Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,933 --> 00:00:57,533
[Whistle]
2
00:01:12,167 --> 00:01:13,667
[Whistle]
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,533
Well, see you later, son.
You do your stuff today.
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
I'll have to
if I want to pass.
5
00:01:22,667 --> 00:01:23,900
Good morning,
Mr. schofield.
6
00:01:23,967 --> 00:01:26,067
Hello, hattie.
Hello, verman.
7
00:01:26,133 --> 00:01:27,067
So long, son.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,700
So long, dad!
9
00:01:28,767 --> 00:01:30,067
How's you, penrod?
10
00:01:30,067 --> 00:01:31,667
Oh, I'm fine, thanks.
11
00:01:31,733 --> 00:01:33,833
Duke!
Duke, go on home.
12
00:01:33,900 --> 00:01:34,833
Go on!
13
00:01:34,900 --> 00:01:36,133
I'll take Duke home.
14
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
I'm going right by
your house.
15
00:01:37,467 --> 00:01:38,567
Come on, Duke,
get in there.
16
00:01:38,633 --> 00:01:40,067
Get in that wagon now.
17
00:01:40,133 --> 00:01:42,067
I'll take him home
right now.
18
00:01:46,067 --> 00:01:47,667
Bye-bye, Rodney.
Bye.
19
00:01:47,733 --> 00:01:48,667
Morning, Rodney!
20
00:01:48,733 --> 00:01:50,167
Oh. Hello.
21
00:01:50,233 --> 00:01:51,233
Morning, Mr. bitts.
22
00:01:51,300 --> 00:01:52,700
Howdy, schofield.
23
00:01:52,767 --> 00:01:55,267
A little late this
morning, aren't you?
24
00:01:55,333 --> 00:01:57,867
3 minutes of 9:00.
You know the rules
of the bank.
25
00:02:23,900 --> 00:02:26,833
This statement of the atlas
trucking company's incomplete.
Will you check on it?
26
00:02:26,900 --> 00:02:28,067
Yes, Mr. bitts.
27
00:02:28,133 --> 00:02:29,300
Get it to me
as quickly as you can.
28
00:02:29,367 --> 00:02:31,767
It'll take about
10 or 15 minutes.
29
00:02:31,833 --> 00:02:32,933
All right.
30
00:02:38,067 --> 00:02:40,267
[Loud ringing]
31
00:02:44,067 --> 00:02:47,267
[Students talking, shouting]
32
00:02:50,667 --> 00:02:52,867
Hi, penrod.
Meeting today?
33
00:02:52,933 --> 00:02:54,867
Shh! Not so loud!
34
00:02:54,933 --> 00:02:56,067
4:00.
35
00:02:56,100 --> 00:02:57,467
Ok, chief.
36
00:02:57,533 --> 00:03:00,067
I don't know
what's the
matter with him.
37
00:03:00,100 --> 00:03:01,067
4:00.
38
00:03:01,100 --> 00:03:03,067
4:00? Ok.
39
00:03:03,100 --> 00:03:04,533
Sam, how about wienie?
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,067
Oh, he's got
the mumps.
41
00:03:06,100 --> 00:03:07,767
Oh, these kids nowadays...
42
00:03:07,833 --> 00:03:09,600
They've all got something
the matter with them!
43
00:03:09,667 --> 00:03:12,067
Yeah, they ain't got
no, uh... Stamula.
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,067
Yeah.
45
00:03:13,067 --> 00:03:14,833
Gee! I got a pip!
46
00:03:14,900 --> 00:03:16,767
A thousand-dollar one!
47
00:03:16,833 --> 00:03:18,400
Gee!
48
00:03:18,467 --> 00:03:20,067
Jiggers!
Here comes
Rodney bitts.
49
00:03:20,067 --> 00:03:22,500
Whatcha got? What are
you guys trying to hide?
50
00:03:22,567 --> 00:03:24,067
Wouldn't you
like to see!
51
00:03:24,133 --> 00:03:26,167
Oh, I know what it is.
52
00:03:26,233 --> 00:03:28,067
Aww...
53
00:03:28,133 --> 00:03:29,533
You think he does?
54
00:03:29,600 --> 00:03:32,833
Oh, that nuisance
doesn't know.
He's a liar.
55
00:03:32,900 --> 00:03:34,267
Duke! Here, Duke!
56
00:03:36,067 --> 00:03:37,067
Come on, Duke.
57
00:03:37,067 --> 00:03:38,767
Whoa...
Bread and butter.
58
00:03:51,600 --> 00:03:53,367
Ha ha ha ha!
59
00:03:57,233 --> 00:04:00,200
If your feet was any bigger,
you'd be halfway home!
60
00:04:00,267 --> 00:04:03,367
Say, listen.
I'll chase you right
past your house.
61
00:04:03,433 --> 00:04:05,233
You'll never catch me, boy.
62
00:04:05,300 --> 00:04:07,433
I'm related to Jesse Owens!
63
00:04:07,500 --> 00:04:09,067
Oh, yeah?
64
00:04:15,167 --> 00:04:17,067
Hey! Don't do that!
65
00:04:17,133 --> 00:04:18,900
Here, take this one!
66
00:04:19,933 --> 00:04:22,667
Hey! Cut that out,
will you?
67
00:04:24,767 --> 00:04:27,600
Hey, penrod, penrod!
He's hitting me on the head.
68
00:04:28,733 --> 00:04:29,867
Ow!
69
00:04:29,933 --> 00:04:31,933
Penrod:
Let him alone!
70
00:04:32,067 --> 00:04:33,333
Come on, verman.
71
00:04:38,067 --> 00:04:38,933
Oww!
72
00:04:39,067 --> 00:04:40,367
[Crying]
73
00:04:40,433 --> 00:04:42,100
Why don't you pick on
somebody your own size?
74
00:04:42,167 --> 00:04:43,900
Yeah, why don't
you grow up?
75
00:04:43,967 --> 00:04:45,167
You big
bully!
76
00:04:45,233 --> 00:04:46,667
Don't cry, verman.
77
00:04:46,733 --> 00:04:48,900
What's the idea of
picking on a little kid?
78
00:04:48,967 --> 00:04:50,400
Why don't you mind
your own business?
79
00:04:50,467 --> 00:04:51,867
I'm making it
my business.
80
00:04:51,933 --> 00:04:53,700
You stop
picking on him!
81
00:04:53,767 --> 00:04:55,733
Why? What'll you do
about it?
82
00:04:55,800 --> 00:04:57,833
You hit him again
and I'll do plenty.
83
00:04:57,900 --> 00:04:59,067
Oh, yeah?
84
00:04:59,133 --> 00:05:00,467
I told you to quit it!
85
00:05:00,533 --> 00:05:03,800
[Boys shouting]
86
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
Come on, penrod!
Let's go, chief!
Come on!
87
00:05:12,467 --> 00:05:15,300
[Shouting continues]
88
00:05:18,633 --> 00:05:21,233
You know, they've been
showing a fair profit.
89
00:05:21,300 --> 00:05:23,067
What's that?
90
00:05:23,067 --> 00:05:24,433
Sounds like a fight.
91
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
It is a fight,
a couple of youngsters.
92
00:05:27,767 --> 00:05:30,067
They ought to be
ashamed of themselves,
the young hoodlums.
93
00:05:34,100 --> 00:05:36,833
I think one of them
is Rodney.
94
00:05:36,900 --> 00:05:38,067
What?!
95
00:05:42,067 --> 00:05:43,267
And the other's
penrod!
96
00:05:43,333 --> 00:05:44,367
[Gasps]
97
00:05:44,433 --> 00:05:46,067
The disgrace!
98
00:05:48,133 --> 00:05:50,333
What's the matter with you?
You shouldn't be...
99
00:05:50,400 --> 00:05:51,933
Where's my cap?
100
00:05:53,167 --> 00:05:56,267
Ahhh! Ahhh!
101
00:05:57,733 --> 00:06:00,367
[Bawling]
102
00:06:00,433 --> 00:06:02,433
What do you mean by such
disgraceful conduct, Rodney?
103
00:06:02,500 --> 00:06:04,067
Fighting in the main street!
104
00:06:04,067 --> 00:06:06,200
I couldn't help it!
They jumped me!
105
00:06:06,267 --> 00:06:07,733
Who jumped you?
106
00:06:07,800 --> 00:06:09,333
Penrod and his gang!
107
00:06:09,400 --> 00:06:11,500
Why, that doesn't sound
like penrod, Rodney.
108
00:06:11,567 --> 00:06:12,800
What was the reason?
109
00:06:12,867 --> 00:06:14,500
I'll interrogate my son,
Mr. schofield,
110
00:06:14,567 --> 00:06:15,567
if you don't mind.
111
00:06:15,633 --> 00:06:17,133
Certainly not,
Mr. bitts.
112
00:06:17,200 --> 00:06:19,133
I was merely trying to bring out
the facts in the case,
113
00:06:19,200 --> 00:06:20,700
because if what
Rodney says is true...
114
00:06:20,767 --> 00:06:23,067
If what Rodney says
is true?
115
00:06:23,133 --> 00:06:25,833
Schofield, Rodney was
brought up to tell
the truth always.
116
00:06:25,900 --> 00:06:27,900
Please don't infer
that my son is a liar!
117
00:06:27,967 --> 00:06:31,467
Certainly not, Mr. bitts,
but my boy is not
a rowdy either.
118
00:06:31,533 --> 00:06:33,900
Penrod is not the one to
employ gangster methods.
119
00:06:33,967 --> 00:06:35,933
And I certainly saw
nobody else engaged
in the fight
120
00:06:36,067 --> 00:06:37,733
but Rodney and penrod.
121
00:06:37,800 --> 00:06:39,500
I'll get the facts
from Rodney. You attend
to the Rogers matter.
122
00:06:39,567 --> 00:06:41,067
I'll talk to you later.
123
00:06:41,133 --> 00:06:42,433
Go into my office,
Rodney!
124
00:06:43,533 --> 00:06:45,533
Wash your face
and hands.
125
00:06:46,767 --> 00:06:48,367
I'm surprised
at you, Rodney.
126
00:06:48,433 --> 00:06:49,933
I'm
surprised at you!
127
00:06:50,067 --> 00:06:51,867
I could understand
that schofield boy,
but...
128
00:06:51,933 --> 00:06:53,800
It was all his fault, dad.
129
00:06:53,867 --> 00:06:56,600
I was walking home from school,
minding my own business,
130
00:06:56,667 --> 00:06:59,833
when him and his gang started
throwing horse chestnuts at me.
131
00:06:59,900 --> 00:07:01,233
For no reason?
132
00:07:01,300 --> 00:07:03,333
I wasn't doing a thing!
133
00:07:03,400 --> 00:07:05,333
Penrod's just
got it in for me.
134
00:07:05,400 --> 00:07:08,167
He hit me
when I wasn't looking!
135
00:07:08,233 --> 00:07:10,433
And then the whole gang
jumped on me!
136
00:07:10,500 --> 00:07:12,067
Who were these other boys?
137
00:07:12,067 --> 00:07:13,433
All that gang
of penrod's.
138
00:07:13,500 --> 00:07:14,900
Gang?
Yes, sir.
139
00:07:14,967 --> 00:07:17,467
He's got a gang that
does anything he says.
140
00:07:17,533 --> 00:07:20,400
They even steal tires
and things, and sell them!
141
00:07:20,467 --> 00:07:21,900
No!
142
00:07:21,967 --> 00:07:24,767
Well, that's what I heard.
143
00:07:24,833 --> 00:07:28,200
But they keep away from me
because they know
I'd tell on them.
144
00:07:28,267 --> 00:07:31,067
Maybe we'd better
inquire into this gang.
145
00:07:38,633 --> 00:07:40,400
Stop splashing!
146
00:07:45,333 --> 00:07:46,600
Come on!
147
00:07:46,667 --> 00:07:47,667
Piggy!
148
00:07:47,733 --> 00:07:49,067
Shh! Quiet!
149
00:08:01,067 --> 00:08:02,500
Come on! Hurry up!
150
00:08:27,933 --> 00:08:29,333
Coast clear, verman?
151
00:08:32,067 --> 00:08:33,333
Coast clear, chief.
152
00:08:34,233 --> 00:08:35,833
Ok, keep your eyes peeled.
153
00:08:40,067 --> 00:08:41,067
Everybody here?
154
00:08:41,067 --> 00:08:42,400
Operator 15 isn't.
155
00:08:42,467 --> 00:08:44,500
I know, I know.
He's got the mumps.
156
00:08:44,567 --> 00:08:48,400
All right, all you guys.
Get in your departments.
157
00:08:48,467 --> 00:08:51,300
Uh, beans? You take charge
of the communicator.
158
00:08:57,433 --> 00:08:59,067
Any new applications?
159
00:08:59,100 --> 00:09:00,867
Uh, yes, we got 3.
160
00:09:00,933 --> 00:09:03,267
Well, we'll take them up
at the next meeting.
161
00:09:07,267 --> 00:09:10,100
Has the fingerprint
department got
anything to report?
162
00:09:10,167 --> 00:09:11,867
I may have
something here.
163
00:09:17,833 --> 00:09:19,833
Well, report it to me
when you find out.
164
00:09:19,900 --> 00:09:21,067
Ok.
165
00:09:24,067 --> 00:09:25,500
How about the treasury?
166
00:09:25,567 --> 00:09:27,400
Same as last week.
167
00:09:27,467 --> 00:09:28,500
How's that?
168
00:09:28,567 --> 00:09:30,200
Nothing in it.
169
00:09:30,267 --> 00:09:33,200
If we don't watch out,
we're gonna have trouble
balancing our budget.
170
00:09:33,267 --> 00:09:35,067
Why don't you throw
this department out?
171
00:09:35,100 --> 00:09:36,867
It's a waste of time!
172
00:09:36,933 --> 00:09:38,700
Aw, pipe down,
stinky.
173
00:09:40,500 --> 00:09:42,267
Any new pictures,
operator 12?
