All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,202 --> 00:00:43,962 BIG MOUTH 2 00:00:44,042 --> 00:00:45,752 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,832 --> 00:00:48,962 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:50,672 --> 00:00:53,972 It's not like we'll try to break out. What is this? 5 00:00:54,632 --> 00:00:56,842 You can't leave the specified area 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,472 and you can't go out at night. 7 00:00:59,262 --> 00:01:02,062 If you destroy the anklet, you'll get seven years in prison 8 00:01:02,142 --> 00:01:04,522 and must pay a fine of up to 20 million won. 9 00:01:04,942 --> 00:01:06,142 So be careful. 10 00:01:15,862 --> 00:01:17,242 This is so nice. 11 00:01:17,322 --> 00:01:18,322 EPISODE 7 12 00:01:22,792 --> 00:01:24,662 Stay in touch. Good work. 13 00:01:26,292 --> 00:01:27,462 Gosh. 14 00:01:28,212 --> 00:01:30,132 INFORMATION 15 00:01:32,552 --> 00:01:33,552 You have it on, right? 16 00:01:34,382 --> 00:01:35,382 Yes, sir. 17 00:01:36,172 --> 00:01:37,302 Let's go. 18 00:01:37,842 --> 00:01:41,392 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 19 00:01:50,732 --> 00:01:53,022 Confess at the trial. 20 00:01:54,032 --> 00:01:55,862 Why are you sharing the crime? 21 00:01:56,362 --> 00:01:58,952 You were an accessory. And Gong Jihoon instigated it. 22 00:02:00,072 --> 00:02:03,832 No one here is good. Everyone is a bad guy. 23 00:02:04,242 --> 00:02:05,542 Want to make a bet? 24 00:02:05,622 --> 00:02:08,622 On which of us gets out of here first. 25 00:02:13,252 --> 00:02:16,842 Oops. My bad. That was my bad. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,842 - A ball. It's a ball. - Hey. 27 00:02:19,932 --> 00:02:21,302 A ball came flying. 28 00:02:33,022 --> 00:02:34,112 Are you getting off work? 29 00:02:34,192 --> 00:02:35,232 Make sure 30 00:02:35,322 --> 00:02:38,572 Park Changho doesn't get close to Dr. Han while I'm not around. 31 00:02:39,072 --> 00:02:40,822 Call me if there's a problem. 32 00:02:40,912 --> 00:02:42,122 Yes, sir. 33 00:02:44,242 --> 00:02:45,372 Have a nice weekend. 34 00:03:20,402 --> 00:03:24,282 I had no intention of betraying you. 35 00:03:24,372 --> 00:03:27,622 Chairman Yang. You know me. 36 00:03:27,702 --> 00:03:29,702 Look how you're protecting me like this. 37 00:03:29,792 --> 00:03:33,042 I will never betray you. 38 00:03:34,292 --> 00:03:38,962 So you want me to put in a good word with Mr. Gong, right? 39 00:03:39,552 --> 00:03:41,512 Yes. 40 00:03:41,592 --> 00:03:43,182 Please clear up the misunderstanding. 41 00:03:43,262 --> 00:03:46,182 I'm counting on you. Please, sir. 42 00:03:46,262 --> 00:03:48,562 You're the only one I can rely on. 43 00:03:53,902 --> 00:03:55,022 What about the cameras? 44 00:03:55,612 --> 00:03:56,902 They'll be down until lights out. 45 00:03:57,732 --> 00:03:59,032 You know where my restaurant is, right? 46 00:03:59,112 --> 00:04:02,902 Take all your colleagues and relieve some stress. 47 00:04:03,782 --> 00:04:04,862 Yes, sir. 48 00:04:09,792 --> 00:04:12,912 Hey. Put down some plastic. 49 00:04:13,502 --> 00:04:14,832 Yes, Boss. 50 00:04:24,472 --> 00:04:27,512 What… are you doing? 51 00:04:29,182 --> 00:04:31,022 Don't resent me. 52 00:04:31,102 --> 00:04:34,392 I'm doing this because Gong Jihoon told me to. 53 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 What? Mr. Gong? 54 00:04:41,282 --> 00:04:44,072 It's right here. Finish it in one blow. 55 00:04:44,152 --> 00:04:48,452 If you miss, it'll get really messy. 56 00:04:48,952 --> 00:04:50,412 It'll be a pain to clean up. 57 00:04:52,122 --> 00:04:54,252 - Here. - Don't you worry, Boss. 58 00:04:54,332 --> 00:04:57,042 -You can count on me. -Show us how it's done. 59 00:04:58,752 --> 00:04:59,882 Stay still. 60 00:05:00,962 --> 00:05:03,012 Let's go. 61 00:05:03,092 --> 00:05:04,672 Into God's embrace, you go. 62 00:05:04,762 --> 00:05:07,392 Don't move. Stay still. 63 00:05:12,222 --> 00:05:13,522 What's going on? 64 00:05:29,322 --> 00:05:31,332 WARDEN 65 00:05:48,892 --> 00:05:50,432 I'll keep it short. 66 00:05:50,512 --> 00:05:52,312 Give me Han Jaeho and disappear quietly. 67 00:05:55,562 --> 00:05:57,142 I can't do that. 68 00:05:57,732 --> 00:06:01,692 You guys should leave while I'm being nice. Okay? 69 00:06:02,272 --> 00:06:04,732 No good will come of making an enemy of me. 70 00:06:04,822 --> 00:06:07,032 Oh, my. 71 00:06:07,612 --> 00:06:11,162 You keep stealing the words from my mouth. 72 00:06:13,162 --> 00:06:14,832 If you want to take him, 73 00:06:16,162 --> 00:06:17,582 kill me first. 74 00:06:27,092 --> 00:06:28,422 Get them! 75 00:07:10,432 --> 00:07:13,932 BIG MOUTH 76 00:07:32,912 --> 00:07:36,332 I swear I'll repay you for today... 77 00:07:36,412 --> 00:07:37,872 What's in Professor Seo's paper? 78 00:07:41,042 --> 00:07:42,962 If Gong Jihoon tried to kill you, 79 00:07:43,042 --> 00:07:45,672 it means he wants to blame you for everything in this trial. 80 00:07:45,752 --> 00:07:47,092 Why are you still hiding it? 81 00:07:49,922 --> 00:07:51,762 If Chairman Yang kills me, 82 00:07:53,012 --> 00:07:55,222 whom do you think Gong Jihoon will frame? 83 00:07:56,852 --> 00:07:59,432 You'd get another murder charge tacked on. 84 00:08:02,062 --> 00:08:03,652 As you said, 85 00:08:03,732 --> 00:08:05,862 we ended up sharing a common fate. 86 00:08:07,112 --> 00:08:11,072 I have to live for you to live. Am I right? 87 00:08:13,572 --> 00:08:14,952 Damn it. 88 00:08:15,782 --> 00:08:17,782 You have a big head but no brain. 89 00:08:21,202 --> 00:08:23,922 Do you think I helped you because I was afraid of that? 90 00:08:24,002 --> 00:08:26,132 Should I just leave? Want to see what they do? 91 00:08:26,882 --> 00:08:28,672 You'll be found dead by morning. 92 00:08:29,552 --> 00:08:31,132 The moment I talk, 93 00:08:33,472 --> 00:08:35,392 I'll be living in hell. 94 00:08:38,182 --> 00:08:41,142 Gong Jihoon? He's nothing. 95 00:08:41,222 --> 00:08:43,772 There are people much more frightening involved. 