
You'll be found dead by morning.
92
00:08:29,552 --> 00:08:31,132
The moment I talk,
93
00:08:33,472 --> 00:08:35,392
I'll be living in hell.
94
00:08:38,182 --> 00:08:41,142
Gong Jihoon? He's nothing.
95
00:08:41,222 --> 00:08:43,772
There are people
much more frightening involved.
96
00:08:45,652 --> 00:08:47,812
I see, so there's someone behind him.
97
00:08:48,942 --> 00:08:49,942
Who?
98
00:08:51,442 --> 00:08:52,742
I can't say anything more.
99
00:08:54,532 --> 00:08:57,122
Don't try to find out about the paper.
100
00:08:57,202 --> 00:09:00,792
I'll do everything you ask
other than that. Please?
101
00:09:08,002 --> 00:09:09,792
Lightly.
102
00:09:09,882 --> 00:09:11,882
That hurts. Be gentle.
103
00:09:11,962 --> 00:09:13,762
You're doing that on purpose.
104
00:09:13,842 --> 00:09:15,132
What a crybaby.
105
00:09:15,222 --> 00:09:17,392
You've been stabbed so many times.
106
00:09:17,472 --> 00:09:19,262
I'm done anyway.
107
00:09:21,892 --> 00:09:24,062
What will we do
about the statue of Virgin Mary?
108
00:09:24,682 --> 00:09:26,062
The warden will throw a fit.
109
00:09:26,142 --> 00:09:30,192
I know. Why did Big Mouse
suddenly break the statue?
110
00:09:30,272 --> 00:09:33,532
You wanted it to look real
so that Dr. Han wouldn't catch on.
111
00:09:33,612 --> 00:09:36,152
It could happen when you get into it.
112
00:09:36,242 --> 00:09:37,452
All done.
113
00:09:37,532 --> 00:09:40,412
Anyway, are you sure you fight well?
114
00:09:40,492 --> 00:09:43,952
You looked really scared earlier,
cowering like this.
115
00:09:44,042 --> 00:09:46,792
You little punk.
You want me to kick your butt?
116
00:09:46,872 --> 00:09:49,712
I was just keeping my word.
You want to have a go?
117
00:09:49,792 --> 00:09:52,002
Everyone knows now that you can't fight.
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,592
- Give me another one.
- Hey. He's here.
119
00:10:03,142 --> 00:10:07,732
I had to be a spy for the first time
in my life because of you.
120
00:10:09,192 --> 00:10:10,812
Thank you, Chairman Yang.
121
00:10:12,652 --> 00:10:16,532
You know I'm being released
in three months, right?
122
00:10:18,952 --> 00:10:21,412
If you can't get out of here first,
123
00:10:22,532 --> 00:10:26,702
I'll kill you for scamming me.
124
00:10:30,172 --> 00:10:31,382
Just get out.
125
00:10:32,082 --> 00:10:33,922
I'll take care of you
for the rest of your life.
126
00:10:38,762 --> 00:10:40,382
Once I get out this time,
127
00:10:41,722 --> 00:10:43,512
I'm leaving this life.
128
00:10:46,142 --> 00:10:48,482
Just take care of my boys.
129
00:10:49,312 --> 00:10:52,562
They're the reason I did this crap.
130
00:10:55,022 --> 00:10:56,982
Good day, Mr. Chairman.
131
00:10:58,402 --> 00:11:00,662
- The chairman's leaving.
- Mr. Chairman.
132
00:11:01,572 --> 00:11:03,662
Have a nice day.
133
00:11:11,922 --> 00:11:14,422
Boss. What do you plan to do with Dr. Han?
134
00:11:15,212 --> 00:11:17,592
Seeing how they left him here,
135
00:11:17,672 --> 00:11:20,222
they probably won't let him go
anywhere near the trial.
136
00:11:30,562 --> 00:11:33,062
- Boss!
- Hey. Are you okay?
137
00:11:34,482 --> 00:11:35,772
Boss!
138
00:11:51,252 --> 00:11:52,622
It's your turn now,
139
00:11:53,502 --> 00:11:54,712
Big Mouse.
140
00:12:04,642 --> 00:12:07,052
Professor Jang!
141
00:12:08,392 --> 00:12:09,642
Ms. Jang Hyejin.
142
00:12:10,562 --> 00:12:12,272
I think she went into hiding.
143
00:12:12,852 --> 00:12:15,772
She didn't show up
at school or for her show.
144
00:12:15,862 --> 00:12:17,442
Her phone's off as well.
145
00:12:18,612 --> 00:12:20,942
You don't think
Gong Jihoon abducted her, do you?
146
00:12:21,032 --> 00:12:23,952
Why would he?
He doesn't know about the necklace.
147
00:12:24,412 --> 00:12:25,822
Only you figured that out.
148
00:12:25,912 --> 00:12:28,372
Check her parents' house
and ask her friends.
149
00:12:28,452 --> 00:12:31,452
Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
150
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
- I'll call you later, Dad.
- Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
151
00:12:34,542 --> 00:12:35,672
Code blue, CPR.
152
00:12:43,802 --> 00:12:45,842
-We can still save him.
-What are you doing?
153
00:12:45,932 --> 00:12:47,222
He's in a coma.
154
00:12:47,302 --> 00:12:48,682
You know he's a DNR patient.
155
00:12:48,762 --> 00:12:51,432
Follow the rules. Stay out of it.
156
00:13:03,862 --> 00:13:08,322
November 16, 2021, 10:37 a.m.
157
00:13:08,412 --> 00:13:10,532
Nam Kisung has passed away.
158
00:13:11,992 --> 00:13:15,462
Honey!
159
00:13:20,172 --> 00:13:21,842
Honey!
160
00:13:36,022 --> 00:13:38,562
THE LATE NAM KISUNG
161
00:13:40,272 --> 00:13:41,862
Ms. Ko?
162
00:13:42,652 --> 00:13:44,362
Are you here to pay respects?
163
00:13:47,742 --> 00:13:51,372
Why would you cremate him
when he has a burial plot?
164
00:13:51,912 --> 00:13:53,492
Is it because the hospital paid you?
165
00:13:54,502 --> 00:13:58,712
There was nothing in the DNR form
that said he couldn't be buried.
166
00:13:59,292 --> 00:14:02,342
It wasn't in the DNR form,
167
00:14:02,802 --> 00:14:05,262
but there was a confidentiality clause.
168
00:14:05,342 --> 00:14:07,762
It said we can't get an autopsy
169
00:14:07,842 --> 00:14:09,972
and that he must be cremated.
170
00:14:10,052 --> 00:14:14,062
You should've told us sooner.
We chose a burial plot already.
171
00:14:14,972 --> 00:14:17,312
Poor Kisung.
172
00:14:17,392 --> 00:14:21,652
He caught a terminal illness in prison
and didn't last two months.
