Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:01:07,260
[muzika]
2
00:01:07,880 --> 00:01:20,130
to nikada neće biti sjajan posao, tako da
3
00:01:20,130 --> 00:01:23,209
kada morate ići na posao svaki dan
4
00:01:23,209 --> 00:01:26,100
, naravno da hoće, zašto će biti kao
5
00:01:26,100 --> 00:01:28,679
svi drugi ljudi kao i svi ostali
6
00:01:28,679 --> 00:01:32,579
roditelji hoćeš li biti otac
7
00:01:32,579 --> 00:01:36,179
kao i uvek, da, neće biti
8
00:01:36,179 --> 00:01:36,840
ovo
9
00:01:36,840 --> 00:01:45,630
, ničiji tata nije bio na televiziji
10
00:01:45,630 --> 00:01:49,500
na izborima, a u svakom slucaju si poznat
11
00:01:49,500 --> 00:01:53,670
čovječe - ne preteruj, draga, ja
12
00:01:53,670 --> 00:01:56,310
Nisam poznat, malo vas je ovdje
13
00:01:56,310 --> 00:02:02,050
viđeno na televiziji, tako je u svakom slučaju
14
00:02:02,050 --> 00:02:05,209
[muzika]
15
00:02:05,220 --> 00:02:16,660
Ja sam ja kao i ti, ti si tako svoj
16
00:02:16,660 --> 00:02:18,460
stvar za koju si sve uvrnuo nazad
17
00:02:18,460 --> 00:02:20,620
u ime boga Judi budi oprezan budi oprezan
18
00:02:20,620 --> 00:02:22,950
Žao mi je
19
00:02:27,180 --> 00:02:32,459
Naši Jevreji
20
00:02:35,280 --> 00:02:39,450
noge, ne idi na sladoled ili
21
00:02:39,450 --> 00:02:43,220
malo sladoleda
22
00:02:45,900 --> 00:02:48,650
ti si
23
00:02:51,019 --> 00:02:57,620
mr.sc. mašina će mi dati tvoje ime
24
00:02:58,810 --> 00:03:15,790
[muzika]
25
00:03:15,790 --> 00:03:17,480
[aplauz]
26
00:03:17,480 --> 00:03:25,350
[muzika]
27
00:03:25,350 --> 00:03:28,030
ne daje mnogo šanse ako da
28
00:03:28,030 --> 00:03:32,890
uradi nešto da te ja ponovo otkrijem
29
00:03:32,890 --> 00:03:35,190
imamo zajedno
30
00:03:36,110 --> 00:03:41,549
vidi da li ideš
31
00:03:41,549 --> 00:03:44,010
očistite i osušite naš divan za prljavu odjeću
32
00:03:44,010 --> 00:03:45,540
mašinu umesto da ih skine
33
00:03:45,540 --> 00:03:46,830
do rijeke i premlatim ih kamenjem na smrt,
34
00:03:46,830 --> 00:03:50,760
i pokušaću da naučim
35
00:03:50,760 --> 00:03:52,590
da brinem za vas dvoje
36
00:03:52,590 --> 00:03:54,390
upravljanje mašinama koje zauzimaju mesto
37
00:03:54,390 --> 00:03:57,360
ljudskih bića sada ta veličina
38
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
to
39
00:04:00,300 --> 00:04:07,459
[muzika]
40
00:04:07,710 --> 00:04:11,980
vidiš sreću u svom životu mogao bih to i sam da
41
00:04:11,980 --> 00:04:14,620
Ne poznajem te i poznajem te
42
00:04:14,620 --> 00:04:15,540
prilično dobro
43
00:04:15,540 --> 00:04:18,730
svaki centimetar tvog tijela bi mogao biti jak za mene
44
00:04:18,730 --> 00:04:21,910
dosadno oh mislim da sam prilično dosadno ako
45
00:04:21,910 --> 00:04:24,880
je istina Rečeno je da većina glumaca
46
00:04:24,880 --> 00:04:26,080
postoji samo u tuđem
47
00:04:26,080 --> 00:04:28,690
ličnosti, nešto ću
48
00:04:28,690 --> 00:04:32,010
moram istražiti danas popodne
49
00:04:33,670 --> 00:04:37,930
[muzika]
50
00:04:37,930 --> 00:04:40,159
dobro
51
00:04:40,159 --> 00:04:42,969
poljubi me
52
00:04:43,560 --> 00:04:46,940
koju vole medijski ratnici
53
00:04:49,620 --> 00:04:52,260
sreca
54
00:04:52,260 --> 00:05:22,589
[muzika]
55
00:05:23,199 --> 00:05:24,630
Judy
56
00:05:24,630 --> 00:05:25,900
[muzika]
57
00:05:25,900 --> 00:05:29,660
pa, pola devet je Judy, stvarno
58
00:05:29,660 --> 00:05:32,540
Nisam želeo da izađem neko vreme nikog
59
00:05:32,540 --> 00:05:39,740
Ne zadaje mi malo glavobolje, ali ponekad
60
00:05:39,740 --> 00:05:40,220
vrijeme
61
00:05:40,220 --> 00:05:42,800
jesi li vratio stvari ono što jesu
62
00:05:42,800 --> 00:05:43,030
spremno
63
00:05:43,030 --> 00:05:46,340
[muzika]
64
00:05:46,340 --> 00:05:48,590
Neću učiniti više od onoga što hoću
65
00:05:48,590 --> 00:05:55,480
kasnije ga možda rastavite u redu
66
00:05:55,900 --> 00:06:08,889
[muzika]
67
00:06:09,139 --> 00:06:09,920
Oh
68
00:06:09,920 --> 00:06:12,060
[muzika]
69
00:06:12,060 --> 00:06:12,110
[aplauz]
70
00:06:12,110 --> 00:06:18,809
[muzika]
71
00:06:20,280 --> 00:06:27,240
stoga samo naprijed i uživajte u svom Corralu
72
00:06:28,240 --> 00:06:35,620
[Muzika
73
00:06:37,860 --> 00:06:42,280
] prvi pogled, pokazaću ti
74
00:06:42,280 --> 00:06:47,040
[Muzika
75
00:06:47,320 --> 00:06:52,790
] stranicu ako želite ne znam
76
00:06:52,790 --> 00:06:54,110
jer moja sestra obično
77
00:06:54,110 --> 00:06:57,470
ona mi pere veš i udata je
78
00:06:57,470 --> 00:07:02,590
[Muzika] u
79
00:07:02,590 --> 00:07:03,880
uredu
80
00:07:03,880 --> 00:07:14,720
[muzika]
81
00:07:18,170 --> 00:07:36,080
[muzika]
82
00:07:38,940 --> 00:07:52,470
[muzika]
83
00:07:57,070 --> 00:08:49,330
[muzika]
84
00:08:49,330 --> 00:08:53,709
hello control on 403 calls call me pet
85
00:08:53,709 --> 00:08:56,860
osam tri pet dva i ide pravo
86
00:08:56,860 --> 00:08:59,680
na lokal pet dva i pozovite damu
87
00:08:59,680 --> 00:09:02,820
Pierce na liniji molim
88
00:09:04,260 --> 00:09:07,380
[muzika]
89
00:09:09,430 --> 00:09:20,440
Oh, Charlie prima zvuk, poništi sve moje
90
00:09:20,440 --> 00:09:21,850
sastanke za ovo popodne
91
00:09:21,850 --> 00:09:24,730
Ja ću g. nikako, ali moraš
92
00:09:24,730 --> 00:09:25,990
recimo da mislim da comp ima puno toga za to
93
00:09:25,990 --> 00:09:28,350
poremetiti
94
00:09:30,240 --> 00:09:32,550
ili možete reći da sam poludio i morao sam
95
00:09:32,550 --> 00:09:34,530
biti uništen
96
00:09:34,530 --> 00:09:36,559
[muzika]
97
00:09:36,559 --> 00:09:39,349
i ako je djevica zovi me kući ali
98
00:09:39,349 --> 00:09:42,589
molim te nemoj ići u termo koji jesi
99
00:09:42,589 --> 00:09:46,970
veoma dobra sekretarica, hvala
100
00:09:46,970 --> 00:10:09,519
[muzika]
101
00:11:09,170 --> 00:11:12,200
izvini pitam se možeš li mi pomoći
102
00:11:12,200 --> 00:11:15,779
možete li mi reći put do Stounhendža br
103
00:11:15,779 --> 00:11:21,810
to nije južno od toga ne ne
104
00:11:21,810 --> 00:11:27,810
ne mora tako i znam da su dobro
105
00:11:27,810 --> 00:11:31,890
Mislim da im se rugam
106
00:11:31,890 --> 00:11:34,860
da bi se radije trudio ne ne
107
00:11:34,860 --> 00:11:37,920
Nisam razumeo šta si rekao probaj probaj
108
00:11:37,920 --> 00:11:40,020
probaj to je izraz koji znači smetati
109
00:11:40,020 --> 00:11:48,260
ili da te iritira ne želim da pokušavam
110
00:11:48,260 --> 00:11:50,640
Vidi, mislim da imaš pogrešnu ideju
111
00:11:50,640 --> 00:11:52,200
Nisam došao na zabavu
112
00:11:52,200 --> 00:11:53,550
Nisi ti tražio Stounhendž, ali ja jesam
113
00:11:53,550 --> 00:11:55,950
Ne tražim to jednog dana i onda moram znati
114
00:11:55,950 --> 00:12:00,240
kako da stignem tamo i morao sam da razgovaram
115
00:12:00,240 --> 00:12:07,430
od tebe zašto zato što me podsećaš na to
116
00:12:07,430 --> 00:12:09,720
neka devojka koju si sreo u parku prošle nedelje
117
00:12:09,720 --> 00:12:11,279
bez sumnje zašto je ne pitaš
118
00:12:11,279 --> 00:12:13,020
barem ga moj konobar razumije
119
00:12:13,020 --> 00:12:15,330
Ne želim da te uvredim, veoma mi je žao
120
00:12:15,330 --> 00:12:19,050
iskreno predstavljaju se moje ime je
121
00:12:19,050 --> 00:12:21,360
Rolf Kremlin, mogu li vam dati svoju kartu
122
00:12:21,360 --> 00:12:21,660
molim se
123
00:12:21,660 --> 00:12:24,900
i možeš me dobiti kad god želiš, to sam ja
124
00:12:24,900 --> 00:12:30,060
veoma važno u mojoj kancelariji u
125
00:12:30,060 --> 00:12:34,620
kuci iu mom autu cekacu te
126
00:12:34,620 --> 00:12:37,500
onda shvatim da nemam naviku
127
00:12:37,500 --> 00:12:42,560
na ovo, hoćeš li mi učiniti uslugu
128
00:12:55,700 --> 00:13:13,430
[muzika]
129
00:13:18,390 --> 00:13:20,880
[muzika]
130
00:13:20,880 --> 00:13:26,980
iako Charlie prima da g.