96 00:08:45,652 --> 00:08:47,812 I see, so there's someone behind him. 97 00:08:48,942 --> 00:08:49,942 Who? 98 00:08:51,442 --> 00:08:52,742 I can't say anything more. 99 00:08:54,532 --> 00:08:57,122 Don't try to find out about the paper. 100 00:08:57,202 --> 00:09:00,792 I'll do everything you ask other than that. Please? 101 00:09:08,002 --> 00:09:09,792 Lightly. 102 00:09:09,882 --> 00:09:11,882 That hurts. Be gentle. 103 00:09:11,962 --> 00:09:13,762 You're doing that on purpose. 104 00:09:13,842 --> 00:09:15,132 What a crybaby. 105 00:09:15,222 --> 00:09:17,392 You've been stabbed so many times. 106 00:09:17,472 --> 00:09:19,262 I'm done anyway. 107 00:09:21,892 --> 00:09:24,062 What will we do about the statue of Virgin Mary? 108 00:09:24,682 --> 00:09:26,062 The warden will throw a fit. 109 00:09:26,142 --> 00:09:30,192 I know. Why did Big Mouse suddenly break the statue? 110 00:09:30,272 --> 00:09:33,532 You wanted it to look real so that Dr. Han wouldn't catch on. 111 00:09:33,612 --> 00:09:36,152 It could happen when you get into it. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,452 All done. 113 00:09:37,532 --> 00:09:40,412 Anyway, are you sure you fight well? 114 00:09:40,492 --> 00:09:43,952 You looked really scared earlier, cowering like this. 115 00:09:44,042 --> 00:09:46,792 You little punk. You want me to kick your butt? 116 00:09:46,872 --> 00:09:49,712 I was just keeping my word. You want to have a go? 117 00:09:49,792 --> 00:09:52,002 Everyone knows now that you can't fight. 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,592 - Give me another one. - Hey. He's here. 119 00:10:03,142 --> 00:10:07,732 I had to be a spy for the first time in my life because of you. 120 00:10:09,192 --> 00:10:10,812 Thank you, Chairman Yang. 121 00:10:12,652 --> 00:10:16,532 You know I'm being released in three months, right? 122 00:10:18,952 --> 00:10:21,412 If you can't get out of here first, 123 00:10:22,532 --> 00:10:26,702 I'll kill you for scamming me. 124 00:10:30,172 --> 00:10:31,382 Just get out. 125 00:10:32,082 --> 00:10:33,922 I'll take care of you for the rest of your life. 126 00:10:38,762 --> 00:10:40,382 Once I get out this time, 127 00:10:41,722 --> 00:10:43,512 I'm leaving this life. 128 00:10:46,142 --> 00:10:48,482 Just take care of my boys. 129 00:10:49,312 --> 00:10:52,562 They're the reason I did this crap. 130 00:10:55,022 --> 00:10:56,982 Good day, Mr. Chairman. 131 00:10:58,402 --> 00:11:00,662 - The chairman's leaving. - Mr. Chairman. 132 00:11:01,572 --> 00:11:03,662 Have a nice day. 133 00:11:11,922 --> 00:11:14,422 Boss. What do you plan to do with Dr. Han? 134 00:11:15,212 --> 00:11:17,592 Seeing how they left him here, 135 00:11:17,672 --> 00:11:20,222 they probably won't let him go anywhere near the trial. 136 00:11:30,562 --> 00:11:33,062 - Boss! - Hey. Are you okay? 137 00:11:34,482 --> 00:11:35,772 Boss! 138 00:11:51,252 --> 00:11:52,622 It's your turn now, 139 00:11:53,502 --> 00:11:54,712 Big Mouse. 140 00:12:04,642 --> 00:12:07,052 Professor Jang! 141 00:12:08,392 --> 00:12:09,642 Ms. Jang Hyejin. 142 00:12:10,562 --> 00:12:12,272 I think she went into hiding. 143 00:12:12,852 --> 00:12:15,772 She didn't show up at school or for her show. 144 00:12:15,862 --> 00:12:17,442 Her phone's off as well. 145 00:12:18,612 --> 00:12:20,942 You don't think Gong Jihoon abducted her, do you? 146 00:12:21,032 --> 00:12:23,952 Why would he? He doesn't know about the necklace. 147 00:12:24,412 --> 00:12:25,822 Only you figured that out. 148 00:12:25,912 --> 00:12:28,372 Check her parents' house and ask her friends. 149 00:12:28,452 --> 00:12:31,452 Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 150 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 - I'll call you later, Dad. - Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 151 00:12:34,542 --> 00:12:35,672 Code blue, CPR. 152 00:12:43,802 --> 00:12:45,842 -We can still save him. -What are you doing? 153 00:12:45,932 --> 00:12:47,222 He's in a coma. 154 00:12:47,302 --> 00:12:48,682 You know he's a DNR patient. 155 00:12:48,762 --> 00:12:51,432 Follow the rules. Stay out of it. 156 00:13:03,862 --> 00:13:08,322 November 16, 2021, 10:37 a.m. 157 00:13:08,412 --> 00:13:10,532 Nam Kisung has passed away. 158 00:13:11,992 --> 00:13:15,462 Honey! 159 00:13:20,172 --> 00:13:21,842 Honey! 160 00:13:36,022 --> 00:13:38,562 THE LATE NAM KISUNG 161 00:13:40,272 --> 00:13:41,862 Ms. Ko? 162 00:13:42,652 --> 00:13:44,362 Are you here to pay respects? 163 00:13:47,742 --> 00:13:51,372 Why would you cremate him when he has a burial plot? 164 00:13:51,912 --> 00:13:53,492 Is it because the hospital paid you? 165 00:13:54,502 --> 00:13:58,712 There was nothing in the DNR form that said he couldn't be buried. 166 00:13:59,292 --> 00:14:02,342 It wasn't in the DNR form, 167 00:14:02,802 --> 00:14:05,262 but there was a confidentiality clause. 168 00:14:05,342 --> 00:14:07,762 It said we can't get an autopsy 169 00:14:07,842 --> 00:14:09,972 and that he must be cremated. 170 00:14:10,052 --> 00:14:14,062 You should've told us sooner. We chose a burial plot already. 171 00:14:14,972 --> 00:14:17,312 Poor Kisung. 172 00:14:17,392 --> 00:14:21,652 He caught a terminal illness in prison and didn't last two months. 173 00:14:27,702 --> 00:14:29,912 They prohibited an autopsy and demanded cremation. 174 00:14:29,992 --> 00:14:31,572 They must have something to hide. 175 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 If they had a confidentiality clause, 176 00:14:34,162 --> 00:14:35,792 they really are hiding something. 177 00:14:35,872 --> 00:14:38,162 You have a friend at the National Forensic Service, right? 178 00:14:38,252 --> 00:14:39,712 The NFS? Why? 179 00:14:41,082 --> 00:14:42,882 I'm going to get Nam Kisung's blood. 180 00:14:42,962 --> 00:14:45,632 We can analyze if it's within 12 hours of death. 181 00:14:45,712 --> 00:14:47,722 Hey. What if you get caught? 182 00:14:47,802 --> 00:14:49,972 I'll take care of it. See you later. 183 00:15:16,872 --> 00:15:18,372 MORGUE 184 00:15:23,292 --> 00:15:27,462 NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION PLEASE REFRAIN FROM ENTRY 185 00:15:39,642 --> 00:15:40,682 NAM KISUNG 186 00:16:25,562 --> 00:16:27,652 It's okay. You've seen many corpses. 