173
00:14:27,702 --> 00:14:29,912
They prohibited an autopsy
and demanded cremation.
174
00:14:29,992 --> 00:14:31,572
They must have something to hide.
175
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
If they had a confidentiality clause,
176
00:14:34,162 --> 00:14:35,792
they really are hiding something.
177
00:14:35,872 --> 00:14:38,162
You have a friend
at the National Forensic Service, right?
178
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
The NFS? Why?
179
00:14:41,082 --> 00:14:42,882
I'm going to get Nam Kisung's blood.
180
00:14:42,962 --> 00:14:45,632
We can analyze
if it's within 12 hours of death.
181
00:14:45,712 --> 00:14:47,722
Hey. What if you get caught?
182
00:14:47,802 --> 00:14:49,972
I'll take care of it. See you later.
183
00:15:16,872 --> 00:15:18,372
MORGUE
184
00:15:23,292 --> 00:15:27,462
NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION
PLEASE REFRAIN FROM ENTRY
185
00:15:39,642 --> 00:15:40,682
NAM KISUNG
186
00:16:25,562 --> 00:16:27,652
It's okay. You've seen many corpses.
187
00:16:27,732 --> 00:16:29,482
You can do it. Have faith in yourself.
188
00:16:31,822 --> 00:16:33,112
I'm sorry.
189
00:16:33,782 --> 00:16:36,372
I'll prove you were wrongfully killed.
190
00:16:41,752 --> 00:16:43,122
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
191
00:16:43,212 --> 00:16:46,172
MORGUE
192
00:16:58,052 --> 00:17:00,562
You even rummage around corpses now?
193
00:17:01,522 --> 00:17:03,562
This isn't a restricted area.
194
00:17:04,102 --> 00:17:05,602
Was this against the rules too?
195
00:17:07,402 --> 00:17:08,812
Hand over your bag.
196
00:17:11,692 --> 00:17:13,032
Must I take it by force?
197
00:17:13,612 --> 00:17:16,282
You know it's illegal
to search someone's bag without consent.
198
00:17:16,952 --> 00:17:18,072
Then report me.
199
00:17:36,932 --> 00:17:38,092
There's nothing here.
200
00:17:39,222 --> 00:17:40,352
Pat her down.
201
00:17:49,612 --> 00:17:51,192
Is there a CCTV in the morgue?
202
00:17:51,272 --> 00:17:52,362
No, ma'am.
203
00:18:11,752 --> 00:18:13,502
Your steak is ready.
204
00:18:25,102 --> 00:18:26,102
Why aren't you eating?
205
00:18:26,852 --> 00:18:28,482
I lost my appetite.
206
00:18:29,062 --> 00:18:30,272
Because of what just happened?
207
00:18:30,852 --> 00:18:32,482
You're too sensitive about her.
208
00:18:33,522 --> 00:18:35,402
She keeps bugging me.
209
00:18:36,742 --> 00:18:38,072
I'll fire her as soon as I can.
210
00:18:40,612 --> 00:18:41,912
I believe in Changho.
211
00:18:43,702 --> 00:18:45,372
I'm going to see it through.
212
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
I want to see what's at the end.
213
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
Now, choose.
214
00:18:53,882 --> 00:18:55,922
Will you help me or not?
215
00:18:59,802 --> 00:19:01,222
Are you listening?
216
00:19:01,302 --> 00:19:02,592
What?
217
00:19:04,012 --> 00:19:05,472
Oh. Sorry.
218
00:19:08,562 --> 00:19:10,312
What were you thinking about?
219
00:19:11,022 --> 00:19:13,272
I have some meetings tomorrow
that overlap.
220
00:19:15,362 --> 00:19:17,282
Focus on me when you're with me.
221
00:19:18,532 --> 00:19:19,782
Whenever you do that,
222
00:19:20,572 --> 00:19:22,112
you seem like a different person.
223
00:19:31,672 --> 00:19:33,882
MORGUE
224
00:19:33,962 --> 00:19:35,342
NAM KISUNG
225
00:19:55,062 --> 00:19:57,072
STAFF ONLY
226
00:20:48,782 --> 00:20:50,662
Excuse me. Is anyone...
227
00:20:57,332 --> 00:20:58,172
DAD
228
00:21:04,132 --> 00:21:05,722
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
229
00:21:10,012 --> 00:21:11,392
No.
230
00:21:19,982 --> 00:21:22,032
Help!
231
00:21:22,112 --> 00:21:23,322
Is anyone out there? Help...
232
00:22:26,302 --> 00:22:27,382
Miho.
233
00:22:29,092 --> 00:22:31,642
Miho? Are you all right?
234
00:22:35,812 --> 00:22:36,812
Mayor Choi.
235
00:22:36,892 --> 00:22:38,352
Are you all right?
236
00:22:39,732 --> 00:22:41,102
What are you doing here?
237
00:22:42,362 --> 00:22:45,442
I was worried
after seeing you here this afternoon.
238
00:22:58,752 --> 00:22:59,962
What is that?
239
00:23:00,042 --> 00:23:01,672
I might be able to solve...
240
00:23:03,132 --> 00:23:04,842
...Professor Seo's paper with this.
241
00:23:15,222 --> 00:23:19,272
NATIONAL FORENSIC SERVICE
242
00:23:31,202 --> 00:23:32,492
It went well.
243
00:23:32,992 --> 00:23:34,322
When will the results be out?
244
00:23:34,412 --> 00:23:36,202
They say it'll take some time.
245
00:23:36,292 --> 00:23:39,752
Can the blood analysis really tell us
what's in the paper?
246
00:23:39,832 --> 00:23:43,382
Not all of it, but it'll tell us
the motive of his murder.
247
00:23:46,172 --> 00:23:48,092
That man who attacked you earlier
248
00:23:48,172 --> 00:23:51,092
probably wasn't
just any mugger or sex offender.
249
00:23:51,172 --> 00:23:52,682
You should tell the police...
250
00:23:52,762 --> 00:23:56,602
I don't want to draw any attention
before we get the blood analysis results.
251
00:23:58,472 --> 00:23:59,472
Okay.
252
00:24:00,432 --> 00:24:01,852
I'll go then.
253
00:24:03,272 --> 00:24:04,902
Thank you, Mayor Choi.
254
00:24:06,732 --> 00:24:09,572
I won't forget what you did for me today.
255
00:24:12,322 --> 00:24:13,742
Please get home safely.
256
00:24:28,592 --> 00:24:29,802
Be careful.
257
00:24:31,212 --> 00:24:33,762
Do you like it?
It was made by a master craftsman.
258
00:24:34,972 --> 00:24:36,182
How much was it?
259
00:24:36,262 --> 00:24:37,762
It was donated.
260
00:24:38,512 --> 00:24:40,392
What's the market value?
261
00:24:40,972 --> 00:24:42,352
About five million won.