174
00:09:42,333 --> 00:09:43,767
A couple.
175
00:09:46,633 --> 00:09:49,600
Why, that's the fella
works down at Smith's
grocery store.
176
00:09:50,733 --> 00:09:52,767
You've got to quit
wasting film, slats!
177
00:09:52,833 --> 00:09:55,867
You're supposed to take
pictures of suspicious-
looking characters!
178
00:09:55,933 --> 00:09:58,367
How do you think
we're ever gonna catch
any of these fellas?
179
00:09:58,433 --> 00:10:02,167
We want pictures of men
that look like crooks!
180
00:10:02,233 --> 00:10:04,333
Why, that's
the chief of police.
181
00:10:06,267 --> 00:10:08,200
Well, I thought
he looked like a crook.
182
00:10:08,267 --> 00:10:09,700
Ohh...
183
00:10:13,033 --> 00:10:16,000
All right, 14,
how about those two
posters you've got?
184
00:10:16,067 --> 00:10:19,500
Here they are.
My dad just got them in
this morning.
185
00:10:20,900 --> 00:10:23,167
A thousand dollars!
186
00:10:23,233 --> 00:10:24,333
Shh.
187
00:10:24,400 --> 00:10:26,067
Hey, fellas!
Come here!
188
00:10:29,500 --> 00:10:31,433
I want you to take
a good look at this guy
189
00:10:31,500 --> 00:10:33,333
so you'll know him
if you ever see him.
190
00:10:33,400 --> 00:10:35,100
Only $200 reward?
191
00:10:35,167 --> 00:10:36,900
Guess he ain't
a very important crook.
192
00:10:36,967 --> 00:10:39,733
Maybe it ain't worth
our while trying
to check up on him.
193
00:10:39,800 --> 00:10:41,933
Well, take a peek
at this one!
194
00:10:42,000 --> 00:10:46,267
[Boys gasping and murmuring]
195
00:10:46,333 --> 00:10:49,700
Uh, Jack,
you can post these
in a conspi... conspi...
196
00:10:49,767 --> 00:10:52,233
Conspicuous.
197
00:10:52,300 --> 00:10:54,567
Well, anyway,
you can post them up.
198
00:10:54,633 --> 00:10:56,633
Say, piggy, you moved
last week, didn't you?
199
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
Yeah.
200
00:10:57,767 --> 00:10:59,233
Well, why didn't you
tell a fella?
201
00:10:59,300 --> 00:11:01,067
Now I gotta move all you
guys around again!
202
00:11:01,100 --> 00:11:02,333
Where'd you move to?
203
00:11:02,400 --> 00:11:04,100
Auburn street.
204
00:11:04,167 --> 00:11:07,100
See, I'll take you
from here...
205
00:11:07,167 --> 00:11:09,733
And put you... There.
206
00:11:10,533 --> 00:11:14,067
[Clucking, barking]
207
00:11:21,900 --> 00:11:23,733
[Verman hollering]
208
00:11:37,333 --> 00:11:39,800
What's the matter
with you, bad dog?
209
00:11:39,867 --> 00:11:41,233
If you don't stop
chasing chickens,
210
00:11:41,300 --> 00:11:43,100
somebody'll tie
a can to your tail!
211
00:11:43,167 --> 00:11:44,767
Bad dog!
212
00:11:46,400 --> 00:11:48,333
Everything ok out there
now, verman?
213
00:11:49,533 --> 00:11:50,667
Ok, chief.
214
00:11:50,733 --> 00:11:52,067
Good.
215
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
[Bangs gavel]
216
00:11:53,867 --> 00:11:56,167
We will now take up
the question of
new operators.
217
00:11:56,233 --> 00:11:59,700
Has any of you fellas
any suggestions for
proposing anyone?
218
00:11:59,767 --> 00:12:02,200
I have. I'd like to
propose Dan hickey.
219
00:12:02,267 --> 00:12:03,433
He's a good guy.
220
00:12:03,500 --> 00:12:06,933
Yeah!
Yeah!
221
00:12:07,067 --> 00:12:08,267
He's kind of skinny.
222
00:12:08,333 --> 00:12:09,967
Well, maybe.
223
00:12:10,067 --> 00:12:11,333
But he's
a regular guy,
224
00:12:11,400 --> 00:12:13,067
and he's mentally
and intell...
225
00:12:13,100 --> 00:12:14,833
Intellectually.
226
00:12:14,900 --> 00:12:17,167
Well, anyhow,
he's a darn brainy kid,
227
00:12:17,233 --> 00:12:18,567
and I think
we can use him.
228
00:12:18,633 --> 00:12:20,867
Yeah, but he only
weighs 64 pounds.
229
00:12:20,933 --> 00:12:22,400
You mean with all
his clothes on?
230
00:12:22,467 --> 00:12:24,133
Yeah, that's
not enough for
his height.
231
00:12:24,200 --> 00:12:26,067
Why, he's taller
than I am.
232
00:12:26,133 --> 00:12:27,400
Well, we can
fatten him up.
233
00:12:27,467 --> 00:12:29,533
I'll get him
my mother's diet list.
234
00:12:29,600 --> 00:12:32,700
She took it to get thin
and gained 15 pounds on it!
235
00:12:32,767 --> 00:12:34,633
Ok, what do you say?
Let's vote on him.
236
00:12:34,700 --> 00:12:38,067
All those in favor,
thumbs up, and those
against, thumbs down.
237
00:12:39,067 --> 00:12:40,600
Well, I guess he's in.
238
00:12:40,667 --> 00:12:43,067
Notify him and send him
an application blank.
239
00:12:43,100 --> 00:12:45,067
Anybody else?
240
00:12:45,067 --> 00:12:47,333
Uh... I'd like to propose
241
00:12:47,400 --> 00:12:48,833
Rodney bitts.
242
00:12:48,900 --> 00:12:49,933
[All hollering]
243
00:12:50,067 --> 00:12:51,967
[Gavel]
244
00:12:52,067 --> 00:12:53,200
Order!
245
00:12:54,233 --> 00:12:56,067
Order! Order!
246
00:12:56,067 --> 00:12:58,433
First crack out of the box,
he'd hightail it over
247
00:12:58,500 --> 00:13:01,400
to his old man's bank
and start blattin'.
248
00:13:01,467 --> 00:13:03,067
You mean lyin'.
249
00:13:03,100 --> 00:13:05,633
Now wait a minute, fellas.
Just because I had
a fight with him...
250
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
Well, he had no business
picking on verman!
251
00:13:07,767 --> 00:13:09,633
I know, but
remember this:
252
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
We're g-men, and a g-man
can't let his feelings
253
00:13:12,367 --> 00:13:14,200
influence his
personal judgment.
254
00:13:14,267 --> 00:13:17,167
If you think Rodney
would be a good
operator, why...
255
00:13:17,233 --> 00:13:20,167
Then maybe he would,
if we took him in hand
and trained him right.
256
00:13:20,233 --> 00:13:22,167
It's up to you to
take him in with us.
257
00:13:22,233 --> 00:13:24,067
If you ask me,
he's still a pain.
258
00:13:24,100 --> 00:13:27,133
[Gavel]
Order.
259
00:13:27,200 --> 00:13:29,300
We'll put him
through the ropes.
You never can tell.
260
00:13:29,367 --> 00:13:32,100
He may turn out
to be a regular guy
under our system.
261
00:13:32,167 --> 00:13:33,333
He's still a pain.
262
00:13:33,400 --> 00:13:35,167
[Gavel]
Order!
263
00:13:35,233 --> 00:13:36,867
We'll vote on him.
264
00:13:36,933 --> 00:13:40,600
All those in favor,
thumbs up; Those
against, thumbs down.
265
00:13:48,600 --> 00:13:50,267
Well, I guess
that settles that.
266
00:13:50,333 --> 00:13:53,300
[All hollering]
267
00:14:00,667 --> 00:14:02,100
[Humming]
268
00:14:02,167 --> 00:14:05,333
Oh, Delia, you'll make
some hollandaise
for the asparagus.
269
00:14:05,400 --> 00:14:07,433
Mr. schofield's
so fond of it.
270
00:14:07,500 --> 00:14:09,533
If he don't quit eating
all those fancy sauces,
271
00:14:09,600 --> 00:14:11,700
he's gonna lose
his waistline.
272
00:14:11,767 --> 00:14:14,100
But you will make it?
You know, penrod likes it, too.
273
00:14:14,167 --> 00:14:16,100
[Giggling] I kind of
like it myself.
274
00:14:16,167 --> 00:14:17,833
[Door closes]
275
00:14:17,900 --> 00:14:20,100
Oh, there you are, dear.
You're a little late,
aren't you?
276
00:14:20,167 --> 00:14:21,767
Yep.
277
00:14:21,833 --> 00:14:23,433
Why, what's
the matter, dear?
278
00:14:23,500 --> 00:14:24,933
You look as if
you've lost your
last friend.
279
00:14:25,067 --> 00:14:27,767
Yes, well I don't look
half as bad as I feel.
280
00:14:27,833 --> 00:14:29,067
Penrod home yet?
281
00:14:29,100 --> 00:14:31,267
Not yet, dear.
Has anything
happened to him?
282
00:14:31,333 --> 00:14:33,667
No, but something's
going to.
283
00:14:33,733 --> 00:14:35,467
Frank, tell me.
What's wrong?
284
00:14:35,533 --> 00:14:37,667
Well, penrod's been
fighting today.
285
00:14:37,733 --> 00:14:40,067
He has?
Ohh, with whom?
286
00:14:40,067 --> 00:14:41,267
Rodney bitts.
287
00:14:41,333 --> 00:14:42,933
Rodney bitts,
that hulk.
288
00:14:43,067 --> 00:14:44,167
If he's beaten
penrod...
289
00:14:44,233 --> 00:14:47,333
He didn't.
I wish he had... Almost.
290
00:14:47,400 --> 00:14:48,500
Why, Frank schofield!
291
00:14:48,567 --> 00:14:50,667
I do!
292
00:14:50,733 --> 00:14:52,967
It all depends upon
whose ox is gored.
293
00:14:53,067 --> 00:14:56,933
I suppose if Rodney had been
the winner, old man bitts would
have gloating all afternoon
294
00:14:57,067 --> 00:14:59,633
instead of telling me my boy
was a gangster and a rowdy
295
00:14:59,700 --> 00:15:00,933
and ought to be
in the bastille.
296
00:15:01,067 --> 00:15:01,933
He said that?
297
00:15:02,067 --> 00:15:03,467
Well, practically.
298
00:15:03,533 --> 00:15:06,433
Well, he'd better
pay attention
to his own son.
299
00:15:06,500 --> 00:15:09,100
I hope penrod
gave Rodney
a good thrashing.
300
00:15:09,167 --> 00:15:11,933
[Chuckling]
Well, from the little
look I got of it,
301
00:15:12,067 --> 00:15:13,167
he didn't do a bad job.
302
00:15:13,233 --> 00:15:14,533
You saw them fight?
303
00:15:14,600 --> 00:15:16,067
They were fighting
right outside the bank,
304
00:15:16,100 --> 00:15:17,333
right on main street.
305
00:15:17,400 --> 00:15:18,833
But darling, why
didn't you stop them?
306
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
Oh, bitts and I ran
around to stop them,
307
00:15:20,967 --> 00:15:22,567
but by the time we got
to the front door
308
00:15:22,633 --> 00:15:24,833
the fight was over and
everybody had disappeared...
309
00:15:24,900 --> 00:15:27,600
Everybody except Rodney, who
came crying in to his father
310
00:15:27,667 --> 00:15:30,067
and telling how
penrod and his gang...
311
00:15:30,100 --> 00:15:31,467
Well, that's what
he called them...
312
00:15:31,533 --> 00:15:33,300
Had jumped on him without
giving him a chance.
313
00:15:33,367 --> 00:15:34,733
I don't believe it.
314
00:15:34,800 --> 00:15:36,833
Of course you don't,
and I don't.
315
00:15:36,900 --> 00:15:38,767
But old man bitts does,
316
00:15:38,833 --> 00:15:41,933
and it isn't going to
make it any easier for me
to have him think that.
317
00:15:44,433 --> 00:15:46,800
There are 100 boys
up there at that school
318
00:15:46,867 --> 00:15:48,400
that he could have
fights with,
319
00:15:48,467 --> 00:15:49,767
and it would mean
nothing in my life.
320
00:15:49,833 --> 00:15:51,867
But no...
He's got to pick out
321
00:15:51,933 --> 00:15:54,300
the son of the man
I work for to beat up!
322
00:15:54,367 --> 00:15:56,067
What are you going
to say to him?
Plenty!
323
00:15:56,100 --> 00:15:57,933
Now, Frank, please
control yourself.
324
00:15:58,067 --> 00:15:59,333
Maybe it wasn't
penrod's fault.
325
00:15:59,400 --> 00:16:01,433
I don't care
whose fault it was!
326
00:16:01,500 --> 00:16:04,833
I will not have
penrod fighting
with Rodney!
327
00:16:04,900 --> 00:16:07,800
[Whistling]
328
00:16:09,433 --> 00:16:10,933
Duke, come on.
329
00:16:13,067 --> 00:16:15,100
[Whistling]
330
00:16:15,167 --> 00:16:16,900
Hi, mom! Hi, dad!
331
00:16:20,333 --> 00:16:22,267
You better go wash
your hands and face, dear.
332
00:16:22,333 --> 00:16:23,800
Dinner will be ready
in a few minutes.
333
00:16:23,867 --> 00:16:25,767
Yes, mother.
334
00:16:25,833 --> 00:16:27,800
Just a moment,
penrod!
335
00:16:37,667 --> 00:16:39,567
What would you think
if you saw your father
336
00:16:39,633 --> 00:16:41,367
fighting and rolling
around in the street,
337
00:16:41,433 --> 00:16:44,700
punching another man
and acting like a...
338
00:16:44,767 --> 00:16:46,433
I don't know what.