187 00:16:27,732 --> 00:16:29,482 You can do it. Have faith in yourself. 188 00:16:31,822 --> 00:16:33,112 I'm sorry. 189 00:16:33,782 --> 00:16:36,372 I'll prove you were wrongfully killed. 190 00:16:41,752 --> 00:16:43,122 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 191 00:16:43,212 --> 00:16:46,172 MORGUE 192 00:16:58,052 --> 00:17:00,562 You even rummage around corpses now? 193 00:17:01,522 --> 00:17:03,562 This isn't a restricted area. 194 00:17:04,102 --> 00:17:05,602 Was this against the rules too? 195 00:17:07,402 --> 00:17:08,812 Hand over your bag. 196 00:17:11,692 --> 00:17:13,032 Must I take it by force? 197 00:17:13,612 --> 00:17:16,282 You know it's illegal to search someone's bag without consent. 198 00:17:16,952 --> 00:17:18,072 Then report me. 199 00:17:36,932 --> 00:17:38,092 There's nothing here. 200 00:17:39,222 --> 00:17:40,352 Pat her down. 201 00:17:49,612 --> 00:17:51,192 Is there a CCTV in the morgue? 202 00:17:51,272 --> 00:17:52,362 No, ma'am. 203 00:18:11,752 --> 00:18:13,502 Your steak is ready. 204 00:18:25,102 --> 00:18:26,102 Why aren't you eating? 205 00:18:26,852 --> 00:18:28,482 I lost my appetite. 206 00:18:29,062 --> 00:18:30,272 Because of what just happened? 207 00:18:30,852 --> 00:18:32,482 You're too sensitive about her. 208 00:18:33,522 --> 00:18:35,402 She keeps bugging me. 209 00:18:36,742 --> 00:18:38,072 I'll fire her as soon as I can. 210 00:18:40,612 --> 00:18:41,912 I believe in Changho. 211 00:18:43,702 --> 00:18:45,372 I'm going to see it through. 212 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 I want to see what's at the end. 213 00:18:51,922 --> 00:18:53,382 Now, choose. 214 00:18:53,882 --> 00:18:55,922 Will you help me or not? 215 00:18:59,802 --> 00:19:01,222 Are you listening? 216 00:19:01,302 --> 00:19:02,592 What? 217 00:19:04,012 --> 00:19:05,472 Oh. Sorry. 218 00:19:08,562 --> 00:19:10,312 What were you thinking about? 219 00:19:11,022 --> 00:19:13,272 I have some meetings tomorrow that overlap. 220 00:19:15,362 --> 00:19:17,282 Focus on me when you're with me. 221 00:19:18,532 --> 00:19:19,782 Whenever you do that, 222 00:19:20,572 --> 00:19:22,112 you seem like a different person. 223 00:19:31,672 --> 00:19:33,882 MORGUE 224 00:19:33,962 --> 00:19:35,342 NAM KISUNG 225 00:19:55,062 --> 00:19:57,072 STAFF ONLY 226 00:20:48,782 --> 00:20:50,662 Excuse me. Is anyone... 227 00:20:57,332 --> 00:20:58,172 DAD 228 00:21:04,132 --> 00:21:05,722 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 229 00:21:10,012 --> 00:21:11,392 No. 230 00:21:19,982 --> 00:21:22,032 Help! 231 00:21:22,112 --> 00:21:23,322 Is anyone out there? Help... 232 00:22:26,302 --> 00:22:27,382 Miho. 233 00:22:29,092 --> 00:22:31,642 Miho? Are you all right? 234 00:22:35,812 --> 00:22:36,812 Mayor Choi. 235 00:22:36,892 --> 00:22:38,352 Are you all right? 236 00:22:39,732 --> 00:22:41,102 What are you doing here? 237 00:22:42,362 --> 00:22:45,442 I was worried after seeing you here this afternoon. 238 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 What is that? 239 00:23:00,042 --> 00:23:01,672 I might be able to solve... 240 00:23:03,132 --> 00:23:04,842 ...Professor Seo's paper with this. 241 00:23:15,222 --> 00:23:19,272 NATIONAL FORENSIC SERVICE 242 00:23:31,202 --> 00:23:32,492 It went well. 243 00:23:32,992 --> 00:23:34,322 When will the results be out? 244 00:23:34,412 --> 00:23:36,202 They say it'll take some time. 245 00:23:36,292 --> 00:23:39,752 Can the blood analysis really tell us what's in the paper? 246 00:23:39,832 --> 00:23:43,382 Not all of it, but it'll tell us the motive of his murder. 247 00:23:46,172 --> 00:23:48,092 That man who attacked you earlier 248 00:23:48,172 --> 00:23:51,092 probably wasn't just any mugger or sex offender. 249 00:23:51,172 --> 00:23:52,682 You should tell the police... 250 00:23:52,762 --> 00:23:56,602 I don't want to draw any attention before we get the blood analysis results. 251 00:23:58,472 --> 00:23:59,472 Okay. 252 00:24:00,432 --> 00:24:01,852 I'll go then. 253 00:24:03,272 --> 00:24:04,902 Thank you, Mayor Choi. 254 00:24:06,732 --> 00:24:09,572 I won't forget what you did for me today. 255 00:24:12,322 --> 00:24:13,742 Please get home safely. 256 00:24:28,592 --> 00:24:29,802 Be careful. 257 00:24:31,212 --> 00:24:33,762 Do you like it? It was made by a master craftsman. 258 00:24:34,972 --> 00:24:36,182 How much was it? 259 00:24:36,262 --> 00:24:37,762 It was donated. 260 00:24:38,512 --> 00:24:40,392 What's the market value? 261 00:24:40,972 --> 00:24:42,352 About five million won. 262 00:24:43,692 --> 00:24:47,522 Round up to eight million and dock it from the culprits' commissary funds. 263 00:24:47,612 --> 00:24:49,782 Leave their commissary funds alone. 264 00:24:56,162 --> 00:24:57,622 I'll pay for it. 265 00:25:00,042 --> 00:25:03,412 It must be nice to have a rich boss. 266 00:25:11,962 --> 00:25:16,682 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 267 00:25:17,262 --> 00:25:18,512 Amen. 268 00:25:19,472 --> 00:25:23,352 May the grace of our Lord, Jesus Christ, 269 00:25:23,772 --> 00:25:28,522 the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit 270 00:25:28,612 --> 00:25:31,532 be with all of you... 271 00:25:47,922 --> 00:25:49,672 Number seven, the Chariot Upright. 272 00:25:49,752 --> 00:25:51,422 A bold act in order to obtain victory. 273 00:25:53,092 --> 00:25:56,052 Big Mouse. Enjoy it all you can. 274 00:25:56,842 --> 00:25:58,472 This is a trap for you. 275 00:26:22,992 --> 00:26:25,662 God forgives all. 276 00:26:26,372 --> 00:26:30,332 Repent of your sins and confess the truth. 277 00:26:31,462 --> 00:26:35,092 Brother. It's hard for everyone at first. 278 00:26:36,052 --> 00:26:38,222 Confess your sins. 279 00:26:45,892 --> 00:26:46,982 It's me. 280 00:26:49,522 --> 00:26:52,862 Warden Park told me to tell you he'll take out eight million won. 281 00:26:55,782 --> 00:26:58,532 Confess your sins. 282 00:27:07,952 --> 00:27:10,422 ESTABLISHING LAW AND ORDER 283 00:27:10,502 --> 00:27:13,002 I wonder who will get caught in my trap. 284 00:27:16,172 --> 00:27:17,922 He may be one of them 285 00:27:18,922 --> 00:27:20,762 or someone I don't suspect at all. 286 00:27:25,432 --> 00:27:26,772 Perhaps... 