All language subtitles for [Croatian] SECRETS (1971) [DownSub.com].bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:01:07,260 [muzika] 2 00:01:07,880 --> 00:01:20,130 to nikada neće biti sjajan posao, tako da 3 00:01:20,130 --> 00:01:23,209 kada morate ići na posao svaki dan 4 00:01:23,209 --> 00:01:26,100 , naravno da hoće, zašto će biti kao 5 00:01:26,100 --> 00:01:28,679 svi drugi ljudi kao i svi ostali 6 00:01:28,679 --> 00:01:32,579 roditelji hoćeš li biti otac 7 00:01:32,579 --> 00:01:36,179 kao i uvek, da, neće biti 8 00:01:36,179 --> 00:01:36,840 ovo 9 00:01:36,840 --> 00:01:45,630 , ničiji tata nije bio na televiziji 10 00:01:45,630 --> 00:01:49,500 na izborima, a u svakom slucaju si poznat 11 00:01:49,500 --> 00:01:53,670 čovječe - ne preteruj, draga, ja 12 00:01:53,670 --> 00:01:56,310 Nisam poznat, malo vas je ovdje 13 00:01:56,310 --> 00:02:02,050 viđeno na televiziji, tako je u svakom slučaju 14 00:02:02,050 --> 00:02:05,209 [muzika] 15 00:02:05,220 --> 00:02:16,660 Ja sam ja kao i ti, ti si tako svoj 16 00:02:16,660 --> 00:02:18,460 stvar za koju si sve uvrnuo nazad 17 00:02:18,460 --> 00:02:20,620 u ime boga Judi budi oprezan budi oprezan 18 00:02:20,620 --> 00:02:22,950 Žao mi je 19 00:02:27,180 --> 00:02:32,459 Naši Jevreji 20 00:02:35,280 --> 00:02:39,450 noge, ne idi na sladoled ili 21 00:02:39,450 --> 00:02:43,220 malo sladoleda 22 00:02:45,900 --> 00:02:48,650 ti si 23 00:02:51,019 --> 00:02:57,620 mr.sc. mašina će mi dati tvoje ime 24 00:02:58,810 --> 00:03:15,790 [muzika] 25 00:03:15,790 --> 00:03:17,480 [aplauz] 26 00:03:17,480 --> 00:03:25,350 [muzika] 27 00:03:25,350 --> 00:03:28,030 ne daje mnogo šanse ako da 28 00:03:28,030 --> 00:03:32,890 uradi nešto da te ja ponovo otkrijem 29 00:03:32,890 --> 00:03:35,190 imamo zajedno 30 00:03:36,110 --> 00:03:41,549 vidi da li ideš 31 00:03:41,549 --> 00:03:44,010 očistite i osušite naš divan za prljavu odjeću 32 00:03:44,010 --> 00:03:45,540 mašinu umesto da ih skine 33 00:03:45,540 --> 00:03:46,830 do rijeke i premlatim ih kamenjem na smrt, 34 00:03:46,830 --> 00:03:50,760 i pokušaću da naučim 35 00:03:50,760 --> 00:03:52,590 da brinem za vas dvoje 36 00:03:52,590 --> 00:03:54,390 upravljanje mašinama koje zauzimaju mesto 37 00:03:54,390 --> 00:03:57,360 ljudskih bića sada ta veličina 38 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 to 39 00:04:00,300 --> 00:04:07,459 [muzika] 40 00:04:07,710 --> 00:04:11,980 vidiš sreću u svom životu mogao bih to i sam da 41 00:04:11,980 --> 00:04:14,620 Ne poznajem te i poznajem te 42 00:04:14,620 --> 00:04:15,540 prilično dobro 43 00:04:15,540 --> 00:04:18,730 svaki centimetar tvog tijela bi mogao biti jak za mene 44 00:04:18,730 --> 00:04:21,910 dosadno oh mislim da sam prilično dosadno ako 45 00:04:21,910 --> 00:04:24,880 je istina Rečeno je da većina glumaca 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,080 postoji samo u tuđem 47 00:04:26,080 --> 00:04:28,690 ličnosti, nešto ću 48 00:04:28,690 --> 00:04:32,010 moram istražiti danas popodne 49 00:04:33,670 --> 00:04:37,930 [muzika] 50 00:04:37,930 --> 00:04:40,159 dobro 51 00:04:40,159 --> 00:04:42,969 poljubi me 52 00:04:43,560 --> 00:04:46,940 koju vole medijski ratnici 53 00:04:49,620 --> 00:04:52,260 sreca 54 00:04:52,260 --> 00:05:22,589 [muzika] 55 00:05:23,199 --> 00:05:24,630 Judy 56 00:05:24,630 --> 00:05:25,900 [muzika] 57 00:05:25,900 --> 00:05:29,660 pa, pola devet je Judy, stvarno 58 00:05:29,660 --> 00:05:32,540 Nisam želeo da izađem neko vreme nikog 59 00:05:32,540 --> 00:05:39,740 Ne zadaje mi malo glavobolje, ali ponekad 60 00:05:39,740 --> 00:05:40,220 vrijeme 61 00:05:40,220 --> 00:05:42,800 jesi li vratio stvari ono što jesu 62 00:05:42,800 --> 00:05:43,030 spremno 63 00:05:43,030 --> 00:05:46,340 [muzika] 64 00:05:46,340 --> 00:05:48,590 Neću učiniti više od onoga što hoću 65 00:05:48,590 --> 00:05:55,480 kasnije ga možda rastavite u redu 66 00:05:55,900 --> 00:06:08,889 [muzika] 67 00:06:09,139 --> 00:06:09,920 Oh 68 00:06:09,920 --> 00:06:12,060 [muzika] 69 00:06:12,060 --> 00:06:12,110 [aplauz] 70 00:06:12,110 --> 00:06:18,809 [muzika] 71 00:06:20,280 --> 00:06:27,240 stoga samo naprijed i uživajte u svom Corralu 72 00:06:28,240 --> 00:06:35,620 [Muzika 73 00:06:37,860 --> 00:06:42,280 ] prvi pogled, pokazaću ti 74 00:06:42,280 --> 00:06:47,040 [Muzika 75 00:06:47,320 --> 00:06:52,790 ] stranicu ako želite ne znam 76 00:06:52,790 --> 00:06:54,110 jer moja sestra obično 77 00:06:54,110 --> 00:06:57,470 ona mi pere veš i udata je 78 00:06:57,470 --> 00:07:02,590 [Muzika] u 79 00:07:02,590 --> 00:07:03,880 uredu 80 00:07:03,880 --> 00:07:14,720 [muzika] 81 00:07:18,170 --> 00:07:36,080 [muzika] 82 00:07:38,940 --> 00:07:52,470 [muzika] 83 00:07:57,070 --> 00:08:49,330 [muzika] 84 00:08:49,330 --> 00:08:53,709 hello control on 403 calls call me pet 85 00:08:53,709 --> 00:08:56,860 osam tri pet dva i ide pravo 86 00:08:56,860 --> 00:08:59,680 na lokal pet dva i pozovite damu 87 00:08:59,680 --> 00:09:02,820 Pierce na liniji molim 88 00:09:04,260 --> 00:09:07,380 [muzika] 89 00:09:09,430 --> 00:09:20,440 Oh, Charlie prima zvuk, poništi sve moje 90 00:09:20,440 --> 00:09:21,850 sastanke za ovo popodne 91 00:09:21,850 --> 00:09:24,730 Ja ću g. nikako, ali moraš 92 00:09:24,730 --> 00:09:25,990 recimo da mislim da comp ima puno toga za to 93 00:09:25,990 --> 00:09:28,350 poremetiti 94 00:09:30,240 --> 00:09:32,550 ili možete reći da sam poludio i morao sam 95 00:09:32,550 --> 00:09:34,530 biti uništen 96 00:09:34,530 --> 00:09:36,559 [muzika] 97 00:09:36,559 --> 00:09:39,349 i ako je djevica zovi me kući ali 98 00:09:39,349 --> 00:09:42,589 molim te nemoj ići u termo koji jesi 99 00:09:42,589 --> 00:09:46,970 veoma dobra sekretarica, hvala 100 00:09:46,970 --> 00:10:09,519 [muzika] 101 00:11:09,170 --> 00:11:12,200 izvini pitam se možeš li mi pomoći 102 00:11:12,200 --> 00:11:15,779 možete li mi reći put do Stounhendža br 103 00:11:15,779 --> 00:11:21,810 to nije južno od toga ne ne 104 00:11:21,810 --> 00:11:27,810 ne mora tako i znam da su dobro 105 00:11:27,810 --> 00:11:31,890 Mislim da im se rugam 106 00:11:31,890 --> 00:11:34,860 da bi se radije trudio ne ne 107 00:11:34,860 --> 00:11:37,920 Nisam razumeo šta si rekao probaj probaj 108 00:11:37,920 --> 00:11:40,020 probaj to je izraz koji znači smetati 109 00:11:40,020 --> 00:11:48,260 ili da te iritira ne želim da pokušavam 110 00:11:48,260 --> 00:11:50,640 Vidi, mislim da imaš pogrešnu ideju 111 00:11:50,640 --> 00:11:52,200 Nisam došao na zabavu 112 00:11:52,200 --> 00:11:53,550 Nisi ti tražio Stounhendž, ali ja jesam 113 00:11:53,550 --> 00:11:55,950 Ne tražim to jednog dana i onda moram znati 114 00:11:55,950 --> 00:12:00,240 kako da stignem tamo i morao sam da razgovaram 115 00:12:00,240 --> 00:12:07,430 od tebe zašto zato što me podsećaš na to 116 00:12:07,430 --> 00:12:09,720 neka devojka koju si sreo u parku prošle nedelje 117 00:12:09,720 --> 00:12:11,279 bez sumnje zašto je ne pitaš 118 00:12:11,279 --> 00:12:13,020 barem ga moj konobar razumije 119 00:12:13,020 --> 00:12:15,330 Ne želim da te uvredim, veoma mi je žao 120 00:12:15,330 --> 00:12:19,050 iskreno predstavljaju se moje ime je 121 00:12:19,050 --> 00:12:21,360 Rolf Kremlin, mogu li vam dati svoju kartu 122 00:12:21,360 --> 00:12:21,660 