All language subtitles for (1937)PenrodAndSam[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,933 --> 00:00:57,533 [Whistle] 2 00:01:12,167 --> 00:01:13,667 [Whistle] 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,533 Well, see you later, son. You do your stuff today. 4 00:01:20,600 --> 00:01:22,600 I'll have to if I want to pass. 5 00:01:22,667 --> 00:01:23,900 Good morning, Mr. schofield. 6 00:01:23,967 --> 00:01:26,067 Hello, hattie. Hello, verman. 7 00:01:26,133 --> 00:01:27,067 So long, son. 8 00:01:27,133 --> 00:01:28,700 So long, dad! 9 00:01:28,767 --> 00:01:30,067 How's you, penrod? 10 00:01:30,067 --> 00:01:31,667 Oh, I'm fine, thanks. 11 00:01:31,733 --> 00:01:33,833 Duke! Duke, go on home. 12 00:01:33,900 --> 00:01:34,833 Go on! 13 00:01:34,900 --> 00:01:36,133 I'll take Duke home. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 I'm going right by your house. 15 00:01:37,467 --> 00:01:38,567 Come on, Duke, get in there. 16 00:01:38,633 --> 00:01:40,067 Get in that wagon now. 17 00:01:40,133 --> 00:01:42,067 I'll take him home right now. 18 00:01:46,067 --> 00:01:47,667 Bye-bye, Rodney. Bye. 19 00:01:47,733 --> 00:01:48,667 Morning, Rodney! 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,167 Oh. Hello. 21 00:01:50,233 --> 00:01:51,233 Morning, Mr. bitts. 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,700 Howdy, schofield. 23 00:01:52,767 --> 00:01:55,267 A little late this morning, aren't you? 24 00:01:55,333 --> 00:01:57,867 3 minutes of 9:00. You know the rules of the bank. 25 00:02:23,900 --> 00:02:26,833 This statement of the atlas trucking company's incomplete. Will you check on it? 26 00:02:26,900 --> 00:02:28,067 Yes, Mr. bitts. 27 00:02:28,133 --> 00:02:29,300 Get it to me as quickly as you can. 28 00:02:29,367 --> 00:02:31,767 It'll take about 10 or 15 minutes. 29 00:02:31,833 --> 00:02:32,933 All right. 30 00:02:38,067 --> 00:02:40,267 [Loud ringing] 31 00:02:44,067 --> 00:02:47,267 [Students talking, shouting] 32 00:02:50,667 --> 00:02:52,867 Hi, penrod. Meeting today? 33 00:02:52,933 --> 00:02:54,867 Shh! Not so loud! 34 00:02:54,933 --> 00:02:56,067 4:00. 35 00:02:56,100 --> 00:02:57,467 Ok, chief. 36 00:02:57,533 --> 00:03:00,067 I don't know what's the matter with him. 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,067 4:00. 38 00:03:01,100 --> 00:03:03,067 4:00? Ok. 39 00:03:03,100 --> 00:03:04,533 Sam, how about wienie? 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,067 Oh, he's got the mumps. 41 00:03:06,100 --> 00:03:07,767 Oh, these kids nowadays... 42 00:03:07,833 --> 00:03:09,600 They've all got something the matter with them! 43 00:03:09,667 --> 00:03:12,067 Yeah, they ain't got no, uh... Stamula. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,067 Yeah. 45 00:03:13,067 --> 00:03:14,833 Gee! I got a pip! 46 00:03:14,900 --> 00:03:16,767 A thousand-dollar one! 47 00:03:16,833 --> 00:03:18,400 Gee! 48 00:03:18,467 --> 00:03:20,067 Jiggers! Here comes Rodney bitts. 49 00:03:20,067 --> 00:03:22,500 Whatcha got? What are you guys trying to hide? 50 00:03:22,567 --> 00:03:24,067 Wouldn't you like to see! 51 00:03:24,133 --> 00:03:26,167 Oh, I know what it is. 52 00:03:26,233 --> 00:03:28,067 Aww... 53 00:03:28,133 --> 00:03:29,533 You think he does? 54 00:03:29,600 --> 00:03:32,833 Oh, that nuisance doesn't know. He's a liar. 55 00:03:32,900 --> 00:03:34,267 Duke! Here, Duke! 56 00:03:36,067 --> 00:03:37,067 Come on, Duke. 57 00:03:37,067 --> 00:03:38,767 Whoa... Bread and butter. 