131
00:13:26,980 --> 00:13:30,610
Kramer kaže da je moje ime Jennifer
132
00:13:30,610 --> 00:13:35,370
ona bi živjela u hyde parku, zapamti
133
00:13:35,370 --> 00:13:42,730
ako se setim prihvatam tvoje izvinjenje
134
00:13:42,730 --> 00:13:46,630
pod jednim uslovom koji ispunjavate
135
00:13:46,630 --> 00:13:48,430
na istom mestu gde si me ostavio
136
00:13:48,430 --> 00:13:49,390
istu odjeću
137
00:13:49,390 --> 00:13:55,080
i daj mi da vidim 30 sekundi
138
00:13:56,130 --> 00:13:57,790
Da
139
00:13:57,790 --> 00:14:27,290
[muzika]
140
00:14:31,230 --> 00:14:37,990
Mislio sam da si u uglu za nas
141
00:14:37,990 --> 00:14:42,040
iza mene ne ne
142
00:14:42,040 --> 00:14:43,810
stvarno si me gledao kao ljudsko biće
143
00:14:43,810 --> 00:14:48,010
razmjena dobro idete bilo gdje posebno
144
00:14:48,010 --> 00:14:52,780
ti jednostavno ne upoznaš neki lični ne
145
00:14:52,780 --> 00:14:56,470
samo se pitamo da ne razmišljamo o tome
146
00:14:56,470 --> 00:15:00,880
postojanje da vidim gospodine je dobro
147
00:15:00,880 --> 00:15:04,020
ponekad pobegne od normalnog života
148
00:15:04,020 --> 00:15:07,710
istražite druge načine sebe,
149
00:15:07,710 --> 00:15:10,330
posebno za žene jer ih ima mnogo
150
00:15:10,330 --> 00:15:17,160
DeMarsa ih je stalno pravio da
151
00:15:17,160 --> 00:15:22,120
ponekad je prilično teško
152
00:15:22,120 --> 00:15:24,150
prati cijelu stvar da
153
00:15:24,150 --> 00:15:27,670
zato ti oči izgledaju tako
154
00:15:27,670 --> 00:15:30,300
tužno kad sam prošao pored tebe na ulici
155
00:15:30,300 --> 00:15:32,140
šta si bio, zar ne?
156
00:15:32,140 --> 00:15:37,090
eto on je jako uporan morao sam razgovarati sam sa sobom
157
00:15:37,090 --> 00:15:40,110
sa tobom zašto
158
00:15:40,110 --> 00:15:43,470
jer sam na trenutak pomislio da si to ti
159
00:15:43,470 --> 00:15:46,330
tu drugu osobu
160
00:15:46,330 --> 00:15:50,040
[muzika]
161
00:15:50,040 --> 00:15:55,110
Mislim da je tvoja tajna koju bih voleo da vidim
162
00:15:55,110 --> 00:15:56,580
fantastično, izvanredno je, mislim
163
00:15:56,580 --> 00:16:02,670
oni su način na koji ti kosa pada,
164
00:16:02,670 --> 00:16:05,360
tako hodaš i tako dalje
165
00:16:05,360 --> 00:16:09,150
Tako mi je drago što si me nazvao, zar ne?
166
00:16:09,150 --> 00:16:12,360
nije sjajan dan, zar ne, da, pretpostavljam
167
00:16:12,360 --> 00:16:13,350
je
168
00:16:13,350 --> 00:16:15,270
da nisi Yamashita sve što nisi
169
00:16:15,270 --> 00:16:16,920
vidio trn sve su tvoje misli bile u njemu
170
00:16:16,920 --> 00:16:19,590
ratovi, ali ne ne ne još ga vidiš
171
00:16:19,590 --> 00:16:22,560
dobićete prekrasan Carlos dobitak
172
00:16:22,560 --> 00:16:26,280
ti ćeš malo mira još vlažna sekunda
173
00:16:26,280 --> 00:16:28,410
mjesec će imati autogram dizel ulja,
174
00:16:28,410 --> 00:16:32,310
ali trenutno ništa nije
175
00:16:32,310 --> 00:16:34,220
savršenstvo
176
00:16:34,220 --> 00:16:40,800
ako ste svuda zeleni, trebali biste znati
177
00:16:40,800 --> 00:16:43,050
o da, postoji
178
00:16:43,050 --> 00:16:45,090
ako ovo blista Honda, ali
179
00:16:45,090 --> 00:16:47,640
uzmite ih šest, pomiješajte ih
180
00:16:47,640 --> 00:16:49,740
izgledat će senzacionalno uz vašu boju
181
00:16:49,740 --> 00:16:52,740
ti si vrlo jasan dobra boja je moja
182
00:16:52,740 --> 00:16:56,730
mislim na posao koji se bavim tekstilom
183
00:16:56,730 --> 00:17:03,150
materijal i sve što voliš bože da
184
00:17:03,150 --> 00:17:05,730
šta vam to sugeriše devojke
185
00:17:05,730 --> 00:17:10,440
u letnjim haljinama medicinske sestre i čista
186
00:17:10,440 --> 00:17:13,940
listove da se sve jasno vidi
187
00:17:13,940 --> 00:17:19,070
uštirkano sada znači suprotno
188
00:17:22,480 --> 00:17:25,869
pogledaj Jersey da tačno
189
00:17:25,869 --> 00:17:30,230
tečno meko prati svaki pokret
190
00:17:30,230 --> 00:17:34,610
Vaše tijelo nije isto veoma skupo
191
00:17:34,610 --> 00:17:39,260
za djevojčice i medicinske sestre
192
00:17:39,260 --> 00:17:40,810
razlika
193
00:17:40,810 --> 00:17:45,850
možete vidjeti kako se to odnosi na određene slike
194
00:17:45,850 --> 00:17:50,420
kada sam bila devojčica da
195
00:17:50,420 --> 00:17:52,490
Mislio sam da bi bilo lijepo biti
196
00:17:52,490 --> 00:17:55,180
obučena u sneg
197
00:17:56,410 --> 00:18:01,010
bilo bi kao perje ili toplo i
198
00:18:01,010 --> 00:18:09,850
lako se tako osećaš kada
199
00:18:09,850 --> 00:18:14,090
smrzneš se na smrt. Jednom sam uhvaćen
200
00:18:14,090 --> 00:18:16,130
na žulj gore u planinama
201
00:18:16,130 --> 00:18:20,840
voliš li planine ja volim to
202
00:18:20,840 --> 00:18:24,890
Volim prostor, vrijeme provodim u tišini
203
00:18:24,890 --> 00:18:29,890
toliko puta u zgradama mala mala soba
204
00:18:29,890 --> 00:18:32,450
Gledam po cijeloj zgradi pa da
205
00:18:32,450 --> 00:18:37,040
kad god mogu pobjeći imam kuću
206
00:18:37,040 --> 00:18:40,730
sa pogledom na drveće, ako želite
207
00:18:40,730 --> 00:18:43,550
videći da to nije daleko odavde
208
00:18:43,550 --> 00:18:44,900
možemo nabaviti nešto za upotrebu u poslastičarnici
209
00:18:44,900 --> 00:18:47,560
ako lažeš
210
00:18:47,600 --> 00:18:48,970
[muzika]
211
00:18:48,970 --> 00:18:53,370
dobro došli znate zašto
212
00:18:53,580 --> 00:18:58,820
[Muzika] u
213
00:18:58,820 --> 00:19:02,000
uredu
214
00:19:04,710 --> 00:19:06,850
imaš prelep auto
215
00:19:06,850 --> 00:19:11,890
da, ali evo otpada u Londonu
216
00:19:11,890 --> 00:19:14,049
posebno volite da vozite brzo
217
00:19:14,049 --> 00:19:19,809
noću do obale na koju se tačno vraćate
218
00:19:19,809 --> 00:19:21,150
vrijeme za doručak
219
00:19:21,150 --> 00:19:24,150
divno
220
00:19:28,910 --> 00:19:37,700
[muzika]
221
00:19:37,700 --> 00:19:38,940
hvala ti
222
00:19:38,940 --> 00:19:56,320
[muzika]
223
00:19:56,320 --> 00:19:59,080
da li vam je udobno
224
00:19:59,080 --> 00:20:02,440
da, hvala vam Jennifer ljudi
225
00:20:02,440 --> 00:20:07,330
obično me zovu jenny oh jeremy volim te
226
00:20:07,330 --> 00:20:09,100
Da
227
00:20:09,100 --> 00:20:11,580
osjećaš se ugodno Jenny
228
00:20:11,690 --> 00:20:30,539
[muzika]
229
00:20:36,530 --> 00:20:39,300
znaš da je 30 prilično napredno
230
00:20:39,300 --> 00:20:40,920
godine u kojoj se ulazi u informatiku
231
00:20:40,920 --> 00:20:43,680
industrije, prosječna starost naše grupe ovdje je 21 godina
232
00:20:43,680 --> 00:20:45,740
i po kada se vaša kriva učenja podigne
233
00:20:45,740 --> 00:20:47,940
smanjuje da postanete suvišni
234
00:20:47,940 --> 00:20:49,910
zahtjevno područje za investitora a
235
00:20:49,910 --> 00:20:53,670
Hamlet je emocionalno i
236
00:20:53,670 --> 00:20:55,590
fizički najzahtjevniji dio u
237
00:20:55,590 --> 00:20:57,870
Shakespeare je ujedno i najduži
238
00:20:57,870 --> 00:20:59,490
pokušava pre 30. godine
239
00:20:59,490 --> 00:21:01,440
jer to od glumca zahtijeva zrelost kao i izdržljivost
240
00:21:01,440 --> 00:21:02,700
mislim da jeste
241
00:21:02,700 --> 00:21:04,620
dokazao nešto, ali ne
242
00:21:04,620 --> 00:21:06,090
tražimo nekoga da igra gospodina Hamleta
243
00:21:06,090 --> 00:21:08,250
pogledajte naš program zapošljavanja u
244
00:21:08,250 --> 00:21:10,260
hiljade su se morale bazirati na prosjeku
245
00:21:10,260 --> 00:21:12,810
sposobnost je jedan od bitnih kvaliteta
246
00:21:12,810 --> 00:21:16,710
u ovoj oblasti disciplina je šta
247
00:21:16,710 --> 00:21:18,990
znate o strukturi kompjutera
248
00:21:18,990 --> 00:21:21,240
koji uspeva da se pokupi za četiri
249
00:21:21,240 --> 00:21:24,020
ima pet sedmica koncentrisanog učenja
250
00:21:24,020 --> 00:21:27,170
na osnovu različitih jedinica ili odjela
251
00:21:27,170 --> 00:21:31,050
pohranjivanje kontrole unosa a ritmetika i
252
00:21:31,050 --> 00:21:33,630
studije izlaznih podataka gomile priručnika i
253
00:21:33,630 --> 00:21:35,670
zdravstvene knjige za nastavnike, sve digitalne
254
00:21:35,670 --> 00:21:37,290
računari imaju zajedničku strukturu
255
00:21:37,290 --> 00:21:38,750
[muzika]
256
00:21:38,750 --> 00:21:41,340
koji su imali iskustva sa upotrebom
257
00:21:41,340 --> 00:21:44,460
digitalni kompjuteri jedan od mojih velikih
258
00:21:44,460 --> 00:21:46,590
interesantne su ratne igre u kojima su rađene kalkulacije
259
00:21:46,590 --> 00:21:49,170
koriste za simulaciju borbe zašto da
260
00:21:49,170 --> 00:21:50,940
klub kojem pripadam ima prilično jednostavan
261
00:21:50,940 --> 00:21:53,430
za člansku upotrebu nijedan računar ne može
262
00:21:53,430 --> 00:21:55,050
znači zgrada koja nije u Waterloou iako jeste
263
00:21:55,050 --> 00:21:57,240
sve od čega je Napoleon patio
264
00:21:57,240 --> 00:22:03,000
ratna igra gomile koja se zove stage letters
265
00:22:03,000 --> 00:22:05,370
ukazuju na potpunu globalnu simulaciju
266
00:22:05,370 --> 00:22:08,550
razmijenite ovu igru koju vode SAD
267
00:22:08,550 --> 00:22:11,370
Ministarstva odbrane, a započeo je 1960. godine.