287 00:27:26,852 --> 00:27:28,932 Warden Park is Big Mouse. 288 00:27:47,492 --> 00:27:49,452 Hey. Come on. 289 00:27:49,542 --> 00:27:50,712 - Boss! - Boss! 290 00:27:50,792 --> 00:27:53,212 Boss! Could you pass me the ball? 291 00:27:53,292 --> 00:27:56,002 - Kick it lightly please. - Over here please, Boss. 292 00:27:58,712 --> 00:27:59,882 Boss! 293 00:27:59,972 --> 00:28:01,422 - Boss! - Are you okay? 294 00:28:01,512 --> 00:28:02,512 - Boss! - Boss! 295 00:28:02,592 --> 00:28:04,342 Boss! 296 00:28:04,972 --> 00:28:06,352 Chairman Yang? 297 00:28:06,972 --> 00:28:09,102 - Let's go back in. - Why you... 298 00:28:13,232 --> 00:28:17,822 Whoever it is, he'll show himself by this time tomorrow. 299 00:28:51,102 --> 00:28:52,312 Exercise time. 300 00:28:52,392 --> 00:28:53,772 Everyone, out! 301 00:28:54,642 --> 00:28:58,482 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 302 00:29:01,612 --> 00:29:03,112 - Let's go! - Be quick. 303 00:29:10,162 --> 00:29:11,412 THE COUNT OF MONTE CRISTO 304 00:29:11,492 --> 00:29:13,712 - Get in line. - Quiet! 305 00:29:13,792 --> 00:29:15,122 Let's go. 306 00:29:19,342 --> 00:29:22,302 WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE 307 00:29:45,072 --> 00:29:47,742 CONFESSION 308 00:29:53,042 --> 00:29:56,002 THE COUNT OF MONTE CRISTO 309 00:29:56,332 --> 00:29:59,462 THE COUNT OF MONTE CRISTO 310 00:30:01,172 --> 00:30:03,552 If you get caught with something like this, 311 00:30:04,012 --> 00:30:05,722 I'll be screwed too. 312 00:30:05,802 --> 00:30:07,762 Don't worry. I won't let that happen. 313 00:30:12,932 --> 00:30:16,942 ESTABLISHING LAW AND ORDER 314 00:30:17,022 --> 00:30:18,902 Donate a statue of the Virgin Mary 315 00:30:18,982 --> 00:30:20,362 in someone else's name. 316 00:30:20,442 --> 00:30:22,022 With a hidden camera. 317 00:30:22,112 --> 00:30:23,322 Don't tell me... 318 00:30:23,402 --> 00:30:25,742 I'm going to start hunting for Big Mouse. 319 00:30:25,822 --> 00:30:26,992 What if... 320 00:30:27,862 --> 00:30:29,242 things go wrong? 321 00:30:31,832 --> 00:30:33,452 I won't be dragged around anymore. 322 00:30:35,042 --> 00:30:36,202 I have to put an end to it. 323 00:31:50,572 --> 00:31:52,702 CONFESSION 324 00:32:01,962 --> 00:32:04,962 HOLY BIBLE 325 00:32:46,842 --> 00:32:49,462 Do you know Tom and Jerry? My nickname is Jerry. 326 00:32:49,552 --> 00:32:51,512 I'm a huge fan of Big Mouse, 327 00:32:51,592 --> 00:32:53,592 so I went with a different mouse. 328 00:32:54,342 --> 00:32:57,262 The punk who was the first to approach me and be good to me. 329 00:32:57,352 --> 00:32:59,512 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 330 00:32:59,602 --> 00:33:01,722 The kid who believed without a doubt 331 00:33:02,312 --> 00:33:04,062 that I was Big Mouse. 332 00:33:06,062 --> 00:33:09,482 The jerk who was always with me wherever I went. 333 00:33:12,782 --> 00:33:15,912 Big! Big! Big! Big! Big! 334 00:33:20,452 --> 00:33:22,542 Boss. Wake up. 335 00:33:23,912 --> 00:33:25,672 What's wrong? Did you lose something? 336 00:33:35,932 --> 00:33:38,972 Come on! You can do it! 337 00:33:39,052 --> 00:33:41,062 You can do it! 338 00:33:43,932 --> 00:33:45,892 It's for 100,000 won. You can do it, right? 339 00:33:45,982 --> 00:33:49,192 Come now. I've got solid muscle on the inside. 340 00:33:52,442 --> 00:33:53,532 - Let's go! - Yes! 341 00:34:00,372 --> 00:34:02,122 - Here I go! - You got this! 342 00:34:02,662 --> 00:34:05,872 One! Two! 343 00:34:05,962 --> 00:34:08,462 Three! Four! 344 00:34:08,962 --> 00:34:11,792 Five! Six! 345 00:34:11,882 --> 00:34:14,922 Seven! Eight! 346 00:34:15,012 --> 00:34:16,802 -Nine! -Nine! One more! 347 00:34:16,882 --> 00:34:19,182 - One more? - Yes! One more. 348 00:34:22,892 --> 00:34:25,142 Go to the snack shop 349 00:34:25,232 --> 00:34:28,852 and buy some pastries, cookies, sausages, things like that. 350 00:34:28,942 --> 00:34:30,062 - Go! - Count me in! 351 00:34:30,152 --> 00:34:33,152 Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies to have with dinner too. 352 00:34:33,232 --> 00:34:34,192 I can't wait. 353 00:34:35,992 --> 00:34:39,782 - Yeah! - Hurrah! 354 00:34:44,832 --> 00:34:46,162 We're feasting tonight! 355 00:34:53,672 --> 00:34:55,882 - Stir-fried anchovies. - Sliced kimchi! 356 00:35:13,442 --> 00:35:14,732 It's just the two of us in here. 357 00:35:15,402 --> 00:35:16,992 HOT BATH 358 00:35:17,072 --> 00:35:18,112 Okay. 359 00:35:20,242 --> 00:35:21,862 What is it? Is something wrong? 360 00:35:21,952 --> 00:35:25,702 Even if one of us dies in here, no one will help. 361 00:35:31,462 --> 00:35:33,922 What's wrong? You're making me uncomfortable. 362 00:35:37,422 --> 00:35:39,012 I'll give you three tries. 363 00:35:39,972 --> 00:35:41,632 You tell me why I'm doing this. 364 00:35:47,972 --> 00:35:49,062 Well... 365 00:35:51,692 --> 00:35:54,812 Boss, I didn't do anything wrong to you. 366 00:35:54,902 --> 00:35:55,942 Two left. 367 00:36:04,032 --> 00:36:06,412 You must be mistaken about something. 368 00:36:11,582 --> 00:36:12,622 Last chance. 369 00:36:20,972 --> 00:36:22,632 Boss, I really don't know. 370 00:36:23,342 --> 00:36:25,762 I didn't do anything wrong, so... 371 00:36:28,472 --> 00:36:29,682 Is this because... 372 00:36:30,932 --> 00:36:32,812 Is it because I went into the confession booth? 373 00:36:36,312 --> 00:36:38,572 I mean... Boss. 374 00:36:39,072 --> 00:36:40,942 Was that so bad that I must die for it? 375 00:36:42,282 --> 00:36:45,162 You kept going in there, so I was curious... 376 00:36:45,242 --> 00:36:47,912 Why did you take the tarot card? 377 00:36:49,372 --> 00:36:52,712 I didn't take it. I left it in the Bible. 378 00:36:54,002 --> 00:36:57,462 If it went missing, someone else took it. It wasn't me. 379 00:37:01,962 --> 00:37:05,012 If I really did take it, then... 380 00:37:06,592 --> 00:37:10,142 I'll give you my life. Please, believe me. 381 00:37:29,242 --> 00:37:31,582 -Get out. -Yes, Boss. Please... 