339
00:16:46,500 --> 00:16:49,233
Well, if you saw him
picking on somebody
340
00:16:49,300 --> 00:16:51,600
you thought
you oughta protect,
341
00:16:51,667 --> 00:16:54,733
or maybe he said
something about
your family.
342
00:16:54,800 --> 00:16:56,667
I don't care what
the provocation was.
343
00:16:56,733 --> 00:16:58,933
I will not have you
disgracing your mother and me
344
00:16:59,067 --> 00:17:00,067
by street fighting.
345
00:17:00,133 --> 00:17:01,300
Well, if you're
speaking for me, dear,
346
00:17:01,367 --> 00:17:02,567
I think the reason
is penrod...
347
00:17:02,633 --> 00:17:04,067
Will you please
keep out of this?
348
00:17:04,100 --> 00:17:06,167
You don't understand
boys the way I do.
349
00:17:06,233 --> 00:17:08,367
I think I understand
my own son.
350
00:17:08,433 --> 00:17:10,067
Why, you told him
yourself that
it was his duty
351
00:17:10,100 --> 00:17:11,633
to protect the weak
at all times.
352
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
I will not have him
behaving like a young hoodlum!
353
00:17:13,767 --> 00:17:15,367
You don't have to shout.
354
00:17:15,433 --> 00:17:17,300
You've asked
the boy a question...
he answered you.
355
00:17:17,367 --> 00:17:19,600
Now you're angry
because he has.
356
00:17:19,667 --> 00:17:22,067
You don't even give him
a chance to explain.
357
00:17:22,067 --> 00:17:24,600
I don't think
that's being fair.
358
00:17:24,667 --> 00:17:27,900
I'll talk to you
later, penrod... Alone.
359
00:17:27,967 --> 00:17:29,133
Yes, sir.
360
00:17:29,200 --> 00:17:31,200
And you go without
your supper.
361
00:17:37,733 --> 00:17:39,500
Never mind, dear.
362
00:17:52,467 --> 00:17:54,800
Delia, I want you to
fix penrod's dinner
on a tray for him
363
00:17:54,867 --> 00:17:55,700
and take it up
to his room.
364
00:17:55,767 --> 00:17:56,700
Is he sick?
365
00:17:56,767 --> 00:17:58,067
Shhh.
366
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
He's being punished.
367
00:17:59,567 --> 00:18:01,400
What's he done now?
368
00:18:01,467 --> 00:18:03,133
I don't know, Delia.
369
00:18:03,200 --> 00:18:04,967
Is the supreme court
mad at him?
370
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
Who?
The supreme court...
371
00:18:07,133 --> 00:18:08,700
Mr. schofield.
372
00:18:08,767 --> 00:18:10,133
Well, you'd think
it was a matter for
the supreme court,
373
00:18:10,200 --> 00:18:11,867
the amount of importance
given to it.
374
00:18:11,933 --> 00:18:14,833
Well, maybe this hollandaise
sauce will make him feel better.
375
00:18:14,900 --> 00:18:16,733
I hope so.
376
00:18:29,333 --> 00:18:30,867
[Barking]
377
00:18:36,167 --> 00:18:37,533
[Barking]
378
00:18:37,600 --> 00:18:38,800
Hello, Duke!
379
00:19:04,067 --> 00:19:05,900
I oughta be out in
the doghouse with you
380
00:19:05,967 --> 00:19:08,133
instead of you coming
up here with me.
381
00:19:08,200 --> 00:19:10,133
You know that, Duke?
382
00:19:10,200 --> 00:19:11,967
Hmm?
383
00:19:12,067 --> 00:19:14,800
You like that? Huh?
384
00:19:14,867 --> 00:19:17,067
[Laughing]
That's a good dog,
that's a good dog.
385
00:19:17,100 --> 00:19:19,367
[Footsteps]
386
00:19:19,433 --> 00:19:22,067
Make yourself
scarce, Duke! Go on!
387
00:19:27,100 --> 00:19:28,867
Here's your dinner,
penrod.
388
00:19:28,933 --> 00:19:30,067
Thanks, Delia.
389
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
Now, I can't give you
no second helpings
390
00:19:31,667 --> 00:19:33,133
on account of
your daddy,
391
00:19:33,200 --> 00:19:35,367
so I just
kind of beared down
on this first one.
392
00:19:35,433 --> 00:19:37,200
Is dad still mad?
393
00:19:37,267 --> 00:19:39,833
Mm-hmm! And I ain't
gonna make him no madder
394
00:19:39,900 --> 00:19:41,667
by staying up here
talking to you.
395
00:19:41,733 --> 00:19:44,867
You could fry an egg
right on the back
of his neck now.
396
00:21:11,400 --> 00:21:13,233
Duke.
397
00:21:13,300 --> 00:21:15,700
Aww, that's all right.
398
00:21:15,767 --> 00:21:18,200
I wasn't hungry anyway.
399
00:21:18,267 --> 00:21:20,200
Was it good, pal?
400
00:21:22,100 --> 00:21:24,067
Hey, Duke.
Was it good?
401
00:21:24,100 --> 00:21:25,967
Hmm? Was it good?
402
00:21:38,300 --> 00:21:40,433
Aren't you going
to eat your dinner?
403
00:21:42,167 --> 00:21:43,433
Well, what's
the matter with it?
404
00:21:43,500 --> 00:21:46,100
Nothing. I'm not hungry.
405
00:21:53,100 --> 00:21:54,300
Yes, sir?
406
00:21:54,367 --> 00:21:57,067
Delia, you'd...
407
00:21:57,100 --> 00:21:59,467
You'd better take some
dinner up to penrod.
408
00:21:59,533 --> 00:22:02,733
Oh, I done that
before I served you,
Mr. schofield.
409
00:22:04,467 --> 00:22:07,067
I got your favorite
dessert, Ms. schofield.
410
00:22:07,100 --> 00:22:08,700
Thank you,
Delia.
411
00:22:08,767 --> 00:22:10,733
I don't care
for any.
412
00:22:10,800 --> 00:22:13,433
Well, then I'll
make you a good
strong cup of tea.
413
00:22:13,500 --> 00:22:14,933
Please, Delia.
414
00:22:24,067 --> 00:22:27,567
[Whistling]
415
00:22:27,633 --> 00:22:29,433
If penrod did that,
you'd lecture him!
416
00:22:29,500 --> 00:22:30,933
[Stops]
417
00:22:35,900 --> 00:22:37,067
Where are you going?
418
00:22:37,133 --> 00:22:38,500
I'm going to have a talk
with that young man.
419
00:22:38,567 --> 00:22:39,533
You'd better finish
your dinner.
420
00:22:39,600 --> 00:22:41,167
I have finished it.
421
00:22:41,233 --> 00:22:43,767
Frank schofield,
don't you dare lay
a hand on that boy.
422
00:22:43,833 --> 00:22:45,067
No?
423
00:22:48,100 --> 00:22:49,333
[Footsteps]
424
00:22:49,400 --> 00:22:51,467
Make yourself scarce,
Duke! Hurry up!
425
00:23:09,100 --> 00:23:10,533
Penrod...
426
00:23:10,600 --> 00:23:12,967
Your mother is all upset
about what happened today,
427
00:23:13,067 --> 00:23:14,633
so I told her that
I'd have a talk with you
428
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
and get some explanation
of your conduct.
429
00:23:16,767 --> 00:23:20,600
Go on now, tell it to me
in your own way. I'll listen.
430
00:23:20,667 --> 00:23:22,933
Well, there wasn't
much to it, dad.
431
00:23:23,067 --> 00:23:25,533
Sam and piggy and I were
coming home from school,
432
00:23:25,600 --> 00:23:28,533
and Rodney was throwing
chestnuts at verman,
433
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
and those things hurt.
434
00:23:31,267 --> 00:23:35,500
Verman couldn't make
Rodney stop, so... I did.
435
00:23:35,567 --> 00:23:38,233
Well, that differs from
Rodney's version of it.
436
00:23:38,300 --> 00:23:40,233
I'll bet it does, but
that's what happened.
437
00:23:40,300 --> 00:23:41,933
You can ask
any of the fellas.
438
00:23:42,067 --> 00:23:45,300
I don't have to ask the fellows.
Don't you think I believe you?
439
00:23:45,367 --> 00:23:47,133
I didn't want to
fight with him...
440
00:23:47,200 --> 00:23:49,300
Not that
I'm scared to.
441
00:23:49,367 --> 00:23:52,200
I wouldn't have
minded going up
an alley with him.
442
00:23:52,267 --> 00:23:54,367
I didn't want to
fight on the street.
443
00:23:54,433 --> 00:23:56,967
Did any of the other boys
take part in the fight?
444
00:23:57,067 --> 00:23:58,633
You know... pile on?
445
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
No.
446
00:23:59,767 --> 00:24:01,133
That's what Rodney
told his father.
447
00:24:01,200 --> 00:24:03,067
He would.
448
00:24:03,133 --> 00:24:04,533
Well, they didn't
have to.
449
00:24:04,600 --> 00:24:06,700
Sam and piggy knew
I could lick him.
450
00:24:06,767 --> 00:24:09,167
Well, you see, penrod,
451
00:24:09,233 --> 00:24:12,467
Mr. bitts believes
his boy just the same
as I believe you.
452
00:24:12,533 --> 00:24:13,967
Now, it isn't very pleasant
for me to have to
453
00:24:14,067 --> 00:24:16,367
listen to Mr. bitts
tell me all day long
454
00:24:16,433 --> 00:24:18,300
what a terrible
rowdy you are
455
00:24:18,367 --> 00:24:21,533
and how you bully a gang
at school who'll do anything
you tell them to do.
456
00:24:21,600 --> 00:24:23,433
Now, I don't like it.
457
00:24:25,800 --> 00:24:29,067
Why don't you take
a sock at old bitts?
You can do it.
458
00:24:30,267 --> 00:24:32,133
[Clears throat]
Possibly.
459
00:24:32,200 --> 00:24:35,300
But Mr. bitts is
the one person in this town,
outside of the police force,
460
00:24:35,367 --> 00:24:37,700
I am not going
to take a sock at.
461
00:24:37,767 --> 00:24:39,833
I've got to consider my job.
462
00:24:39,900 --> 00:24:43,200
If I didn't have you and
your mother to think about,
I might be tempted to at times.
463
00:24:43,267 --> 00:24:45,300
But I've got
to be diplomatic...
464
00:24:45,367 --> 00:24:47,700
The same as
I'd want you to be.
465
00:24:52,133 --> 00:24:55,300
You see, when you and Rodney
have fights of this sort,
466
00:24:55,367 --> 00:24:57,467
it only bounces back on me.
467
00:24:57,533 --> 00:25:01,867
And so for my sake,
I want you to be...
468
00:25:01,933 --> 00:25:06,067
A little nicer to Rodney
than you would be probably
to the rest of the boys.
469
00:25:06,100 --> 00:25:07,200
You see that, don't you?
470
00:25:07,267 --> 00:25:08,400
Yes, sir.
471
00:25:08,467 --> 00:25:09,900
I'm not asking you
to be a softy,
472
00:25:09,967 --> 00:25:12,633
but try and get along
with Rodney
473
00:25:12,700 --> 00:25:15,867
the way I try and get along
with his father.
474
00:25:15,933 --> 00:25:18,633
You don't want me
to apologize to him,
do you?
475
00:25:18,700 --> 00:25:20,633
No, no, I don't
want you to do that,
476
00:25:20,700 --> 00:25:22,800
but I do think
it would be fine
477
00:25:22,867 --> 00:25:24,967
if tomorrow you acted
as though nothing had happened
478
00:25:25,067 --> 00:25:29,367
and probably were
a little nicer to Rodney
than maybe you have been.
479
00:25:29,433 --> 00:25:33,067
After school, invite him
to join in and play
480
00:25:33,100 --> 00:25:35,367
whatever games you boys play.
481
00:25:35,433 --> 00:25:37,800
I never see Rodney
after school.
482
00:25:37,867 --> 00:25:39,800
Why not?
483
00:25:39,867 --> 00:25:43,067
Just don't go around
with our gang,
that's all.
484
00:25:43,100 --> 00:25:45,933
There's another thing
I want to talk
to you about, penrod...
485
00:25:46,067 --> 00:25:47,300
This gang of yours.
486
00:25:47,367 --> 00:25:49,433
Of course, I know
some of the boys, but...
487
00:25:49,500 --> 00:25:52,867
Mr. bitts said something this
afternoon that had me worried.
488
00:25:52,933 --> 00:25:56,300
You know... What do you
and the boys do after school?
489
00:25:56,367 --> 00:25:58,800
That is, until you come home.
490
00:25:58,867 --> 00:26:01,367
You didn't get in tonight
until quite late.
491
00:26:02,333 --> 00:26:06,200
Well... We just
go around together.
492
00:26:06,267 --> 00:26:07,867
Doing what?
493
00:26:09,100 --> 00:26:11,367
Oh, nothing much.
494
00:26:11,433 --> 00:26:14,467
You mean to say
that you put in the time
from 3:00 until 6:00
495
00:26:14,533 --> 00:26:16,700
going around doing nothing?
496
00:26:21,100 --> 00:26:23,067
Come on, I'm waiting.
497
00:26:24,267 --> 00:26:26,867
I can't tell you,
dad.
498
00:26:26,933 --> 00:26:28,933
Well, is it something
you're ashamed to tell me?
499
00:26:29,067 --> 00:26:30,433
No, sir.
500
00:26:30,500 --> 00:26:32,700
Well, then I think
I have a right to know.
501
00:26:32,767 --> 00:26:35,067
It might be something
I wouldn't approve.
502
00:26:35,133 --> 00:26:37,200
Well, it wouldn't
be fair to the g...
503
00:26:37,267 --> 00:26:38,533
Boys.
504
00:26:40,267 --> 00:26:41,700
All right.
505
00:26:43,833 --> 00:26:47,067
Tomorrow after school,
you come home
and you stay home.
506
00:26:47,100 --> 00:26:49,200
And the next day,
you do the same thing.