molim se 123 00:12:21,660 --> 00:12:24,900 i možeš me dobiti kad god želiš, to sam ja 124 00:12:24,900 --> 00:12:30,060 veoma važno u mojoj kancelariji u 125 00:12:30,060 --> 00:12:34,620 kuci iu mom autu cekacu te 126 00:12:34,620 --> 00:12:37,500 onda shvatim da nemam naviku 127 00:12:37,500 --> 00:12:42,560 na ovo, hoćeš li mi učiniti uslugu 128 00:12:55,700 --> 00:13:13,430 [muzika] 129 00:13:18,390 --> 00:13:20,880 [muzika] 130 00:13:20,880 --> 00:13:26,980 iako Charlie prima da g. 131 00:13:26,980 --> 00:13:30,610 Kramer kaže da je moje ime Jennifer 132 00:13:30,610 --> 00:13:35,370 ona bi živjela u hyde parku, zapamti 133 00:13:35,370 --> 00:13:42,730 ako se setim prihvatam tvoje izvinjenje 134 00:13:42,730 --> 00:13:46,630 pod jednim uslovom koji ispunjavate 135 00:13:46,630 --> 00:13:48,430 na istom mestu gde si me ostavio 136 00:13:48,430 --> 00:13:49,390 istu odjeću 137 00:13:49,390 --> 00:13:55,080 i daj mi da vidim 30 sekundi 138 00:13:56,130 --> 00:13:57,790 Da 139 00:13:57,790 --> 00:14:27,290 [muzika] 140 00:14:31,230 --> 00:14:37,990 Mislio sam da si u uglu za nas 141 00:14:37,990 --> 00:14:42,040 iza mene ne ne 142 00:14:42,040 --> 00:14:43,810 stvarno si me gledao kao ljudsko biće 143 00:14:43,810 --> 00:14:48,010 razmjena dobro idete bilo gdje posebno 144 00:14:48,010 --> 00:14:52,780 ti jednostavno ne upoznaš neki lični ne 145 00:14:52,780 --> 00:14:56,470 samo se pitamo da ne razmišljamo o tome 146 00:14:56,470 --> 00:15:00,880 postojanje da vidim gospodine je dobro 147 00:15:00,880 --> 00:15:04,020 ponekad pobegne od normalnog života 148 00:15:04,020 --> 00:15:07,710 istražite druge načine sebe, 149 00:15:07,710 --> 00:15:10,330 posebno za žene jer ih ima mnogo 150 00:15:10,330 --> 00:15:17,160 DeMarsa ih je stalno pravio da 151 00:15:17,160 --> 00:15:22,120 ponekad je prilično teško 152 00:15:22,120 --> 00:15:24,150 prati cijelu stvar da 153 00:15:24,150 --> 00:15:27,670 zato ti oči izgledaju tako 154 00:15:27,670 --> 00:15:30,300 tužno kad sam prošao pored tebe na ulici 155 00:15:30,300 --> 00:15:32,140 šta si bio, zar ne? 156 00:15:32,140 --> 00:15:37,090 eto on je jako uporan morao sam razgovarati sam sa sobom 157 00:15:37,090 --> 00:15:40,110 sa tobom zašto 158 00:15:40,110 --> 00:15:43,470 jer sam na trenutak pomislio da si to ti 159 00:15:43,470 --> 00:15:46,330 tu drugu osobu 160 00:15:46,330 --> 00:15:50,040 [muzika] 161 00:15:50,040 --> 00:15:55,110 Mislim da je tvoja tajna koju bih voleo da vidim 162 00:15:55,110 --> 00:15:56,580 fantastično, izvanredno je, mislim 163 00:15:56,580 --> 00:16:02,670 oni su način na koji ti kosa pada, 164 00:16:02,670 --> 00:16:05,360 tako hodaš i tako dalje 165 00:16:05,360 --> 00:16:09,150 Tako mi je drago što si me nazvao, zar ne? 166 00:16:09,150 --> 00:16:12,360 nije sjajan dan, zar ne, da, pretpostavljam 167 00:16:12,360 --> 00:16:13,350 je 168 00:16:13,350 --> 00:16:15,270 da nisi Yamashita sve što nisi 169 00:16:15,270 --> 00:16:16,920 vidio trn sve su tvoje misli bile u njemu 170 00:16:16,920 --> 00:16:19,590 ratovi, ali ne ne ne još ga vidiš 171 00:16:19,590 --> 00:16:22,560 dobićete prekrasan Carlos dobitak 172 00:16:22,560 --> 00:16:26,280 ti ćeš malo mira još vlažna sekunda 173 00:16:26,280 --> 00:16:28,410 mjesec će imati autogram dizel ulja, 174 00:16:28,410 --> 00:16:32,310 ali trenutno ništa nije 175 00:16:32,310 --> 00:16:34,220 savršenstvo 176 00:16:34,220 --> 00:16:40,800 ako ste svuda zeleni, trebali biste znati 177 00:16:40,800 --> 00:16:43,050 o da, postoji 178 00:16:43,050 --> 00:16:45,090 ako ovo blista Honda, ali 179 00:16:45,090 --> 00:16:47,640 uzmite ih šest, pomiješajte ih 180 00:16:47,640 --> 00:16:49,740 izgledat će senzacionalno uz vašu boju 181 00:16:49,740 --> 00:16:52,740 ti si vrlo jasan dobra boja je moja 182 00:16:52,740 --> 00:16:56,730 mislim na posao koji se bavim tekstilom 183 00:16:56,730 --> 00:17:03,150 materijal i sve što voliš bože da 184 00:17:03,150 --> 00:17:05,730 šta vam to sugeriše devojke 185 00:17:05,730 --> 00:17:10,440 u letnjim haljinama medicinske sestre i čista 186 00:17:10,440 --> 00:17:13,940 listove da se sve jasno vidi 187 00:17:13,940 --> 00:17:19,070 uštirkano sada znači suprotno 188 00:17:22,480 --> 00:17:25,869 pogledaj Jersey da tačno 189 00:17:25,869 --> 00:17:30,230 tečno meko prati svaki pokret 190 00:17:30,230 --> 00:17:34,610 Vaše tijelo nije isto veoma skupo 191 00:17:34,610 --> 00:17:39,260 za djevojčice i medicinske sestre 192 00:17:39,260 --> 00:17:40,810 razlika 193 00:17:40,810 --> 00:17:45,850 možete vidjeti kako se to odnosi na određene slike 194 00:17:45,850 --> 00:17:50,420 kada sam bila devojčica da 195 00:17:50,420 --> 00:17:52,490 Mislio sam da bi bilo lijepo biti 196 00:17:52,490 --> 00:17:55,180 obučena u sneg 197 00:17:56,410 --> 00:18:01,010 bilo bi kao perje ili toplo i 198 00:18:01,010 --> 00:18:09,850 lako se tako osećaš kada 199 00:18:09,850 --> 00:18:14,090 smrzneš se na smrt. Jednom sam uhvaćen 200 00:18:14,090 --> 00:18:16,130 na žulj gore u planinama 201 00:18:16,130 --> 00:18:20,840 voliš li planine ja volim to 202 00:18:20,840 --> 00:18:24,890 Volim prostor, vrijeme provodim u tišini 203 00:18:24,890 --> 00:18:29,890 toliko puta u zgradama mala mala soba 204 00:18:29,890 --> 00:18:32,450 Gledam po cijeloj zgradi pa da 205 00:18:32,450 --> 00:18:37,040 kad god mogu pobjeći imam kuću 206 00:18:37,040 --> 00:18:40,730 sa pogledom na drveće, ako želite 207 00:18:40,730 --> 00:18:43,550 videći da to nije daleko odavde 208 00:18:43,550 --> 00:18:44,900 možemo nabaviti nešto za upotrebu u poslastičarnici 209 00:18:44,900 --> 00:18:47,560 ako lažeš 210 00:18:47,600 --> 00:18:48,970 [muzika] 211 00:18:48,970 --> 00:18:53,370 dobro došli znate zašto 212 00:18:53,580 --> 00:18:58,820 [Muzika] u 213 00:18:58,820 --> 00:19:02,000 uredu 214 00:19:04,710 --> 00:19:06,850 imaš prelep auto 215 00:19:06,850 --> 00:19:11,890 da, ali evo otpada u Londonu 216 00:19:11,890 --> 00:19:14,049 posebno volite da vozite brzo 217 00:19:14,049 --> 00:19:19,809 noću do obale na koju se tačno vraćate 218 00:19:19,809 --> 00:19:21,150 vrijeme za doručak 219 00:19:21,150 --> 00:19:24,150 divno 220 00:19:28,910 --> 00:19:37,700 [muzika] 221 00:19:37,700 --> 00:19:38,940 hvala ti 222 00:19:38,940 --> 00:19:56,320 [muzika] 223 00:19:56,320 --> 00:19:59,080 da li vam je udobno 224 00:19:59,080 --> 00:20:02,440 da, hvala vam Jennifer ljudi 225 00:20:02,440 --> 00:20:07,330 obično me zovu jenny oh jeremy volim te 226 00:20:07,330 --> 00:20:09,100 Da 227 00:20:09,100 --> 00:20:11,580 osjećaš se ugodno Jenny 228 00:20:11,690 --> 00:20:30,539 [muzika] 229 00:20:36,530 --> 00:20:39,300 znaš da je 30 prilično napredno 230 00:20:39,300 --> 00:20:40,920 godine u kojoj se ulazi u informatiku 231 00:20:40,920 --> 00:20:43,680 industrije, prosječna starost naše grupe ovdje je 21 godina 232 00:20:43,680 --> 00:20:45,740 i po kada se vaša kriva učenja podigne 233 00:20:45,740 --> 00:20:47,940 smanjuje da postanete suvišni 234 00:20:47,940 --> 00:20:49,910 zahtjevno područje za investitora a 235 00:20:49,910 --> 00:20:53,670 Hamlet je emocionalno i 236 00:20:53,670 --> 00:20:55,590 fizički najzahtjevniji dio u 237 00:20:55,590 --> 00:20:57,870 Shakespeare je ujedno i najduži 238 00:20:57,870 --> 00:20:59,490 pokušava pre 30. godine 239 00:20:59,490 --> 00:21:01,440 jer to od glumca zahtijeva zrelost kao i izdržljivost 240 00:21:01,440 --> 00:21:02,700 mislim da jeste 241 00:21:02,700 --> 00:21:04,620 dokazao nešto, ali ne 242 00:21:04,620 --> 00:21:06,090 tražimo nekoga da igra gospodina Hamleta 243 00:21:06,090 --> 00:21:08,250 pogledajte naš program zapošljavanja u 244 00:21:08,250 --> 00:21:10,260 hiljade su se morale bazirati na prosjeku 245 00:21:10,260 --> 00:21:12,810 sposobnost je jedan od bitnih kvaliteta 246 00:21:12,810 --> 00:21:16,710 u ovoj oblasti disciplina je šta 247 00:21:16,710 --> 00:21:18,990 znate o strukturi kompjutera 248 00:21:18,990 --> 00:21:21,240 koji uspeva da se pokupi za četiri 249 00:21:21,240 --> 00:21:24,020 ima pet sedmica koncentrisanog učenja 250 00:21:24,020 --> 00:21:27,170 na osnovu različitih jedinica ili odjela 251 00:21:27,170 --> 00:21:31,050 pohranjivanje kontrole unosa a ritmetika i 252 00:21:31,050 --> 00:21:33,630 studije izlaznih podataka gomile priručnika i 253 00:21:33,630 --> 00:21:35,670 zdravstvene knjige za nastavnike, sve digitalne 254 00:21:35,670 --> 00:21:37,290 računari imaju zajedničku strukturu 255 00:21:37,290 --> 00:21:38,750 [muzika] 256 00:21:38,750 --> 00:21:41,340 koji su imali iskustva sa upotrebom 257 00:21:41,340 --> 00:21:44,460 digitalni kompjuteri jedan od mojih velikih 258 00:21:44,460 --> 00:21:46,590 interesantne su ratne igre u kojima su rađene kalkulacije 259 00:21:46,590 --> 00:21:49,170 koriste za simulaciju borbe zašto da 260 00:21:49,170 --> 00:21:50,940 klub kojem pripadam ima prilično jednostavan 261 00:21:50,940 --> 00:21:53,430 za člansku upotrebu nijedan računar ne može 262 00:21:53,430 --> 00:21:55,050 znači zgrada koja nije u Waterloou iako jeste 263 00:21:55,050 --> 00:21:57,240 sve od čega je Napoleon patio 264 00:21:57,240 --> 00:22:03,000 ratna igra gomile koja se zove stage letters 265 00:22:03,000 --> 00:22:05,370 ukazuju na potpunu globalnu simulaciju 266 00:22:05,370 --> 00:22:08,550 razmijenite ovu igru ​​koju vode SAD 267 00:22:08,550 --> 00:22:11,370 Ministarstva odbrane, a započeo je 1960. godine. 268 00:22:11,370 --> 00:22:14,070 godine. Za pripremu je trebalo tri godine, pet 269 00:22:14,070 --> 00:22:17,250 mjeseci igranja i ukupno 160.000 270 00:22:17,250 --> 00:22:19,620 daju se uputstva da rezultati 271 00:22:19,620 --> 00:22:21,120 potvrđuju uvjerenje da hoće 272 00:22:21,120 --> 00:22:23,040 Sjedinjene Države pobjeđuju 273 00:22:23,040 --> 00:22:25,260 u slučaju sveopšteg nuklearnog rata. Sve konkretno 274 00:22:25,260 --> 00:22:27,270 rezultati i dijagrami imaju 275 00:22:27,270 --> 00:22:30,390 Pentagon je to označio strogom tajnom hmm šta 276 00:22:30,390 --> 00:22:32,520 Šta bih ja bez Jenny? 277 00:22:32,520 --> 00:22:35,820 mogao bi preživjeti bez mene i sa 278 00:22:35,820 --> 00:22:38,370 teški gubici pretpostavljam koji su tvoji 279 00:22:38,370 --> 00:22:41,670 druge spoljne interese kojima idem 280 00:22:41,670 --> 00:22:45,450 bioskop i pozorište vozim auto 281 00:22:45,450 --> 00:22:47,070 da mogu da priuštim kupio bih ga 282 00:22:47,070 --> 00:22:49,499 ostrvo na nekom nenaseljenom mestu da vidim kako 283 00:22:49,499 --> 00:22:51,539 upregnite konje i jašite bez sedla 284 00:22:51,539 --> 00:22:53,309 ivica vode u zoru hvala 285 00:22:53,309 --> 00:22:55,859 jako puno, nastavićemo sa vašim 286 00:22:55,859 --> 00:22:57,749 pismenim testom sposobnosti koji će 287 00:22:57,749 --> 00:23:01,999 koju vodi viša žena procjenitelj 288 00:23:03,130 --> 00:23:07,700 [muzika] 289 00:23:34,670 --> 00:23:41,559 [muzika] 290 00:23:46,580 --> 00:23:59,430 [muzika] 291 00:23:59,430 --> 00:24:02,110 kako su to natjerali i lokvanja 292 00:24:02,110 --> 00:24:05,130 očekuješ bilo šta 293 00:24:05,130 --> 00:24:07,450 raste dobro, dosta mi je, ali hm 294 00:24:07,450 --> 00:24:09,580 imali su mačku sa kandžama 295 00:24:09,580 --> 00:24:10,150 paw 296 00:24:10,150 --> 00:24:20,960 [muzika] 297 00:24:23,630 --> 00:24:26,729 [muzika] 298 00:24:35,830 --> 00:24:41,150 [muzika] 299 00:24:41,150 --> 00:24:46,640 veliku zlatnu ribicu nekoga iznutra želite 300 00:24:46,640 --> 00:24:48,470 ovaj kokain dolaziš ovde kao dobar 301 00:24:48,470 --> 00:24:50,060 devojku i ti je uzmi 302 00:24:50,060 --> 00:24:58,800 [muzika] 303 00:25:00,320 --> 00:25:04,170 ne ne sreda ima operaciju 304 00:25:04,170 --> 00:25:07,080 ona je u umjetničkoj školi i djeca jesu 305 00:25:07,080 --> 00:25:14,610 ona predaje čas plesa 306 00:25:14,610 --> 00:25:18,120 učitelj i sve što znaš 307 00:25:18,120 --> 00:25:19,470 imali su fotografe da rade za neke 308 00:25:19,470 --> 00:25:22,050 magazin je zgazio moj evergrin 309 00:25:22,050 --> 00:25:23,850 pored drveta pokušava 310 00:25:23,850 --> 00:25:31,920 stavljaju slike kroz staklo koje plaćaju 311 00:25:31,920 --> 00:25:39,000 kao i Oh, igraj malo, ali ona 312 00:25:39,000 --> 00:25:40,140 to zakači na zid, meni ne 313 00:25:40,140 --> 00:25:46,920 izgleda puno, iako štap isto toliko 314 00:25:46,920 --> 00:25:50,220 dobijaš oh ja ne dobijam ništa 315 00:25:50,220 --> 00:25:56,400 Rekao bih za moj rođendanski poklon, stavi 316 00:25:56,400 --> 00:25:59,340 sam Mercurian na modnoj pisti sretno kada 317 00:25:59,340 --> 00:26:02,030 Dobio sam odgovarajuću kasu sa ključem 318 00:26:02,030 --> 00:26:05,640 vjerovatno je mali škrtac dobro raspravljao 319 00:26:05,640 --> 00:26:12,440 dan g. drvo molim sedi 320 00:26:12,440 --> 00:26:14,660 naći ćete test na lijevoj strani 321 00:26:14,660 --> 00:26:18,530 strane stola, folder ne više od 322 00:26:18,530 --> 00:26:21,530 21 i pol unce, Bašar, ima 323 00:26:21,530 --> 00:26:23,450 nesto sto ne razumes pitaj 324 00:26:23,450 --> 00:26:26,840 ja, da li je jasno da, da, mislim, 325 00:26:26,840 --> 00:26:31,250 hvala molim počnite sada možete pušiti 326 00:26:31,250 --> 00:26:35,360 ako hoćeš nije loše nemoj da radim noge 327 00:26:35,360 --> 00:26:38,410 Aidene, ja sam prilično spektakularan 328 00:27:20,679 --> 00:27:23,120 Profesor misli na svog prijatelja 329 00:27:23,120 --> 00:27:25,130 ubijena u katapultu je porodica 330 00:27:25,130 --> 00:27:27,440 određen mašinama koje je napravio 331 00:27:27,440 --> 00:27:28,820 dnevnici ne mogu tako da se vrte u krug 332 00:27:28,820 --> 00:27:30,350 brzo širenje svega odjednom 333 00:27:30,350 --> 00:27:36,230 da je morao da stavi šešir na glavu zar ne 334 00:27:36,230 --> 00:27:42,770 nešto nije u redu mr. drvo ne ne sama 335 00:27:42,770 --> 00:27:48,140 pomislio sam na nešto smešno. Vidim to 336 00:27:48,140 --> 00:27:50,299 razumeš valjda mnogo 337 00:27:50,299 --> 00:27:53,240 zavisi od tvoje ocene na testu sposobnosti 338 00:27:53,240 --> 00:27:57,470 da da razumem to hvala 339 00:27:57,470 --> 00:28:02,330 Pitam se da li se ikad nasmeješ verovatno 340 00:28:02,330 --> 00:28:05,679 samo na nelagodu drugih ljudi 341 00:28:18,190 --> 00:28:21,080 da, ali biljka to ne radi, čovječe, svi 342 00:28:21,080 --> 00:28:22,010 reci mi kako 343 00:28:22,010 --> 00:28:31,310 zoveš hmm on nikada nije uštedio ni peni koji je bio u njegovom 344 00:28:31,310 --> 00:28:33,080 na ideju da zadrži svoj bor 345 00:28:33,080 --> 00:28:34,940 najskuplje meso jer se lako kuva 346 00:28:34,940 --> 00:28:36,440 i napunite korpu 347 00:28:36,440 --> 00:28:37,970 supermarket sa stvarima koje mi ne trebaju 348 00:28:37,970 --> 00:28:41,170 jer nisu nešto posebno jer 349 00:28:53,240 --> 00:28:55,980 temperatura u podne bila je oko 80 350 00:28:55,980 --> 00:28:58,200 stepeni, ali najteže je na četiri 351 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 sat, pijesak će biti previše vruć za 352 00:29:01,560 --> 00:29:03,870 hodati i vidjeti kako je nekome toplo 353 00:29:03,870 --> 00:29:07,770 voda za kupanje sva ta smeđa tela 354 00:29:07,770 --> 00:29:11,340 ispružen na plaži koju nikad ne vidiš 355 00:29:11,340 --> 00:29:14,060 takve žene u Engleskoj 356 00:29:28,950 --> 00:29:33,850 covek je u zatvoru do koga vode jedna vrata 357 00:29:33,850 --> 00:29:54,970 kuća je sloboda, sloboda je sloboda, čovjek je 358 00:29:54,970 --> 00:29:57,510 U zatvoru 359 00:30:24,000 --> 00:30:28,660 to je pitanje, sve smo mi sestre 360 00:30:28,660 --> 00:30:31,960 biti ili ne biti život zavisi od toga 361 00:30:31,960 --> 00:30:35,170 donošenje pravih odluka možda ako nisam 362 00:30:35,170 --> 00:30:41,080 imao bračni život bez Jenny. 