262
00:24:43,692 --> 00:24:47,522
Round up to eight million and dock it
from the culprits' commissary funds.
263
00:24:47,612 --> 00:24:49,782
Leave their commissary funds alone.
264
00:24:56,162 --> 00:24:57,622
I'll pay for it.
265
00:25:00,042 --> 00:25:03,412
It must be nice to have a rich boss.
266
00:25:11,962 --> 00:25:16,682
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
267
00:25:17,262 --> 00:25:18,512
Amen.
268
00:25:19,472 --> 00:25:23,352
May the grace of our Lord, Jesus Christ,
269
00:25:23,772 --> 00:25:28,522
the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit
270
00:25:28,612 --> 00:25:31,532
be with all of you...
271
00:25:47,922 --> 00:25:49,672
Number seven, the Chariot Upright.
272
00:25:49,752 --> 00:25:51,422
A bold act in order to obtain victory.
273
00:25:53,092 --> 00:25:56,052
Big Mouse. Enjoy it all you can.
274
00:25:56,842 --> 00:25:58,472
This is a trap for you.
275
00:26:22,992 --> 00:26:25,662
God forgives all.
276
00:26:26,372 --> 00:26:30,332
Repent of your sins and confess the truth.
277
00:26:31,462 --> 00:26:35,092
Brother. It's hard for everyone at first.
278
00:26:36,052 --> 00:26:38,222
Confess your sins.
279
00:26:45,892 --> 00:26:46,982
It's me.
280
00:26:49,522 --> 00:26:52,862
Warden Park told me to tell you
he'll take out eight million won.
281
00:26:55,782 --> 00:26:58,532
Confess your sins.
282
00:27:07,952 --> 00:27:10,422
ESTABLISHING LAW AND ORDER
283
00:27:10,502 --> 00:27:13,002
I wonder who will get caught in my trap.
284
00:27:16,172 --> 00:27:17,922
He may be one of them
285
00:27:18,922 --> 00:27:20,762
or someone I don't suspect at all.
286
00:27:25,432 --> 00:27:26,772
Perhaps...
287
00:27:26,852 --> 00:27:28,932
Warden Park is Big Mouse.
288
00:27:47,492 --> 00:27:49,452
Hey. Come on.
289
00:27:49,542 --> 00:27:50,712
- Boss!
- Boss!
290
00:27:50,792 --> 00:27:53,212
Boss! Could you pass me the ball?
291
00:27:53,292 --> 00:27:56,002
- Kick it lightly please.
- Over here please, Boss.
292
00:27:58,712 --> 00:27:59,882
Boss!
293
00:27:59,972 --> 00:28:01,422
- Boss!
- Are you okay?
294
00:28:01,512 --> 00:28:02,512
- Boss!
- Boss!
295
00:28:02,592 --> 00:28:04,342
Boss!
296
00:28:04,972 --> 00:28:06,352
Chairman Yang?
297
00:28:06,972 --> 00:28:09,102
- Let's go back in.
- Why you...
298
00:28:13,232 --> 00:28:17,822
Whoever it is, he'll show himself
by this time tomorrow.
299
00:28:51,102 --> 00:28:52,312
Exercise time.
300
00:28:52,392 --> 00:28:53,772
Everyone, out!
301
00:28:54,642 --> 00:28:58,482
TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION
302
00:29:01,612 --> 00:29:03,112
- Let's go!
- Be quick.
303
00:29:10,162 --> 00:29:11,412
THE COUNT OF MONTE CRISTO
304
00:29:11,492 --> 00:29:13,712
- Get in line.
- Quiet!
305
00:29:13,792 --> 00:29:15,122
Let's go.
306
00:29:19,342 --> 00:29:22,302
WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE
307
00:29:45,072 --> 00:29:47,742
CONFESSION
308
00:29:53,042 --> 00:29:56,002
THE COUNT OF MONTE CRISTO
309
00:29:56,332 --> 00:29:59,462
THE COUNT OF MONTE CRISTO
310
00:30:01,172 --> 00:30:03,552
If you get caught
with something like this,
311
00:30:04,012 --> 00:30:05,722
I'll be screwed too.
312
00:30:05,802 --> 00:30:07,762
Don't worry. I won't let that happen.
313
00:30:12,932 --> 00:30:16,942
ESTABLISHING LAW AND ORDER
314
00:30:17,022 --> 00:30:18,902
Donate a statue of the Virgin Mary
315
00:30:18,982 --> 00:30:20,362
in someone else's name.
316
00:30:20,442 --> 00:30:22,022
With a hidden camera.
317
00:30:22,112 --> 00:30:23,322
Don't tell me...
318
00:30:23,402 --> 00:30:25,742
I'm going to start hunting for Big Mouse.
319
00:30:25,822 --> 00:30:26,992
What if...
320
00:30:27,862 --> 00:30:29,242
things go wrong?
321
00:30:31,832 --> 00:30:33,452
I won't be dragged around anymore.
322
00:30:35,042 --> 00:30:36,202
I have to put an end to it.
323
00:31:50,572 --> 00:31:52,702
CONFESSION
324
00:32:01,962 --> 00:32:04,962
HOLY BIBLE
325
00:32:46,842 --> 00:32:49,462
Do you know Tom and Jerry?
My nickname is Jerry.
326
00:32:49,552 --> 00:32:51,512
I'm a huge fan of Big Mouse,
327
00:32:51,592 --> 00:32:53,592
so I went with a different mouse.
328
00:32:54,342 --> 00:32:57,262
The punk who was the first
to approach me and be good to me.
329
00:32:57,352 --> 00:32:59,512
Big Mouse.
Only people who bet on Big Mouse.
330
00:32:59,602 --> 00:33:01,722
The kid who believed without a doubt
331
00:33:02,312 --> 00:33:04,062
that I was Big Mouse.
332
00:33:06,062 --> 00:33:09,482
The jerk who was always with me
wherever I went.
333
00:33:12,782 --> 00:33:15,912
Big! Big! Big! Big! Big!
334
00:33:20,452 --> 00:33:22,542
Boss. Wake up.
335
00:33:23,912 --> 00:33:25,672
What's wrong? Did you lose something?
336
00:33:35,932 --> 00:33:38,972
Come on! You can do it!
337
00:33:39,052 --> 00:33:41,062
You can do it!
338
00:33:43,932 --> 00:33:45,892
It's for 100,000 won.
You can do it, right?
339
00:33:45,982 --> 00:33:49,192
Come now.
I've got solid muscle on the inside.
340
00:33:52,442 --> 00:33:53,532
- Let's go!
- Yes!
341
00:34:00,372 --> 00:34:02,122
- Here I go!
- You got this!
342
00:34:02,662 --> 00:34:05,872
One! Two!
343
00:34:05,962 --> 00:34:08,462
Three! Four!
344
00:34:08,962 --> 00:34:11,792
Five! Six!