507
00:26:49,267 --> 00:26:52,600
In that way,
I'll know where you are
and what you're doing.
508
00:26:52,667 --> 00:26:54,633
Wait a minute, dad.
509
00:26:58,433 --> 00:27:01,100
Maybe I can tell you.
510
00:27:01,167 --> 00:27:02,600
Yes.
511
00:27:02,667 --> 00:27:05,067
I can swear you in so
you can be one of us, but...
512
00:27:05,100 --> 00:27:07,867
Then you'll be under oath
not to tell anyone.
513
00:27:07,933 --> 00:27:09,967
What is it,
a secret organization?
514
00:27:10,067 --> 00:27:11,933
Will you take the oath?
515
00:27:12,067 --> 00:27:14,067
Yes, I'll take the oath.
516
00:27:14,067 --> 00:27:16,067
Raise your right hand.
517
00:27:17,233 --> 00:27:20,533
I promise to be
a real 100% American.
518
00:27:20,600 --> 00:27:23,433
I promise to be
a real 100% American.
519
00:27:23,500 --> 00:27:25,867
And to do my bit
to help prevent crime.
520
00:27:25,933 --> 00:27:28,233
And to do my bit
to help prevent crime.
521
00:27:28,300 --> 00:27:30,067
And to keep my eyes open.
522
00:27:30,067 --> 00:27:31,633
And to keep
my eyes open.
523
00:27:31,700 --> 00:27:34,800
And if I ever see
any suspicious-looking
characters...
524
00:27:34,867 --> 00:27:37,967
And if I ever see any
suspicious-looking
characters...
525
00:27:38,067 --> 00:27:39,300
Or get any clues...
526
00:27:39,367 --> 00:27:40,767
Or get any clues...
527
00:27:40,833 --> 00:27:43,067
To get in touch with
the police immediately.
528
00:27:43,100 --> 00:27:45,067
To get in touch with
the police immediately.
529
00:27:45,133 --> 00:27:46,600
And furthermore...
530
00:27:46,667 --> 00:27:48,100
And furthermore...
531
00:27:48,167 --> 00:27:49,167
I promise...
532
00:27:49,233 --> 00:27:50,667
I promise...
533
00:27:50,733 --> 00:27:53,133
To never reveal the identity
of my fellow workers.
534
00:27:53,200 --> 00:27:56,100
To never reveal
the identity of
my fellow workers.
535
00:27:59,867 --> 00:28:01,467
Now you're a g-man!
536
00:28:04,100 --> 00:28:05,633
A g-man!
537
00:28:07,067 --> 00:28:09,133
So that's it, huh?
538
00:28:14,600 --> 00:28:16,900
Well, that's fine.
539
00:28:16,967 --> 00:28:19,067
Isn't it awfully
quiet up there?
540
00:28:19,133 --> 00:28:21,433
Maybe the fireworks
ain't started yet.
541
00:28:21,500 --> 00:28:24,367
Oh dear, I wish
penrod wouldn't fight.
542
00:28:24,433 --> 00:28:25,800
That Rodney bitts!
543
00:28:25,867 --> 00:28:27,467
Yeah! If he was
a boy of mine,
544
00:28:27,533 --> 00:28:31,367
I'd lay a black hand
on his resting place.
545
00:28:31,433 --> 00:28:33,467
Oh dear, I hope
he doesn't whip him.
546
00:28:33,533 --> 00:28:35,700
And that's the way
we operate.
547
00:28:35,767 --> 00:28:37,067
I see.
548
00:28:37,100 --> 00:28:38,733
Well, look...
549
00:28:38,800 --> 00:28:41,267
Couldn't we get Rodney
to come in with us?
550
00:28:41,333 --> 00:28:43,800
Nope. The boys
won't have him, dad.
551
00:28:43,867 --> 00:28:46,433
Oh, they might if you
used your influence.
552
00:28:46,500 --> 00:28:49,767
No, you see, I'm like
the vice president.
553
00:28:49,833 --> 00:28:53,533
I haven't got anything
to say about it except
in the case of a tie,
554
00:28:53,600 --> 00:28:57,067
and Rodney hasn't even
come close to getting
that many votes.
555
00:28:57,067 --> 00:28:59,167
Well anyway,
I'll have something
to tell Mr. bitts now
556
00:28:59,233 --> 00:29:01,400
if he calls you boys
gangsters again.
557
00:29:01,467 --> 00:29:04,067
No, you mustn't, dad!
You can't!
558
00:29:04,133 --> 00:29:06,200
You swore
not to say anything.
559
00:29:06,267 --> 00:29:07,967
Oh, that's right.
560
00:29:08,067 --> 00:29:10,167
Well, anyway, I feel better.
561
00:29:10,233 --> 00:29:11,367
[Laughing]
So do I.
562
00:29:11,433 --> 00:29:12,833
You want to come
downstairs now?
563
00:29:12,900 --> 00:29:13,933
Yeah.
564
00:29:14,067 --> 00:29:16,267
Oh... I'll be down
in a few minutes.
565
00:29:16,333 --> 00:29:18,367
All right, chief.
566
00:29:20,100 --> 00:29:22,067
See what my number is.
567
00:29:25,200 --> 00:29:27,133
13!
568
00:29:27,200 --> 00:29:28,700
I should have
joined earlier.
569
00:29:28,767 --> 00:29:29,933
[Both laugh]
570
00:29:30,067 --> 00:29:32,667
Not that I'm superstitious,
but I should've.
571
00:29:32,733 --> 00:29:35,833
Penrod: Ok, dad, I'll be
down in about 5 minutes.
572
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
[Door closes]
573
00:29:37,067 --> 00:29:38,067
Duke!
574
00:29:38,133 --> 00:29:39,733
Duke, come here!
575
00:29:39,800 --> 00:29:43,433
Duke, you know what?
You've got to get
out of here. Yep.
576
00:29:52,100 --> 00:29:53,700
Will you sign these, please?
577
00:29:56,267 --> 00:29:58,533
Oh, uh... Mr. Bitts.
578
00:29:58,600 --> 00:30:01,967
I haven't had a chance
to mention this
before today,
579
00:30:02,033 --> 00:30:03,767
but I had a talk with
my boy last night.
580
00:30:03,833 --> 00:30:04,867
Yes?
581
00:30:04,933 --> 00:30:06,633
First I want to tell you
how sorry I am
582
00:30:06,700 --> 00:30:08,033
that such a thing
had to happen,
583
00:30:08,100 --> 00:30:10,300
and penrod is very much
upset about it, too.
584
00:30:10,367 --> 00:30:11,900
Well, he should be.
585
00:30:11,967 --> 00:30:13,133
Yes, sir.
586
00:30:13,200 --> 00:30:15,367
But he's told me
that from now on,
587
00:30:15,433 --> 00:30:18,800
he and the g...
uh, the boys... will be
the best of friends.
588
00:30:18,867 --> 00:30:21,867
I'm sure that Rodney
will be a very good
influence for them.
589
00:30:21,933 --> 00:30:23,500
I'm sure he will be,
yes, sir,
590
00:30:23,567 --> 00:30:25,800
but I have penrod's assurance
that from now on
591
00:30:25,867 --> 00:30:27,400
there will be
no more fighting.
592
00:30:27,467 --> 00:30:30,133
[Loud crying]
Dad, he killed me!
593
00:30:30,200 --> 00:30:33,400
[Crying]
594
00:30:33,467 --> 00:30:35,133
Dad, he killed me!
595
00:30:35,200 --> 00:30:36,467
Rodney,
what's happened?
596
00:30:36,533 --> 00:30:38,367
Penrod hit me!
Penrod!
597
00:30:38,433 --> 00:30:40,100
Penrod!
598
00:30:40,167 --> 00:30:41,867
Penrod! Why,
the little hoodlum!
599
00:30:41,933 --> 00:30:43,533
Now wait a minute,
bitts, wait a minute.
600
00:30:43,600 --> 00:30:44,933
Wait a minute, nothing!
I've had enough!
601
00:30:45,000 --> 00:30:46,700
That brat of yours ought
to be in the reform school!
602
00:30:46,767 --> 00:30:48,333
You can't talk that way
about my boy!
603
00:30:48,400 --> 00:30:50,100
It's time somebody
did something about him,
604
00:30:50,167 --> 00:30:51,733
the dirty little sneak!
605
00:30:51,800 --> 00:30:53,933
Sneak! If anybody's
a sneak, it's that
boy right there!
606
00:30:54,000 --> 00:30:55,700
You take that back!
I'll take nothing back!
607
00:30:55,767 --> 00:30:57,400
You get out of here!
I'll get out of here, but...
608
00:30:57,467 --> 00:30:58,733
You get out of here!
You take your hands off me!
609
00:30:58,800 --> 00:31:00,133
Do you realize that
I'm the president...?
610
00:31:00,200 --> 00:31:01,533
I don't care
who you are!
611
00:31:01,600 --> 00:31:03,067
You can't put
your hands on me
that way!
612
00:31:03,133 --> 00:31:05,067
That brat of yours will
end up in the penitentiary!
613
00:31:05,067 --> 00:31:06,933
Oh, Mr. bitts!
614
00:31:07,067 --> 00:31:08,500
Talk about my boy!
615
00:31:08,567 --> 00:31:10,733
You better watch
your own boy,
that's what I think.
616
00:31:14,100 --> 00:31:15,200
[Woman screams]
617
00:31:15,267 --> 00:31:17,700
Rodney:
Get him, dad! Get him!
618
00:31:17,767 --> 00:31:19,133
Come on, dad! Sock him!
619
00:31:19,200 --> 00:31:21,467
Get him, dad!
620
00:31:25,067 --> 00:31:27,633
[People talking at once]
621
00:31:31,267 --> 00:31:32,867
Mr. bitts!
Mr. bitts!
622
00:31:35,433 --> 00:31:37,933
Get your hands off me!
Let go of my foot!
623
00:31:38,067 --> 00:31:40,067
Get your hands off me!
Yes, sir. Yes, sir.
624
00:31:40,133 --> 00:31:42,400
You're through!
You're fired!
625
00:31:43,733 --> 00:31:45,433
And you men get back to work!
626
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
You get inside... oof!
627
00:31:47,567 --> 00:31:49,067
Ha ha ha ha ha!
628
00:31:49,067 --> 00:31:50,267
Get in there! You're the cause
of this whole thing!
629
00:31:50,333 --> 00:31:52,633
[Mr. bitts muttering]
630
00:31:52,700 --> 00:31:54,067
[Door slams]
631
00:31:57,667 --> 00:31:58,767
Duke!
632
00:32:00,233 --> 00:32:01,767
Is that you,
penrod?
633
00:32:01,833 --> 00:32:03,500
Yes, mother.
634
00:32:06,200 --> 00:32:07,467
Penrod...
635
00:32:12,133 --> 00:32:13,200
Penrod.
636
00:32:13,267 --> 00:32:14,767
You've been
fighting again.
637
00:32:14,833 --> 00:32:16,400
I don't blame
your father.
638
00:32:16,467 --> 00:32:17,867
He's perfectly right.
639
00:32:17,933 --> 00:32:20,333
You're getting to be
a regular little roughneck.
640
00:32:20,400 --> 00:32:21,500
Wait until
he comes home
641
00:32:21,567 --> 00:32:23,167
and sees the condition
you're in.
642
00:32:23,233 --> 00:32:25,067
[Door closes]
643
00:32:25,067 --> 00:32:27,067
Frank, you've got to
do something about...
644
00:32:27,100 --> 00:32:29,400
What's happened, dear?
645
00:32:29,467 --> 00:32:30,400
Well,
646
00:32:30,467 --> 00:32:32,333
I've been fighting.
647
00:32:32,400 --> 00:32:33,867
Fighting?
Yes.
648
00:32:33,933 --> 00:32:35,067
With whom?
649
00:32:35,133 --> 00:32:36,100
Old man bitts.
650
00:32:36,167 --> 00:32:38,167
Old man bitts...
651
00:32:38,233 --> 00:32:40,400
Bitts of all people!
652
00:32:40,467 --> 00:32:42,167
Now I know you've
gone crazy.
653
00:32:42,233 --> 00:32:43,900
And you have the nerve
654
00:32:43,967 --> 00:32:45,800
to stand up
and lecture your son...
655
00:32:45,867 --> 00:32:47,067
Oh!
656
00:32:57,600 --> 00:32:59,367
Did you lick him, dad?
657
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
Me, too.
658
00:33:03,267 --> 00:33:04,433
Shake!
659
00:33:10,433 --> 00:33:11,700
Sam: Well,
why didn't he?
660
00:33:11,767 --> 00:33:13,600
But the umpire said
it wasn't any good!
661
00:33:13,667 --> 00:33:16,567
Well, they could at
least said he was safe.
662
00:33:16,633 --> 00:33:17,900
What's slats up to?
663
00:33:19,967 --> 00:33:22,400
Looks like he's
got something hot.
664
00:33:25,067 --> 00:33:26,267
Who is it?
665
00:33:26,333 --> 00:33:27,367
Looks like the guy
on the poster
666
00:33:27,433 --> 00:33:28,800
that's wanted
for bigamy.
667
00:33:28,867 --> 00:33:30,600
Yep! He's
got the same
kind of hat
668
00:33:30,667 --> 00:33:33,067
and the poster
said he always
carried a cane.
669
00:33:33,133 --> 00:33:34,233
Hot diggety!
670
00:33:34,300 --> 00:33:35,633
There's $1,000 reward
for him!
671
00:33:35,700 --> 00:33:37,167
Oh, boy!
Come on,
slats, get him.
672
00:33:40,567 --> 00:33:41,533
Nitwit!
673
00:33:41,600 --> 00:33:43,133
That's our
new minister.
674
00:33:43,200 --> 00:33:44,700
I never saw
him before.
675
00:33:44,767 --> 00:33:47,100
That makes your score
100% perfect
676
00:33:47,167 --> 00:33:48,667
for guys you
never saw before.
677
00:33:48,733 --> 00:33:50,067
[Groans]
678
00:33:50,100 --> 00:33:52,133
We better put him
in another department.