363 00:30:41,080 --> 00:30:45,720 Dolazak kući kod nje, šta bi to značilo 364 00:30:45,720 --> 00:30:51,220 , ona traži moje vrijeme, moje 365 00:30:51,220 --> 00:30:53,580 pažnju koju ne mogu ispuniti. 366 00:30:53,580 --> 00:30:59,020 Vjerovatno ću učiniti isto onog dana kada ne budem 367 00:30:59,020 --> 00:31:02,370 mogao voditi ljubav nedelju dana 368 00:31:02,580 --> 00:31:08,400 što je ionako ljubav za posjedovanje 369 00:31:08,400 --> 00:31:10,420 niste dovoljno velikodušni jedno prema drugom 370 00:31:10,420 --> 00:31:16,660 drugome zarobljenik vlastitog nedostatka 371 00:31:16,660 --> 00:31:18,870 uspjeh 372 00:31:33,040 --> 00:31:37,240 Vaše vrijeme je isteklo g. drvo, 373 00:31:44,330 --> 00:31:48,830 molimo vas da ručno potpišete svoj papir 374 00:31:54,680 --> 00:31:56,840 ne brinite ako niste uspjeli 375 00:31:56,840 --> 00:32:00,620 dovršavanje ovoga neće se nužno računati 376 00:32:00,620 --> 00:32:04,390 to je sreća protiv tebe 377 00:32:04,390 --> 00:32:10,640 Bojim se da mi nije bilo lako 378 00:32:10,640 --> 00:32:12,640 da popijem nešto 379 00:32:12,640 --> 00:32:15,940 hvala Oh 380 00:32:21,850 --> 00:32:27,590 privatno komšiluk pleše malo dobro 381 00:32:27,590 --> 00:32:31,790 jedeš okolo po ceo dan 382 00:32:31,790 --> 00:32:33,800 uzmi malo hrane, nema smisla dizati noge 383 00:32:33,800 --> 00:32:35,150 Oh prekriven blatom 384 00:32:35,150 --> 00:32:38,259 [muzika] 385 00:32:38,800 --> 00:32:44,840 probaj ovo čak sam udario i brata dođi 386 00:32:44,840 --> 00:32:47,830 ovdje s tobom mmm 387 00:32:47,830 --> 00:32:51,890 ponekad i subotom ako nema 388 00:32:51,890 --> 00:32:54,160 fudbal 389 00:32:57,430 --> 00:32:59,180 [muzika] 390 00:32:59,180 --> 00:33:00,790 Oh 391 00:33:00,790 --> 00:33:04,140 [muzika] 392 00:33:07,310 --> 00:33:12,570 [muzika] 393 00:33:19,560 --> 00:33:31,489 [muzika] 394 00:33:51,060 --> 00:33:54,290 [muzika] 395 00:33:58,330 --> 00:34:01,020 možda 396 00:34:02,940 --> 00:34:09,089 hoće li Alen sada biti na tom mjestu kako 397 00:34:09,089 --> 00:34:12,109 bilo bi imati novca 398 00:34:14,260 --> 00:34:22,610 i stranci su znali da je ovo mermer 399 00:34:22,610 --> 00:34:25,969 Ventura oh I Atlanta April mark 400 00:34:25,969 --> 00:34:27,980 nellen stvarno ovo smeće Horton 401 00:34:27,980 --> 00:34:31,940 Ihram Šveđanin imaju reputaciju 402 00:34:31,940 --> 00:34:34,720 bili su u zatvoru 403 00:34:35,620 --> 00:34:45,280 Mora da ima preko 40 godina nisam trebao dolaziti 404 00:34:49,570 --> 00:34:52,480 [muzika] 405 00:34:52,480 --> 00:34:56,020 ponekad poželim da pobegnem 406 00:34:56,020 --> 00:35:02,829 Nemoj sve prekrižiti preko mene 407 00:35:02,829 --> 00:35:06,990 odgovoran samo budi zbrinut 408 00:35:14,480 --> 00:35:16,369 Pitam se zašto je otišla kasno 409 00:35:16,369 --> 00:35:18,200 vraćaju se iz svoje Nene od rođenih od jednog 410 00:35:18,200 --> 00:35:19,730 starac prvog reda, da, vidim da jeste 411 00:35:19,730 --> 00:35:24,170 teško između vas, ženo 412 00:35:24,170 --> 00:35:28,790 oni nemaju fer dogovor, venčali smo se 413 00:35:28,790 --> 00:35:29,089 previše mlad 414 00:35:29,089 --> 00:35:35,869 Ni ja nisam imao nož, valjda jesam 415 00:35:35,869 --> 00:35:40,609 nije dovoljno imati karijeru 416 00:35:40,609 --> 00:35:43,390 samo biti žena 417 00:35:46,420 --> 00:35:55,140 Pitam se da li će mi Alan ikada biti neveran. 418 00:35:56,549 --> 00:36:00,539 Svakako hvala 419 00:36:05,290 --> 00:36:07,690 u zgradi koju imamo 420 00:36:07,690 --> 00:36:11,380 najmoćniji računar u Velikoj Britaniji koji može raditi 421 00:36:11,380 --> 00:36:14,250 tri miliona ekstra u sekundi 422 00:36:14,250 --> 00:36:17,710 Prvi put kad sam došao ovdje, našao sam cijelu 423 00:36:17,710 --> 00:36:19,870 ideja da se broj kruži izvanredno sada 424 00:36:19,870 --> 00:36:22,720 čini prilično rutinskim znate li da bi 425 00:36:22,720 --> 00:36:25,450 za nekoliko godina mogao bi postojati fajl 426 00:36:25,450 --> 00:36:28,060 o svima u zemlji sa 427 00:36:28,060 --> 00:36:31,290 kompletan pregled njihovih navika, 428 00:36:31,290 --> 00:36:34,330 istorija, politička opredeljenja i 429 00:36:34,330 --> 00:36:37,150 finansijskog stanja itd. dostupno u 430 00:36:37,150 --> 00:36:40,510 cijeloj zemlji preko kompjutera koji, pa, 431 00:36:40,510 --> 00:36:44,070 Bojim se da mislim da je to prije nametanje 432 00:36:45,540 --> 00:36:50,290 da li to znači da ćemo i mi napredovati 433 00:36:50,290 --> 00:36:51,600 kompjuteru koji može dati 434 00:36:51,600 --> 00:36:53,950 spontani odgovori na pitanja koja 435 00:36:53,950 --> 00:36:56,530 ne izgleda vjerovatno jer znate da je kompjuter 436 00:36:56,530 --> 00:36:58,360 može obraditi samo informacije koje je 437 00:36:58,360 --> 00:37:00,250 programirano spreman za prijem nije 438 00:37:00,250 --> 00:37:02,080 dupliranje ljudske moći 439 00:37:02,080 --> 00:37:04,990 kakve maštovite misli 440 00:37:04,990 --> 00:37:07,630 on daje odgovor na spontano pitanje, možete 441 00:37:07,630 --> 00:37:11,080 ako kucate sa dva prsta, to je mašina 442 00:37:11,080 --> 00:37:13,870 povezan na tip centralnog procesora 443 00:37:13,870 --> 00:37:15,790 Vaše pitanje pritisnite označeno dugme 444 00:37:15,790 --> 00:37:18,270 prijatelju 445 00:37:20,800 --> 00:37:23,869 [muzika] 446 00:37:40,910 --> 00:37:42,799 kao što vidite on je odbio vaše 447 00:37:42,799 --> 00:37:45,920 instrukcija nije programirana da daje 448 00:37:45,920 --> 00:37:52,539 bilo kakvo mišljenje trebamo li otići mr. drvo 449 00:38:00,130 --> 00:38:03,780 [muzika] 450 00:38:08,690 --> 00:38:11,730 zasto si se smejao tokom klinca 451 00:38:11,730 --> 00:38:14,490 ovo popodne samo razmišljam o tome 452 00:38:14,490 --> 00:38:16,220 na knjigu koju ponekad i sama čitam 453 00:38:16,220 --> 00:38:18,540 kćer, govori o profesoru koji ga je izmislio 454 00:38:18,540 --> 00:38:20,310 stvari i ima vojnog prijatelja koji 455 00:38:20,310 --> 00:38:22,260 smatra da su profesorova objašnjenja 456 00:38:22,260 --> 00:38:24,800 njegovi izumi su potpuno neshvatljivi 457 00:38:24,800 --> 00:38:26,970 trka u pukovniku koji to nije 458 00:38:26,970 --> 00:38:28,320 mnogo toga nabrajao jer je znao da hoće 459 00:38:28,320 --> 00:38:29,520 profesorovog objašnjenja 460 00:38:29,520 --> 00:38:30,810 samo je vrtoglavo 461 00:38:30,810 --> 00:38:33,980 oprala kosu zaboravila sam da se smirim 462 00:38:33,980 --> 00:38:36,900 zar nisi u krivu u vezi toga ne stvarno 463 00:38:36,900 --> 00:38:40,050 Mislim, trebao bi se pretvarati da si soba, zar ne? 464 00:38:40,050 --> 00:38:42,350 rekao bi o uzgoju djetinjastih stvari, 465 00:38:42,350 --> 00:38:45,810 da, kao crtani film, na primjer, 466 00:38:45,810 --> 00:38:49,970 da, sviđaju mi ​​se Tom i Džeri 467 00:38:49,970 --> 00:38:52,080 šta je sa Snežanom, jesi li je video? 