345
00:34:11,882 --> 00:34:14,922
Seven! Eight!
346
00:34:15,012 --> 00:34:16,802
-Nine!
-Nine! One more!
347
00:34:16,882 --> 00:34:19,182
- One more?
- Yes! One more.
348
00:34:22,892 --> 00:34:25,142
Go to the snack shop
349
00:34:25,232 --> 00:34:28,852
and buy some pastries, cookies,
sausages, things like that.
350
00:34:28,942 --> 00:34:30,062
- Go!
- Count me in!
351
00:34:30,152 --> 00:34:33,152
Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies
to have with dinner too.
352
00:34:33,232 --> 00:34:34,192
I can't wait.
353
00:34:35,992 --> 00:34:39,782
- Yeah!
- Hurrah!
354
00:34:44,832 --> 00:34:46,162
We're feasting tonight!
355
00:34:53,672 --> 00:34:55,882
- Stir-fried anchovies.
- Sliced kimchi!
356
00:35:13,442 --> 00:35:14,732
It's just the two of us in here.
357
00:35:15,402 --> 00:35:16,992
HOT BATH
358
00:35:17,072 --> 00:35:18,112
Okay.
359
00:35:20,242 --> 00:35:21,862
What is it? Is something wrong?
360
00:35:21,952 --> 00:35:25,702
Even if one of us dies in here,
no one will help.
361
00:35:31,462 --> 00:35:33,922
What's wrong?
You're making me uncomfortable.
362
00:35:37,422 --> 00:35:39,012
I'll give you three tries.
363
00:35:39,972 --> 00:35:41,632
You tell me why I'm doing this.
364
00:35:47,972 --> 00:35:49,062
Well...
365
00:35:51,692 --> 00:35:54,812
Boss, I didn't do anything wrong to you.
366
00:35:54,902 --> 00:35:55,942
Two left.
367
00:36:04,032 --> 00:36:06,412
You must be mistaken
about something.
368
00:36:11,582 --> 00:36:12,622
Last chance.
369
00:36:20,972 --> 00:36:22,632
Boss, I really don't know.
370
00:36:23,342 --> 00:36:25,762
I didn't do anything wrong, so...
371
00:36:28,472 --> 00:36:29,682
Is this because...
372
00:36:30,932 --> 00:36:32,812
Is it because I went
into the confession booth?
373
00:36:36,312 --> 00:36:38,572
I mean... Boss.
374
00:36:39,072 --> 00:36:40,942
Was that so bad that I must die for it?
375
00:36:42,282 --> 00:36:45,162
You kept going in there,
so I was curious...
376
00:36:45,242 --> 00:36:47,912
Why did you take the tarot card?
377
00:36:49,372 --> 00:36:52,712
I didn't take it. I left it in the Bible.
378
00:36:54,002 --> 00:36:57,462
If it went missing, someone else took it.
It wasn't me.
379
00:37:01,962 --> 00:37:05,012
If I really did take it, then...
380
00:37:06,592 --> 00:37:10,142
I'll give you my life. Please, believe me.
381
00:37:29,242 --> 00:37:31,582
-Get out.
-Yes, Boss. Please...
382
00:37:31,662 --> 00:37:32,952
Get out!
383
00:38:28,552 --> 00:38:30,052
It skipped 30 minutes.
384
00:38:31,012 --> 00:38:34,142
That means someone edited the video.
385
00:38:43,692 --> 00:38:45,652
Call me when you get this.
It's urgent.
386
00:38:46,442 --> 00:38:47,282
MIHO
387
00:38:51,532 --> 00:38:53,032
I received flowers.
388
00:38:53,702 --> 00:38:54,702
Flowers?
389
00:38:54,792 --> 00:38:56,082
What flowers?
390
00:38:56,162 --> 00:38:58,162
White chrysanthemums.
Thirty-three of them.
391
00:39:00,082 --> 00:39:01,212
Did you send them?
392
00:39:01,882 --> 00:39:03,842
Did you send my wife...
393
00:39:03,922 --> 00:39:05,802
Thirty-four white chrysanthemums.
394
00:39:07,342 --> 00:39:08,722
She's 34 years old, right?
395
00:39:09,552 --> 00:39:12,722
There's a tarot card in here too.
I think it's from Big Mouse.
396
00:39:12,802 --> 00:39:14,562
I'll send you a picture of it.
397
00:39:18,232 --> 00:39:19,732
THE FOOL
398
00:39:21,402 --> 00:39:23,692
Tarot card number zero,
the Fool Reversed.
399
00:39:24,192 --> 00:39:26,282
It means a careless, foolish act.
400
00:39:27,532 --> 00:39:29,072
This is a warning.
401
00:39:30,242 --> 00:39:32,372
Only four people knew
about the hidden camera.
402
00:39:32,702 --> 00:39:35,082
Miho, me, her father, and Soontae.
403
00:39:36,332 --> 00:39:38,002
How did Big Mouse find out?
404
00:40:04,902 --> 00:40:06,652
You're not Big Mouse, are you?
405
00:40:11,402 --> 00:40:13,782
Big Mouse uses tarot cards
to send you orders
406
00:40:13,862 --> 00:40:15,622
and you just follow them.
407
00:40:17,032 --> 00:40:18,122
Right?
408
00:40:28,962 --> 00:40:32,972
You made that up
about granting wishes, didn't you?
409
00:40:36,352 --> 00:40:39,222
Watch your mouth if you don't want to die.
410
00:40:41,272 --> 00:40:43,602
Why did you toy with us?
411
00:40:43,692 --> 00:40:46,232
You're just a fake.
Why did you say you'd grant our wishes
412
00:40:46,312 --> 00:40:48,522
and torture us with hope?
413
00:40:52,492 --> 00:40:55,452
Just tell me who Big Mouse is.
I really have to meet him.
414
00:40:59,202 --> 00:41:01,002
Don't look up to Big Mouse.
415
00:41:01,082 --> 00:41:02,792
Your life will be destroyed like mine.
416
00:41:02,872 --> 00:41:05,372
My life can't be destroyed
any worse than it is now.
417
00:41:07,002 --> 00:41:08,592
Tell me. Please?
418
00:41:14,342 --> 00:41:15,722
Forget everything from today...
419
00:41:17,432 --> 00:41:18,852
if you want to live.
420
00:41:35,452 --> 00:41:37,452
Hi. Come in, Prosecutor Choi.
421
00:41:37,532 --> 00:41:40,122
You haven't met before, right?
422
00:41:40,662 --> 00:41:42,622
Hello, I'm Lee Doogeun.
423
00:41:44,082 --> 00:41:45,832
I'm Jung Chaebong. Nice to meet you.
424
00:41:49,002 --> 00:41:51,212
Sit down, all of you.
425
00:41:53,462 --> 00:41:56,342
I read over the trial strategy
that you sent.
426
00:41:58,432 --> 00:42:01,012
You set it up nicely. You taught me one.