382 00:37:31,662 --> 00:37:32,952 Get out! 383 00:38:28,552 --> 00:38:30,052 It skipped 30 minutes. 384 00:38:31,012 --> 00:38:34,142 That means someone edited the video. 385 00:38:43,692 --> 00:38:45,652 Call me when you get this. It's urgent. 386 00:38:46,442 --> 00:38:47,282 MIHO 387 00:38:51,532 --> 00:38:53,032 I received flowers. 388 00:38:53,702 --> 00:38:54,702 Flowers? 389 00:38:54,792 --> 00:38:56,082 What flowers? 390 00:38:56,162 --> 00:38:58,162 White chrysanthemums. Thirty-three of them. 391 00:39:00,082 --> 00:39:01,212 Did you send them? 392 00:39:01,882 --> 00:39:03,842 Did you send my wife... 393 00:39:03,922 --> 00:39:05,802 Thirty-four white chrysanthemums. 394 00:39:07,342 --> 00:39:08,722 She's 34 years old, right? 395 00:39:09,552 --> 00:39:12,722 There's a tarot card in here too. I think it's from Big Mouse. 396 00:39:12,802 --> 00:39:14,562 I'll send you a picture of it. 397 00:39:18,232 --> 00:39:19,732 THE FOOL 398 00:39:21,402 --> 00:39:23,692 Tarot card number zero, the Fool Reversed. 399 00:39:24,192 --> 00:39:26,282 It means a careless, foolish act. 400 00:39:27,532 --> 00:39:29,072 This is a warning. 401 00:39:30,242 --> 00:39:32,372 Only four people knew about the hidden camera. 402 00:39:32,702 --> 00:39:35,082 Miho, me, her father, and Soontae. 403 00:39:36,332 --> 00:39:38,002 How did Big Mouse find out? 404 00:40:04,902 --> 00:40:06,652 You're not Big Mouse, are you? 405 00:40:11,402 --> 00:40:13,782 Big Mouse uses tarot cards to send you orders 406 00:40:13,862 --> 00:40:15,622 and you just follow them. 407 00:40:17,032 --> 00:40:18,122 Right? 408 00:40:28,962 --> 00:40:32,972 You made that up about granting wishes, didn't you? 409 00:40:36,352 --> 00:40:39,222 Watch your mouth if you don't want to die. 410 00:40:41,272 --> 00:40:43,602 Why did you toy with us? 411 00:40:43,692 --> 00:40:46,232 You're just a fake. Why did you say you'd grant our wishes 412 00:40:46,312 --> 00:40:48,522 and torture us with hope? 413 00:40:52,492 --> 00:40:55,452 Just tell me who Big Mouse is. I really have to meet him. 414 00:40:59,202 --> 00:41:01,002 Don't look up to Big Mouse. 415 00:41:01,082 --> 00:41:02,792 Your life will be destroyed like mine. 416 00:41:02,872 --> 00:41:05,372 My life can't be destroyed any worse than it is now. 417 00:41:07,002 --> 00:41:08,592 Tell me. Please? 418 00:41:14,342 --> 00:41:15,722 Forget everything from today... 419 00:41:17,432 --> 00:41:18,852 if you want to live. 420 00:41:35,452 --> 00:41:37,452 Hi. Come in, Prosecutor Choi. 421 00:41:37,532 --> 00:41:40,122 You haven't met before, right? 422 00:41:40,662 --> 00:41:42,622 Hello, I'm Lee Doogeun. 423 00:41:44,082 --> 00:41:45,832 I'm Jung Chaebong. Nice to meet you. 424 00:41:49,002 --> 00:41:51,212 Sit down, all of you. 425 00:41:53,462 --> 00:41:56,342 I read over the trial strategy that you sent. 426 00:41:58,432 --> 00:42:01,012 You set it up nicely. You taught me one. 427 00:42:01,102 --> 00:42:03,312 Stop that. You're embarrassing me. 428 00:42:03,892 --> 00:42:07,142 -The defense attorney would be... -Me, of course. I set it up. 429 00:42:09,442 --> 00:42:10,772 What about the judge? 430 00:42:10,862 --> 00:42:12,692 You know Park Chulsoo. 431 00:42:12,782 --> 00:42:16,492 The bastard who thinks he's the smartest guy in the world. 432 00:42:16,572 --> 00:42:19,822 We need to come up with a good plan. That's why we've gathered after all. 433 00:42:19,912 --> 00:42:21,332 MR. CHA 434 00:42:21,912 --> 00:42:23,742 Hold on. Give me a minute. 435 00:42:27,832 --> 00:42:30,082 Hello, Mr. Cha. To what do I owe the pleasure? 436 00:42:30,172 --> 00:42:32,752 The chairman says to gather at the theater. 437 00:42:33,252 --> 00:42:36,922 The theater? The elder must be in a good mood. 438 00:42:38,552 --> 00:42:39,802 Okay. 439 00:42:39,892 --> 00:42:41,472 Where's the theater? 440 00:42:41,552 --> 00:42:43,432 The elder's private movie theater. 441 00:42:44,012 --> 00:42:45,732 We'll go with you and say hi. 442 00:42:46,682 --> 00:42:47,812 Are you sure? 443 00:42:47,892 --> 00:42:50,652 He's the reason we're going through this crap. 444 00:42:50,732 --> 00:42:52,062 This is all because the elder... 445 00:42:52,152 --> 00:42:54,282 Hey. Seriously. 446 00:42:54,362 --> 00:42:57,902 It's okay. Prosecutor Choi knows enough. 447 00:42:58,822 --> 00:43:01,202 He's part of the family now, right? 448 00:43:11,962 --> 00:43:13,212 - Doogeun. - Hey. 449 00:43:13,292 --> 00:43:15,762 You guys came too. 450 00:43:16,342 --> 00:43:18,512 -It must've been so hard. -Not at all. 451 00:43:18,592 --> 00:43:20,132 -Have you been well? -Of course. 452 00:43:20,222 --> 00:43:21,682 How could you not come to visit? 453 00:43:21,762 --> 00:43:23,892 I was out of the country on business trips and whatnot. 454 00:43:23,972 --> 00:43:26,272 - Whatever. - It's true. 455 00:43:27,222 --> 00:43:30,022 Hey. Mayor Choi is here. 456 00:43:36,822 --> 00:43:38,942 Should you be out like this while you're out on bail? 457 00:43:40,032 --> 00:43:42,112 Everyone here is a member. 458 00:43:42,202 --> 00:43:44,452 No one will report us if you keep your mouth shut. 459 00:43:46,202 --> 00:43:48,122 That's why you should be careful. 460 00:43:48,622 --> 00:43:51,712 If word gets out, it'll hurt the members. 461 00:43:54,172 --> 00:43:56,382 How did it go with Judge Park Chulsoo? 462 00:43:57,922 --> 00:43:59,472 You said you'd win him over. 463 00:43:59,552 --> 00:44:02,262 You talked big in front of the elder, remember? 464 00:44:03,682 --> 00:44:06,352 I was too busy to meet with him. You can handle it. 465 00:44:13,102 --> 00:44:15,692 The chairman is here. Please come in. 466 00:44:15,772 --> 00:44:17,192 Okay. Let's go. 467 00:44:17,272 --> 00:44:19,402 - Shall we? - Let's go. 468 00:44:21,532 --> 00:44:22,822 Let's go. 469 00:44:23,992 --> 00:44:27,082 After the Korean War that broke out in 1950, 470 00:44:27,912 --> 00:44:31,582 Gucheon was in ruins and in a state of despair. 471 00:44:32,962 --> 00:44:34,422 People who had lost their homes 472 00:44:35,042 --> 00:44:37,592 and had nowhere to go ended up on the streets… 473 00:44:37,672 --> 00:44:40,052 That was what Gucheon used to look like? 474 00:44:40,132 --> 00:44:42,682 How terrible. 