468 00:38:52,080 --> 00:38:53,300 da naravno 469 00:38:53,300 --> 00:38:55,980 šta si mislio o tome, bilo je tako 470 00:38:55,980 --> 00:38:59,130 davno, da li ste smatrali da je sadistički ovakav kakav jeste 471 00:38:59,130 --> 00:39:01,470 vještica je bila prilično užasna, ali on 472 00:39:01,470 --> 00:39:03,270 on postaje dovoljno star da sve racionalizuje 473 00:39:03,270 --> 00:39:04,940 staviti stvari u perspektivu 474 00:39:04,940 --> 00:39:07,200 šta želite oh ja ću ih donijeti 475 00:39:07,200 --> 00:39:10,140 hvala ti umuti u vodu zamoli ga 476 00:39:10,140 --> 00:39:13,200 prenesite na Asics 401 477 00:39:13,200 --> 00:39:16,390 [muzika] 478 00:39:21,150 --> 00:39:26,799 veoma jak uvek šta 479 00:39:26,799 --> 00:39:31,419 dopuštaš svojoj devojci da ponekad bude ono što jeste 480 00:39:31,419 --> 00:39:34,679 nazvana Heather med 481 00:39:34,679 --> 00:39:38,589 lagana kao perje Heather Heather lagana 482 00:39:38,589 --> 00:39:40,929 kao da je spreman i voljan da uđe 483 00:39:40,929 --> 00:39:43,299 po svim vremenskim prilikama pa sam joj to rekao 484 00:39:43,299 --> 00:39:45,249 jednom na kartici, ali joj se to nije svidjelo 485 00:39:45,249 --> 00:39:47,579 mislila je da pokušavam natjerati oca 486 00:39:47,579 --> 00:39:51,069 da dobro ispričaš svoje strahove, ti si jedini 487 00:39:51,069 --> 00:39:56,160 djevojčice, rekli su mi moje 488 00:40:07,620 --> 00:40:10,900 [muzika] 489 00:40:14,430 --> 00:40:17,520 [muzika] 490 00:40:17,600 --> 00:40:27,380 Jenny Wow smiješno ime da me poljubi 491 00:40:27,380 --> 00:40:29,780 da li bih odgovorio 492 00:40:29,780 --> 00:40:33,420 samo obzirni lav nije 493 00:40:33,420 --> 00:40:37,380 razgovarao s obzirom da je bio ovdje sat vremena zašto 494 00:40:37,380 --> 00:40:42,090 on to je nevjerovatno to je fantasticno 495 00:40:42,090 --> 00:40:48,810 Nikad nisam mogao da zamislim da je vidim 496 00:40:48,810 --> 00:40:51,300 obuci se to je bila tvoja zena 497 00:40:51,300 --> 00:40:54,710 Mislio sam da ćeš to vidjeti na ulici, zar ne? 498 00:40:54,740 --> 00:41:01,080 pa znam da je to bilo nemoguće 499 00:41:01,080 --> 00:41:04,940 neverovatno, stvarno sam rekao akka 500 00:41:10,760 --> 00:41:37,130 [muzika] 501 00:41:37,130 --> 00:41:47,820 prava na plastiku kao da je poznajem 502 00:41:47,820 --> 00:41:52,800 otišla, ali ja sam još uvijek zaljubljena u svoju 503 00:41:52,800 --> 00:41:55,950 žena kad sam je oženio, ali su me vidjeli 504 00:41:55,950 --> 00:41:57,690 na početku moje karijere sada 505 00:41:57,690 --> 00:42:03,320 Treba mi novac bila je bogata i volela je to 506 00:42:03,320 --> 00:42:08,760 ljudi mi imaju pažnju i 507 00:42:08,760 --> 00:42:12,020 Činilo se da je sve u redu, bila je srećna zbog toga 508 00:42:12,020 --> 00:42:17,540 je trudna i rodila je dijete 509 00:42:19,660 --> 00:42:23,619 Nisam se prema njoj ponašao onako kako je zaslužila bio sam sam 510 00:42:23,619 --> 00:42:25,979 mnogo odsutan 511 00:42:25,979 --> 00:42:29,049 prilike za žene ponekad postoje 512 00:42:29,049 --> 00:42:32,589 su poslani drugom kada 513 00:42:32,589 --> 00:42:37,450 saznao za jednu od onih Manassasovih afera 514 00:42:37,450 --> 00:42:39,339 ne, ne, nema greške u tome 515 00:42:39,339 --> 00:42:41,920 zamjerke njemu, samo je živjela zajedno 516 00:42:41,920 --> 00:42:44,910 sa njom 517 00:42:46,569 --> 00:42:56,619 a ja sam to uradio sam, to je laž 518 00:42:59,520 --> 00:43:03,000 i vrijeme kada sam otkrio da sam 519 00:43:03,000 --> 00:43:05,060 zaljubljen u svoju ženu nakon devet godina 520 00:43:05,060 --> 00:43:12,990 brak koji je napustila nisam mogao sebi pomoći 521 00:43:12,990 --> 00:43:15,930 koncentriši se ni na šta drugo što je ona 522 00:43:15,930 --> 00:43:19,619 pokušao da se vratim i ponašao sam se kao 523 00:43:19,619 --> 00:43:20,520 školarac 524 00:43:20,520 --> 00:43:25,500 Slao sam joj duga pisma, cveće, telegrame 525 00:43:25,500 --> 00:43:26,940 u početku mi je sve dolazilo 526 00:43:26,940 --> 00:43:33,560 odmah nazad, ali je na kraju pristala 527 00:43:33,560 --> 00:43:40,500 nađimo se na večeri i mislim da je bilo u 528 00:43:40,500 --> 00:43:42,030 tog puta je otkrila da jesam 529 00:43:42,030 --> 00:43:46,680 očajan i na kraju je trajao šest mjeseci 530 00:43:46,680 --> 00:43:51,450 nakon prekida osovine i 531 00:43:51,450 --> 00:43:57,210 sve je bilo mamino fantasticno ona 532 00:43:57,210 --> 00:43:58,710 ona želi još jedan izazov koji je igrala 533 00:43:58,710 --> 00:44:02,280 u igri na to i onda sam kupio 534 00:44:02,280 --> 00:44:06,090 ova kuća ona i ja smo u žurbi tamo 535 00:44:06,090 --> 00:44:11,280 posla samo da se završi na vreme ali 536 00:44:11,280 --> 00:44:14,670 bilo je komplikacija bilo zbog 537 00:44:14,670 --> 00:44:20,390 trudnoce je tako mislio 538 00:44:20,390 --> 00:44:26,280 pauza će biti potrebna ali posle 539 00:44:26,280 --> 00:44:31,050 mi smo ona je ponovo došla kući oni su 540 00:44:31,050 --> 00:44:35,210 odlučio da ne ide na operaciju 541 00:44:37,910 --> 00:44:41,220 to je fantasticno bilo je divno i 542 00:44:41,220 --> 00:44:44,910 imali smo malu zabavu ovdje i samo nekoliko 543 00:44:44,910 --> 00:44:46,319 prijateljica jer nije bila dovoljno jaka 544 00:44:46,319 --> 00:44:54,839 za vijeće ta četiri dana često 545 00:44:54,839 --> 00:45:00,390 kada je umrla od terminalnog raka 546 00:45:00,390 --> 00:45:04,339 nikad ti ne govore o raku kad je tako 547 00:45:04,339 --> 00:45:08,779 ozbiljno ozbiljno 548 00:45:13,400 --> 00:45:21,590 pa ovo je bila jedna godina do osjećanja Gabriela 549 00:45:21,590 --> 00:45:23,780 odsutan u školi u Švajcarskoj 550 00:45:23,780 --> 00:45:29,330 , otkrio sam da ne bi trebalo biti lijepo, ali 551 00:45:29,330 --> 00:45:37,400 Ja sam dobro znaš kakav je moj tata takav 552 00:45:37,400 --> 00:45:43,520 slučaj, ali sam preživeo jedan dan, 553 00:45:43,520 --> 00:45:54,470 a zatim sam mislio da budem zahvalan 554 00:45:54,470 --> 00:45:57,070 za trenutak 555 00:46:00,680 --> 00:46:01,610 of 556 00:46:01,610 --> 00:46:03,530 [muzika] 557 00:46:03,530 --> 00:46:06,880 Video sam te danas 558 00:46:34,310 --> 00:46:37,520 [Muzika] kako 559 00:46:37,680 --> 00:46:40,609 ti pričaš 560 00:46:44,580 --> 00:46:47,949 [muzika] 561 00:47:01,180 --> 00:47:07,150 Mislim da bi bilo bolje da im priđem 562 00:47:07,150 --> 00:47:08,920 i vidjet ću mogu li ih malo pogurati, a 563 00:47:08,920 --> 00:47:10,430 bolje idi u New York 564 00:47:10,430 --> 00:47:13,850 [muzika] 565 00:47:18,610 --> 00:47:21,709 [ muzika ] 566 00:47:30,470 --> 00:47:33,410 znaš da se nosim sa tim, dobro sam 567 00:47:33,410 --> 00:47:35,960 i ako je važno zvao sam te 568 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 večeras 569 00:47:38,120 --> 00:47:43,189 [Muzika] u 570 00:47:52,140 --> 00:47:54,670 uredu 571 00:47:54,670 --> 