679
00:33:52,200 --> 00:33:54,067
He's gone screwy
with that camera.
680
00:33:54,133 --> 00:33:55,233
Yeah, the next
thing you know,
681
00:33:55,300 --> 00:33:56,467
he'll be taking
X-ray pictures
682
00:33:56,533 --> 00:33:58,433
of his aunt Lulu's
gallstones.
683
00:33:58,500 --> 00:34:00,800
[Woman screams]
684
00:34:04,233 --> 00:34:05,767
[Siren wailing]
685
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
[Gunshots]
686
00:34:16,067 --> 00:34:17,200
What was that?
687
00:34:17,267 --> 00:34:19,067
Sounds like
backfiring of a car.
688
00:34:19,133 --> 00:34:20,267
Yeah?
689
00:34:20,333 --> 00:34:22,067
Well, that's gunfire!
690
00:34:24,900 --> 00:34:26,467
Verman? Verman?
691
00:34:26,533 --> 00:34:28,100
What's all that
noise, mommy?
692
00:34:28,167 --> 00:34:29,300
I don't know, child.
693
00:34:29,367 --> 00:34:30,400
It sounds like guns.
694
00:34:30,467 --> 00:34:32,067
You come on...
Get in here!
695
00:34:38,400 --> 00:34:40,667
[Kids screaming]
696
00:34:53,367 --> 00:34:54,467
Cop: Look out
for those kids!
697
00:34:54,533 --> 00:34:55,800
Hang on, boys!
698
00:35:04,467 --> 00:35:05,700
Verman, crying:
Mommy!
699
00:35:05,767 --> 00:35:07,400
Cop: Come on,
children!
Get going!
700
00:35:07,467 --> 00:35:09,500
Who is it?
It's Mrs. diggs,
the washwoman.
701
00:35:09,567 --> 00:35:10,667
Here, doctor!
702
00:35:10,733 --> 00:35:11,833
Doctor!
703
00:35:16,100 --> 00:35:17,867
My mama!
704
00:35:17,933 --> 00:35:20,867
I want my mama!
705
00:35:20,933 --> 00:35:22,733
Mama!
706
00:35:22,800 --> 00:35:25,167
I want my mommy!
707
00:35:27,167 --> 00:35:29,167
I want my mom!
708
00:35:31,067 --> 00:35:32,400
Mama!
709
00:35:34,367 --> 00:35:36,767
I want my mommy!
710
00:35:36,833 --> 00:35:38,267
Verman,
711
00:35:38,333 --> 00:35:39,600
don't cry.
712
00:35:39,667 --> 00:35:41,367
Gotta grit
your teeth.
713
00:35:41,433 --> 00:35:44,300
Remember,
you're a g-man.
714
00:35:44,367 --> 00:35:45,700
That's right.
715
00:35:45,767 --> 00:35:47,833
Smile, just a little.
716
00:35:48,833 --> 00:35:52,067
I want my mommy!
717
00:35:52,100 --> 00:35:54,367
[Sobbing]
718
00:36:13,767 --> 00:36:16,067
Penrod, will you
please stop that?
719
00:36:16,133 --> 00:36:17,500
What's the matter
with you?
720
00:36:17,567 --> 00:36:20,200
You know what's
the matter.
721
00:36:20,267 --> 00:36:22,133
Now, verman's
all right.
722
00:36:22,200 --> 00:36:23,667
He's with friends
of his mother.
723
00:36:23,733 --> 00:36:25,900
Is he gonna live
with them all the time?
724
00:36:25,967 --> 00:36:27,067
Well, no.
725
00:36:27,133 --> 00:36:28,333
They're poor people
726
00:36:28,400 --> 00:36:29,300
with a lot of
children of their own.
727
00:36:29,367 --> 00:36:31,067
But don't worry, dear.
728
00:36:31,133 --> 00:36:32,833
He'll be provided for.
729
00:36:32,900 --> 00:36:36,933
The county takes good care
of little boys like him.
730
00:36:37,067 --> 00:36:39,100
Well, why did they
have to send him
to an orphan asylum?
731
00:36:39,167 --> 00:36:41,467
Now, there's
nothing wrong with
an orphan asylum.
732
00:36:41,533 --> 00:36:43,067
Well, I still
can't see why dad
733
00:36:43,100 --> 00:36:44,067
won't let us adopt him.
734
00:36:44,133 --> 00:36:45,867
I've explained why.
735
00:36:45,933 --> 00:36:47,333
Oh, dad gives me a...
736
00:36:47,400 --> 00:36:49,767
Well, here's
good news.
Yes?
737
00:36:49,833 --> 00:36:51,167
They got one
of those gangsters.
738
00:36:51,233 --> 00:36:52,400
Only one?
739
00:36:52,467 --> 00:36:53,667
The abandoned car
was discovered
740
00:36:53,733 --> 00:36:55,067
about 20 feet
off the main road
741
00:36:55,100 --> 00:36:56,700
this side of
meadow creek bridge.
742
00:36:56,767 --> 00:36:59,733
The dead man was found
slumped in the back seat.
743
00:36:59,800 --> 00:37:01,367
The g-men will
get 'em.
744
00:37:01,433 --> 00:37:02,967
The cops has got
every road blocked.
745
00:37:03,067 --> 00:37:05,367
I hope they shoot every
doggone one of them!
746
00:37:05,433 --> 00:37:06,467
Penrod!
747
00:37:06,533 --> 00:37:08,067
Don't be so
bloodthirsty.
748
00:37:08,100 --> 00:37:10,233
Well, they killed verman's
mother, didn't they?
749
00:37:10,300 --> 00:37:12,167
I know but that's
no reason...
well?
750
00:37:12,233 --> 00:37:13,633
Now darling, you'd
better run along.
751
00:37:13,700 --> 00:37:14,767
Wash your hands
and face.
752
00:37:14,833 --> 00:37:16,100
It's just about
dinner time.
753
00:37:16,167 --> 00:37:17,800
Oh, all right.
754
00:37:19,233 --> 00:37:20,633
What's the matter
with him?
755
00:37:20,700 --> 00:37:22,300
He's still
worrying about
poor little verman.
756
00:37:22,367 --> 00:37:23,633
Oh.
757
00:37:30,100 --> 00:37:31,133
Why, you sap!
758
00:37:31,200 --> 00:37:32,733
What are you
trying to do,
759
00:37:32,800 --> 00:37:34,100
throw out a flare
so those bulls
can start blasting?
760
00:37:34,167 --> 00:37:35,300
They can't shoot me.
761
00:37:35,367 --> 00:37:36,500
I'm out of season.
762
00:37:36,567 --> 00:37:38,267
Aw, save
your wisecracks.
763
00:37:38,333 --> 00:37:39,467
What are you
gonna do, sit here
764
00:37:39,533 --> 00:37:40,767
until they call out
the militia?
765
00:37:40,833 --> 00:37:42,567
Yeah, it looks like
they already have.
766
00:37:42,633 --> 00:37:45,367
I'm so hungry I could eat
the bark off this tree.
767
00:37:45,433 --> 00:37:46,600
Well, you got your
cut of the dough.
768
00:37:46,667 --> 00:37:47,667
Why don't you
hop into town
769
00:37:47,733 --> 00:37:48,767
and grab yourself
a hamburger?
770
00:37:48,833 --> 00:37:50,067
No, I'll press the button
771
00:37:50,100 --> 00:37:51,533
and have one delivered.
772
00:37:51,600 --> 00:37:53,800
I'll press you in the button
if you don't shut up.
773
00:37:55,100 --> 00:37:56,367
But dad,
why can't you...
774
00:37:56,433 --> 00:37:57,600
Now see here,
penrod,
775
00:37:57,667 --> 00:38:00,067
you've got to
stop this nonsense.
776
00:38:00,067 --> 00:38:01,100
I've told you before
777
00:38:01,167 --> 00:38:03,433
we can't
adopt verman.
778
00:38:03,500 --> 00:38:05,567
Now, you're old enough
to understand that.
779
00:38:05,633 --> 00:38:06,900
Sure, I understand.
780
00:38:06,967 --> 00:38:08,600
But that's what I'm
trying to tell you.
781
00:38:08,667 --> 00:38:10,933
Nobody wants him or cares
what happens to him.
782
00:38:11,067 --> 00:38:12,767
Well, you'll have
to quit carrying
783
00:38:12,833 --> 00:38:14,467
the world on
your shoulders.
784
00:38:14,533 --> 00:38:15,767
Mother: You've got a lot
of homework, penrod.
785
00:38:15,833 --> 00:38:17,100
You better get
started at it.
786
00:38:17,167 --> 00:38:18,600
Now, run along,
be a good boy.
787
00:38:18,667 --> 00:38:20,767
We'll be back in
a couple of hours.
788
00:38:20,833 --> 00:38:22,933
Oh, all right.
789
00:38:23,067 --> 00:38:25,367
Good night,
mother.
Good night, son.
790
00:38:29,333 --> 00:38:30,900
That's the first time
he hasn't kissed me.
791
00:38:30,967 --> 00:38:33,100
Well Frank, you are
a little hard on him.
792
00:38:33,167 --> 00:38:34,300
He's very fond
of verman.
793
00:38:34,367 --> 00:38:35,633
He's all
upset about it.
794
00:38:35,700 --> 00:38:37,300
Well, he'll just have
to snap out of it,
795
00:38:37,367 --> 00:38:38,600
that's all.
796
00:38:39,667 --> 00:38:41,467
Father: And remember
a 2-low trump bid
797
00:38:41,533 --> 00:38:43,067
is not a demand bid.
798
00:38:43,133 --> 00:38:44,067
Oh, don't
start that.
799
00:38:44,100 --> 00:38:46,367
[Doorbell rings]
800
00:38:48,300 --> 00:38:49,500
Buzz: Oh,
Mrs. schofield,
801
00:38:49,567 --> 00:38:51,500
is verman with penrod?
802
00:38:51,567 --> 00:38:52,667
Why, no. I'd...
803
00:38:52,733 --> 00:38:54,200
Do you know
where he is?
804
00:38:54,267 --> 00:38:55,667
No, why?
805
00:38:55,733 --> 00:38:56,867
He's gone!
806
00:38:56,933 --> 00:38:58,633
We thought maybe
he was over here.
807
00:38:58,700 --> 00:39:00,567
He's been gone
for a couple hours,
808
00:39:00,633 --> 00:39:02,333
and we can't
find him anyplace.
809
00:39:02,400 --> 00:39:05,067
See, I told you.
He's run away.
810
00:39:05,067 --> 00:39:06,433
Oh, nonsense.
811
00:39:06,500 --> 00:39:08,167
He's probably around
at one of the neighbors'.
812
00:39:08,233 --> 00:39:10,200
Oh no,
Mr. schofield.
813
00:39:10,267 --> 00:39:11,933
We looked
everywhere.
814
00:39:12,067 --> 00:39:14,600
I knew he didn't want to
go to the orphan asylum.
815
00:39:14,667 --> 00:39:17,133
You're making a Mountain
out of a molehill.
816
00:39:17,200 --> 00:39:18,733
Yeah, well he's gone,
isn't he?
817
00:39:18,800 --> 00:39:20,233
Wait a minute, buzz,
I'll go with you.
818
00:39:20,300 --> 00:39:21,667
We'll find him.
819
00:39:21,733 --> 00:39:23,133
You're not going to
leave this house tonight.
820
00:39:23,200 --> 00:39:24,400
I've gotta.
821
00:39:24,467 --> 00:39:26,100
We gotta find him,
don't we?
822
00:39:26,167 --> 00:39:28,133
Oh, be sensible, penrod.
823
00:39:28,200 --> 00:39:32,067
If he has disappeared,
I'll notify the police.
824
00:39:32,133 --> 00:39:34,800
Police?
825
00:39:34,867 --> 00:39:36,100
Listen, dad...
826
00:39:36,167 --> 00:39:37,833
Excuse us, mother.
827
00:39:37,900 --> 00:39:39,167
[Whispering]
Verman's a g-man.
828
00:39:39,233 --> 00:39:40,733
So are you and me.
829
00:39:40,800 --> 00:39:42,900
Don't you think it's
our duty to find him?
830
00:39:45,267 --> 00:39:46,800
Well, maybe
you're right.
831
00:39:46,867 --> 00:39:49,067
Come along, Laura.
We'll take a look for him.
832
00:39:56,067 --> 00:39:58,467
[Whistles]
833
00:39:58,533 --> 00:39:59,867
He can't
have gone far.
834
00:40:00,067 --> 00:40:00,933
He's so little.
835
00:40:01,000 --> 00:40:02,300
I guess it's gonna
be kind of hard
836
00:40:02,367 --> 00:40:04,333
to find him in the dark.
837
00:40:04,400 --> 00:40:06,667
[Whistles]
838
00:40:16,633 --> 00:40:18,900
[Penrod whistling]
839
00:40:20,333 --> 00:40:22,500
[Whistles]
840
00:40:23,667 --> 00:40:25,500
Wait a minute!
841
00:40:25,567 --> 00:40:28,433
[Whistles]
842
00:40:28,500 --> 00:40:31,633
[Whistles]
843
00:40:31,700 --> 00:40:33,000
That's him!
844
00:40:33,067 --> 00:40:34,733
He's in
the cemetery.
845
00:40:43,133 --> 00:40:45,100
Mrs. schofield:
Why... child!
846
00:40:45,167 --> 00:40:46,933
What are you doing here?
847
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
I was afraid mommy
would get cold.
848
00:40:56,867 --> 00:40:58,400
I guess it is
up to us, Frank.
849
00:40:58,467 --> 00:40:59,733
Yes, dear.
850
00:41:08,167 --> 00:41:10,367
Delia: How
you doing, honey?
851
00:41:10,433 --> 00:41:12,300
[Mumbling with
mouth full]
852
00:41:12,367 --> 00:41:16,267
You sure sound like
you's on good terms with it.
853
00:41:16,333 --> 00:41:18,667
Is I gonna
live here forever?