427
00:42:01,102 --> 00:42:03,312
Stop that. You're embarrassing me.
428
00:42:03,892 --> 00:42:07,142
-The defense attorney would be...
-Me, of course. I set it up.
429
00:42:09,442 --> 00:42:10,772
What about the judge?
430
00:42:10,862 --> 00:42:12,692
You know Park Chulsoo.
431
00:42:12,782 --> 00:42:16,492
The bastard who thinks
he's the smartest guy in the world.
432
00:42:16,572 --> 00:42:19,822
We need to come up with a good plan.
That's why we've gathered after all.
433
00:42:19,912 --> 00:42:21,332
MR. CHA
434
00:42:21,912 --> 00:42:23,742
Hold on. Give me a minute.
435
00:42:27,832 --> 00:42:30,082
Hello, Mr. Cha.
To what do I owe the pleasure?
436
00:42:30,172 --> 00:42:32,752
The chairman says to gather
at the theater.
437
00:42:33,252 --> 00:42:36,922
The theater?
The elder must be in a good mood.
438
00:42:38,552 --> 00:42:39,802
Okay.
439
00:42:39,892 --> 00:42:41,472
Where's the theater?
440
00:42:41,552 --> 00:42:43,432
The elder's private movie theater.
441
00:42:44,012 --> 00:42:45,732
We'll go with you and say hi.
442
00:42:46,682 --> 00:42:47,812
Are you sure?
443
00:42:47,892 --> 00:42:50,652
He's the reason
we're going through this crap.
444
00:42:50,732 --> 00:42:52,062
This is all because the elder...
445
00:42:52,152 --> 00:42:54,282
Hey. Seriously.
446
00:42:54,362 --> 00:42:57,902
It's okay. Prosecutor Choi knows enough.
447
00:42:58,822 --> 00:43:01,202
He's part of the family now, right?
448
00:43:11,962 --> 00:43:13,212
- Doogeun.
- Hey.
449
00:43:13,292 --> 00:43:15,762
You guys came too.
450
00:43:16,342 --> 00:43:18,512
-It must've been so hard.
-Not at all.
451
00:43:18,592 --> 00:43:20,132
-Have you been well?
-Of course.
452
00:43:20,222 --> 00:43:21,682
How could you not come to visit?
453
00:43:21,762 --> 00:43:23,892
I was out of the country
on business trips and whatnot.
454
00:43:23,972 --> 00:43:26,272
- Whatever.
- It's true.
455
00:43:27,222 --> 00:43:30,022
Hey. Mayor Choi is here.
456
00:43:36,822 --> 00:43:38,942
Should you be out like this
while you're out on bail?
457
00:43:40,032 --> 00:43:42,112
Everyone here is a member.
458
00:43:42,202 --> 00:43:44,452
No one will report us
if you keep your mouth shut.
459
00:43:46,202 --> 00:43:48,122
That's why you should be careful.
460
00:43:48,622 --> 00:43:51,712
If word gets out, it'll hurt the members.
461
00:43:54,172 --> 00:43:56,382
How did it go with Judge Park Chulsoo?
462
00:43:57,922 --> 00:43:59,472
You said you'd win him over.
463
00:43:59,552 --> 00:44:02,262
You talked big in front of the elder,
remember?
464
00:44:03,682 --> 00:44:06,352
I was too busy to meet with him.
You can handle it.
465
00:44:13,102 --> 00:44:15,692
The chairman is here. Please come in.
466
00:44:15,772 --> 00:44:17,192
Okay. Let's go.
467
00:44:17,272 --> 00:44:19,402
- Shall we?
- Let's go.
468
00:44:21,532 --> 00:44:22,822
Let's go.
469
00:44:23,992 --> 00:44:27,082
After the Korean War
that broke out in 1950,
470
00:44:27,912 --> 00:44:31,582
Gucheon was in ruins
and in a state of despair.
471
00:44:32,962 --> 00:44:34,422
People who had lost their homes
472
00:44:35,042 --> 00:44:37,592
and had nowhere to go
ended up on the streets…
473
00:44:37,672 --> 00:44:40,052
That was what Gucheon used to look like?
474
00:44:40,132 --> 00:44:42,682
How terrible.
475
00:44:42,762 --> 00:44:44,512
It seemed helpless.
476
00:44:45,142 --> 00:44:50,102
However, Gucheon began to recover
at a rapid pace
477
00:44:50,182 --> 00:44:53,062
-and came back to life.
-They tore it all down
478
00:44:53,142 --> 00:44:55,442
-and developed the area.
-The people came together
479
00:44:55,522 --> 00:44:57,862
and began developing the city.
480
00:44:59,572 --> 00:45:02,402
In 1980, before anyone else…
481
00:45:02,952 --> 00:45:05,412
Hey. That little kid is you, right?
482
00:45:05,492 --> 00:45:07,492
How cute.
483
00:45:08,992 --> 00:45:10,622
In 1960…
484
00:45:10,702 --> 00:45:12,582
- It's my grandfather.
- Where?
485
00:45:12,662 --> 00:45:14,332
Third from the left.
486
00:45:14,422 --> 00:45:16,752
They gave us convenience.
487
00:45:18,542 --> 00:45:22,092
Formed with the best medical staff
to ensure the health of every citizen,
488
00:45:22,172 --> 00:45:24,932
Gucheon University Hospital
was established.
489
00:45:27,052 --> 00:45:31,602
All of this was possible
because of Chairman Kang Sunggeun,
490
00:45:31,682 --> 00:45:35,192
the former division leader.
491
00:45:35,772 --> 00:45:37,942
When he retired, Chairman Kang…
492
00:45:38,022 --> 00:45:40,692
Look. That's my grandfather.
493
00:45:40,772 --> 00:45:42,112
That's my grandfather next to him.
494
00:45:43,072 --> 00:45:46,072
He created countless jobs.
495
00:45:47,112 --> 00:45:48,622
That was not all…
496
00:45:48,702 --> 00:45:50,282
But seriously.
497
00:45:50,372 --> 00:45:52,082
Why is Mayor Choi here?
498
00:45:52,162 --> 00:45:53,662
He has no connection.
499
00:45:53,752 --> 00:45:55,502
That's why he's shameless.
500
00:45:55,582 --> 00:45:57,712
He has no idea
when he does and doesn't belong.
501
00:45:58,292 --> 00:46:00,042
Also, NK Chemical
502
00:46:00,132 --> 00:46:02,882
has been working together
503
00:46:02,962 --> 00:46:06,012
on the business that handles waste
from Gucheon City
504
00:46:06,092 --> 00:46:08,182
to turn them into clean energy resources.
505
00:46:13,392 --> 00:46:16,142
The godfather of the chemical industry,
506
00:46:17,142 --> 00:46:21,572
Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.