00:48:26,810 [muzika] 572 00:48:26,810 --> 00:48:29,010 pa ako je potvrđeno znači 573 00:48:29,010 --> 00:48:31,320 najmanje šest sedmica zakašnjenja od dana 574 00:48:31,320 --> 00:48:38,190 kada su se dobro vratili u proizvodnju 575 00:48:38,190 --> 00:48:42,300 cirkulira drugi nude uobičajeno 576 00:48:42,300 --> 00:48:53,700 bonus za kašnjenje temperature oh imate 577 00:48:53,700 --> 00:48:54,750 već rezervisao let do tog u 578 00:48:54,750 --> 00:48:55,440 ok, u redu je 579 00:48:55,440 --> 00:49:00,960 dobro, i ako je naša podrška, zvaću te 580 00:49:00,960 --> 00:49:04,850 opet - nije dobro 581 00:49:34,859 --> 00:49:39,109 ne i fokus stvarno nervira moju mamu 582 00:49:39,740 --> 00:49:42,880 [muzika] 583 00:49:44,910 --> 00:49:53,490 [muzika] 584 00:49:53,490 --> 00:49:55,869 cekamo 585 00:49:55,869 --> 00:49:59,190 dođi ovamo 586 00:49:59,550 --> 00:50:06,190 [muzika] 587 00:50:06,190 --> 00:50:08,750 Julie je radosno rekla Joeu 588 00:50:08,750 --> 00:50:42,640 [muzika] 589 00:50:42,640 --> 00:50:45,770 to je lako 590 00:50:45,770 --> 00:50:49,659 [muzika] 591 00:50:56,380 --> 00:50:59,530 [muzika] 592 00:51:54,930 --> 00:52:27,339 [muzika] 593 00:52:27,339 --> 00:52:29,329 da li mislite da bi Sherlock Holmes 594 00:52:29,329 --> 00:52:30,290 bio dobar programer 595 00:52:30,290 --> 00:52:34,099 možda mislim da bi dr. Watson 596 00:52:34,099 --> 00:52:36,800 kod kuće je bilo bolje, to je ono u čemu smo mi 597 00:52:36,800 --> 00:52:40,069 industriju nazivamo čarobnjakom, što je pogrešno 598 00:52:40,069 --> 00:52:40,520 s tim 599 00:52:40,520 --> 00:52:43,339 da ne želimo genija u kompjuterima, gospodine 600 00:52:43,339 --> 00:52:46,790 , hoćemo li spletkare, ljude koji 601 00:52:46,790 --> 00:52:51,849 muke i mi želimo logičke umove, ne 602 00:52:51,849 --> 00:52:54,740 temperamentni uzbudljivi likovi koji 603 00:52:54,740 --> 00:52:59,809 Mogu, ne vjerujte mi, moja žena kaže da jesam 604 00:52:59,809 --> 00:53:03,410 previše logično prizemljeno dok ona 605 00:53:03,410 --> 00:53:08,930 uletite u velike fantazije da li se osećate 606 00:53:08,930 --> 00:53:11,000 da ste vi i vaša žena 607 00:53:11,000 --> 00:53:13,510 608 00:53:18,250 --> 00:53:22,430 kompatibilni mislis ako imamo iste hobije 609 00:53:22,430 --> 00:53:26,119 ili uživamo u vođenju ljubavi sami 610 00:53:26,119 --> 00:53:28,160 Pokušavam utvrditi tvoju prirodu 611 00:53:28,160 --> 00:53:31,670 porodičnog života mr. Kompjuter 612 00:53:31,670 --> 00:53:34,550 industrija je zahtjevna i mi smo zahtjevni 613 00:53:34,550 --> 00:53:37,550 želimo osigurati da postoji stabilan 614 00:53:37,550 --> 00:53:38,599 pozadina, 615 00:53:38,599 --> 00:53:40,910 mi smo upravo ono što je vaša ideja štale 616 00:53:40,910 --> 00:53:45,470 pozadina Ja radim lijep uredan antiseptik 617 00:53:45,470 --> 00:53:48,320 stan sa urednim zivotom 618 00:53:48,320 --> 00:53:50,240 redovi i mjesto geometrijske progresije 619 00:53:50,240 --> 00:53:51,260 za svakoga i sve za sebe 620 00:53:51,260 --> 00:53:51,530 mjesto, 621 00:53:51,530 --> 00:53:55,730 moj život u kući je posebno emotivan 622 00:53:55,730 --> 00:53:58,150 promjenljiva gđa. Walker, kao i većina ljudi, 623 00:53:58,150 --> 00:54:01,580 ponekad ima KPT, a ponekad 624 00:54:01,580 --> 00:54:04,070 napijemo se i svađamo se 625 00:54:04,070 --> 00:54:08,150 najogorčenijem čovjeku najtrivijalnije stvari koje bih želio 626 00:54:08,150 --> 00:54:10,369 moja žena, a ponekad to ne mogu podnijeti 627 00:54:10,369 --> 00:54:13,250 gledanje u njega je ono što si htela 628 00:54:13,250 --> 00:54:18,320 znam da nisam htio istraživati 629 00:54:18,320 --> 00:54:20,810 stvari lične prirode, 630 00:54:20,810 --> 00:54:25,970 oh, nemojmo se pretvarati da su ove igre 631 00:54:25,970 --> 00:54:27,560 igrao iz bilo kojeg drugog razloga 632 00:54:27,560 --> 00:54:29,090 osim da uradim samo to 633 00:54:29,090 --> 00:54:31,260 [muzika] 634 00:54:31,260 --> 00:54:34,990 danas popodne ste pristali na još jedan 635 00:54:34,990 --> 00:54:40,120 intervju koji se mora obaviti 636 00:54:40,120 --> 00:54:43,770 u odgovarajućim referentnim uslovima 637 00:54:52,130 --> 00:54:55,579 to je nešto važno, to je sve 638 00:54:55,579 --> 00:54:57,609 glavobolja 639 00:54:57,609 --> 00:55:10,519 hoćemo li nastaviti da prolazimo 640 00:55:10,519 --> 00:55:12,170 kroz koliko ovih intervjua treba proći 641 00:55:12,170 --> 00:55:15,199 sedmica u koju ide početni broj 642 00:55:15,199 --> 00:55:16,849 nekoliko brojki sa serijama 643 00:55:16,849 --> 00:55:20,209 sa univerziteta i tako dalje, to je sve 644 00:55:20,209 --> 00:55:22,400 rigoroznim procesom odabira da 645 00:55:22,400 --> 00:55:23,779 možemo reći da li imamo odgovarajuće 646 00:55:23,779 --> 00:55:30,890 materijal kada sam bio dete, moja majka 647 00:55:30,890 --> 00:55:32,390 proveo cijelo ljeto na straži 648 00:55:32,390 --> 00:55:36,400 stvari voće uglavnom zelene veličine 649 00:55:36,400 --> 00:55:39,220 Victoria Plan Damson 650 00:55:39,220 --> 00:55:42,370 stotine boca na policama 651 00:55:42,370 --> 00:55:46,240 Garaža sa rukom ispisanim etiketama i 652 00:55:46,240 --> 00:55:49,810 fajl komentara za svaku berbu je dobar 653 00:55:49,810 --> 00:55:52,770 godinu dana Cijela cesta rajčice su eksplodirale 654 00:55:52,770 --> 00:55:56,610 Vau baš kao 655 00:55:56,610 --> 00:56:00,100 ona nakon pogleda, ali smiješno šta 656 00:56:00,100 --> 00:56:03,210 stavila je najbolje iz 1948. u dosije, 657 00:56:03,210 --> 00:56:06,000 i bile su tegle 40 je bilo 658 00:56:06,000 --> 00:56:09,310 on mali perač u životima 659 00:56:09,310 --> 00:56:12,160 Od tada nikad nisam spremala paradajz 660 00:56:12,160 --> 00:56:14,940 pod nepredvidivim 661 00:56:16,120 --> 00:56:18,230 Moja žena sa druge strane kupuje 662 00:56:18,230 --> 00:56:20,480 sve u supermarketima tako da ako 663 00:56:20,480 --> 00:56:22,010 nešto pođe po zlu može doći 664 00:56:22,010 --> 00:56:24,230 zamjenski i besplatan paket 665 00:56:24,230 --> 00:56:29,870 deterdžent šta mislite o tome 666 00:56:29,870 --> 00:56:35,570 žensko oslobođenje mr. bih li želio da 667 00:56:35,570 --> 00:56:38,300 zene budite zene svidjela vam se 668 00:56:38,300 --> 00:56:40,850 Nismo morali da nameštamo Francuskoj 669 00:56:40,850 --> 00:56:44,570 reference oni mogu raditi 670 00:56:44,570 --> 00:56:52,210 šta želiš da li veruješ u bračnu vernost da 671 00:56:52,410 --> 00:56:57,140 Vjerujem da oba partnera posjeduju ženu 672 00:56:57,140 --> 00:56:59,880 kada sam rekao da je to ideal u kom slučaju 673 00:56:59,880 --> 00:57:04,739 izgleda jednako važi za većinu muškaraca 674 00:57:04,739 --> 00:57:09,499 smatra nevjerstvo svojim prerogativom 675 00:57:10,309 --> 00:57:12,869 većina muškaraca ima veoma staromodnu ideju 676 00:57:12,869 --> 00:57:15,289 o 677 00:57:18,800 --> 00:57:26,180 Želim da vam postavim pitanje da 678 00:57:26,180 --> 00:57:29,050 da li me privlačiš 679 00:57:30,390 --> 00:57:34,650 zašto to pitaš jer ja tako mislim 680 00:57:34,650 --> 00:57:36,860 ti si 681 00:57:38,090 --> 00:57:40,400 Mislim da dobijaš veliku 682 00:57:40,400 --> 00:57:42,400 sa zadovoljstvom postavljam ova pitanja 683 00:57:42,400 --> 00:57:44,810 zbog osjećaja moći koji imate 684 00:57:44,810 --> 00:57:48,260 da i mislim da bi 685 00:57:48,260 --> 00:57:51,370 stvarno želio da vodim