268
00:22:11,370 --> 00:22:14,070
godine. Za pripremu je trebalo tri godine, pet
269
00:22:14,070 --> 00:22:17,250
mjeseci igranja i ukupno 160.000
270
00:22:17,250 --> 00:22:19,620
daju se uputstva da rezultati
271
00:22:19,620 --> 00:22:21,120
potvrđuju uvjerenje da hoće
272
00:22:21,120 --> 00:22:23,040
Sjedinjene Države pobjeđuju
273
00:22:23,040 --> 00:22:25,260
u slučaju sveopšteg nuklearnog rata. Sve konkretno
274
00:22:25,260 --> 00:22:27,270
rezultati i dijagrami imaju
275
00:22:27,270 --> 00:22:30,390
Pentagon je to označio strogom tajnom hmm šta
276
00:22:30,390 --> 00:22:32,520
Šta bih ja bez Jenny?
277
00:22:32,520 --> 00:22:35,820
mogao bi preživjeti bez mene i sa
278
00:22:35,820 --> 00:22:38,370
teški gubici pretpostavljam koji su tvoji
279
00:22:38,370 --> 00:22:41,670
druge spoljne interese kojima idem
280
00:22:41,670 --> 00:22:45,450
bioskop i pozorište vozim auto
281
00:22:45,450 --> 00:22:47,070
da mogu da priuštim kupio bih ga
282
00:22:47,070 --> 00:22:49,499
ostrvo na nekom nenaseljenom mestu da vidim kako
283
00:22:49,499 --> 00:22:51,539
upregnite konje i jašite bez sedla
284
00:22:51,539 --> 00:22:53,309
ivica vode u zoru hvala
285
00:22:53,309 --> 00:22:55,859
jako puno, nastavićemo sa vašim
286
00:22:55,859 --> 00:22:57,749
pismenim testom sposobnosti koji će
287
00:22:57,749 --> 00:23:01,999
koju vodi viša žena procjenitelj
288
00:23:03,130 --> 00:23:07,700
[muzika]
289
00:23:34,670 --> 00:23:41,559
[muzika]
290
00:23:46,580 --> 00:23:59,430
[muzika]
291
00:23:59,430 --> 00:24:02,110
kako su to natjerali i lokvanja
292
00:24:02,110 --> 00:24:05,130
očekuješ bilo šta
293
00:24:05,130 --> 00:24:07,450
raste dobro, dosta mi je, ali hm
294
00:24:07,450 --> 00:24:09,580
imali su mačku sa kandžama
295
00:24:09,580 --> 00:24:10,150
paw
296
00:24:10,150 --> 00:24:20,960
[muzika]
297
00:24:23,630 --> 00:24:26,729
[muzika]
298
00:24:35,830 --> 00:24:41,150
[muzika]
299
00:24:41,150 --> 00:24:46,640
veliku zlatnu ribicu nekoga iznutra želite
300
00:24:46,640 --> 00:24:48,470
ovaj kokain dolaziš ovde kao dobar
301
00:24:48,470 --> 00:24:50,060
devojku i ti je uzmi
302
00:24:50,060 --> 00:24:58,800
[muzika]
303
00:25:00,320 --> 00:25:04,170
ne ne sreda ima operaciju
304
00:25:04,170 --> 00:25:07,080
ona je u umjetničkoj školi i djeca jesu
305
00:25:07,080 --> 00:25:14,610
ona predaje čas plesa
306
00:25:14,610 --> 00:25:18,120
učitelj i sve što znaš
307
00:25:18,120 --> 00:25:19,470
imali su fotografe da rade za neke
308
00:25:19,470 --> 00:25:22,050
magazin je zgazio moj evergrin
309
00:25:22,050 --> 00:25:23,850
pored drveta pokušava
310
00:25:23,850 --> 00:25:31,920
stavljaju slike kroz staklo koje plaćaju
311
00:25:31,920 --> 00:25:39,000
kao i Oh, igraj malo, ali ona
312
00:25:39,000 --> 00:25:40,140
to zakači na zid, meni ne
313
00:25:40,140 --> 00:25:46,920
izgleda puno, iako štap isto toliko
314
00:25:46,920 --> 00:25:50,220
dobijaš oh ja ne dobijam ništa
315
00:25:50,220 --> 00:25:56,400
Rekao bih za moj rođendanski poklon, stavi
316
00:25:56,400 --> 00:25:59,340
sam Mercurian na modnoj pisti sretno kada
317
00:25:59,340 --> 00:26:02,030
Dobio sam odgovarajuću kasu sa ključem
318
00:26:02,030 --> 00:26:05,640
vjerovatno je mali škrtac dobro raspravljao
319
00:26:05,640 --> 00:26:12,440
dan g. drvo molim sedi
320
00:26:12,440 --> 00:26:14,660
naći ćete test na lijevoj strani
321
00:26:14,660 --> 00:26:18,530
strane stola, folder ne više od
322
00:26:18,530 --> 00:26:21,530
21 i pol unce, Bašar, ima
323
00:26:21,530 --> 00:26:23,450
nesto sto ne razumes pitaj
324
00:26:23,450 --> 00:26:26,840
ja, da li je jasno da, da, mislim,
325
00:26:26,840 --> 00:26:31,250
hvala molim počnite sada možete pušiti
326
00:26:31,250 --> 00:26:35,360
ako hoćeš nije loše nemoj da radim noge
327
00:26:35,360 --> 00:26:38,410
Aidene, ja sam prilično spektakularan
328
00:27:20,679 --> 00:27:23,120
Profesor misli na svog prijatelja
329
00:27:23,120 --> 00:27:25,130
ubijena u katapultu je porodica
330
00:27:25,130 --> 00:27:27,440
određen mašinama koje je napravio
331
00:27:27,440 --> 00:27:28,820
dnevnici ne mogu tako da se vrte u krug
332
00:27:28,820 --> 00:27:30,350
brzo širenje svega odjednom
333
00:27:30,350 --> 00:27:36,230
da je morao da stavi šešir na glavu zar ne
334
00:27:36,230 --> 00:27:42,770
nešto nije u redu mr. drvo ne ne sama
335
00:27:42,770 --> 00:27:48,140
pomislio sam na nešto smešno. Vidim to
336
00:27:48,140 --> 00:27:50,299
razumeš valjda mnogo
337
00:27:50,299 --> 00:27:53,240
zavisi od tvoje ocene na testu sposobnosti
338
00:27:53,240 --> 00:27:57,470
da da razumem to hvala
339
00:27:57,470 --> 00:28:02,330
Pitam se da li se ikad nasmeješ verovatno
340
00:28:02,330 --> 00:28:05,679
samo na nelagodu drugih ljudi
341
00:28:18,190 --> 00:28:21,080
da, ali biljka to ne radi, čovječe, svi
342
00:28:21,080 --> 00:28:22,010
reci mi kako
343
00:28:22,010 --> 00:28:31,310
zoveš hmm on nikada nije uštedio ni peni koji je bio u njegovom
344
00:28:31,310 --> 00:28:33,080
na ideju da zadrži svoj bor
345
00:28:33,080 --> 00:28:34,940
najskuplje meso jer se lako kuva
346
00:28:34,940 --> 00:28:36,440
i napunite korpu
347
00:28:36,440 --> 00:28:37,970
supermarket sa stvarima koje mi ne trebaju
348
00:28:37,970 --> 00:28:41,170
jer nisu nešto posebno jer
349
00:28:53,240 --> 00:28:55,980
temperatura u podne bila je oko 80
350
00:28:55,980 --> 00:28:58,200
stepeni, ali najteže je na četiri
351
00:28:58,200 --> 00:29:01,560
sat, pijesak će biti previše vruć za
352
00:29:01,560 --> 00:29:03,870
hodati i vidjeti kako je nekome toplo
353
00:29:03,870 --> 00:29:07,770
voda za kupanje sva ta smeđa tela
354
00:29:07,770 --> 00:29:11,340
ispružen na plaži koju nikad ne vidiš
355
00:29:11,340 --> 00:29:14,060
takve žene u Engleskoj
356
00:29:28,950 --> 00:29:33,850
covek je u zatvoru do koga vode jedna vrata
357
00:29:33,850 --> 00:29:54,970
kuća je sloboda, sloboda je sloboda, čovjek je
358
00:29:54,970 --> 00:29:57,510
U zatvoru
359
00:30:24,000 --> 00:30:28,660
to je pitanje, sve smo mi sestre
360
00:30:28,660 --> 00:30:31,960
biti ili ne biti život zavisi od toga
361
00:30:31,960 --> 00:30:35,170
donošenje pravih odluka možda ako nisam
362
00:30:35,170 --> 00:30:41,080
imao bračni život bez Jenny.