507
00:46:22,112 --> 00:46:25,742
The employees followed his vision
508
00:46:26,452 --> 00:46:30,782
and helped Gucheon's enormous development.
509
00:46:34,622 --> 00:46:37,002
Nice!
510
00:46:37,082 --> 00:46:38,752
Hurray for NK Chemical!
511
00:46:38,832 --> 00:46:41,172
Beautiful! Wonderful!
512
00:46:41,672 --> 00:46:43,092
Peaceful!
513
00:46:45,672 --> 00:46:47,972
Nice. It's good every time I watch it.
514
00:47:10,202 --> 00:47:12,122
Most of those people in the photos...
515
00:47:13,202 --> 00:47:17,082
who created the Gucheon of today
have passed away.
516
00:47:18,662 --> 00:47:21,212
Why is there nothing on the NR Forum?
517
00:47:21,292 --> 00:47:24,632
I mean, those of us here
are the main players now.
518
00:47:24,712 --> 00:47:27,172
That misconception is exactly
why I've called you kids here.
519
00:47:42,982 --> 00:47:44,652
Because I lost a leg,
520
00:47:45,402 --> 00:47:47,282
I had to leave the military.
521
00:47:47,992 --> 00:47:50,452
I created all of those miracles
522
00:47:50,532 --> 00:47:52,782
on a wheelchair with one leg.
523
00:47:52,872 --> 00:47:55,082
All you did was meet good parents.
524
00:47:55,162 --> 00:47:57,082
How dare you act like the masters?
525
00:47:57,662 --> 00:48:00,212
Don't create the ending
of that video you just watched.
526
00:48:00,712 --> 00:48:02,292
I'm searching for someone
527
00:48:02,372 --> 00:48:05,092
who will succeed me
and continue the glory.
528
00:48:05,172 --> 00:48:07,342
That is this old man's final goal
529
00:48:08,262 --> 00:48:09,342
and wish.
530
00:48:28,572 --> 00:48:29,742
Have a nice day.
531
00:48:36,032 --> 00:48:40,372
That means he wants
to choose a successor. Am I right?
532
00:48:40,452 --> 00:48:44,122
You know he calls in Juhee every day now.
533
00:48:44,212 --> 00:48:46,592
That's only natural. She's his doctor.
534
00:48:46,672 --> 00:48:47,922
You're so naive.
535
00:48:48,592 --> 00:48:50,762
Mayor Choi's more confident
than he used to be.
536
00:48:50,842 --> 00:48:52,262
Why do you think that is?
537
00:48:52,342 --> 00:48:54,762
Are you saying Director Hyun
is pulling something
538
00:48:54,842 --> 00:48:56,352
to make her husband the successor?
539
00:48:56,432 --> 00:48:58,012
It's totally possible.
540
00:48:59,222 --> 00:49:00,972
Stay on your toes.
541
00:49:01,062 --> 00:49:03,102
All the members know
that you've been in the doghouse
542
00:49:03,692 --> 00:49:06,022
ever since you lost the money
to Big Mouse.
543
00:49:08,862 --> 00:49:10,782
You little…
544
00:50:00,702 --> 00:50:02,452
So sad
545
00:50:04,252 --> 00:50:08,832
Are you as lonely as I am
546
00:50:08,922 --> 00:50:11,802
What bastard…
547
00:50:11,882 --> 00:50:13,132
Hey!
548
00:50:13,802 --> 00:50:16,342
You came. You said you couldn't make it.
549
00:50:17,802 --> 00:50:19,302
Get out, all of you.
550
00:50:19,392 --> 00:50:21,642
Why? You don't like them?
551
00:50:22,682 --> 00:50:24,392
-Should I get new girls?
-Get out!
552
00:50:36,992 --> 00:50:38,992
Why are you doing this here?
553
00:50:39,072 --> 00:50:40,782
The trial is just around the corner.
554
00:50:46,832 --> 00:50:47,832
The trial?
555
00:50:49,252 --> 00:50:51,502
You'll take care of it for me.
556
00:50:54,422 --> 00:50:56,382
I don't render the verdict.
557
00:50:56,472 --> 00:50:58,802
Tell me. What's the problem?
558
00:51:00,142 --> 00:51:01,512
Because of Big Mouse,
559
00:51:02,392 --> 00:51:04,262
I'm about to get dumped by the elder.
560
00:51:09,982 --> 00:51:11,692
Just get the 100 billion back.
561
00:51:12,652 --> 00:51:16,532
Even pulling that crap
in prison didn't work. So how?
562
00:51:17,782 --> 00:51:21,992
I wish I could drag that Big Mouse
out of there and hang him.
563
00:51:23,832 --> 00:51:25,832
Why can't you?
564
00:51:26,952 --> 00:51:28,292
I'm not in the mood for jokes.
565
00:51:33,592 --> 00:51:36,592
I'll get you
the million-volt electric chair.
566
00:51:36,672 --> 00:51:38,552
Do you want to sit him there?
567
00:51:43,722 --> 00:51:45,762
Do you have any good ideas?
568
00:52:09,002 --> 00:52:11,502
The food today is kind of…
569
00:52:20,422 --> 00:52:23,682
Hey. Did something happen
between you and Big Mouse?
570
00:52:24,932 --> 00:52:25,932
What do you mean?
571
00:52:26,012 --> 00:52:29,812
You've been treating him
very differently recently.
572
00:52:30,392 --> 00:52:32,352
You don't serve him anymore.
573
00:52:32,442 --> 00:52:33,942
Damn it.
574
00:52:34,902 --> 00:52:37,152
I'm not his lackey.
I don't have to serve him all the time.
575
00:52:37,232 --> 00:52:40,282
Why are you getting mad?
If you're not, you're not.
576
00:52:41,152 --> 00:52:42,282
Enjoy your meal.
577
00:52:43,612 --> 00:52:45,122
Inmate 2548. You have a visitor.
578
00:52:45,952 --> 00:52:46,952
Me?
579
00:52:49,792 --> 00:52:51,122
Clean this up for me.
580
00:52:51,202 --> 00:52:52,622
Guard, is it really for me?
581
00:52:55,752 --> 00:52:59,132
Gosh, I'm shocked
someone actually came to visit him.
582
00:53:03,302 --> 00:53:04,302
Let's eat.
583
00:53:07,762 --> 00:53:09,642
- Hey, Mutt.
- Hey!
584
00:53:09,722 --> 00:53:10,772
What…
585
00:53:12,892 --> 00:53:14,772
What a surprise.
586
00:53:14,852 --> 00:53:16,942
- How have you been?
- I've been well.
587
00:53:18,612 --> 00:53:20,692
So… How's Grandma?
588
00:53:21,442 --> 00:53:25,322
Her dementia got worse,
so she doesn't even recognize me.
589
00:53:27,122 --> 00:53:28,452
Gosh.
590
00:53:29,952 --> 00:53:31,952
It must be hard on you.