475 00:44:42,762 --> 00:44:44,512 It seemed helpless. 476 00:44:45,142 --> 00:44:50,102 However, Gucheon began to recover at a rapid pace 477 00:44:50,182 --> 00:44:53,062 -and came back to life. -They tore it all down 478 00:44:53,142 --> 00:44:55,442 -and developed the area. -The people came together 479 00:44:55,522 --> 00:44:57,862 and began developing the city. 480 00:44:59,572 --> 00:45:02,402 In 1980, before anyone else… 481 00:45:02,952 --> 00:45:05,412 Hey. That little kid is you, right? 482 00:45:05,492 --> 00:45:07,492 How cute. 483 00:45:08,992 --> 00:45:10,622 In 1960… 484 00:45:10,702 --> 00:45:12,582 - It's my grandfather. - Where? 485 00:45:12,662 --> 00:45:14,332 Third from the left. 486 00:45:14,422 --> 00:45:16,752 They gave us convenience. 487 00:45:18,542 --> 00:45:22,092 Formed with the best medical staff to ensure the health of every citizen, 488 00:45:22,172 --> 00:45:24,932 Gucheon University Hospital was established. 489 00:45:27,052 --> 00:45:31,602 All of this was possible because of Chairman Kang Sunggeun, 490 00:45:31,682 --> 00:45:35,192 the former division leader. 491 00:45:35,772 --> 00:45:37,942 When he retired, Chairman Kang… 492 00:45:38,022 --> 00:45:40,692 Look. That's my grandfather. 493 00:45:40,772 --> 00:45:42,112 That's my grandfather next to him. 494 00:45:43,072 --> 00:45:46,072 He created countless jobs. 495 00:45:47,112 --> 00:45:48,622 That was not all… 496 00:45:48,702 --> 00:45:50,282 But seriously. 497 00:45:50,372 --> 00:45:52,082 Why is Mayor Choi here? 498 00:45:52,162 --> 00:45:53,662 He has no connection. 499 00:45:53,752 --> 00:45:55,502 That's why he's shameless. 500 00:45:55,582 --> 00:45:57,712 He has no idea when he does and doesn't belong. 501 00:45:58,292 --> 00:46:00,042 Also, NK Chemical 502 00:46:00,132 --> 00:46:02,882 has been working together 503 00:46:02,962 --> 00:46:06,012 on the business that handles waste from Gucheon City 504 00:46:06,092 --> 00:46:08,182 to turn them into clean energy resources. 505 00:46:13,392 --> 00:46:16,142 The godfather of the chemical industry, 506 00:46:17,142 --> 00:46:21,572 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 507 00:46:22,112 --> 00:46:25,742 The employees followed his vision 508 00:46:26,452 --> 00:46:30,782 and helped Gucheon's enormous development. 509 00:46:34,622 --> 00:46:37,002 Nice! 510 00:46:37,082 --> 00:46:38,752 Hurray for NK Chemical! 511 00:46:38,832 --> 00:46:41,172 Beautiful! Wonderful! 512 00:46:41,672 --> 00:46:43,092 Peaceful! 513 00:46:45,672 --> 00:46:47,972 Nice. It's good every time I watch it. 514 00:47:10,202 --> 00:47:12,122 Most of those people in the photos... 515 00:47:13,202 --> 00:47:17,082 who created the Gucheon of today have passed away. 516 00:47:18,662 --> 00:47:21,212 Why is there nothing on the NR Forum? 517 00:47:21,292 --> 00:47:24,632 I mean, those of us here are the main players now. 518 00:47:24,712 --> 00:47:27,172 That misconception is exactly why I've called you kids here. 519 00:47:42,982 --> 00:47:44,652 Because I lost a leg, 520 00:47:45,402 --> 00:47:47,282 I had to leave the military. 521 00:47:47,992 --> 00:47:50,452 I created all of those miracles 522 00:47:50,532 --> 00:47:52,782 on a wheelchair with one leg. 523 00:47:52,872 --> 00:47:55,082 All you did was meet good parents. 524 00:47:55,162 --> 00:47:57,082 How dare you act like the masters? 525 00:47:57,662 --> 00:48:00,212 Don't create the ending of that video you just watched. 526 00:48:00,712 --> 00:48:02,292 I'm searching for someone 527 00:48:02,372 --> 00:48:05,092 who will succeed me and continue the glory. 528 00:48:05,172 --> 00:48:07,342 That is this old man's final goal 529 00:48:08,262 --> 00:48:09,342 and wish. 530 00:48:28,572 --> 00:48:29,742 Have a nice day. 531 00:48:36,032 --> 00:48:40,372 That means he wants to choose a successor. Am I right? 532 00:48:40,452 --> 00:48:44,122 You know he calls in Juhee every day now. 533 00:48:44,212 --> 00:48:46,592 That's only natural. She's his doctor. 534 00:48:46,672 --> 00:48:47,922 You're so naive. 535 00:48:48,592 --> 00:48:50,762 Mayor Choi's more confident than he used to be. 536 00:48:50,842 --> 00:48:52,262 Why do you think that is? 537 00:48:52,342 --> 00:48:54,762 Are you saying Director Hyun is pulling something 538 00:48:54,842 --> 00:48:56,352 to make her husband the successor? 539 00:48:56,432 --> 00:48:58,012 It's totally possible. 540 00:48:59,222 --> 00:49:00,972 Stay on your toes. 541 00:49:01,062 --> 00:49:03,102 All the members know that you've been in the doghouse 542 00:49:03,692 --> 00:49:06,022 ever since you lost the money to Big Mouse. 543 00:49:08,862 --> 00:49:10,782 You little… 544 00:50:00,702 --> 00:50:02,452 So sad 545 00:50:04,252 --> 00:50:08,832 Are you as lonely as I am 546 00:50:08,922 --> 00:50:11,802 What bastard… 547 00:50:11,882 --> 00:50:13,132 Hey! 548 00:50:13,802 --> 00:50:16,342 You came. You said you couldn't make it. 549 00:50:17,802 --> 00:50:19,302 Get out, all of you. 550 00:50:19,392 --> 00:50:21,642 Why? You don't like them? 551 00:50:22,682 --> 00:50:24,392 -Should I get new girls? -Get out! 552 00:50:36,992 --> 00:50:38,992 Why are you doing this here? 553 00:50:39,072 --> 00:50:40,782 The trial is just around the corner. 554 00:50:46,832 --> 00:50:47,832 The trial? 555 00:50:49,252 --> 00:50:51,502 You'll take care of it for me. 556 00:50:54,422 --> 00:50:56,382 I don't render the verdict. 557 00:50:56,472 --> 00:50:58,802 Tell me. What's the problem? 558 00:51:00,142 --> 00:51:01,512 Because of Big Mouse, 559 00:51:02,392 --> 00:51:04,262 I'm about to get dumped by the elder. 560 00:51:09,982 --> 00:51:11,692 Just get the 100 billion back. 561 00:51:12,652 --> 00:51:16,532 Even pulling that crap in prison didn't work. So how? 562 00:51:17,782 --> 00:51:21,992 I wish I could drag that Big Mouse out of there and hang him. 563 00:51:23,832 --> 00:51:25,832 Why can't you? 564 00:51:26,952 --> 00:51:28,292 I'm not in the mood for jokes. 565 00:51:33,592 --> 00:51:36,592 I'll get you the million-volt electric chair. 