854
00:41:18,733 --> 00:41:21,733
Your gonna be my
little boy from here on.
855
00:41:21,800 --> 00:41:24,133
Hot soup!
That's something!
856
00:41:28,233 --> 00:41:29,333
Morning, dad!
857
00:41:29,400 --> 00:41:31,067
Good morning,
son.
858
00:41:37,500 --> 00:41:41,867
I'm sorry about
last night, dad.
859
00:41:41,933 --> 00:41:44,167
I didn't mean
to get sore at you.
860
00:41:46,967 --> 00:41:48,400
I understand.
861
00:41:48,467 --> 00:41:50,233
Then you're not
sore at me?
862
00:41:50,300 --> 00:41:54,100
Of course not,
chief.
863
00:41:54,167 --> 00:41:56,100
Dad, you're tops!
864
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Hi, chief.
865
00:42:02,567 --> 00:42:03,900
Look out
for her, verman.
866
00:42:03,967 --> 00:42:05,600
She almost washed off
one of my ears, once.
867
00:42:05,667 --> 00:42:08,833
A good washing wouldn't
hurt right now.
868
00:42:08,900 --> 00:42:10,733
You got a potato growing
out of this one.
869
00:42:10,800 --> 00:42:12,400
Well, you're not
going to work on me.
870
00:42:12,467 --> 00:42:14,367
Come on, verman!
We're going
down to the barn.
871
00:42:14,433 --> 00:42:15,600
He has to stay here.
872
00:42:15,667 --> 00:42:17,533
I got to get
his clothes fixed up.
873
00:42:17,600 --> 00:42:19,067
Can he come down
later?
874
00:42:19,100 --> 00:42:20,700
So as I put
a shine on him.
875
00:42:20,767 --> 00:42:22,533
Ok, I'll be
seeing you.
876
00:42:38,600 --> 00:42:40,233
Hey, wait a minute.
877
00:42:40,300 --> 00:42:41,467
How long we gonna
keep this up?
878
00:42:41,533 --> 00:42:42,633
Quite belly-aching,
will you?
879
00:42:42,700 --> 00:42:44,200
Aw, shut
your trap.
880
00:42:44,267 --> 00:42:45,967
I don't know what
you two smart guys
are gonna do,
881
00:42:46,067 --> 00:42:47,100
but I've had enough.
882
00:42:47,167 --> 00:42:48,633
I'm gonna
make break for it.
883
00:42:48,700 --> 00:42:50,067
And let one of those
bulls take a potshot
at you?
884
00:42:50,133 --> 00:42:52,200
Now I know you got
a screw loose.
Oh, yeah?
885
00:42:52,267 --> 00:42:55,067
Wait a minute,
you stupid...
why you...
886
00:42:55,100 --> 00:42:56,667
Do I have to
knock you cold?
887
00:42:58,400 --> 00:42:59,567
What are we gonna do?
888
00:42:59,633 --> 00:43:01,067
I'll tell you
what we're gonna do.
889
00:43:01,100 --> 00:43:02,233
See that barn
over there?
890
00:43:02,300 --> 00:43:03,800
Looks to me
like it's deserted.
891
00:43:03,867 --> 00:43:05,900
We hole in it today,
and tonight we'll
grab a car.
892
00:43:05,967 --> 00:43:08,067
If I have to I'll go down
and get the fire engines.
893
00:43:23,233 --> 00:43:25,100
Duck!
894
00:43:25,167 --> 00:43:27,400
Well, there's another
hunch gone wrong.
895
00:43:34,833 --> 00:43:36,267
Any luck, Joe?
Nope.
896
00:43:36,333 --> 00:43:38,367
I'm beginning to
think those guys
gave us the slip.
897
00:43:38,433 --> 00:43:39,633
Don't kid
yourself.
898
00:43:39,700 --> 00:43:40,900
They're still around
here somewhere.
899
00:43:40,967 --> 00:43:43,233
I think we beat down
this cornfield.
900
00:43:43,300 --> 00:43:44,633
Naw, we covered
every foot of it.
901
00:43:44,700 --> 00:43:46,200
Come on, let's go.
902
00:43:56,067 --> 00:43:58,067
What a break.
What do you
mean?
903
00:43:58,133 --> 00:43:59,333
It's a perfect setup.
904
00:43:59,400 --> 00:44:00,433
They won't search
that place again.
905
00:44:02,067 --> 00:44:03,133
Come on.
906
00:44:07,700 --> 00:44:09,733
Are you the boys
that play down
in that barn?
907
00:44:09,800 --> 00:44:11,167
Yes, sir.
908
00:44:11,233 --> 00:44:12,900
What are you doing
with all those
pictures of crooks?
909
00:44:12,967 --> 00:44:14,067
Oh, we're g-men.
910
00:44:14,133 --> 00:44:16,100
Cop: Oh, so
you're g-men.
911
00:44:16,167 --> 00:44:17,933
Have you seen any
suspicious-looking
characters
912
00:44:18,067 --> 00:44:19,533
hanging around
there?
913
00:44:19,600 --> 00:44:20,767
You mean those fellows
that robbed the bank?
Yes.
914
00:44:20,833 --> 00:44:22,333
No, we haven't
seem 'em yet.
915
00:44:22,400 --> 00:44:24,133
Do you think
they're around here?
No, son.
916
00:44:24,200 --> 00:44:25,300
We just got
through searching.
917
00:44:25,367 --> 00:44:26,700
You boys keep
your eyes open.
918
00:44:26,767 --> 00:44:28,133
All right,
let's go.
919
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
You know what?
What?
920
00:44:34,900 --> 00:44:37,367
We gotta help those cops
catch those crooks.
921
00:44:37,433 --> 00:44:38,600
How?
922
00:44:38,667 --> 00:44:40,067
We'll call
a special meeting
923
00:44:40,067 --> 00:44:41,900
and figure it out
scientifically.
Yeah.
924
00:44:41,967 --> 00:44:43,567
We'll pretend that
we're the crooks
925
00:44:43,633 --> 00:44:45,967
and figure out where
we'd go if we were them.
926
00:44:46,067 --> 00:44:48,233
We'll go there
and they'll be there.
927
00:44:48,300 --> 00:44:49,900
Well, maybe.
928
00:44:55,733 --> 00:44:57,067
Ok, carry out
the orders.
929
00:44:57,133 --> 00:44:58,067
I'll meet you
at the barn later.
930
00:44:58,100 --> 00:44:59,367
I got you, chief.
931
00:45:01,367 --> 00:45:03,133
[Whistling]
932
00:45:03,200 --> 00:45:06,167
[Whistles]
933
00:45:06,233 --> 00:45:07,833
[Whistling]
934
00:45:12,267 --> 00:45:14,533
[Kids shouting]
935
00:45:16,233 --> 00:45:17,267
[Whistles]
936
00:45:17,333 --> 00:45:18,167
Boy: Hey, gimme
the ball!
937
00:45:18,233 --> 00:45:19,500
What's up, chief?
938
00:45:19,567 --> 00:45:21,133
Penrod: Special meeting,
very important.
939
00:45:21,200 --> 00:45:22,733
Come on,
hurry up.
Ok.
940
00:45:26,067 --> 00:45:28,167
[Penrod whistling]
941
00:45:31,067 --> 00:45:33,100
[Penrod whistling]
942
00:45:44,333 --> 00:45:46,600
[Chattering]
943
00:45:55,567 --> 00:45:57,700
Penrod: Come on,
hurry up.
944
00:45:59,633 --> 00:46:01,267
Now, Sam, you
go get that map.
945
00:46:01,333 --> 00:46:02,600
All right.
946
00:46:12,067 --> 00:46:13,400
Penrod: Fellows...
947
00:46:13,467 --> 00:46:14,700
You all know that
the cops haven't caught
948
00:46:14,767 --> 00:46:16,567
those 3 guys
that robbed the bank.
949
00:46:16,633 --> 00:46:19,333
Everybody thinks they're
somewhere around this town
950
00:46:19,400 --> 00:46:22,367
but the question is: Where?
951
00:46:22,433 --> 00:46:25,333
I was talking to an officer
a little while ago
952
00:46:25,400 --> 00:46:26,767
and they seem
to be up against it.
953
00:46:26,833 --> 00:46:31,067
In fact, they suggested
that we... being g-men...
954
00:46:31,067 --> 00:46:33,467
Might be
able to help.
Boy: How?
955
00:46:33,533 --> 00:46:34,933
By keeping our eyes
and ears open.
956
00:46:35,067 --> 00:46:37,567
Do you think they're
around this place?
957
00:46:37,633 --> 00:46:39,100
Penrod: No.
958
00:46:39,167 --> 00:46:40,933
The cops just got through
searching this...
959
00:46:41,067 --> 00:46:42,433
Vi...
960
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Vicinity!
961
00:46:44,567 --> 00:46:46,100
And there wasn't
a sign of them.
962
00:46:46,167 --> 00:46:48,367
Now, we've got a well-trained
organization here,
963
00:46:48,433 --> 00:46:49,667
and it's up to us to help.
964
00:46:49,733 --> 00:46:52,067
Now, here's the idea:
965
00:46:52,133 --> 00:46:54,067
I want every one of you
to go immediately
966
00:46:54,100 --> 00:46:56,967
to your different territories
and start checking up.
967
00:46:57,067 --> 00:46:58,167
We haven't
got any guns
968
00:46:58,233 --> 00:46:59,533
or automobiles
to chase 'em with
969
00:46:59,600 --> 00:47:00,967
if we did find 'em.
970
00:47:01,067 --> 00:47:02,633
All you've gotta do
is get a line on 'em,
971
00:47:02,700 --> 00:47:05,233
any kind of a clue
for the cops to work on.
972
00:47:05,300 --> 00:47:06,433
They'll do the rest.
973
00:47:06,500 --> 00:47:08,800
Slats, you go down
to the depot,
974
00:47:08,867 --> 00:47:10,200
and if anybody
gets on the train
975
00:47:10,267 --> 00:47:11,367
get a picture of 'em...
976
00:47:11,433 --> 00:47:13,867
And I don't mean
the conductor.
977
00:47:15,200 --> 00:47:16,567
If you get any tips,
978
00:47:16,633 --> 00:47:18,700
get in touch with
headquarters right away.
979
00:47:18,767 --> 00:47:21,633
But remember,
watch your step!
980
00:47:21,700 --> 00:47:23,900
They're dangerous
guys... killers.
981
00:47:23,967 --> 00:47:26,133
Don't forget they're
the ones that...
982
00:47:26,200 --> 00:47:27,967
Killed verman's mother.
983
00:47:29,167 --> 00:47:30,633
We mustn't lose a minute
984
00:47:30,700 --> 00:47:33,067
rounding up a gang that
would do a thing like that...
985
00:47:33,133 --> 00:47:35,567
Kill a nice woman
like Mrs. diggs
986
00:47:35,633 --> 00:47:37,467
and making an orphan
out of a little boy.
987
00:47:37,533 --> 00:47:40,300
I want my mommy!
988
00:47:40,367 --> 00:47:44,133
I want my mommy.
I want my mommy.
989
00:47:44,200 --> 00:47:45,667
Penrod:
I'm sorry, verman.
990
00:47:45,733 --> 00:47:47,967
I didn't mean to
make you feel bad.
991
00:47:48,067 --> 00:47:49,167
Don't cry, verman,
992
00:47:49,233 --> 00:47:50,800
we know how you feel.
993
00:47:50,867 --> 00:47:54,067
But look, if you'd
stop crying we'll
make you a g-man.
994
00:47:54,067 --> 00:47:56,267
A real, 100% g-man!
995
00:47:56,333 --> 00:47:59,833
Will you?
Sure!
996
00:47:59,900 --> 00:48:01,200
We'll do it right now.
997
00:48:01,267 --> 00:48:03,833
Then I won't have to be
an outlook man anymore.
998
00:48:03,900 --> 00:48:06,067
No, how 'bout it,
fellas?
999
00:48:06,100 --> 00:48:07,967
All: Sure!
1000
00:48:12,100 --> 00:48:13,567
Penrod:
There you are.
1001
00:48:13,633 --> 00:48:15,067
Hot soup!
1002
00:48:17,700 --> 00:48:19,467
Penrod: All right, men,
now you better get going.
1003
00:48:19,533 --> 00:48:20,633
Now verman,
you go with slats.
1004
00:48:20,700 --> 00:48:22,067
See you later.
1005
00:48:23,133 --> 00:48:25,400
[Kids chatting]
1006
00:48:27,267 --> 00:48:29,200
Penrod:
Hey, Sam?
What?
1007
00:48:29,267 --> 00:48:31,200
I've got a hunch.
1008
00:48:31,267 --> 00:48:32,500
You know that
old mine shaft
1009
00:48:32,567 --> 00:48:34,133
out by the
garfield road?
Yeah.
1010
00:48:34,200 --> 00:48:36,100
Bet you that's where
those crooks are hiding.
1011
00:48:36,167 --> 00:48:37,500
Maybe you're right.
1012
00:48:37,567 --> 00:48:38,933
The cops would never
think of looking there.
1013
00:48:39,067 --> 00:48:41,567
Sure, it's a nifty
hiding place.
1014
00:48:41,633 --> 00:48:44,067
Let's see if we can
find a shortcut.
1015
00:48:47,300 --> 00:48:48,633
Where's my
finger mitt?
1016
00:48:48,700 --> 00:48:49,967
Slats: Gosh, I forgot
I left it in the barn.
1017
00:48:50,067 --> 00:48:52,567
That's a fine trick
to play on a guy.
1018
00:48:52,633 --> 00:48:53,800
I lend you
my finger mitt
1019
00:48:53,867 --> 00:48:55,333
and then you leave
it in the barn.
1020
00:48:55,400 --> 00:48:56,467
Well, go on
and get it!
1021
00:48:56,533 --> 00:48:57,833
I can't right now.
1022
00:48:57,900 --> 00:48:59,333
I got some important
business to attend to.
1023
00:48:59,400 --> 00:49:01,067
Them's the chief's
orders.