591
00:53:32,042 --> 00:53:34,372
But she's in a nursing home now
592
00:53:34,962 --> 00:53:37,002
and I'm returning to school next semester.
593
00:53:37,082 --> 00:53:38,292
What do you mean?
594
00:53:39,592 --> 00:53:42,512
With what money?
Are you doing something bad?
595
00:53:43,092 --> 00:53:44,592
I'm not you.
596
00:53:44,672 --> 00:53:48,012
I met someone really nice
who offered to sponsor me.
597
00:53:49,472 --> 00:53:51,432
What are you talking about?
598
00:53:51,522 --> 00:53:53,432
Who would sponsor you and why?
599
00:54:17,752 --> 00:54:19,462
Pack your things and come out.
600
00:54:28,262 --> 00:54:29,892
Why are you packing your things?
601
00:54:31,222 --> 00:54:32,512
Are you being transferred?
602
00:54:38,352 --> 00:54:40,612
I'm being released.
603
00:54:41,232 --> 00:54:42,862
You're getting out?
604
00:54:42,942 --> 00:54:45,782
Yes. My sister came with a lawyer.
605
00:54:45,862 --> 00:54:48,322
The victims agreed to settle.
606
00:54:48,412 --> 00:54:50,992
Nice. That's great, kid.
607
00:54:51,072 --> 00:54:52,872
Congrats, Jerry. Congrats.
608
00:54:53,452 --> 00:54:56,042
Gosh. I'm kind of sad to leave.
609
00:54:57,542 --> 00:55:00,712
This isn't much, but please have one each.
610
00:55:01,422 --> 00:55:03,302
Thank you for everything.
611
00:55:03,382 --> 00:55:04,342
Thank you.
612
00:55:04,422 --> 00:55:06,212
- Thank you.
- You're welcome.
613
00:55:07,552 --> 00:55:09,182
Here.
614
00:55:15,062 --> 00:55:16,732
Congrats.
615
00:55:26,862 --> 00:55:28,242
Thanks for everything.
616
00:55:31,702 --> 00:55:35,122
Be good. Don't cause trouble
and end up in here again.
617
00:55:36,872 --> 00:55:38,542
I'll be good.
618
00:55:40,502 --> 00:55:42,502
This is the last jail I'll ever be in.
619
00:56:23,752 --> 00:56:26,292
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
620
00:56:26,382 --> 00:56:28,552
Hey, Junsik.
621
00:56:29,052 --> 00:56:30,592
I told you not to come.
622
00:56:31,682 --> 00:56:33,512
You must be tired. Are you hungry?
623
00:56:40,062 --> 00:56:42,892
Give this one to Big Mouse.
624
00:56:45,192 --> 00:56:48,902
Listen. I may have
stabbed people in the back,
625
00:56:50,242 --> 00:56:52,202
but I don't commit murder.
626
00:56:54,032 --> 00:56:57,122
Are you saying your muddy hands
are too clean for the sewer?
627
00:56:58,832 --> 00:57:01,372
Your sister already took my money.
628
00:57:02,502 --> 00:57:05,542
That money made your victims settle.
629
00:57:07,712 --> 00:57:11,462
And why would I kill Big Mouse?
I need to get my money back.
630
00:57:13,802 --> 00:57:16,392
It'll just give him a stomachache.
631
00:57:17,682 --> 00:57:19,642
And he'll be in a lot of pain, that's all.
632
00:57:21,272 --> 00:57:22,522
- What's wrong?
- Hurry.
633
00:57:22,602 --> 00:57:24,192
What do we do?
634
00:57:24,272 --> 00:57:25,772
- Oh, no.
- Are you okay?
635
00:57:25,852 --> 00:57:29,022
- What's wrong?
- Go get a guard.
636
00:57:29,112 --> 00:57:31,822
Guards! He's dying in here!
637
00:57:31,902 --> 00:57:33,612
Please come quickly!
638
00:57:33,702 --> 00:57:35,452
He's dying in here!
639
00:57:36,492 --> 00:57:38,072
He's dying in here!
640
00:57:44,082 --> 00:57:46,122
Whatever. He said he won't die.
641
00:57:54,972 --> 00:57:56,222
AMBULANCE
642
00:58:04,682 --> 00:58:09,062
-Hello. Do you remember me?
-Yes, hello. Were you released?
643
00:58:09,152 --> 00:58:11,442
-Boss is in that ambulance.
-What?
644
00:58:13,072 --> 00:58:15,452
He suddenly had a stomachache.
We should go after him.
645
00:58:15,532 --> 00:58:16,952
We need to hurry.
646
00:58:17,032 --> 00:58:18,112
What's going on?
647
00:58:20,582 --> 00:58:22,162
WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING
648
00:58:40,802 --> 00:58:43,312
Why didn't they go
straight to the hospital on the right?
649
00:58:43,392 --> 00:58:45,562
Maybe their ER is full.
650
00:58:47,642 --> 00:58:49,312
MR. KIM, NINE HOSPITAL
651
00:58:51,482 --> 00:58:53,782
Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho.
652
00:58:56,442 --> 00:58:58,952
I'll be there in ten minutes. Thank you.
653
00:58:59,612 --> 00:59:01,702
-Catch that car.
-Stop the ambulance?
654
00:59:01,782 --> 00:59:03,582
There aren't any big hospitals that way.
Hurry.
655
00:59:27,602 --> 00:59:28,982
Watch out.
656
00:59:33,272 --> 00:59:35,112
In front!
657
00:59:53,292 --> 00:59:54,462
Are you people insane?
658
00:59:56,882 --> 00:59:58,302
Changho.
659
00:59:58,802 --> 01:00:00,382
- Miho.
- Don't move.
660
01:00:00,972 --> 01:00:02,642
You have a stomachache? Where exactly?
661
01:00:03,262 --> 01:00:05,262
What do you think you're doing?
662
01:00:05,352 --> 01:00:07,972
I'm his wife and a nurse.
663
01:00:08,062 --> 01:00:10,272
No need to look for a hospital
that will take him.
664
01:00:10,352 --> 01:00:13,192
The hospital I used to work at is nearby
and they're waiting for him,
665
01:00:13,272 --> 01:00:14,652
so we can take him there.
666
01:00:17,072 --> 01:00:18,282
Hurry!
667
01:00:42,222 --> 01:00:45,182
What did the doctor say? Is he okay?
668
01:00:45,262 --> 01:00:48,432
He had an acute stomachache.
They're running tests now.
669
01:00:49,062 --> 01:00:50,482
It's strange, though.
670
01:00:50,562 --> 01:00:53,062
How could he be the only one
who got food poisoning?
671
01:00:53,852 --> 01:00:56,022
Someone must've slipped him something.
672
01:00:57,152 --> 01:00:59,152
The doctor says he doesn't need surgery.
673
01:01:01,192 --> 01:01:03,452
I didn't get a chance to thank you yet.