ljubav sa mnom 686 00:57:51,370 --> 00:57:58,160 ne, ne želiš da me imaš kao jednog od njih 687 00:57:58,160 --> 00:58:02,170 rekviziti izvršnog apartmana 688 00:58:21,870 --> 00:58:25,030 [muzika] 689 00:58:29,930 --> 00:58:33,150 [muzika] 690 00:58:50,440 --> 00:58:53,599 [Muzika 691 00:58:55,660 --> 00:59:02,320 ] Sunce kao pozdrav plavo nebo je da 692 00:59:02,320 --> 00:59:05,440 šta se dešava 693 00:59:07,720 --> 00:59:09,980 ne daj mi da pijem te tvoje biljke 694 00:59:09,980 --> 00:59:20,150 onda se Judi vrati ovamo 695 00:59:20,150 --> 00:59:20,440 odmah 696 00:59:20,440 --> 00:59:23,539 [muzika] 697 00:59:25,140 --> 00:59:27,860 ispod je 698 00:59:28,870 --> 00:59:32,139 [muzika] 699 00:59:37,069 --> 00:59:40,220 Izađi, znam da si ovde 700 00:59:40,220 --> 00:59:47,840 [muzika] 701 00:59:47,840 --> 00:59:51,470 Rekao sam da ne pravite nered sada idite van 702 00:59:51,470 --> 00:59:53,650 703 00:59:58,759 --> 01:00:01,380 ok pusti me 704 01:00:01,380 --> 01:00:04,079 Ja nisam EMI, ti nisi 705 01:00:04,079 --> 01:00:10,950 težak ne puštaj me ali nemoj te udariti 706 01:00:10,950 --> 01:00:12,210 Ne bih voleo da jesam 707 01:00:12,210 --> 01:00:14,190 i udario zlu devojku tako 708 01:00:14,190 --> 01:00:20,180 sa spuštenim pantalonama obuj čizme 709 01:00:44,940 --> 01:01:02,970 [muzika] 710 01:01:02,970 --> 01:01:04,960 ući ćeš u veliku 711 01:01:04,960 --> 01:01:06,870 bez problema ovih dana, 712 01:01:06,870 --> 01:01:11,620 obuci cizme, idi tamo 713 01:01:11,620 --> 01:01:16,420 u jednu od tih fabrika želite? Said 714 01:01:16,420 --> 01:01:18,820 Sam tata samo ode tamo gde su oni 715 01:01:18,820 --> 01:01:21,660 sadi sa tobom 716 01:01:25,980 --> 01:01:29,550 slavine pored bazena 717 01:02:23,730 --> 01:02:26,829 [muzika] 718 01:03:12,059 --> 01:03:14,059 Oh 719 01:03:22,560 --> 01:03:25,650 [Muzika] u 720 01:03:50,100 --> 01:03:53,100 uredu 721 01:04:11,089 --> 01:04:13,089 Oh 722 01:04:36,530 --> 01:04:39,530 zdravo 723 01:04:40,520 --> 01:04:43,660 dobro 724 01:04:46,140 --> 01:04:49,760 zajedno, nastavite tako gospodine 725 01:04:53,640 --> 01:04:57,510 , nisam vredan onoga što jesam 726 01:04:57,510 --> 01:04:59,750 ukrao 727 01:05:06,890 --> 01:05:09,890 728 01:05:24,660 --> 01:05:31,530 da, ne daj mi mnogo šanse za to 729 01:05:31,530 --> 01:05:38,790 da uradiš nešto da te ja ponovo otkrijem 730 01:05:38,790 --> 01:05:40,990 šta imamo zajedno 731 01:05:40,990 --> 01:05:44,680 zašto si se udala zašto iko 732 01:05:44,680 --> 01:05:48,780 Bio sam zaljubljen u ženu i bio sam trudna 733 01:05:48,780 --> 01:05:52,470 da li je to dobar spoj 734 01:05:56,910 --> 01:06:01,640 ne znam da volim 735 01:06:04,160 --> 01:06:07,200 zaista je teško, uvek mnogo 736 01:06:07,200 --> 01:06:16,500 ponekad jednostavno nema ničega 737 01:06:16,500 --> 01:06:18,270 u danu šta ćeš raditi danas 738 01:06:18,270 --> 01:06:22,580 popodne ne znam sad 739 01:06:22,580 --> 01:06:27,190 moj park za devojke ili tako nešto 740 01:06:28,250 --> 01:06:31,730 nešto, vidimo se kasnije 741 01:06:33,280 --> 01:06:35,450 [muzika] 742 01:06:35,450 --> 01:06:38,690 pa, mislim da sam vidio nešto od toga 743 01:06:38,690 --> 01:06:44,630 kad sam te sreo danas popodne 744 01:06:44,630 --> 01:06:46,730 osećate potrebu da se izrazite, zar ne? 745 01:06:46,730 --> 01:06:49,480 ne, 746 01:06:52,660 --> 01:07:02,980 da, treba nam besplatno, izgradili smo nešto 747 01:07:02,980 --> 01:07:09,250 lijepo zajedno bez obaveza 748 01:07:09,250 --> 01:07:18,730 brak nikada ne može biti takav, zar ne? 749 01:07:19,359 --> 01:07:21,859 vrat i ramena u potpunosti 750 01:07:21,859 --> 01:07:24,400 nisu odgajani 751 01:07:27,040 --> 01:07:31,960 dodji sedi ne okreci se 752 01:07:32,540 --> 01:07:36,410 to je to ostavi 753 01:07:36,410 --> 01:07:52,250 potpuno se pusti osjećam kao ti 754 01:07:52,250 --> 01:07:55,210 Poznajem ga jako dugo 755 01:07:55,359 --> 01:08:02,350 i ne, ne želim da idem kući danas 756 01:08:05,650 --> 01:08:08,290 to je bolje 757 01:08:08,290 --> 01:08:12,100 hajde opusti se 758 01:08:12,100 --> 01:08:15,500 jesi li znao da ti je glava jedna desetina 759 01:08:15,500 --> 01:08:20,689 Vaša ukupna tjelesna težina hej hvala 760 01:08:20,689 --> 01:08:25,358 to je bolje 761 01:08:30,420 --> 01:08:35,790 ako želite nešto zaista željeno 762 01:08:35,790 --> 01:08:39,810 kao nikad savjet za to i uživajte 763 01:08:39,810 --> 01:08:45,000 trenutak ne žali ni za čim ne 764 01:08:45,000 --> 01:08:50,488 daj im previše živaca skoro si stigao 765 01:08:50,488 --> 01:08:54,899 završio imam nešto za tebe šta 766 01:08:54,899 --> 01:08:58,758 je sadašnjost 767 01:09:01,759 --> 01:09:05,960 ne želiš da znaš šta je to 768 01:09:05,960 --> 01:09:08,330 da on to nikada neće dobiti kako treba 769 01:09:08,330 --> 01:09:11,040 idi dovedi mačku ovamo onda možeš 770 01:09:11,040 --> 01:09:13,549 vidi šta je 771 01:09:27,689 --> 01:09:32,129 da je zelena kuća u koju prvi uđete 772 01:09:33,720 --> 01:09:34,870 nebeski 773 01:09:34,870 --> 01:09:40,240 Oh, plašiš se, velika devojko 774 01:09:40,240 --> 01:09:42,750 sviđaš mi se 775 01:09:48,299 --> 01:09:52,529 to je kao porota to je kao heroj 776 01:09:52,529 --> 01:09:55,369 molas, ali vidjeli ste kako raste tamo 777 01:09:55,369 --> 01:09:59,219 moraćete da gledate veoma osetljivo 778 01:09:59,219 --> 01:10:04,590 ta topla soba bez vakcinacije vas košta pet 779 01:10:04,590 --> 01:10:05,429 funta u prodavnici 780 01:10:05,429 --> 01:10:07,559 sad se nemoj petljati s tim 781 01:10:07,559 --> 01:10:10,590 Ne delim ih kao slatkiše 782 01:10:10,590 --> 01:10:12,329 toga da je bolje da nikome ne kažeš da si 783 01:10:12,329 --> 01:10:13,920 Došao sam danas jer ne bih trebao nikoga dovoditi 784 01:10:13,920 --> 01:10:17,400 bez posebne dozvole post rudnik 785 01:10:17,400 --> 01:10:22,440 brate To će biti naša tajna 786 01:10:22,440 --> 01:10:27,119 Hej, pretpostavimo da ti kažem ako želiš, odmah ću 787 01:10:27,119 --> 01:10:29,449 dođi i vrati je. 788 01:10:29,449 --> 01:10:31,999 Mislio sam da znaš kako da čuvaš tajnu, 789 01:10:31,999 --> 01:10:38,180 čovječe, onda je stvarno dobro 790 01:10:38,180 --> 01:10:50,270 naša tajna, pobrinite se da je sačuvate 791 01:10:50,270 --> 01:10:57,299 [muzika] 792 01:10:57,310 --> 01:11:00,310 gospodine 793 01:11:04,420 --> 01:11:07,130 , nema odgovora, mislio sam da se nadam 794 01:11:07,130 --> 01:11:10,520 ništa se nije dogodilo trebam te odvesti 795 01:11:10,520 --> 01:11:13,970 neko drugi pretpostavljam ona ona ona 796 01:11:13,970 --> 01:11:17,260 verovatno nije deo, to su moja deca 797 01:11:22,630 --> 01:11:31,100 Ne znam da li ti se sviđa, ona je neko 798 01:11:31,100 --> 01:11:35,750 ljudi kažu da je veoma lepa za gledanje 799 01:11:35,750 --> 01:11:36,140 800 01:11:36,140 --> 01:11:39,350 Gabriel da pogleda moje stare slike 801 01:11:39,350 --> 01:11:43,610 Nadam se da će se malo uhvatiti 802 01:11:43,610 --> 01:11:45,350 ovako se smijemo kad ostari 803 01:11:45,350 --> 01:11:47,800 804 01:11:52,030 --> 01:11:54,930 takođe 805 01:11:55,880 --> 01:11:59,020 Mislim da misliš 806 01:12:01,309 --> 01:12:09,159 Mislim da sam obučen 807 01:12:23,970 --> 01:12:27,220 [muzika] 808 01:12:45,489 --> 01:12:47,870 imate premalo vremena 809 01:12:47,870 --> 01:12:51,320 često mi vjerujte ponekad intervjuiše 70 810 