1024
00:49:01,067 --> 00:49:02,533
Why don't you go
and get it yourself?
1025
00:49:02,600 --> 00:49:04,067
I don't want
to have any part
of penrod.
1026
00:49:04,133 --> 00:49:05,367
Aw, he won't hurt you.
1027
00:49:05,433 --> 00:49:06,667
He's the one
who'll get hurt
1028
00:49:06,733 --> 00:49:08,200
if he starts making
any passes at me.
1029
00:49:08,267 --> 00:49:10,133
And don't you
ask me to lend you
anything again.
1030
00:49:10,200 --> 00:49:12,133
You think he'll
hurt the chief?
1031
00:49:12,200 --> 00:49:13,167
Not a chance.
1032
00:49:13,233 --> 00:49:14,300
I think
I'll go back.
1033
00:49:14,367 --> 00:49:15,733
The chief
might need me.
1034
00:49:15,800 --> 00:49:17,367
No, you're supposed
to stay with me.
1035
00:49:17,433 --> 00:49:19,500
Nope,
I'm going back!
1036
00:49:19,567 --> 00:49:20,967
All right, then.
1037
00:49:22,067 --> 00:49:23,400
Come on, let's go.
1038
00:49:28,133 --> 00:49:30,200
[Clunk]
1039
00:49:31,567 --> 00:49:32,667
What was that?
1040
00:49:32,733 --> 00:49:34,567
Sounds like somebody
up in the hayloft.
1041
00:49:35,333 --> 00:49:36,600
You know what?
What?
1042
00:49:36,667 --> 00:49:37,967
I bet it's Rodney.
1043
00:49:38,067 --> 00:49:40,800
If it is I'll
bust him in the nose.
1044
00:49:40,867 --> 00:49:42,100
Take it easy.
1045
00:50:10,533 --> 00:50:11,933
Guess there must
have been some rats.
1046
00:50:12,000 --> 00:50:14,333
What made you think
of the old mine shaft?
1047
00:50:14,400 --> 00:50:16,100
Aw, just a hunch.
1048
00:50:16,167 --> 00:50:17,933
Sam: Suppose
we do find them...
1049
00:50:18,000 --> 00:50:19,133
What do we do?
1050
00:50:19,200 --> 00:50:20,300
There's 3 of 'em,
1051
00:50:20,367 --> 00:50:21,600
and they're
pretty tough mugs.
1052
00:50:21,667 --> 00:50:23,200
Wouldn't you
be scared?
1053
00:50:23,267 --> 00:50:24,833
Scared of them?
1054
00:50:24,900 --> 00:50:26,067
Well, why?
1055
00:50:26,133 --> 00:50:27,367
Why, all you have to do
1056
00:50:27,433 --> 00:50:28,567
is just to line 'em up
against the wall
1057
00:50:28,633 --> 00:50:30,133
and let 'em know
you're the boss.
1058
00:50:30,200 --> 00:50:31,600
Why, you'll find out
1059
00:50:31,667 --> 00:50:33,033
they got a streak
of yellow a mile wide.
1060
00:50:33,100 --> 00:50:36,133
Why, I'd just put
a few flips on 'em...
1061
00:50:41,933 --> 00:50:42,867
Gimme that rod!
1062
00:50:42,933 --> 00:50:44,033
Wait!
1063
00:50:49,400 --> 00:50:51,500
Penrod: They got me!
Let go of me!
1064
00:50:51,567 --> 00:50:53,133
Take it easy,
kid.
Let go of me!
1065
00:50:57,167 --> 00:50:58,433
Hey, penrod!
1066
00:51:07,067 --> 00:51:08,067
Penrod!
1067
00:51:08,100 --> 00:51:09,867
I want my
finger mitt!
1068
00:51:19,867 --> 00:51:21,200
Penrod: Beat it,
Rodney!
1069
00:51:22,167 --> 00:51:23,833
I won't go
until I get my...
1070
00:51:24,667 --> 00:51:25,600
Penrod: Beat it,
Rodney!
1071
00:51:25,667 --> 00:51:27,133
These are the...
1072
00:51:27,200 --> 00:51:29,200
Man: Hey!
1073
00:51:29,267 --> 00:51:30,467
Come here!
1074
00:51:34,567 --> 00:51:36,833
[Rodney yelling]
1075
00:51:53,467 --> 00:51:54,833
Listen, you...
1076
00:51:54,900 --> 00:51:55,900
Shut up!
1077
00:51:55,967 --> 00:51:57,367
Penrod: You better
shut up, Rodney.
1078
00:51:57,433 --> 00:51:59,233
I told you these
were gangsters.
1079
00:51:59,300 --> 00:52:01,167
That's dude hanson.
1080
00:52:04,867 --> 00:52:06,867
What ever gave you
that idea, kid?
1081
00:52:06,933 --> 00:52:08,433
That picture over there.
1082
00:52:08,500 --> 00:52:09,933
That's you.
1083
00:52:16,767 --> 00:52:18,367
How do you like that,
smart guy?
1084
00:52:18,433 --> 00:52:19,767
Good likeness too,
hanson.
1085
00:52:19,833 --> 00:52:21,467
Looks like you
got a toupee on.
1086
00:52:21,533 --> 00:52:22,933
They'll shave
that off when he
hits the hot seat.
1087
00:52:23,067 --> 00:52:25,167
Hanson: Hey, if you
don't shut your mouth,
1088
00:52:25,233 --> 00:52:26,200
I'll...
1089
00:52:26,267 --> 00:52:27,933
[rumbling]
What's that?
1090
00:52:28,067 --> 00:52:30,067
[Arf arf]
1091
00:52:34,333 --> 00:52:36,833
[Barks]
1092
00:52:36,900 --> 00:52:38,200
Go! Go...
hey, come on
back here.
1093
00:52:38,267 --> 00:52:39,200
I'll talk care
of that mutt.
1094
00:52:39,267 --> 00:52:41,267
Penrod: Stop it!
1095
00:52:41,333 --> 00:52:42,600
Go on home!
1096
00:52:48,233 --> 00:52:49,200
Penrod: Stop!
That's my dog!
1097
00:52:49,267 --> 00:52:51,200
Aw, get away!
1098
00:52:51,267 --> 00:52:53,067
Stop! Stop!
You'll kill him!
1099
00:52:53,133 --> 00:52:54,533
Oh, you chump!
1100
00:52:54,600 --> 00:52:56,300
What's the matter
with you?
Listen, wiseguy,
1101
00:52:56,367 --> 00:52:57,767
you better get rid
of those kids too, while
you got the chance.
1102
00:52:57,833 --> 00:52:59,433
Take it easy, left!
You can't do that!
1103
00:52:59,500 --> 00:53:01,200
No? They got
a murder rap against us.
1104
00:53:01,267 --> 00:53:03,567
You want them to put
the finger on us?
1105
00:53:03,633 --> 00:53:05,500
You've killed him!
You've killed him!
1106
00:53:05,567 --> 00:53:07,700
I'll get you
for this!
1107
00:53:15,667 --> 00:53:17,133
All right, get up
in that hayloft.
1108
00:53:17,200 --> 00:53:19,367
Come on!
1109
00:53:19,433 --> 00:53:20,533
And no funny business!
1110
00:53:20,600 --> 00:53:22,067
Know what I mean?
1111
00:53:22,100 --> 00:53:23,833
What are you doing,
going soft on us?
1112
00:53:23,900 --> 00:53:25,700
Oh, quite
popping off, stupid.
1113
00:53:25,767 --> 00:53:26,833
If it comes
to a showdown,
1114
00:53:26,900 --> 00:53:28,133
we use those kids
as shields
1115
00:53:28,200 --> 00:53:29,133
to fight our way
out of here.
1116
00:53:31,067 --> 00:53:32,100
Yeah.
1117
00:53:35,233 --> 00:53:36,833
You think he'll
be all right?
1118
00:53:36,900 --> 00:53:38,067
I think so.
1119
00:53:38,100 --> 00:53:40,433
Doesn't look like he's
got any bones broke.
1120
00:53:40,500 --> 00:53:43,967
You'll be all right.
1121
00:53:44,067 --> 00:53:45,533
You a good
tough one.
1122
00:53:48,567 --> 00:53:51,200
Look, he's opening
his eyes!
1123
00:53:52,200 --> 00:53:53,133
Oh, Duke!
1124
00:53:53,200 --> 00:53:55,067
Duke? Duke?
1125
00:53:55,133 --> 00:53:57,067
Come on, Duke.
1126
00:53:57,100 --> 00:53:59,067
That's a boy.
1127
00:53:59,067 --> 00:54:00,500
That's a boy.
1128
00:54:02,133 --> 00:54:04,067
Poor little guy.
1129
00:54:04,100 --> 00:54:05,833
Those dirty...
1130
00:54:05,900 --> 00:54:08,200
Hitting a poor
little dog.
1131
00:54:12,600 --> 00:54:15,200
I didn't think you
liked Duke that much.
1132
00:54:15,267 --> 00:54:18,700
Aw, sure I do.
1133
00:54:18,767 --> 00:54:21,433
I guess I've been
kind of a heel, penrod.
1134
00:54:21,500 --> 00:54:23,700
I ain't got
nothing agin you.
1135
00:54:25,100 --> 00:54:27,967
I ain't got
nothing against you,
either, Rodney.
1136
00:54:28,067 --> 00:54:29,400
Well, I was kind of sore
1137
00:54:29,467 --> 00:54:31,800
'cause you wouldn't let me
play with you guys.
1138
00:54:31,867 --> 00:54:33,067
Penrod: I know.
1139
00:54:33,100 --> 00:54:35,300
I guess we all had
the wrong slant on you.
1140
00:54:35,367 --> 00:54:36,933
Oh, I don't blame you.
1141
00:54:37,067 --> 00:54:38,967
I did pull a couple
of bloomers.
1142
00:54:39,067 --> 00:54:40,567
Yeah!
1143
00:54:40,633 --> 00:54:43,133
Aw, that's
all right, Rodney.
1144
00:54:43,200 --> 00:54:44,400
Oh, forget it.
1145
00:54:44,467 --> 00:54:45,933
I always knew
you was a regular guy.
1146
00:54:46,067 --> 00:54:47,667
And we're gonna
make you a g-man.
1147
00:54:47,733 --> 00:54:49,100
Honest?
Sure.
That'll be swell.
1148
00:54:49,167 --> 00:54:50,167
Gee,
1149
00:54:50,233 --> 00:54:51,433
if we only
had some guns
1150
00:54:51,500 --> 00:54:53,067
we could capture
those guys.
1151
00:54:53,100 --> 00:54:54,467
It's too bad.
1152
00:54:54,533 --> 00:54:55,667
Here we've got 'em
1153
00:54:55,733 --> 00:54:57,500
right in the hollow
of our hand.
1154
00:55:04,600 --> 00:55:06,600
Delia!
You back off
this clean floor!
1155
00:55:06,667 --> 00:55:08,100
Just look at your feet!
1156
00:55:08,167 --> 00:55:10,267
But Delia,
Rodney's in the barn.
1157
00:55:10,333 --> 00:55:11,467
There's a man!
1158
00:55:11,533 --> 00:55:13,200
I don't care
if there's 100 men,
1159
00:55:13,267 --> 00:55:14,300
you get off
this here floor.
1160
00:55:14,367 --> 00:55:16,133
But Rodney
and penrod...
1161
00:55:16,200 --> 00:55:17,333
Don't tell me
them two sprouts
1162
00:55:17,400 --> 00:55:18,733
have been
fighting again.
1163
00:55:18,800 --> 00:55:19,833
No.
1164
00:55:19,900 --> 00:55:22,667
A man grabbed Rodney
and pulled him...
1165
00:55:22,733 --> 00:55:24,100
If that boy don't
behave his self
1166
00:55:24,167 --> 00:55:25,167
the police
will get him.
1167
00:55:25,233 --> 00:55:26,333
He didn't do nothing.
1168
00:55:26,400 --> 00:55:28,767
I saw a man,
the chief.
1169
00:55:28,833 --> 00:55:30,500
What's the matter
with you, boy?
1170
00:55:30,567 --> 00:55:32,867
You talking like
you got your mouth
full of buttons.
1171
00:55:32,933 --> 00:55:35,133
I knows what
I's talking about.
1172
00:55:35,200 --> 00:55:36,433
Well, you go on
out to the barn
1173
00:55:36,500 --> 00:55:37,700
and play with the boys.
1174
00:55:37,767 --> 00:55:39,133
That's it!
1175
00:55:39,200 --> 00:55:40,167
What's it?
1176
00:55:40,233 --> 00:55:42,067
The barn.
I's afraid.
1177
00:55:42,133 --> 00:55:43,267
Afraid of the barn?
1178
00:55:43,333 --> 00:55:46,133
No, the man
in the barn.
1179
00:55:46,200 --> 00:55:48,067
What man?
1180
00:55:48,100 --> 00:55:49,800
What are you
talking about?
1181
00:55:49,867 --> 00:55:54,067
A dirty, mean, nasty
man grabbed Rodney
1182
00:55:54,100 --> 00:55:55,667
and yanked him
in the barn.
1183
00:55:55,733 --> 00:55:58,267
And Sam and the chief
are in there, too.
1184
00:55:58,333 --> 00:56:00,867
And he banged
the door shut.
1185
00:56:02,133 --> 00:56:04,200
A man...
Pulled Rodney...
1186
00:56:04,267 --> 00:56:05,667
In the barn?
1187
00:56:05,733 --> 00:56:06,833
Yeah.
1188
00:56:08,167 --> 00:56:10,433
Oh, miss schofield?
1189
00:56:10,500 --> 00:56:11,733
Miss schofield?
1190
00:56:11,800 --> 00:56:13,100
Oh, miss schofield?
1191
00:56:13,167 --> 00:56:14,433
What is it, Delia?
1192
00:56:14,500 --> 00:56:15,800
Verman says a man
grabbed hold of Rodney
1193
00:56:15,867 --> 00:56:17,167
and pulled him
in the barn.