566 00:51:36,672 --> 00:51:38,552 Do you want to sit him there? 567 00:51:43,722 --> 00:51:45,762 Do you have any good ideas? 568 00:52:09,002 --> 00:52:11,502 The food today is kind of… 569 00:52:20,422 --> 00:52:23,682 Hey. Did something happen between you and Big Mouse? 570 00:52:24,932 --> 00:52:25,932 What do you mean? 571 00:52:26,012 --> 00:52:29,812 You've been treating him very differently recently. 572 00:52:30,392 --> 00:52:32,352 You don't serve him anymore. 573 00:52:32,442 --> 00:52:33,942 Damn it. 574 00:52:34,902 --> 00:52:37,152 I'm not his lackey. I don't have to serve him all the time. 575 00:52:37,232 --> 00:52:40,282 Why are you getting mad? If you're not, you're not. 576 00:52:41,152 --> 00:52:42,282 Enjoy your meal. 577 00:52:43,612 --> 00:52:45,122 Inmate 2548. You have a visitor. 578 00:52:45,952 --> 00:52:46,952 Me? 579 00:52:49,792 --> 00:52:51,122 Clean this up for me. 580 00:52:51,202 --> 00:52:52,622 Guard, is it really for me? 581 00:52:55,752 --> 00:52:59,132 Gosh, I'm shocked someone actually came to visit him. 582 00:53:03,302 --> 00:53:04,302 Let's eat. 583 00:53:07,762 --> 00:53:09,642 - Hey, Mutt. - Hey! 584 00:53:09,722 --> 00:53:10,772 What… 585 00:53:12,892 --> 00:53:14,772 What a surprise. 586 00:53:14,852 --> 00:53:16,942 - How have you been? - I've been well. 587 00:53:18,612 --> 00:53:20,692 So… How's Grandma? 588 00:53:21,442 --> 00:53:25,322 Her dementia got worse, so she doesn't even recognize me. 589 00:53:27,122 --> 00:53:28,452 Gosh. 590 00:53:29,952 --> 00:53:31,952 It must be hard on you. 591 00:53:32,042 --> 00:53:34,372 But she's in a nursing home now 592 00:53:34,962 --> 00:53:37,002 and I'm returning to school next semester. 593 00:53:37,082 --> 00:53:38,292 What do you mean? 594 00:53:39,592 --> 00:53:42,512 With what money? Are you doing something bad? 595 00:53:43,092 --> 00:53:44,592 I'm not you. 596 00:53:44,672 --> 00:53:48,012 I met someone really nice who offered to sponsor me. 597 00:53:49,472 --> 00:53:51,432 What are you talking about? 598 00:53:51,522 --> 00:53:53,432 Who would sponsor you and why? 599 00:54:17,752 --> 00:54:19,462 Pack your things and come out. 600 00:54:28,262 --> 00:54:29,892 Why are you packing your things? 601 00:54:31,222 --> 00:54:32,512 Are you being transferred? 602 00:54:38,352 --> 00:54:40,612 I'm being released. 603 00:54:41,232 --> 00:54:42,862 You're getting out? 604 00:54:42,942 --> 00:54:45,782 Yes. My sister came with a lawyer. 605 00:54:45,862 --> 00:54:48,322 The victims agreed to settle. 606 00:54:48,412 --> 00:54:50,992 Nice. That's great, kid. 607 00:54:51,072 --> 00:54:52,872 Congrats, Jerry. Congrats. 608 00:54:53,452 --> 00:54:56,042 Gosh. I'm kind of sad to leave. 609 00:54:57,542 --> 00:55:00,712 This isn't much, but please have one each. 610 00:55:01,422 --> 00:55:03,302 Thank you for everything. 611 00:55:03,382 --> 00:55:04,342 Thank you. 612 00:55:04,422 --> 00:55:06,212 - Thank you. - You're welcome. 613 00:55:07,552 --> 00:55:09,182 Here. 614 00:55:15,062 --> 00:55:16,732 Congrats. 615 00:55:26,862 --> 00:55:28,242 Thanks for everything. 616 00:55:31,702 --> 00:55:35,122 Be good. Don't cause trouble and end up in here again. 617 00:55:36,872 --> 00:55:38,542 I'll be good. 618 00:55:40,502 --> 00:55:42,502 This is the last jail I'll ever be in. 619 00:56:23,752 --> 00:56:26,292 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 620 00:56:26,382 --> 00:56:28,552 Hey, Junsik. 621 00:56:29,052 --> 00:56:30,592 I told you not to come. 622 00:56:31,682 --> 00:56:33,512 You must be tired. Are you hungry? 623 00:56:40,062 --> 00:56:42,892 Give this one to Big Mouse. 624 00:56:45,192 --> 00:56:48,902 Listen. I may have stabbed people in the back, 625 00:56:50,242 --> 00:56:52,202 but I don't commit murder. 626 00:56:54,032 --> 00:56:57,122 Are you saying your muddy hands are too clean for the sewer? 627 00:56:58,832 --> 00:57:01,372 Your sister already took my money. 628 00:57:02,502 --> 00:57:05,542 That money made your victims settle. 629 00:57:07,712 --> 00:57:11,462 And why would I kill Big Mouse? I need to get my money back. 630 00:57:13,802 --> 00:57:16,392 It'll just give him a stomachache. 631 00:57:17,682 --> 00:57:19,642 And he'll be in a lot of pain, that's all. 632 00:57:21,272 --> 00:57:22,522 - What's wrong? - Hurry. 633 00:57:22,602 --> 00:57:24,192 What do we do? 634 00:57:24,272 --> 00:57:25,772 - Oh, no. - Are you okay? 635 00:57:25,852 --> 00:57:29,022 - What's wrong? - Go get a guard. 636 00:57:29,112 --> 00:57:31,822 Guards! He's dying in here! 637 00:57:31,902 --> 00:57:33,612 Please come quickly! 638 00:57:33,702 --> 00:57:35,452 He's dying in here! 639 00:57:36,492 --> 00:57:38,072 He's dying in here! 640 00:57:44,082 --> 00:57:46,122 Whatever. He said he won't die. 641 00:57:54,972 --> 00:57:56,222 AMBULANCE 642 00:58:04,682 --> 00:58:09,062 -Hello. Do you remember me? -Yes, hello. Were you released? 643 00:58:09,152 --> 00:58:11,442 -Boss is in that ambulance. -What? 644 00:58:13,072 --> 00:58:15,452 He suddenly had a stomachache. We should go after him. 645 00:58:15,532 --> 00:58:16,952 We need to hurry. 646 00:58:17,032 --> 00:58:18,112 What's going on? 647 00:58:20,582 --> 00:58:22,162 WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING 648 00:58:40,802 --> 00:58:43,312 Why didn't they go straight to the hospital on the right? 649 00:58:43,392 --> 00:58:45,562 Maybe their ER is full. 650 00:58:47,642 --> 00:58:49,312 MR. KIM, NINE HOSPITAL 651 00:58:51,482 --> 00:58:53,782 Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho. 652 00:58:56,442 --> 00:58:58,952 I'll be there in ten minutes. Thank you. 653 00:58:59,612 --> 00:59:01,702 -Catch that car. -Stop the ambulance? 654 00:59:01,782 --> 00:59:03,582 There aren't any big hospitals that way. Hurry. 655 00:59:27,602 --> 00:59:28,982 Watch out. 656 00:59:33,272 --> 00:59:35,112 In front! 657 00:59:53,292 --> 00:59:54,462 Are you people insane? 658 00:59:56,882 --> 00:59:58,302 Changho. 659 00:59:58,802 --> 01:00:00,382 - Miho. - Don't move. 660 01:00:00,972 --> 01:00:02,642 You have a stomachache? Where exactly? 661 01:00:03,262 --> 01:00:05,262 What do you think you're doing? 