363
00:30:41,080 --> 00:30:45,720
Dolazak kući kod nje, šta bi to značilo
364
00:30:45,720 --> 00:30:51,220
, ona traži moje vrijeme, moje
365
00:30:51,220 --> 00:30:53,580
pažnju koju ne mogu ispuniti.
366
00:30:53,580 --> 00:30:59,020
Vjerovatno ću učiniti isto onog dana kada ne budem
367
00:30:59,020 --> 00:31:02,370
mogao voditi ljubav nedelju dana
368
00:31:02,580 --> 00:31:08,400
što je ionako ljubav za posjedovanje
369
00:31:08,400 --> 00:31:10,420
niste dovoljno velikodušni jedno prema drugom
370
00:31:10,420 --> 00:31:16,660
drugome zarobljenik vlastitog nedostatka
371
00:31:16,660 --> 00:31:18,870
uspjeh
372
00:31:33,040 --> 00:31:37,240
Vaše vrijeme je isteklo g. drvo,
373
00:31:44,330 --> 00:31:48,830
molimo vas da ručno potpišete svoj papir
374
00:31:54,680 --> 00:31:56,840
ne brinite ako niste uspjeli
375
00:31:56,840 --> 00:32:00,620
dovršavanje ovoga neće se nužno računati
376
00:32:00,620 --> 00:32:04,390
to je sreća protiv tebe
377
00:32:04,390 --> 00:32:10,640
Bojim se da mi nije bilo lako
378
00:32:10,640 --> 00:32:12,640
da popijem nešto
379
00:32:12,640 --> 00:32:15,940
hvala Oh
380
00:32:21,850 --> 00:32:27,590
privatno komšiluk pleše malo dobro
381
00:32:27,590 --> 00:32:31,790
jedeš okolo po ceo dan
382
00:32:31,790 --> 00:32:33,800
uzmi malo hrane, nema smisla dizati noge
383
00:32:33,800 --> 00:32:35,150
Oh prekriven blatom
384
00:32:35,150 --> 00:32:38,259
[muzika]
385
00:32:38,800 --> 00:32:44,840
probaj ovo čak sam udario i brata dođi
386
00:32:44,840 --> 00:32:47,830
ovdje s tobom mmm
387
00:32:47,830 --> 00:32:51,890
ponekad i subotom ako nema
388
00:32:51,890 --> 00:32:54,160
fudbal
389
00:32:57,430 --> 00:32:59,180
[muzika]
390
00:32:59,180 --> 00:33:00,790
Oh
391
00:33:00,790 --> 00:33:04,140
[muzika]
392
00:33:07,310 --> 00:33:12,570
[muzika]
393
00:33:19,560 --> 00:33:31,489
[muzika]
394
00:33:51,060 --> 00:33:54,290
[muzika]
395
00:33:58,330 --> 00:34:01,020
možda
396
00:34:02,940 --> 00:34:09,089
hoće li Alen sada biti na tom mjestu kako
397
00:34:09,089 --> 00:34:12,109
bilo bi imati novca
398
00:34:14,260 --> 00:34:22,610
i stranci su znali da je ovo mermer
399
00:34:22,610 --> 00:34:25,969
Ventura oh I Atlanta April mark
400
00:34:25,969 --> 00:34:27,980
nellen stvarno ovo smeće Horton
401
00:34:27,980 --> 00:34:31,940
Ihram Šveđanin imaju reputaciju
402
00:34:31,940 --> 00:34:34,720
bili su u zatvoru
403
00:34:35,620 --> 00:34:45,280
Mora da ima preko 40 godina nisam trebao dolaziti
404
00:34:49,570 --> 00:34:52,480
[muzika]
405
00:34:52,480 --> 00:34:56,020
ponekad poželim da pobegnem
406
00:34:56,020 --> 00:35:02,829
Nemoj sve prekrižiti preko mene
407
00:35:02,829 --> 00:35:06,990
odgovoran samo budi zbrinut
408
00:35:14,480 --> 00:35:16,369
Pitam se zašto je otišla kasno
409
00:35:16,369 --> 00:35:18,200
vraćaju se iz svoje Nene od rođenih od jednog
410
00:35:18,200 --> 00:35:19,730
starac prvog reda, da, vidim da jeste
411
00:35:19,730 --> 00:35:24,170
teško između vas, ženo
412
00:35:24,170 --> 00:35:28,790
oni nemaju fer dogovor, venčali smo se
413
00:35:28,790 --> 00:35:29,089
previše mlad
414
00:35:29,089 --> 00:35:35,869
Ni ja nisam imao nož, valjda jesam
415
00:35:35,869 --> 00:35:40,609
nije dovoljno imati karijeru
416
00:35:40,609 --> 00:35:43,390
samo biti žena
417
00:35:46,420 --> 00:35:55,140
Pitam se da li će mi Alan ikada biti neveran.
418
00:35:56,549 --> 00:36:00,539
Svakako hvala
419
00:36:05,290 --> 00:36:07,690
u zgradi koju imamo
420
00:36:07,690 --> 00:36:11,380
najmoćniji računar u Velikoj Britaniji koji može raditi
421
00:36:11,380 --> 00:36:14,250
tri miliona ekstra u sekundi
422
00:36:14,250 --> 00:36:17,710
Prvi put kad sam došao ovdje, našao sam cijelu
423
00:36:17,710 --> 00:36:19,870
ideja da se broj kruži izvanredno sada
424
00:36:19,870 --> 00:36:22,720
čini prilično rutinskim znate li da bi
425
00:36:22,720 --> 00:36:25,450
za nekoliko godina mogao bi postojati fajl
426
00:36:25,450 --> 00:36:28,060
o svima u zemlji sa
427
00:36:28,060 --> 00:36:31,290
kompletan pregled njihovih navika,
428
00:36:31,290 --> 00:36:34,330
istorija, politička opredeljenja i
429
00:36:34,330 --> 00:36:37,150
finansijskog stanja itd. dostupno u
430
00:36:37,150 --> 00:36:40,510
cijeloj zemlji preko kompjutera koji, pa,
431
00:36:40,510 --> 00:36:44,070
Bojim se da mislim da je to prije nametanje
432
00:36:45,540 --> 00:36:50,290
da li to znači da ćemo i mi napredovati
433
00:36:50,290 --> 00:36:51,600
kompjuteru koji može dati
434
00:36:51,600 --> 00:36:53,950
spontani odgovori na pitanja koja
435
00:36:53,950 --> 00:36:56,530
ne izgleda vjerovatno jer znate da je kompjuter
436
00:36:56,530 --> 00:36:58,360
može obraditi samo informacije koje je
437
00:36:58,360 --> 00:37:00,250
programirano spreman za prijem nije
438
00:37:00,250 --> 00:37:02,080
dupliranje ljudske moći
439
00:37:02,080 --> 00:37:04,990
kakve maštovite misli
440
00:37:04,990 --> 00:37:07,630
on daje odgovor na spontano pitanje, možete
441
00:37:07,630 --> 00:37:11,080
ako kucate sa dva prsta, to je mašina
442
00:37:11,080 --> 00:37:13,870
povezan na tip centralnog procesora
443
00:37:13,870 --> 00:37:15,790
Vaše pitanje pritisnite označeno dugme
444
00:37:15,790 --> 00:37:18,270
prijatelju
445
00:37:20,800 --> 00:37:23,869
[muzika]
446
00:37:40,910 --> 00:37:42,799
kao što vidite on je odbio vaše
447
00:37:42,799 --> 00:37:45,920
instrukcija nije programirana da daje
448
00:37:45,920 --> 00:37:52,539
bilo kakvo mišljenje trebamo li otići mr. drvo
449
00:38:00,130 --> 00:38:03,780
[muzika]
450
00:38:08,690 --> 00:38:11,730
zasto si se smejao tokom klinca
451
00:38:11,730 --> 00:38:14,490
ovo popodne samo razmišljam o tome
452
00:38:14,490 --> 00:38:16,220
na knjigu koju ponekad i sama čitam
453
00:38:16,220 --> 00:38:18,540
kćer, govori o profesoru koji ga je izmislio
454
00:38:18,540 --> 00:38:20,310
stvari i ima vojnog prijatelja koji
455
00:38:20,310 --> 00:38:22,260
smatra da su profesorova objašnjenja
456
00:38:22,260 --> 00:38:24,800
njegovi izumi su potpuno neshvatljivi
457
00:38:24,800 --> 00:38:26,970
trka u pukovniku koji to nije
458
00:38:26,970 --> 00:38:28,320
mnogo toga nabrajao jer je znao da hoće
459
00:38:28,320 --> 00:38:29,520
profesorovog objašnjenja
460
00:38:29,520 --> 00:38:30,810
samo je vrtoglavo
461
00:38:30,810 --> 00:38:33,980
oprala kosu zaboravila sam da se smirim
462
00:38:33,980 --> 00:38:36,900
zar nisi u krivu u vezi toga ne stvarno
463
00:38:36,900 --> 00:38:40,050
Mislim, trebao bi se pretvarati da si soba, zar ne?