1194
00:56:17,233 --> 00:56:19,067
Penrod and Sam
are there, too.
1195
00:56:19,067 --> 00:56:20,367
Yes, ma'am.
1196
00:56:20,433 --> 00:56:22,333
We were gonna catch
those gangsters today.
1197
00:56:22,400 --> 00:56:24,267
Gangsters...
1198
00:56:24,333 --> 00:56:25,700
Oh merciful heavens!
1199
00:56:25,767 --> 00:56:27,533
Oh, miss schofield,
you don't think...
1200
00:56:27,600 --> 00:56:29,233
It may be one of those
men who robbed the bank!
1201
00:56:29,300 --> 00:56:31,067
Frank... oh, Frank!
1202
00:56:31,067 --> 00:56:32,633
I'm afraid something
terrible has happened.
1203
00:56:32,700 --> 00:56:34,067
Verman says a man
grabbed Rodney
1204
00:56:34,133 --> 00:56:35,133
and yanked him
into the barn.
1205
00:56:35,200 --> 00:56:36,367
Penrod's
down there, too.
1206
00:56:36,433 --> 00:56:37,633
I'll call the sheriff
right away.
1207
00:56:37,700 --> 00:56:39,067
It may be one of
those gangsters
1208
00:56:39,100 --> 00:56:40,200
that robbed the bank.
1209
00:56:42,467 --> 00:56:44,067
You get the car out.
1210
00:56:44,067 --> 00:56:45,167
Hello?
1211
00:56:45,233 --> 00:56:46,133
Give me
the sheriff's office.
1212
00:56:46,200 --> 00:56:49,333
Hello?
1213
00:56:49,400 --> 00:56:51,200
Oh yes,
Mr. schofield.
1214
00:56:52,400 --> 00:56:54,733
What's that?
1215
00:56:54,800 --> 00:56:55,733
Well, all right.
1216
00:56:55,800 --> 00:56:57,700
We'll investigate
right away.
1217
00:56:57,767 --> 00:57:00,167
Mr. schofield says that some
rough-looking character's
1218
00:57:00,233 --> 00:57:01,600
just grabbed one
of the youngsters
1219
00:57:01,667 --> 00:57:03,167
out at the his barn.
1220
00:57:03,233 --> 00:57:05,300
He seems to think it might be
one of the hanson gang.
1221
00:57:05,367 --> 00:57:06,467
Well,
if it is hanson,
1222
00:57:06,533 --> 00:57:07,600
he wouldn't
hesitate a second
1223
00:57:07,667 --> 00:57:08,967
to grab a kid
for a shield.
1224
00:57:09,067 --> 00:57:10,233
Well, we just
searched that barn.
1225
00:57:10,300 --> 00:57:11,467
All right,
we'll go again.
1226
00:57:11,533 --> 00:57:13,467
Tom, bring
some gas bombs.
1227
00:57:13,533 --> 00:57:15,567
Those kids pretty
quiet up there?
1228
00:57:15,633 --> 00:57:17,200
Forget about
the kids.
1229
00:57:22,167 --> 00:57:23,267
Are you game?
1230
00:57:23,333 --> 00:57:24,567
I wouldn't
take a chance.
1231
00:57:24,633 --> 00:57:25,967
They might
kill ya.
1232
00:57:26,067 --> 00:57:27,167
Oh, I can
make it.
1233
00:57:27,233 --> 00:57:29,133
They're clear over
by the table.
1234
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
I'll bring back
the cops.
1235
00:58:02,433 --> 00:58:03,733
Why, you chump!
1236
00:58:03,800 --> 00:58:06,200
You want every bull
in the country here?
1237
00:58:06,267 --> 00:58:07,367
That sounds like cars.
1238
00:58:07,433 --> 00:58:09,400
Suds, grab that kid!
1239
00:58:20,667 --> 00:58:22,567
Tommy, you go round
that side of he barn.
1240
00:58:22,633 --> 00:58:23,733
All right, boys,
1241
00:58:23,800 --> 00:58:25,233
spread out.
1242
00:58:25,300 --> 00:58:27,167
Now, you folks will
all have to stand back
1243
00:58:27,233 --> 00:58:28,167
until we investigate.
1244
00:58:28,233 --> 00:58:29,933
But my boy is in there.
1245
00:58:30,067 --> 00:58:31,133
We'll be careful.
1246
00:58:31,200 --> 00:58:33,800
But you must
let us handle it.
1247
00:58:37,467 --> 00:58:38,733
Rodney is in there.
1248
00:58:38,800 --> 00:58:40,767
Our boy is in there
too, Mr. bitts.
1249
00:58:47,500 --> 00:58:49,767
[Gunshot]
1250
00:58:54,233 --> 00:58:56,100
Hey, gimme that kid.
1251
00:58:56,167 --> 00:58:57,100
What's
the idea?
1252
00:58:57,167 --> 00:58:58,433
What do
you think?
1253
00:58:58,500 --> 00:59:00,200
No hick sheriff's
gonna take me.
1254
00:59:01,667 --> 00:59:03,400
Suds: Hey you kids,
come on down here.
1255
00:59:07,167 --> 00:59:08,200
Oh!
1256
00:59:18,200 --> 00:59:19,333
Hey, you kids!
1257
00:59:19,400 --> 00:59:20,233
Didn't I tell you
to come down?
1258
00:59:20,300 --> 00:59:22,100
Come on down here.
1259
00:59:22,167 --> 00:59:23,167
Hear me?
1260
00:59:23,233 --> 00:59:24,200
Hey, what
are you doing?
1261
00:59:24,267 --> 00:59:25,300
Hey, cut is out!
1262
00:59:25,367 --> 00:59:27,800
Oh, oh! Hey!
Hey! Oh!
1263
00:59:30,067 --> 00:59:32,067
[Duke barking]
1264
00:59:41,433 --> 00:59:43,400
Get away
from that door!
1265
00:59:46,533 --> 00:59:47,933
Hanson: Come here!
1266
00:59:55,467 --> 00:59:56,733
Come on!
1267
00:59:58,433 --> 01:00:01,567
Come on, we've got
to get out of here.
1268
01:00:01,633 --> 01:00:02,900
Here take Duke!
1269
01:00:02,967 --> 01:00:04,667
They're gonna make
a run for it.
1270
01:00:04,733 --> 01:00:05,833
And the first one
that sticks his head
out that door,
1271
01:00:05,900 --> 01:00:07,000
let him have it!
1272
01:00:19,867 --> 01:00:21,033
[Woman screams]
Penrod:
Look out!
1273
01:00:21,100 --> 01:00:22,200
[Boom]
1274
01:00:22,267 --> 01:00:23,333
Don't shoot,
don't shoot!
1275
01:00:23,400 --> 01:00:25,100
It's the boys!
Penrod!
1276
01:00:25,167 --> 01:00:27,133
Come on,
get him!
Penrod!
1277
01:00:27,200 --> 01:00:29,000
My boy is in there.
1278
01:00:29,067 --> 01:00:31,167
[All talking at once]
1279
01:00:34,433 --> 01:00:35,700
Penrod: Dad!
1280
01:00:37,033 --> 01:00:38,200
All right,
get 'em up.
1281
01:00:38,267 --> 01:00:40,067
That's it!
1282
01:00:40,133 --> 01:00:42,400
[Chattering]
1283
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
Sheriff: Boys!
1284
01:00:47,167 --> 01:00:49,067
Boys, I'm
proud of you!
1285
01:00:49,133 --> 01:00:50,800
It wasn't me,
it was Sam.
1286
01:00:50,867 --> 01:00:52,100
It wasn't me,
it was Rodney.
1287
01:00:52,167 --> 01:00:53,233
Aw, what
do you mean?
1288
01:00:53,300 --> 01:00:54,633
It wasn't me,
it was penrod.
1289
01:00:54,700 --> 01:00:56,000
It was not!
Aw, what do
you mean?
1290
01:00:56,067 --> 01:00:57,467
Man: Whoever it was,
I'll see that you boys
1291
01:00:57,533 --> 01:00:59,200
get a personal letter
from Mel perdue
1292
01:00:59,267 --> 01:01:00,200
at the department
of justice.
1293
01:01:00,267 --> 01:01:03,233
[Celebrating]
1294
01:01:03,300 --> 01:01:04,700
Stand back, everybody.
Stand back.
1295
01:01:04,767 --> 01:01:05,967
I want to get a picture.
1296
01:01:06,067 --> 01:01:07,233
All right.
1297
01:01:07,300 --> 01:01:08,467
Still!
1298
01:01:12,067 --> 01:01:13,100
Still!
1299
01:01:18,100 --> 01:01:20,200
[Laughing and yelling]
1300
01:01:25,767 --> 01:01:29,067
Frank: "Department
of justice, Washington."
1301
01:01:29,100 --> 01:01:32,367
"Bureau of investigation
junior g-men organization,
1302
01:01:32,433 --> 01:01:34,100
"orrville, Ohio.
1303
01:01:34,167 --> 01:01:35,533
"Gentlemen,
1304
01:01:35,600 --> 01:01:38,600
"you have set
a marvelous example
1305
01:01:38,667 --> 01:01:40,833
"as true red-blooded
Americans
1306
01:01:40,900 --> 01:01:44,233
"and richly deserve the thanks
and gratitude of your country.
1307
01:01:44,300 --> 01:01:46,567
"I remain sincerely yours,
1308
01:01:46,633 --> 01:01:49,067
j.W. Baldwin,
agent in charge."
1309
01:01:49,133 --> 01:01:51,833
[Applause]
1310
01:01:51,900 --> 01:01:54,333
And now, Mr. bitts has
something to say to you.
1311
01:01:54,400 --> 01:01:55,733
Mr. bitts.
1312
01:01:55,800 --> 01:01:56,633
Boys...
1313
01:01:56,700 --> 01:01:59,167
I mean...
Fellow members,
1314
01:01:59,233 --> 01:02:01,300
the sheriff
has appointed me,
1315
01:02:01,367 --> 01:02:02,567
a committee of one,
1316
01:02:02,633 --> 01:02:05,233
to present you
with a reward.
1317
01:02:05,300 --> 01:02:08,067
I uh... I have here
the check.
1318
01:02:09,133 --> 01:02:11,300
Mr. schofield...
1319
01:02:11,367 --> 01:02:12,700
And I...
1320
01:02:12,767 --> 01:02:14,533
Have decided that
it be distributed
1321
01:02:14,600 --> 01:02:15,967
evenly among you,
1322
01:02:16,067 --> 01:02:18,933
to be held in trust by
your respected parents,
1323
01:02:19,067 --> 01:02:23,933
this being the usual procedure
in cases of this kind.
1324
01:02:24,067 --> 01:02:27,433
We... we trust this meets
with your approval.
1325
01:02:29,533 --> 01:02:31,600
Mr. bitts: Yes,
penrod, what is it?
1326
01:02:31,667 --> 01:02:33,800
Rodney has just made
a swell suggestion
1327
01:02:33,867 --> 01:02:36,067
and I'd like to
make it a motion.
1328
01:02:36,133 --> 01:02:37,200
Yes,
what is it?
1329
01:02:37,267 --> 01:02:40,067
Well, you see,
operator 23,
1330
01:02:40,100 --> 01:02:43,233
all us boys except one
has got fathers and mothers...
1331
01:02:43,300 --> 01:02:45,333
And pretty nice ones, too.
1332
01:02:45,400 --> 01:02:47,633
Well, I don't think
we really need the money
1333
01:02:47,700 --> 01:02:49,567
so we'd like
to make it a motion
1334
01:02:49,633 --> 01:02:51,133
to put it in the bank
1335
01:02:51,200 --> 01:02:53,767
for the one member who hasn't
got a father and mother
1336
01:02:53,833 --> 01:02:55,767
so he could always
be taken care of
1337
01:02:55,833 --> 01:02:57,533
and go to school
1338
01:02:57,600 --> 01:02:59,600
and when he grew up
go to a college.
1339
01:02:59,667 --> 01:03:02,067
I'm talking about
operator 19,
1340
01:03:02,067 --> 01:03:03,367
verman diggs.
1341
01:03:03,433 --> 01:03:05,067
Boy: I second
the motion.
1342
01:03:05,100 --> 01:03:06,067
Second boy:
Me, too!
1343
01:03:06,133 --> 01:03:08,067
[All cheering]
1344
01:03:08,133 --> 01:03:09,333
Well, operator 19,
1345
01:03:09,400 --> 01:03:10,367
it looks to me
as though
1346
01:03:10,433 --> 01:03:11,500
you're going
to college
1347
01:03:11,567 --> 01:03:13,067
and learn to
become a doctor
1348
01:03:13,067 --> 01:03:14,367
or a lawyer
or a banker
1349
01:03:14,433 --> 01:03:16,200
like operator 23.
1350
01:03:16,267 --> 01:03:18,200
Does I have to
be a banker?
1351
01:03:18,267 --> 01:03:19,533
[Chuckles]
1352
01:03:19,600 --> 01:03:20,900
What do you
want to be?
1353
01:03:20,967 --> 01:03:22,333
A Pullman Porter.
1354
01:03:22,400 --> 01:03:24,833
[Laughter]
1355
01:03:24,900 --> 01:03:26,900
Well, if you're going
to be a Pullman Porter,
1356
01:03:26,967 --> 01:03:29,200
you better start
making up your
berth right now.
1357
01:03:29,267 --> 01:03:31,100
Penrod?
Ok, fellows,
1358
01:03:31,167 --> 01:03:33,500
meeting's adjourned.
1359
01:03:33,567 --> 01:03:34,633
Good night!
1360
01:03:34,700 --> 01:03:36,067
Thank you
very much!
1361
01:03:36,067 --> 01:03:37,500
Good night!
1362
01:03:37,567 --> 01:03:39,067
Good night!
1363
01:03:39,133 --> 01:03:40,100
Good night,
Mr. schofield.
1364
01:03:40,167 --> 01:03:41,467
Good night.
94101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.