58 00:03:51,600 --> 00:03:53,367 Ha ha ha ha! 59 00:03:57,233 --> 00:04:00,200 If your feet was any bigger, you'd be halfway home! 60 00:04:00,267 --> 00:04:03,367 Say, listen. I'll chase you right past your house. 61 00:04:03,433 --> 00:04:05,233 You'll never catch me, boy. 62 00:04:05,300 --> 00:04:07,433 I'm related to Jesse Owens! 63 00:04:07,500 --> 00:04:09,067 Oh, yeah? 64 00:04:15,167 --> 00:04:17,067 Hey! Don't do that! 65 00:04:17,133 --> 00:04:18,900 Here, take this one! 66 00:04:19,933 --> 00:04:22,667 Hey! Cut that out, will you? 67 00:04:24,767 --> 00:04:27,600 Hey, penrod, penrod! He's hitting me on the head. 68 00:04:28,733 --> 00:04:29,867 Ow! 69 00:04:29,933 --> 00:04:31,933 Penrod: Let him alone! 70 00:04:32,067 --> 00:04:33,333 Come on, verman. 71 00:04:38,067 --> 00:04:38,933 Oww! 72 00:04:39,067 --> 00:04:40,367 [Crying] 73 00:04:40,433 --> 00:04:42,100 Why don't you pick on somebody your own size? 74 00:04:42,167 --> 00:04:43,900 Yeah, why don't you grow up? 75 00:04:43,967 --> 00:04:45,167 You big bully! 76 00:04:45,233 --> 00:04:46,667 Don't cry, verman. 77 00:04:46,733 --> 00:04:48,900 What's the idea of picking on a little kid? 78 00:04:48,967 --> 00:04:50,400 Why don't you mind your own business? 79 00:04:50,467 --> 00:04:51,867 I'm making it my business. 80 00:04:51,933 --> 00:04:53,700 You stop picking on him! 81 00:04:53,767 --> 00:04:55,733 Why? What'll you do about it? 82 00:04:55,800 --> 00:04:57,833 You hit him again and I'll do plenty. 83 00:04:57,900 --> 00:04:59,067 Oh, yeah? 84 00:04:59,133 --> 00:05:00,467 I told you to quit it! 85 00:05:00,533 --> 00:05:03,800 [Boys shouting] 86 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 Come on, penrod! Let's go, chief! Come on! 87 00:05:12,467 --> 00:05:15,300 [Shouting continues] 88 00:05:18,633 --> 00:05:21,233 You know, they've been showing a fair profit. 89 00:05:21,300 --> 00:05:23,067 What's that? 90 00:05:23,067 --> 00:05:24,433 Sounds like a fight. 91 00:05:25,800 --> 00:05:27,700 It is a fight, a couple of youngsters. 92 00:05:27,767 --> 00:05:30,067 They ought to be ashamed of themselves, the young hoodlums. 93 00:05:34,100 --> 00:05:36,833 I think one of them is Rodney. 94 00:05:36,900 --> 00:05:38,067 What?! 95 00:05:42,067 --> 00:05:43,267 And the other's penrod! 96 00:05:43,333 --> 00:05:44,367 [Gasps] 97 00:05:44,433 --> 00:05:46,067 The disgrace! 98 00:05:48,133 --> 00:05:50,333 What's the matter with you? You shouldn't be... 99 00:05:50,400 --> 00:05:51,933 Where's my cap? 100 00:05:53,167 --> 00:05:56,267 Ahhh! Ahhh! 101 00:05:57,733 --> 00:06:00,367 [Bawling] 102 00:06:00,433 --> 00:06:02,433 What do you mean by such disgraceful conduct, Rodney? 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,067 Fighting in the main street! 104 00:06:04,067 --> 00:06:06,200 I couldn't help it! They jumped me! 105 00:06:06,267 --> 00:06:07,733 Who jumped you? 106 00:06:07,800 --> 00:06:09,333 Penrod and his gang! 107 00:06:09,400 --> 00:06:11,500 Why, that doesn't sound like penrod, Rodney. 108 00:06:11,567 --> 00:06:12,800 What was the reason? 109 00:06:12,867 --> 00:06:14,500 I'll interrogate my son, Mr. schofield, 110 00:06:14,567 --> 00:06:15,567 if you don't mind. 111 00:06:15,633 --> 00:06:17,133 Certainly not, Mr. bitts. 112 00:06:17,200 --> 00:06:19,133 I was merely trying to bring out the facts in the case, 113 00:06:19,200 --> 00:06:20,700 because if what Rodney says is true... 114 00:06:20,767 --> 00:06:23,067 If what Rodney says is true? 115 00:06:23,133 --> 00:06:25,833 Schofield, Rodney was brought up to tell the truth always. 