464
00:38:40,050 --> 00:38:42,350
rekao bi o uzgoju djetinjastih stvari,
465
00:38:42,350 --> 00:38:45,810
da, kao crtani film, na primjer,
466
00:38:45,810 --> 00:38:49,970
da, sviđaju mi se Tom i Džeri
467
00:38:49,970 --> 00:38:52,080
šta je sa Snežanom, jesi li je video?
468
00:38:52,080 --> 00:38:53,300
da naravno
469
00:38:53,300 --> 00:38:55,980
šta si mislio o tome, bilo je tako
470
00:38:55,980 --> 00:38:59,130
davno, da li ste smatrali da je sadistički ovakav kakav jeste
471
00:38:59,130 --> 00:39:01,470
vještica je bila prilično užasna, ali on
472
00:39:01,470 --> 00:39:03,270
on postaje dovoljno star da sve racionalizuje
473
00:39:03,270 --> 00:39:04,940
staviti stvari u perspektivu
474
00:39:04,940 --> 00:39:07,200
šta želite oh ja ću ih donijeti
475
00:39:07,200 --> 00:39:10,140
hvala ti umuti u vodu zamoli ga
476
00:39:10,140 --> 00:39:13,200
prenesite na Asics 401
477
00:39:13,200 --> 00:39:16,390
[muzika]
478
00:39:21,150 --> 00:39:26,799
veoma jak uvek šta
479
00:39:26,799 --> 00:39:31,419
dopuštaš svojoj devojci da ponekad bude ono što jeste
480
00:39:31,419 --> 00:39:34,679
nazvana Heather med
481
00:39:34,679 --> 00:39:38,589
lagana kao perje Heather Heather lagana
482
00:39:38,589 --> 00:39:40,929
kao da je spreman i voljan da uđe
483
00:39:40,929 --> 00:39:43,299
po svim vremenskim prilikama pa sam joj to rekao
484
00:39:43,299 --> 00:39:45,249
jednom na kartici, ali joj se to nije svidjelo
485
00:39:45,249 --> 00:39:47,579
mislila je da pokušavam natjerati oca
486
00:39:47,579 --> 00:39:51,069
da dobro ispričaš svoje strahove, ti si jedini
487
00:39:51,069 --> 00:39:56,160
djevojčice, rekli su mi moje
488
00:40:07,620 --> 00:40:10,900
[muzika]
489
00:40:14,430 --> 00:40:17,520
[muzika]
490
00:40:17,600 --> 00:40:27,380
Jenny Wow smiješno ime da me poljubi
491
00:40:27,380 --> 00:40:29,780
da li bih odgovorio
492
00:40:29,780 --> 00:40:33,420
samo obzirni lav nije
493
00:40:33,420 --> 00:40:37,380
razgovarao s obzirom da je bio ovdje sat vremena zašto
494
00:40:37,380 --> 00:40:42,090
on to je nevjerovatno to je fantasticno
495
00:40:42,090 --> 00:40:48,810
Nikad nisam mogao da zamislim da je vidim
496
00:40:48,810 --> 00:40:51,300
obuci se to je bila tvoja zena
497
00:40:51,300 --> 00:40:54,710
Mislio sam da ćeš to vidjeti na ulici, zar ne?
498
00:40:54,740 --> 00:41:01,080
pa znam da je to bilo nemoguće
499
00:41:01,080 --> 00:41:04,940
neverovatno, stvarno sam rekao akka
500
00:41:10,760 --> 00:41:37,130
[muzika]
501
00:41:37,130 --> 00:41:47,820
prava na plastiku kao da je poznajem
502
00:41:47,820 --> 00:41:52,800
otišla, ali ja sam još uvijek zaljubljena u svoju
503
00:41:52,800 --> 00:41:55,950
žena kad sam je oženio, ali su me vidjeli
504
00:41:55,950 --> 00:41:57,690
na početku moje karijere sada
505
00:41:57,690 --> 00:42:03,320
Treba mi novac bila je bogata i volela je to
506
00:42:03,320 --> 00:42:08,760
ljudi mi imaju pažnju i
507
00:42:08,760 --> 00:42:12,020
Činilo se da je sve u redu, bila je srećna zbog toga
508
00:42:12,020 --> 00:42:17,540
je trudna i rodila je dijete
509
00:42:19,660 --> 00:42:23,619
Nisam se prema njoj ponašao onako kako je zaslužila bio sam sam
510
00:42:23,619 --> 00:42:25,979
mnogo odsutan
511
00:42:25,979 --> 00:42:29,049
prilike za žene ponekad postoje
512
00:42:29,049 --> 00:42:32,589
su poslani drugom kada
513
00:42:32,589 --> 00:42:37,450
saznao za jednu od onih Manassasovih afera
514
00:42:37,450 --> 00:42:39,339
ne, ne, nema greške u tome
515
00:42:39,339 --> 00:42:41,920
zamjerke njemu, samo je živjela zajedno
516
00:42:41,920 --> 00:42:44,910
sa njom
517
00:42:46,569 --> 00:42:56,619
a ja sam to uradio sam, to je laž
518
00:42:59,520 --> 00:43:03,000
i vrijeme kada sam otkrio da sam
519
00:43:03,000 --> 00:43:05,060
zaljubljen u svoju ženu nakon devet godina
520
00:43:05,060 --> 00:43:12,990
brak koji je napustila nisam mogao sebi pomoći
521
00:43:12,990 --> 00:43:15,930
koncentriši se ni na šta drugo što je ona
522
00:43:15,930 --> 00:43:19,619
pokušao da se vratim i ponašao sam se kao
523
00:43:19,619 --> 00:43:20,520
školarac
524
00:43:20,520 --> 00:43:25,500
Slao sam joj duga pisma, cveće, telegrame
525
00:43:25,500 --> 00:43:26,940
u početku mi je sve dolazilo
526
00:43:26,940 --> 00:43:33,560
odmah nazad, ali je na kraju pristala
527
00:43:33,560 --> 00:43:40,500
nađimo se na večeri i mislim da je bilo u
528
00:43:40,500 --> 00:43:42,030
tog puta je otkrila da jesam
529
00:43:42,030 --> 00:43:46,680
očajan i na kraju je trajao šest mjeseci
530
00:43:46,680 --> 00:43:51,450
nakon prekida osovine i
531
00:43:51,450 --> 00:43:57,210
sve je bilo mamino fantasticno ona
532
00:43:57,210 --> 00:43:58,710
ona želi još jedan izazov koji je igrala
533
00:43:58,710 --> 00:44:02,280
u igri na to i onda sam kupio
534
00:44:02,280 --> 00:44:06,090
ova kuća ona i ja smo u žurbi tamo
535
00:44:06,090 --> 00:44:11,280
posla samo da se završi na vreme ali
536
00:44:11,280 --> 00:44:14,670
bilo je komplikacija bilo zbog
537
00:44:14,670 --> 00:44:20,390
trudnoce je tako mislio
538
00:44:20,390 --> 00:44:26,280
pauza će biti potrebna ali posle
539
00:44:26,280 --> 00:44:31,050
mi smo ona je ponovo došla kući oni su
540
00:44:31,050 --> 00:44:35,210
odlučio da ne ide na operaciju
541
00:44:37,910 --> 00:44:41,220
to je fantasticno bilo je divno i
542
00:44:41,220 --> 00:44:44,910
imali smo malu zabavu ovdje i samo nekoliko
543
00:44:44,910 --> 00:44:46,319
prijateljica jer nije bila dovoljno jaka
544
00:44:46,319 --> 00:44:54,839
za vijeće ta četiri dana često
545
00:44:54,839 --> 00:45:00,390
kada je umrla od terminalnog raka
546
00:45:00,390 --> 00:45:04,339
nikad ti ne govore o raku kad je tako
547
00:45:04,339 --> 00:45:08,779
ozbiljno ozbiljno
548
00:45:13,400 --> 00:45:21,590
pa ovo je bila jedna godina do osjećanja Gabriela
549
00:45:21,590 --> 00:45:23,780
odsutan u školi u Švajcarskoj
550
00:45:23,780 --> 00:45:29,330
, otkrio sam da ne bi trebalo biti lijepo, ali
551
00:45:29,330 --> 00:45:37,400
Ja sam dobro znaš kakav je moj tata takav
552
00:45:37,400 --> 00:45:43,520
slučaj, ali sam preživeo jedan dan,
553
00:45:43,520 --> 00:45:54,470
a zatim sam mislio da budem zahvalan
554
00:45:54,470 --> 00:45:57,070
za trenutak
555
00:46:00,680 --> 00:46:01,610
of
556
00:46:01,610 --> 00:46:03,530
[muzika]
557
00:46:03,530 --> 00:46:06,880
Video sam te danas
558
00:46:34,310 --> 00:46:37,520
[Muzika] kako
559
00:46:37,680 --> 00:46:40,609
ti pričaš
560
00:46:44,580 --> 00:46:47,949
[muzika]
561
00:47:01,180 --> 00:47:07,150
Mislim da bi bilo bolje da im priđem
562
00:47:07,150 --> 00:47:08,920
i vidjet ću mogu li ih malo pogurati, a
563
00:47:08,920 --> 00:47:10,430
bolje idi u New York
564
00:47:10,430 --> 00:47:13,850
[muzika]
565
00:47:18,610 --> 00:47:21,709
[ muzika ]
566