662 01:00:05,352 --> 01:00:07,972 I'm his wife and a nurse. 663 01:00:08,062 --> 01:00:10,272 No need to look for a hospital that will take him. 664 01:00:10,352 --> 01:00:13,192 The hospital I used to work at is nearby and they're waiting for him, 665 01:00:13,272 --> 01:00:14,652 so we can take him there. 666 01:00:17,072 --> 01:00:18,282 Hurry! 667 01:00:42,222 --> 01:00:45,182 What did the doctor say? Is he okay? 668 01:00:45,262 --> 01:00:48,432 He had an acute stomachache. They're running tests now. 669 01:00:49,062 --> 01:00:50,482 It's strange, though. 670 01:00:50,562 --> 01:00:53,062 How could he be the only one who got food poisoning? 671 01:00:53,852 --> 01:00:56,022 Someone must've slipped him something. 672 01:00:57,152 --> 01:00:59,152 The doctor says he doesn't need surgery. 673 01:01:01,192 --> 01:01:03,452 I didn't get a chance to thank you yet. 674 01:01:03,822 --> 01:01:04,912 What was your name again? 675 01:01:04,992 --> 01:01:06,122 I'm Jer… 676 01:01:06,952 --> 01:01:08,792 I'm Oh Jinchul. 677 01:01:08,872 --> 01:01:11,412 You were released today and you didn't even get to have tofu yet. 678 01:01:12,002 --> 01:01:14,212 It's okay. I'm just glad I saw the two of you. 679 01:01:15,582 --> 01:01:18,212 Here. It's not much, but please take it. 680 01:01:18,802 --> 01:01:21,632 No, no. I didn't do anything. I can't accept it. 681 01:01:21,712 --> 01:01:23,842 Come now. It's okay. 682 01:01:24,842 --> 01:01:27,852 But… I shouldn't accept this. 683 01:01:27,932 --> 01:01:29,972 You should hurry along. You must miss your family. 684 01:01:30,062 --> 01:01:33,482 It's been a while since you've been home. Share a nice meal with them. 685 01:01:35,562 --> 01:01:38,612 Okay, then. I'll go now. 686 01:01:39,772 --> 01:01:41,822 - Okay, bye. - Bye. 687 01:02:23,902 --> 01:02:26,742 REQUEST FOR BAIL 688 01:02:28,202 --> 01:02:30,742 PARK CHANGHO 689 01:02:33,542 --> 01:02:35,962 -What about Ko Miho? -She's still at the hospital. 690 01:02:36,042 --> 01:02:38,792 She's tougher than she seems, so don't cause trouble. 691 01:02:39,542 --> 01:02:41,042 Let's just get through the night. 692 01:02:41,542 --> 01:02:42,632 Yes, sir. 693 01:02:45,722 --> 01:02:49,682 I just want to see my son-in-law's face. 694 01:02:49,762 --> 01:02:52,682 - You can't go in. - Why are you being so strict? 695 01:02:52,762 --> 01:02:54,142 His family wants to see him. 696 01:02:54,222 --> 01:02:55,812 It's against the rules. 697 01:02:55,892 --> 01:02:57,272 Seriously. 698 01:02:58,312 --> 01:02:59,402 Open the door. 699 01:03:01,982 --> 01:03:04,902 I'm here as a nurse as per his doctor's order. 700 01:03:06,442 --> 01:03:07,992 Open the door. 701 01:03:08,072 --> 01:03:09,822 Ten minutes is plenty, right? 702 01:03:10,412 --> 01:03:12,282 Go in. You can't stay longer than that. 703 01:03:20,422 --> 01:03:21,462 Seriously. 704 01:03:50,412 --> 01:03:51,702 Miho. 705 01:03:52,572 --> 01:03:53,702 Are you awake? 706 01:03:55,122 --> 01:03:56,372 How's the pain? 707 01:04:01,252 --> 01:04:03,332 Stay still. It must hurt. 708 01:04:04,792 --> 01:04:06,882 I thought I was dreaming, 709 01:04:08,632 --> 01:04:10,172 but you really were by my side. 710 01:04:13,892 --> 01:04:17,432 I can only stay for ten minutes. Let me do what I need to first. 711 01:04:24,192 --> 01:04:25,442 What's wrong with me? 712 01:04:28,192 --> 01:04:30,242 They found drug substances in your small intestines. 713 01:04:30,612 --> 01:04:32,412 Did you eat something strange? 714 01:04:45,672 --> 01:04:49,422 You said you didn't have time. Let's just talk. 715 01:04:53,012 --> 01:04:54,012 Do you think… 716 01:04:55,432 --> 01:04:57,932 we can live ordinary lives like we used to? 717 01:04:59,062 --> 01:05:02,602 Watching TV, taking naps, 718 01:05:03,602 --> 01:05:05,102 talking, 719 01:05:06,152 --> 01:05:08,362 and playing cards for forehead flicks. 720 01:05:10,612 --> 01:05:12,282 Do you think we can do that again? 721 01:05:22,412 --> 01:05:24,872 My husband must be exhausted. 722 01:05:30,052 --> 01:05:31,512 I felt a wall... 723 01:05:32,922 --> 01:05:34,382 around Big Mouse. 724 01:05:38,552 --> 01:05:41,102 A wall that I don't think I can ever break through. 725 01:06:10,042 --> 01:06:11,132 Miho. 726 01:06:14,472 --> 01:06:16,432 This works much better than the IV. 727 01:06:17,552 --> 01:06:18,852 This is nice. 728 01:06:21,932 --> 01:06:23,522 It's been ten minutes. Come out. 729 01:06:28,022 --> 01:06:29,442 I'll be outside. 730 01:06:31,192 --> 01:06:33,442 Go home and sleep. You'll be tired. 731 01:06:34,442 --> 01:06:35,782 I have to replace your IV later. 732 01:06:35,862 --> 01:06:37,362 I can't give you any more time. 733 01:06:47,922 --> 01:06:49,462 Be strong, honey. 734 01:07:28,872 --> 01:07:31,542 I'll visit soon. Don't get sick. 735 01:07:48,892 --> 01:07:50,812 MINISTRY OF JUSTICE 736 01:08:05,582 --> 01:08:07,752 Why did Jerry drug me? 737 01:08:08,702 --> 01:08:10,042 Who made him do it? 738 01:08:17,882 --> 01:08:20,052 GUCHEON PENITENTIARY 739 01:08:20,632 --> 01:08:22,132 This isn't the way back. 740 01:08:31,192 --> 01:08:32,352 Damn it! 741 01:09:16,522 --> 01:09:21,532 JISEONG MENTAL CENTER 742 01:09:57,482 --> 01:10:02,152 PARK * HO, MALE, 32 743 01:10:02,572 --> 01:10:04,902 BIG MOUTH 744 01:10:24,972 --> 01:10:27,762 BIG MOUTH 745 01:10:28,342 --> 01:10:30,552 It's called Peace. It's a type of truth serum. 746 01:10:30,642 --> 01:10:33,852 Where did you hide the money that you took? 747 01:10:35,562 --> 01:10:37,442 It wasn't a jailbreak, it was an abduction. 748 01:10:38,102 --> 01:10:40,192 I have Professor Seo's paper. 749 01:10:40,272 --> 01:10:43,402 I'm here now, so you don't have to worry anymore. 750 01:10:44,612 --> 01:10:46,202 Where's Professor Seo's paper? 751 01:10:46,282 --> 01:10:49,072 Do you know where the perfect place to hide lies is? 752 01:10:49,162 --> 01:10:51,242 Who are you? Why did you choose me? 753 01:10:51,332 --> 01:10:52,412 I'm sorry. 754 01:10:52,872 --> 01:10:55,083 Jerry might know who Big Mouse is. 755 01:10:57,915 --> 01:11:01,839 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.