01:12:51,320 --> 01:12:52,960 kandidata sedmično 811 01:12:52,960 --> 01:12:55,790 neke od njih upravo ono što tražimo 812 01:12:55,790 --> 01:12:56,360 813 01:12:56,360 --> 01:13:01,580 niko nema sposobnost koju vi imate 814 01:13:01,580 --> 01:13:03,850 da sam genije 815 01:13:03,850 --> 01:13:06,380 , recimo, mislim da bi bilo bolje 816 01:13:06,380 --> 01:13:09,500 igrao Sherlock Holmesa nego dr. Watsona, 817 01:13:09,500 --> 01:13:14,420 šta kažete na Donnu, veoma pronicljivu damu 818 01:13:14,420 --> 01:13:19,840 i ukusan partner u krevetu, ne opuštaj se, 819 01:13:21,580 --> 01:13:27,350 da, mislim da biste mogli 820 01:13:27,350 --> 01:13:32,450 pitaćemo kako vam je dato 821 01:13:32,450 --> 01:13:34,670 Daću ti nešto 822 01:13:34,670 --> 01:13:38,270 prije nego odeš, to mi je omiljeno 823 01:13:38,270 --> 01:13:42,860 ovo je ručno tkano za mene i jeste na neki način 824 01:13:42,860 --> 01:13:48,550 dobro je da ne kopirate jer jeste 825 01:13:48,970 --> 01:13:59,200 činiti dobro samo pogrešno 826 01:14:05,119 --> 01:14:07,010 hvala vam puno 827 01:14:07,010 --> 01:14:09,620 Nisam, bilo je srebro, prošlo je 828 01:14:09,620 --> 01:14:11,120 malo popodne, samo to 829 01:14:11,120 --> 01:14:12,980 očišćena od alkohola u amonijaku i zatim 830 01:14:12,980 --> 01:14:15,860 zaštićeno, zaista sam uživao, 831 01:14:15,860 --> 01:14:18,950 siguran si da to želiš 832 01:14:18,950 --> 01:14:23,000 Uzimam. Uzeo sam mnogo tableta, možda 833 01:14:23,000 --> 01:14:26,090 Voleo bih sada neke od njih, 834 01:14:26,090 --> 01:14:28,130 Ionako nemam kutiju, mogao bih ih zaboraviti 835 01:14:28,130 --> 01:14:30,730 uzmi sve zajedno 836 01:14:47,460 --> 01:14:50,440 , nadam se da su stvari bile bolje za tebe, 837 01:14:50,440 --> 01:14:56,290 sjećate se, domovi nisu važni da, možda 838 01:14:56,290 --> 01:14:57,970 šta sam mislio da 839 01:14:57,970 --> 01:15:02,320 Mislim da bi moglo biti gotovo, trebalo bi da odem 840 01:15:02,320 --> 01:15:05,940 ove godine, Elizabeth, 841 01:15:05,940 --> 01:15:12,960 misliš da ćemo se možda ponovo sresti 842 01:15:17,720 --> 01:15:20,280 [muzika] 843 01:15:20,280 --> 01:15:23,760 voliš da misliš 844 01:15:27,730 --> 01:16:17,209 [Muzika 845 01:16:18,040 --> 01:16:20,480 ] nebo odbitak pao na mašine 846 01:16:20,480 --> 01:16:22,520 sav pejzaž i zaliha je 847 01:16:22,520 --> 01:16:24,320 policajac je odmah pao i srušio se u muzičkoj sobi 848 01:16:24,320 --> 01:16:26,390 gomili i zavesa se spustila i 849 01:16:26,390 --> 01:16:30,440 pao u naborima preko reflektora br 850 01:16:30,440 --> 01:16:33,800 Bojim se da ću se ubiti na svojim putovanjima 851 01:16:33,800 --> 01:16:36,710 oblast pozorišne umetnosti nije 852 01:16:36,710 --> 01:16:41,690 bili uspešni zajedno, rekao je 853 01:16:41,690 --> 01:16:44,120 profesor narednog dana, ali 854 01:16:44,120 --> 01:16:46,489 bila je pogrešna publika 855 01:16:46,489 --> 01:16:47,420 mislio da je sve urađeno 856 01:16:47,420 --> 01:16:49,489 namjerno iz zabave i toliko sam se nasmijao da su bili 857 01:16:49,489 --> 01:16:51,290 neki od njih morali su da prenoće 858 01:16:51,290 --> 01:16:52,760 u pozorištu su se osećali preslabi da bi otišli 859 01:16:52,760 --> 01:16:55,310 kući i emisija je otišla za 3000 860 01:16:55,310 --> 01:16:57,560 egzekucije, sve različite sa posebnim 861 01:16:57,560 --> 01:16:59,330 ljudima iza kulisa spremnim za rezanje 862 01:16:59,330 --> 01:17:01,250 uže ili bacite ciglu u posao ako 863 01:17:01,250 --> 01:17:03,140 stvari prijete da krenu po zlu, i 864 01:17:03,140 --> 01:17:06,250 nije krivo, 865 01:17:21,660 --> 01:17:24,560 reci mi uskoro 866 01:17:29,679 --> 01:17:36,650 još jedan, ne, kasno je, umoran sam 867 01:17:36,650 --> 01:17:38,599 i trebao si zaspati prije nekoliko sati 868 01:17:38,599 --> 01:17:51,290 nisi tvoj ranije i 869 01:17:51,290 --> 01:17:52,369 da, prelepo je 870 01:17:52,369 --> 01:17:55,099 i naravno pet funti u ovoj snimci 871 01:17:55,099 --> 01:17:56,630 ko ti je to rekao 872 01:17:56,630 --> 01:18:01,550 Znam koliko te koštaju sigurno 873 01:18:01,550 --> 01:18:04,900 da ne želite ništa drugo da mi kažete 874 01:18:07,300 --> 01:18:10,960 dušo volim te 875 01:18:18,540 --> 01:18:22,760 laku noc kao ja ne 876 01:18:27,660 --> 01:18:31,100 samo budi strpljiv da da 877 01:18:43,699 --> 01:18:48,290 Da li ti je drago što je sve gotovo, što sam uvek sam? 878 01:18:48,290 --> 01:18:50,600 rekao je da si genije O sranje Oh oh 879 01:18:50,600 --> 01:18:54,410 slatko, ok taj telegram ja sam Stanley 880 01:18:54,410 --> 01:19:06,640 Siguran sam da je to posao, oni su ljudi 881 01:19:06,760 --> 01:19:08,570 to je ono što oni zovu biznis sa 882 01:19:08,570 --> 01:19:11,080 kompjuteri 883 01:19:14,470 --> 01:19:18,409 [muzika] 884 01:19:26,969 --> 01:19:30,080 Obožavam ovu kutiju 885 01:19:31,510 --> 01:19:33,219 Voleo sam je jer je bila iz zatvora 886 01:19:33,219 --> 01:19:38,070 ti čak i kad bi stajao 887 01:19:49,139 --> 01:19:51,239 i da li volim ovaj komad svile jer 888 01:19:51,239 --> 01:19:55,590 je bio tvoj poklon br 889 01:19:55,590 --> 01:20:00,380 Znam da sam se nadao da će ti se svidjeti ono što danas naučiš 890 01:20:00,380 --> 01:20:07,800 jedno manje pitanje sve 891 01:20:07,800 --> 01:20:10,369 počinili ste 892 01:20:10,890 --> 01:20:20,210 nisi stao da li si znao da znam 893 01:20:21,980 --> 01:20:23,630 da i sam veruješ 894 01:20:23,630 --> 01:20:28,510 popodne kao dama ako voli 895 01:20:29,590 --> 01:20:32,590 možda 896 01:20:32,690 --> 01:20:35,500 Hajde 897 01:20:35,900 --> 01:20:37,930 898 01:20:41,450 --> 01:20:44,140 Oh, senzori to osjećaju 899 01:20:44,140 --> 01:20:47,100 [muzika] 900 01:20:47,100 --> 01:20:49,910 kao da te mazim 901 01:20:49,910 --> 01:20:54,870 [muzika] 902 01:20:54,870 --> 01:21:01,240 da li i meni to zaista odgovara 903 01:21:01,240 --> 01:21:09,990 odgovara mi, moj je, mogao bih ga uzeti nazad 904 01:21:09,990 --> 01:21:13,650 to nije bio zatvor 905 01:21:27,880 --> 01:21:39,760 Ne znam kako znaš jer 906 01:21:39,760 --> 01:21:46,650 Rekao sam ti jutros, ali sada 907 01:21:53,620 --> 01:21:58,760 to nije objašnjeno, pitam, jesam 908 01:21:58,760 --> 01:22:02,390 mnogo pitanja danas, mislim da jesam 909 01:22:02,390 --> 01:22:06,640 otkrili da ste neizbježni 910 01:22:07,690 --> 01:22:23,840 brak je solidan, to je nemoguće 911 01:22:23,840 --> 01:22:26,290 ljudima 912 01:22:58,000 --> 01:23:00,659 a šta je ovo 913 01:23:00,659 --> 01:23:03,439 hvala ti 914 01:23:03,709 --> 01:23:08,519 to se dešava kada ubacite reči 915 01:23:08,519 --> 01:23:13,669 u mašinu klizi samo sa rupama 916 01:23:13,669 --> 01:23:16,219 volumeni i noževi i noževi sa rupama 917 01:23:16,219 --> 01:23:20,149 gde si radio sta je ljubav 918 01:23:23,590 --> 01:23:29,680 jer je bilo više upijajuće ali sada 919 01:23:29,680 --> 01:23:33,400 mnogo pasulja čini pet kada sve 920 01:23:33,400 --> 01:23:37,120 probati ekspresnim vozom, a 921 01:23:37,120 --> 01:23:41,490 temperatura varira za 10 stepeni. 922 01:23:52,690 --> 01:23:56,850 Zaista ga volim 923 01:23:59,949 --> 01:24:02,610 Fuj 924 01:24:03,910 --> 01:24:06,360 sad još uvek ne znam 925 01:24:06,360 --> 01:25:18,640 [muzika] 926 01:25:22,449 --> 01:25:24,510 of 927 01:25:25,210 --> 01:25:52,859 [muzika]59800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.