00:47:30,470 --> 00:47:33,410
znaš da se nosim sa tim, dobro sam
567
00:47:33,410 --> 00:47:35,960
i ako je važno zvao sam te
568
00:47:35,960 --> 00:47:38,120
večeras
569
00:47:38,120 --> 00:47:43,189
[Muzika] u
570
00:47:52,140 --> 00:47:54,670
uredu
571
00:47:54,670 --> 00:48:26,810
[muzika]
572
00:48:26,810 --> 00:48:29,010
pa ako je potvrđeno znači
573
00:48:29,010 --> 00:48:31,320
najmanje šest sedmica zakašnjenja od dana
574
00:48:31,320 --> 00:48:38,190
kada su se dobro vratili u proizvodnju
575
00:48:38,190 --> 00:48:42,300
cirkulira drugi nude uobičajeno
576
00:48:42,300 --> 00:48:53,700
bonus za kašnjenje temperature oh imate
577
00:48:53,700 --> 00:48:54,750
već rezervisao let do tog u
578
00:48:54,750 --> 00:48:55,440
ok, u redu je
579
00:48:55,440 --> 00:49:00,960
dobro, i ako je naša podrška, zvaću te
580
00:49:00,960 --> 00:49:04,850
opet - nije dobro
581
00:49:34,859 --> 00:49:39,109
ne i fokus stvarno nervira moju mamu
582
00:49:39,740 --> 00:49:42,880
[muzika]
583
00:49:44,910 --> 00:49:53,490
[muzika]
584
00:49:53,490 --> 00:49:55,869
cekamo
585
00:49:55,869 --> 00:49:59,190
dođi ovamo
586
00:49:59,550 --> 00:50:06,190
[muzika]
587
00:50:06,190 --> 00:50:08,750
Julie je radosno rekla Joeu
588
00:50:08,750 --> 00:50:42,640
[muzika]
589
00:50:42,640 --> 00:50:45,770
to je lako
590
00:50:45,770 --> 00:50:49,659
[muzika]
591
00:50:56,380 --> 00:50:59,530
[muzika]
592
00:51:54,930 --> 00:52:27,339
[muzika]
593
00:52:27,339 --> 00:52:29,329
da li mislite da bi Sherlock Holmes
594
00:52:29,329 --> 00:52:30,290
bio dobar programer
595
00:52:30,290 --> 00:52:34,099
možda mislim da bi dr. Watson
596
00:52:34,099 --> 00:52:36,800
kod kuće je bilo bolje, to je ono u čemu smo mi
597
00:52:36,800 --> 00:52:40,069
industriju nazivamo čarobnjakom, što je pogrešno
598
00:52:40,069 --> 00:52:40,520
s tim
599
00:52:40,520 --> 00:52:43,339
da ne želimo genija u kompjuterima, gospodine
600
00:52:43,339 --> 00:52:46,790
, hoćemo li spletkare, ljude koji
601
00:52:46,790 --> 00:52:51,849
muke i mi želimo logičke umove, ne
602
00:52:51,849 --> 00:52:54,740
temperamentni uzbudljivi likovi koji
603
00:52:54,740 --> 00:52:59,809
Mogu, ne vjerujte mi, moja žena kaže da jesam
604
00:52:59,809 --> 00:53:03,410
previše logično prizemljeno dok ona
605
00:53:03,410 --> 00:53:08,930
uletite u velike fantazije da li se osećate
606
00:53:08,930 --> 00:53:11,000
da ste vi i vaša žena
607
00:53:11,000 --> 00:53:13,510
608
00:53:18,250 --> 00:53:22,430
kompatibilni mislis ako imamo iste hobije
609
00:53:22,430 --> 00:53:26,119
ili uživamo u vođenju ljubavi sami
610
00:53:26,119 --> 00:53:28,160
Pokušavam utvrditi tvoju prirodu
611
00:53:28,160 --> 00:53:31,670
porodičnog života mr. Kompjuter
612
00:53:31,670 --> 00:53:34,550
industrija je zahtjevna i mi smo zahtjevni
613
00:53:34,550 --> 00:53:37,550
želimo osigurati da postoji stabilan
614
00:53:37,550 --> 00:53:38,599
pozadina,
615
00:53:38,599 --> 00:53:40,910
mi smo upravo ono što je vaša ideja štale
616
00:53:40,910 --> 00:53:45,470
pozadina Ja radim lijep uredan antiseptik
617
00:53:45,470 --> 00:53:48,320
stan sa urednim zivotom
618
00:53:48,320 --> 00:53:50,240
redovi i mjesto geometrijske progresije
619
00:53:50,240 --> 00:53:51,260
za svakoga i sve za sebe
620
00:53:51,260 --> 00:53:51,530
mjesto,
621
00:53:51,530 --> 00:53:55,730
moj život u kući je posebno emotivan
622
00:53:55,730 --> 00:53:58,150
promjenljiva gđa. Walker, kao i većina ljudi,
623
00:53:58,150 --> 00:54:01,580
ponekad ima KPT, a ponekad
624
00:54:01,580 --> 00:54:04,070
napijemo se i svađamo se
625
00:54:04,070 --> 00:54:08,150
najogorčenijem čovjeku najtrivijalnije stvari koje bih želio
626
00:54:08,150 --> 00:54:10,369
moja žena, a ponekad to ne mogu podnijeti
627
00:54:10,369 --> 00:54:13,250
gledanje u njega je ono što si htela
628
00:54:13,250 --> 00:54:18,320
znam da nisam htio istraživati
629
00:54:18,320 --> 00:54:20,810
stvari lične prirode,
630
00:54:20,810 --> 00:54:25,970
oh, nemojmo se pretvarati da su ove igre
631
00:54:25,970 --> 00:54:27,560
igrao iz bilo kojeg drugog razloga
632
00:54:27,560 --> 00:54:29,090
osim da uradim samo to
633
00:54:29,090 --> 00:54:31,260
[muzika]
634
00:54:31,260 --> 00:54:34,990
danas popodne ste pristali na još jedan
635
00:54:34,990 --> 00:54:40,120
intervju koji se mora obaviti
636
00:54:40,120 --> 00:54:43,770
u odgovarajućim referentnim uslovima
637
00:54:52,130 --> 00:54:55,579
to je nešto važno, to je sve
638
00:54:55,579 --> 00:54:57,609
glavobolja
639
00:54:57,609 --> 00:55:10,519
hoćemo li nastaviti da prolazimo
640
00:55:10,519 --> 00:55:12,170
kroz koliko ovih intervjua treba proći
641
00:55:12,170 --> 00:55:15,199
sedmica u koju ide početni broj
642
00:55:15,199 --> 00:55:16,849
nekoliko brojki sa serijama
643
00:55:16,849 --> 00:55:20,209
sa univerziteta i tako dalje, to je sve
644
00:55:20,209 --> 00:55:22,400
rigoroznim procesom odabira da
645
00:55:22,400 --> 00:55:23,779
možemo reći da li imamo odgovarajuće
646
00:55:23,779 --> 00:55:30,890
materijal kada sam bio dete, moja majka
647
00:55:30,890 --> 00:55:32,390
proveo cijelo ljeto na straži
648
00:55:32,390 --> 00:55:36,400
stvari voće uglavnom zelene veličine
649
00:55:36,400 --> 00:55:39,220
Victoria Plan Damson
650
00:55:39,220 --> 00:55:42,370
stotine boca na policama
651
00:55:42,370 --> 00:55:46,240
Garaža sa rukom ispisanim etiketama i
652
00:55:46,240 --> 00:55:49,810
fajl komentara za svaku berbu je dobar
653
00:55:49,810 --> 00:55:52,770
godinu dana Cijela cesta rajčice su eksplodirale
654
00:55:52,770 --> 00:55:56,610
Vau baš kao
655
00:55:56,610 --> 00:56:00,100
ona nakon pogleda, ali smiješno šta
656
00:56:00,100 --> 00:56:03,210
stavila je najbolje iz 1948. u dosije,
657
00:56:03,210 --> 00:56:06,000
i bile su tegle 40 je bilo
658
00:56:06,000 --> 00:56:09,310
on mali perač u životima
659
00:56:09,310 --> 00:56:12,160
Od tada nikad nisam spremala paradajz
660
00:56:12,160 --> 00:56:14,940
pod nepredvidivim
661
00:56:16,120 --> 00:56:18,230
Moja žena sa druge strane kupuje
662
00:56:18,230 --> 00:56:20,480
sve u supermarketima tako da ako
663
00:56:20,480 --> 00:56:22,010
nešto pođe po zlu može doći
664
00:56:22,010 --> 00:56:24,230
zamjenski i besplatan paket
665
00:56:24,230 --> 00:56:29,870
deterdžent šta mislite o tome
666
00:56:29,870 --> 00:56:35,570
žensko oslobođenje mr. bih li želio da
667
00:56:35,570 --> 00:56:38,300
zene budite zene svidjela vam se
668
00:56:38,300 --> 00:56:40,850
Nismo morali da nameštamo Francuskoj
669
00:56:40,850 --> 00:56:44,570
reference oni mogu raditi
670
00:56:44,570 --> 00:56:52,210
šta želiš da li veruješ u bračnu vernost da
671
00:56:52,410 --> 00:56:57,140
Vjerujem da oba partnera posjeduju ženu
672
00:56:57,140 --> 00:56:59,880
kada sam rekao da je to ideal u kom slučaju