674
01:01:03,822 --> 01:01:04,912
What was your name again?
675
01:01:04,992 --> 01:01:06,122
I'm Jer…
676
01:01:06,952 --> 01:01:08,792
I'm Oh Jinchul.
677
01:01:08,872 --> 01:01:11,412
You were released today
and you didn't even get to have tofu yet.
678
01:01:12,002 --> 01:01:14,212
It's okay.
I'm just glad I saw the two of you.
679
01:01:15,582 --> 01:01:18,212
Here. It's not much, but please take it.
680
01:01:18,802 --> 01:01:21,632
No, no. I didn't do anything.
I can't accept it.
681
01:01:21,712 --> 01:01:23,842
Come now. It's okay.
682
01:01:24,842 --> 01:01:27,852
But… I shouldn't accept this.
683
01:01:27,932 --> 01:01:29,972
You should hurry along.
You must miss your family.
684
01:01:30,062 --> 01:01:33,482
It's been a while since you've been home.
Share a nice meal with them.
685
01:01:35,562 --> 01:01:38,612
Okay, then. I'll go now.
686
01:01:39,772 --> 01:01:41,822
- Okay, bye.
- Bye.
687
01:02:23,902 --> 01:02:26,742
REQUEST FOR BAIL
688
01:02:28,202 --> 01:02:30,742
PARK CHANGHO
689
01:02:33,542 --> 01:02:35,962
-What about Ko Miho?
-She's still at the hospital.
690
01:02:36,042 --> 01:02:38,792
She's tougher than she seems,
so don't cause trouble.
691
01:02:39,542 --> 01:02:41,042
Let's just get through the night.
692
01:02:41,542 --> 01:02:42,632
Yes, sir.
693
01:02:45,722 --> 01:02:49,682
I just want to see my son-in-law's face.
694
01:02:49,762 --> 01:02:52,682
- You can't go in.
- Why are you being so strict?
695
01:02:52,762 --> 01:02:54,142
His family wants to see him.
696
01:02:54,222 --> 01:02:55,812
It's against the rules.
697
01:02:55,892 --> 01:02:57,272
Seriously.
698
01:02:58,312 --> 01:02:59,402
Open the door.
699
01:03:01,982 --> 01:03:04,902
I'm here as a nurse
as per his doctor's order.
700
01:03:06,442 --> 01:03:07,992
Open the door.
701
01:03:08,072 --> 01:03:09,822
Ten minutes is plenty, right?
702
01:03:10,412 --> 01:03:12,282
Go in. You can't stay longer than that.
703
01:03:20,422 --> 01:03:21,462
Seriously.
704
01:03:50,412 --> 01:03:51,702
Miho.
705
01:03:52,572 --> 01:03:53,702
Are you awake?
706
01:03:55,122 --> 01:03:56,372
How's the pain?
707
01:04:01,252 --> 01:04:03,332
Stay still. It must hurt.
708
01:04:04,792 --> 01:04:06,882
I thought I was dreaming,
709
01:04:08,632 --> 01:04:10,172
but you really were by my side.
710
01:04:13,892 --> 01:04:17,432
I can only stay for ten minutes.
Let me do what I need to first.
711
01:04:24,192 --> 01:04:25,442
What's wrong with me?
712
01:04:28,192 --> 01:04:30,242
They found drug substances
in your small intestines.
713
01:04:30,612 --> 01:04:32,412
Did you eat something strange?
714
01:04:45,672 --> 01:04:49,422
You said you didn't have time.
Let's just talk.
715
01:04:53,012 --> 01:04:54,012
Do you think…
716
01:04:55,432 --> 01:04:57,932
we can live ordinary lives
like we used to?
717
01:04:59,062 --> 01:05:02,602
Watching TV, taking naps,
718
01:05:03,602 --> 01:05:05,102
talking,
719
01:05:06,152 --> 01:05:08,362
and playing cards for forehead flicks.
720
01:05:10,612 --> 01:05:12,282
Do you think we can do that again?
721
01:05:22,412 --> 01:05:24,872
My husband must be exhausted.
722
01:05:30,052 --> 01:05:31,512
I felt a wall...
723
01:05:32,922 --> 01:05:34,382
around Big Mouse.
724
01:05:38,552 --> 01:05:41,102
A wall that I don't think
I can ever break through.
725
01:06:10,042 --> 01:06:11,132
Miho.
726
01:06:14,472 --> 01:06:16,432
This works much better than the IV.
727
01:06:17,552 --> 01:06:18,852
This is nice.
728
01:06:21,932 --> 01:06:23,522
It's been ten minutes. Come out.
729
01:06:28,022 --> 01:06:29,442
I'll be outside.
730
01:06:31,192 --> 01:06:33,442
Go home and sleep. You'll be tired.
731
01:06:34,442 --> 01:06:35,782
I have to replace your IV later.
732
01:06:35,862 --> 01:06:37,362
I can't give you any more time.
733
01:06:47,922 --> 01:06:49,462
Be strong, honey.
734
01:07:28,872 --> 01:07:31,542
I'll visit soon. Don't get sick.
735
01:07:48,892 --> 01:07:50,812
MINISTRY OF JUSTICE
736
01:08:05,582 --> 01:08:07,752
Why did Jerry drug me?
737
01:08:08,702 --> 01:08:10,042
Who made him do it?
738
01:08:17,882 --> 01:08:20,052
GUCHEON PENITENTIARY
739
01:08:20,632 --> 01:08:22,132
This isn't the way back.
740
01:08:31,192 --> 01:08:32,352
Damn it!
741
01:09:16,522 --> 01:09:21,532
JISEONG MENTAL CENTER
742
01:09:57,482 --> 01:10:02,152
PARK * HO, MALE, 32
743
01:10:02,572 --> 01:10:04,902
BIG MOUTH
744
01:10:24,972 --> 01:10:27,762
BIG MOUTH
745
01:10:28,342 --> 01:10:30,552
It's called Peace.
It's a type of truth serum.
746
01:10:30,642 --> 01:10:33,852
Where did you hide the money
that you took?
747
01:10:35,562 --> 01:10:37,442
It wasn't a jailbreak,
it was an abduction.
748
01:10:38,102 --> 01:10:40,192
I have Professor Seo's paper.
749
01:10:40,272 --> 01:10:43,402
I'm here now,
so you don't have to worry anymore.
750
01:10:44,612 --> 01:10:46,202
Where's Professor Seo's paper?
751
01:10:46,282 --> 01:10:49,072
Do you know where the perfect place
to hide lies is?
752
01:10:49,162 --> 01:10:51,242
Who are you? Why did you choose me?
753
01:10:51,332 --> 01:10:52,412
I'm sorry.
754
01:10:52,872 --> 01:10:55,083
Jerry might know
who Big Mouse is.
755
01:10:57,915 --> 01:11:01,839
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.