673
00:56:59,880 --> 00:57:04,739
izgleda jednako važi za većinu muškaraca
674
00:57:04,739 --> 00:57:09,499
smatra nevjerstvo svojim prerogativom
675
00:57:10,309 --> 00:57:12,869
većina muškaraca ima veoma staromodnu ideju
676
00:57:12,869 --> 00:57:15,289
o
677
00:57:18,800 --> 00:57:26,180
Želim da vam postavim pitanje da
678
00:57:26,180 --> 00:57:29,050
da li me privlačiš
679
00:57:30,390 --> 00:57:34,650
zašto to pitaš jer ja tako mislim
680
00:57:34,650 --> 00:57:36,860
ti si
681
00:57:38,090 --> 00:57:40,400
Mislim da dobijaš veliku
682
00:57:40,400 --> 00:57:42,400
sa zadovoljstvom postavljam ova pitanja
683
00:57:42,400 --> 00:57:44,810
zbog osjećaja moći koji imate
684
00:57:44,810 --> 00:57:48,260
da i mislim da bi
685
00:57:48,260 --> 00:57:51,370
stvarno želio da vodim ljubav sa mnom
686
00:57:51,370 --> 00:57:58,160
ne, ne želiš da me imaš kao jednog od njih
687
00:57:58,160 --> 00:58:02,170
rekviziti izvršnog apartmana
688
00:58:21,870 --> 00:58:25,030
[muzika]
689
00:58:29,930 --> 00:58:33,150
[muzika]
690
00:58:50,440 --> 00:58:53,599
[Muzika
691
00:58:55,660 --> 00:59:02,320
] Sunce kao pozdrav plavo nebo je da
692
00:59:02,320 --> 00:59:05,440
šta se dešava
693
00:59:07,720 --> 00:59:09,980
ne daj mi da pijem te tvoje biljke
694
00:59:09,980 --> 00:59:20,150
onda se Judi vrati ovamo
695
00:59:20,150 --> 00:59:20,440
odmah
696
00:59:20,440 --> 00:59:23,539
[muzika]
697
00:59:25,140 --> 00:59:27,860
ispod je
698
00:59:28,870 --> 00:59:32,139
[muzika]
699
00:59:37,069 --> 00:59:40,220
Izađi, znam da si ovde
700
00:59:40,220 --> 00:59:47,840
[muzika]
701
00:59:47,840 --> 00:59:51,470
Rekao sam da ne pravite nered sada idite van
702
00:59:51,470 --> 00:59:53,650
703
00:59:58,759 --> 01:00:01,380
ok pusti me
704
01:00:01,380 --> 01:00:04,079
Ja nisam EMI, ti nisi
705
01:00:04,079 --> 01:00:10,950
težak ne puštaj me ali nemoj te udariti
706
01:00:10,950 --> 01:00:12,210
Ne bih voleo da jesam
707
01:00:12,210 --> 01:00:14,190
i udario zlu devojku tako
708
01:00:14,190 --> 01:00:20,180
sa spuštenim pantalonama obuj čizme
709
01:00:44,940 --> 01:01:02,970
[muzika]
710
01:01:02,970 --> 01:01:04,960
ući ćeš u veliku
711
01:01:04,960 --> 01:01:06,870
bez problema ovih dana,
712
01:01:06,870 --> 01:01:11,620
obuci cizme, idi tamo
713
01:01:11,620 --> 01:01:16,420
u jednu od tih fabrika želite? Said
714
01:01:16,420 --> 01:01:18,820
Sam tata samo ode tamo gde su oni
715
01:01:18,820 --> 01:01:21,660
sadi sa tobom
716
01:01:25,980 --> 01:01:29,550
slavine pored bazena
717
01:02:23,730 --> 01:02:26,829
[muzika]
718
01:03:12,059 --> 01:03:14,059
Oh
719
01:03:22,560 --> 01:03:25,650
[Muzika] u
720
01:03:50,100 --> 01:03:53,100
uredu
721
01:04:11,089 --> 01:04:13,089
Oh
722
01:04:36,530 --> 01:04:39,530
zdravo
723
01:04:40,520 --> 01:04:43,660
dobro
724
01:04:46,140 --> 01:04:49,760
zajedno, nastavite tako gospodine
725
01:04:53,640 --> 01:04:57,510
, nisam vredan onoga što jesam
726
01:04:57,510 --> 01:04:59,750
ukrao
727
01:05:06,890 --> 01:05:09,890
728
01:05:24,660 --> 01:05:31,530
da, ne daj mi mnogo šanse za to
729
01:05:31,530 --> 01:05:38,790
da uradiš nešto da te ja ponovo otkrijem
730
01:05:38,790 --> 01:05:40,990
šta imamo zajedno
731
01:05:40,990 --> 01:05:44,680
zašto si se udala zašto iko
732
01:05:44,680 --> 01:05:48,780
Bio sam zaljubljen u ženu i bio sam trudna
733
01:05:48,780 --> 01:05:52,470
da li je to dobar spoj
734
01:05:56,910 --> 01:06:01,640
ne znam da volim
735
01:06:04,160 --> 01:06:07,200
zaista je teško, uvek mnogo
736
01:06:07,200 --> 01:06:16,500
ponekad jednostavno nema ničega
737
01:06:16,500 --> 01:06:18,270
u danu šta ćeš raditi danas
738
01:06:18,270 --> 01:06:22,580
popodne ne znam sad
739
01:06:22,580 --> 01:06:27,190
moj park za devojke ili tako nešto
740
01:06:28,250 --> 01:06:31,730
nešto, vidimo se kasnije
741
01:06:33,280 --> 01:06:35,450
[muzika]
742
01:06:35,450 --> 01:06:38,690
pa, mislim da sam vidio nešto od toga
743
01:06:38,690 --> 01:06:44,630
kad sam te sreo danas popodne
744
01:06:44,630 --> 01:06:46,730
osećate potrebu da se izrazite, zar ne?
745
01:06:46,730 --> 01:06:49,480
ne,
746
01:06:52,660 --> 01:07:02,980
da, treba nam besplatno, izgradili smo nešto
747
01:07:02,980 --> 01:07:09,250
lijepo zajedno bez obaveza
748
01:07:09,250 --> 01:07:18,730
brak nikada ne može biti takav, zar ne?
749
01:07:19,359 --> 01:07:21,859
vrat i ramena u potpunosti
750
01:07:21,859 --> 01:07:24,400
nisu odgajani
751
01:07:27,040 --> 01:07:31,960
dodji sedi ne okreci se
752
01:07:32,540 --> 01:07:36,410
to je to ostavi
753
01:07:36,410 --> 01:07:52,250
potpuno se pusti osjećam kao ti
754
01:07:52,250 --> 01:07:55,210
Poznajem ga jako dugo
755
01:07:55,359 --> 01:08:02,350
i ne, ne želim da idem kući danas
756
01:08:05,650 --> 01:08:08,290
to je bolje
757
01:08:08,290 --> 01:08:12,100
hajde opusti se
758
01:08:12,100 --> 01:08:15,500
jesi li znao da ti je glava jedna desetina
759
01:08:15,500 --> 01:08:20,689
Vaša ukupna tjelesna težina hej hvala
760
01:08:20,689 --> 01:08:25,358
to je bolje
761
01:08:30,420 --> 01:08:35,790
ako želite nešto zaista željeno
762
01:08:35,790 --> 01:08:39,810
kao nikad savjet za to i uživajte
763
01:08:39,810 --> 01:08:45,000
trenutak ne žali ni za čim ne
764
01:08:45,000 --> 01:08:50,488
daj im previše živaca skoro si stigao
765
01:08:50,488 --> 01:08:54,899
završio imam nešto za tebe šta
766
01:08:54,899 --> 01:08:58,758
je sadašnjost
767
01:09:01,759 --> 01:09:05,960
ne želiš da znaš šta je to
768
01:09:05,960 --> 01:09:08,330
da on to nikada neće dobiti kako treba
769
01:09:08,330 --> 01:09:11,040
idi dovedi mačku ovamo onda možeš
770
01:09:11,040 --> 01:09:13,549
vidi šta je
771
01:09:27,689 --> 01:09:32,129
da je zelena kuća u koju prvi uđete
772
01:09:33,720 --> 01:09:34,870
nebeski
773
01:09:34,870 --> 01:09:40,240
Oh, plašiš se, velika devojko
774
01:09:40,240 --> 01:09:42,750
sviđaš mi se
775
01:09:48,299 --> 01:09:52,529
to je kao porota to je kao heroj
776
01:09:52,529 --> 01:09:55,369
molas, ali vidjeli ste kako raste tamo
777
01:09:55,369 --> 01:09:59,219
moraćete da gledate veoma osetljivo
778
01:09:59,219 --> 01:10:04,590
ta topla soba bez vakcinacije vas košta pet
779
01:10:04,590 --> 01:10:05,429
funta u prodavnici
780
01:10:05,429 --> 01:10:07,559
sad se nemoj petljati s tim
781
01:10:07,559 --> 01:10:10,590
Ne delim ih kao slatkiše
782
01:10:10,590 --> 01:10:12,329
toga da je bolje da nikome ne kažeš da si
783
01:10:12,329 --> 01:10:13,920
Došao sam danas jer ne bih trebao nikoga dovoditi
784
01:10:13,920 --> 01:10:17,400
bez posebne dozvole post rudnik
785
01:10:17,400 --> 01:10:22,440
brate To će biti naša tajna
786
01:10:22,440 --> 01:10:27,119
Hej, pretpostavimo da ti kažem ako želiš, odmah ću
787
01:10:27,119 --> 01:10:29,449
dođi i vrati je.
788
01:10:29,449 --> 01:10:31,999
Mislio sam da znaš kako da čuvaš tajnu,
789
01:10:31,999 --> 01:10:38,180
čovječe, onda je stvarno dobro
790
01:10:38,180 --> 01:10:50,270
naša tajna, pobrinite se da je sačuvate
791
01:10:50,270 --> 01:10:57,299
[muzika]
792
01:10:57,310 --> 01:11:00,310
gospodine
793
01:11:04,420 --> 01:11:07,130
, nema odgovora, mislio sam da se nadam
794
01:11:07,130 --> 01:11:10,520
ništa se nije dogodilo trebam te odvesti
795
01:11:10,520 --> 01:11:13,970
neko drugi pretpostavljam ona ona ona
796
01:11:13,970 --> 01:11:17,260
verovatno nije deo, to su moja deca
797
01:11:22,630 --> 01:11:31,100
Ne znam da li ti se sviđa, ona je neko
798
01:11:31,100 --> 01:11:35,750
ljudi kažu da je veoma lepa za gledanje
799
01:11:35,750 --> 01:11:36,140
800
01:11:36,140 --> 01:11:39,350
Gabriel da pogleda moje stare slike
801
01:11:39,350 --> 01:11:43,610
Nadam se da će se malo uhvatiti
802
01:11:43,610 --> 01:11:45,350
ovako se smijemo kad ostari
803
01:11:45,350 --> 01:11:47,800
804
01:11:52,030 --> 01:11:54,930
takođe
805
01:11:55,880 --> 01:11:59,020
Mislim da misliš
806
01:12:01,309 --> 01:12:09,159
Mislim da sam obučen
807
01:12:23,970 --> 01:12:27,220
[muzika]
808
01:12:45,489 --> 01:12:47,870
imate premalo vremena
809
01:12:47,870 --> 01:12:51,320
često mi vjerujte ponekad intervjuiše 70
810
01:12:51,320 --> 01:12:52,960
kandidata sedmično
811
01:12:52,960 --> 01:12:55,790
neke od njih upravo ono što tražimo
812
01:12:55,790 --> 01:12:56,360
813
01:12:56,360 --> 01:13:01,580
niko nema sposobnost koju vi imate
814
01:13:01,580 --> 01:13:03,850
da sam genije
815
01:13:03,850 --> 01:13:06,380
, recimo, mislim da bi bilo bolje
816
01:13:06,380 --> 01:13:09,500
igrao Sherlock Holmesa nego dr. Watsona,
817
01:13:09,500 --> 01:13:14,420
šta kažete na Donnu, veoma pronicljivu damu
818
01:13:14,420 --> 01:13:19,840
i ukusan partner u krevetu, ne opuštaj se,
819
01:13:21,580 --> 01:13:27,350
da, mislim da biste mogli
820
01:13:27,350 --> 01:13:32,450
pitaćemo kako vam je dato
821
01:13:32,450 --> 01:13:34,670
Daću ti nešto
822
01:13:34,670 --> 01:13:38,270
prije nego odeš, to mi je omiljeno
823
01:13:38,270 --> 01:13:42,860
ovo je ručno tkano za mene i jeste na neki način
824
01:13:42,860 --> 01:13:48,550
dobro je da ne kopirate jer jeste
825
01:13:48,970 --> 01:13:59,200
činiti dobro samo pogrešno
826
01:14:05,119 --> 01:14:07,010
hvala vam puno
827
01:14:07,010 --> 01:14:09,620
Nisam, bilo je srebro, prošlo je
828
01:14:09,620 --> 01:14:11,120
malo popodne, samo to
829
01:14:11,120 --> 01:14:12,980
očišćena od alkohola u amonijaku i zatim
830
01:14:12,980 --> 01:14:15,860
zaštićeno, zaista sam uživao,
831
01:14:15,860 --> 01:14:18,950
siguran si da to želiš
832
01:14:18,950 --> 01:14:23,000
Uzimam. Uzeo sam mnogo tableta, možda
833
01:14:23,000 --> 01:14:26,090
Voleo bih sada neke od njih,
834
01:14:26,090 --> 01:14:28,130
Ionako nemam kutiju, mogao bih ih zaboraviti
835
01:14:28,130 --> 01:14:30,730
uzmi sve zajedno
836
01:14:47,460 --> 01:14:50,440
, nadam se da su stvari bile bolje za tebe,
837
01:14:50,440 --> 01:14:56,290
sjećate se, domovi nisu važni da, možda
838
01:14:56,290 --> 01:14:57,970
šta sam mislio da
839
01:14:57,970 --> 01:15:02,320
Mislim da bi moglo biti gotovo, trebalo bi da odem
840
01:15:02,320 --> 01:15:05,940
ove godine, Elizabeth,
841
01:15:05,940 --> 01:15:12,960
misliš da ćemo se možda ponovo sresti
842
01:15:17,720 --> 01:15:20,280
[muzika]
843
01:15:20,280 --> 01:15:23,760
voliš da misliš
844
01:15:27,730 --> 01:16:17,209
[Muzika
845
01:16:18,040 --> 01:16:20,480
] nebo odbitak pao na mašine
846
01:16:20,480 --> 01:16:22,520
sav pejzaž i zaliha je
847
01:16:22,520 --> 01:16:24,320
policajac je odmah pao i srušio se u muzičkoj sobi
848
01:16:24,320 --> 01:16:26,390
gomili i zavesa se spustila i
849
01:16:26,390 --> 01:16:30,440
pao u naborima preko reflektora br
850
01:16:30,440 --> 01:16:33,800
Bojim se da ću se ubiti na svojim putovanjima
851
01:16:33,800 --> 01:16:36,710
oblast pozorišne umetnosti nije
852
01:16:36,710 --> 01:16:41,690
bili uspešni zajedno, rekao je
853
01:16:41,690 --> 01:16:44,120
profesor narednog dana, ali
854
01:16:44,120 --> 01:16:46,489
bila je pogrešna publika
855
01:16:46,489 --> 01:16:47,420
mislio da je sve urađeno
856
01:16:47,420 --> 01:16:49,489
namjerno iz zabave i toliko sam se nasmijao da su bili
857
01:16:49,489 --> 01:16:51,290
neki od njih morali su da prenoće
858
01:16:51,290 --> 01:16:52,760
u pozorištu su se osećali preslabi da bi otišli
859
01:16:52,760 --> 01:16:55,310
kući i emisija je otišla za 3000
860
01:16:55,310 --> 01:16:57,560
egzekucije, sve različite sa posebnim
861
01:16:57,560 --> 01:16:59,330
ljudima iza kulisa spremnim za rezanje
862
01:16:59,330 --> 01:17:01,250
uže ili bacite ciglu u posao ako
863
01:17:01,250 --> 01:17:03,140
stvari prijete da krenu po zlu, i
864
01:17:03,140 --> 01:17:06,250
nije krivo,
865
01:17:21,660 --> 01:17:24,560
reci mi uskoro
866
01:17:29,679 --> 01:17:36,650
još jedan, ne, kasno je, umoran sam
867
01:17:36,650 --> 01:17:38,599
i trebao si zaspati prije nekoliko sati
868
01:17:38,599 --> 01:17:51,290
nisi tvoj ranije i
869
01:17:51,290 --> 01:17:52,369
da, prelepo je
870
01:17:52,369 --> 01:17:55,099
i naravno pet funti u ovoj snimci
871
01:17:55,099 --> 01:17:56,630
ko ti je to rekao
872
01:17:56,630 --> 01:18:01,550
Znam koliko te koštaju sigurno
873
01:18:01,550 --> 01:18:04,900
da ne želite ništa drugo da mi kažete
874
01:18:07,300 --> 01:18:10,960
dušo volim te
875
01:18:18,540 --> 01:18:22,760
laku noc kao ja ne
876
01:18:27,660 --> 01:18:31,100
samo budi strpljiv da da
877
01:18:43,699 --> 01:18:48,290
Da li ti je drago što je sve gotovo, što sam uvek sam?
878
01:18:48,290 --> 01:18:50,600
rekao je da si genije O sranje Oh oh
879
01:18:50,600 --> 01:18:54,410
slatko, ok taj telegram ja sam Stanley
880
01:18:54,410 --> 01:19:06,640
Siguran sam da je to posao, oni su ljudi
881
01:19:06,760 --> 01:19:08,570
to je ono što oni zovu biznis sa
882
01:19:08,570 --> 01:19:11,080
kompjuteri
883
01:19:14,470 --> 01:19:18,409
[muzika]
884
01:19:26,969 --> 01:19:30,080
Obožavam ovu kutiju
885
01:19:31,510 --> 01:19:33,219
Voleo sam je jer je bila iz zatvora
886
01:19:33,219 --> 01:19:38,070
ti čak i kad bi stajao
887
01:19:49,139 --> 01:19:51,239
i da li volim ovaj komad svile jer
888
01:19:51,239 --> 01:19:55,590
je bio tvoj poklon br
889
01:19:55,590 --> 01:20:00,380
Znam da sam se nadao da će ti se svidjeti ono što danas naučiš
890
01:20:00,380 --> 01:20:07,800
jedno manje pitanje sve
891
01:20:07,800 --> 01:20:10,369
počinili ste
892
01:20:10,890 --> 01:20:20,210
nisi stao da li si znao da znam
893
01:20:21,980 --> 01:20:23,630
da i sam veruješ
894
01:20:23,630 --> 01:20:28,510
popodne kao dama ako voli
895
01:20:29,590 --> 01:20:32,590
možda
896
01:20:32,690 --> 01:20:35,500
Hajde
897
01:20:35,900 --> 01:20:37,930
898
01:20:41,450 --> 01:20:44,140
Oh, senzori to osjećaju
899
01:20:44,140 --> 01:20:47,100
[muzika]
900
01:20:47,100 --> 01:20:49,910
kao da te mazim
901
01:20:49,910 --> 01:20:54,870
[muzika]
902
01:20:54,870 --> 01:21:01,240
da li i meni to zaista odgovara
903
01:21:01,240 --> 01:21:09,990
odgovara mi, moj je, mogao bih ga uzeti nazad
904
01:21:09,990 --> 01:21:13,650
to nije bio zatvor
905
01:21:27,880 --> 01:21:39,760
Ne znam kako znaš jer
906
01:21:39,760 --> 01:21:46,650
Rekao sam ti jutros, ali sada
907
01:21:53,620 --> 01:21:58,760
to nije objašnjeno, pitam, jesam
908
01:21:58,760 --> 01:22:02,390
mnogo pitanja danas, mislim da jesam
909
01:22:02,390 --> 01:22:06,640
otkrili da ste neizbježni
910
01:22:07,690 --> 01:22:23,840
brak je solidan, to je nemoguće
911
01:22:23,840 --> 01:22:26,290
ljudima
912
01:22:58,000 --> 01:23:00,659
a šta je ovo
913
01:23:00,659 --> 01:23:03,439
hvala ti
914
01:23:03,709 --> 01:23:08,519
to se dešava kada ubacite reči
915
01:23:08,519 --> 01:23:13,669
u mašinu klizi samo sa rupama
916
01:23:13,669 --> 01:23:16,219
volumeni i noževi i noževi sa rupama
917
01:23:16,219 --> 01:23:20,149
gde si radio sta je ljubav
918
01:23:23,590 --> 01:23:29,680
jer je bilo više upijajuće ali sada
919
01:23:29,680 --> 01:23:33,400
mnogo pasulja čini pet kada sve
920
01:23:33,400 --> 01:23:37,120
probati ekspresnim vozom, a
921
01:23:37,120 --> 01:23:41,490
temperatura varira za 10 stepeni.
922
01:23:52,690 --> 01:23:56,850
Zaista ga volim
923
01:23:59,949 --> 01:24:02,610
Fuj
924
01:24:03,910 --> 01:24:06,360
sad još uvek ne znam
925
01:24:06,360 --> 01:25:18,640
[muzika]
926
01:25:22,449 --> 01:25:24,510
of
927
01:25:25,210 --> 01:25:52,859
[muzika]59800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.