116 00:06:25,900 --> 00:06:27,900 Please don't infer that my son is a liar! 117 00:06:27,967 --> 00:06:31,467 Certainly not, Mr. bitts, but my boy is not a rowdy either. 118 00:06:31,533 --> 00:06:33,900 Penrod is not the one to employ gangster methods. 119 00:06:33,967 --> 00:06:35,933 And I certainly saw nobody else engaged in the fight 120 00:06:36,067 --> 00:06:37,733 but Rodney and penrod. 121 00:06:37,800 --> 00:06:39,500 I'll get the facts from Rodney. You attend to the Rogers matter. 122 00:06:39,567 --> 00:06:41,067 I'll talk to you later. 123 00:06:41,133 --> 00:06:42,433 Go into my office, Rodney! 124 00:06:43,533 --> 00:06:45,533 Wash your face and hands. 125 00:06:46,767 --> 00:06:48,367 I'm surprised at you, Rodney. 126 00:06:48,433 --> 00:06:49,933 I'm surprised at you! 127 00:06:50,067 --> 00:06:51,867 I could understand that schofield boy, but... 128 00:06:51,933 --> 00:06:53,800 It was all his fault, dad. 129 00:06:53,867 --> 00:06:56,600 I was walking home from school, minding my own business, 130 00:06:56,667 --> 00:06:59,833 when him and his gang started throwing horse chestnuts at me. 131 00:06:59,900 --> 00:07:01,233 For no reason? 132 00:07:01,300 --> 00:07:03,333 I wasn't doing a thing! 133 00:07:03,400 --> 00:07:05,333 Penrod's just got it in for me. 134 00:07:05,400 --> 00:07:08,167 He hit me when I wasn't looking! 135 00:07:08,233 --> 00:07:10,433 And then the whole gang jumped on me! 136 00:07:10,500 --> 00:07:12,067 Who were these other boys? 137 00:07:12,067 --> 00:07:13,433 All that gang of penrod's. 138 00:07:13,500 --> 00:07:14,900 Gang? Yes, sir. 139 00:07:14,967 --> 00:07:17,467 He's got a gang that does anything he says. 140 00:07:17,533 --> 00:07:20,400 They even steal tires and things, and sell them! 141 00:07:20,467 --> 00:07:21,900 No! 142 00:07:21,967 --> 00:07:24,767 Well, that's what I heard. 143 00:07:24,833 --> 00:07:28,200 But they keep away from me because they know I'd tell on them. 144 00:07:28,267 --> 00:07:31,067 Maybe we'd better inquire into this gang. 145 00:07:38,633 --> 00:07:40,400 Stop splashing! 146 00:07:45,333 --> 00:07:46,600 Come on! 147 00:07:46,667 --> 00:07:47,667 Piggy! 148 00:07:47,733 --> 00:07:49,067 Shh! Quiet! 149 00:08:01,067 --> 00:08:02,500 Come on! Hurry up! 150 00:08:27,933 --> 00:08:29,333 Coast clear, verman? 151 00:08:32,067 --> 00:08:33,333 Coast clear, chief. 152 00:08:34,233 --> 00:08:35,833 Ok, keep your eyes peeled. 153 00:08:40,067 --> 00:08:41,067 Everybody here? 154 00:08:41,067 --> 00:08:42,400 Operator 15 isn't. 155 00:08:42,467 --> 00:08:44,500 I know, I know. He's got the mumps. 156 00:08:44,567 --> 00:08:48,400 All right, all you guys. Get in your departments. 157 00:08:48,467 --> 00:08:51,300 Uh, beans? You take charge of the communicator. 158 00:08:57,433 --> 00:08:59,067 Any new applications? 159 00:08:59,100 --> 00:09:00,867 Uh, yes, we got 3. 160 00:09:00,933 --> 00:09:03,267 Well, we'll take them up at the next meeting. 161 00:09:07,267 --> 00:09:10,100 Has the fingerprint department got anything to report? 162 00:09:10,167 --> 00:09:11,867 I may have something here. 163 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 Well, report it to me when you find out. 164 00:09:19,900 --> 00:09:21,067 Ok. 165 00:09:24,067 --> 00:09:25,500 How about the treasury? 166 00:09:25,567 --> 00:09:27,400 Same as last week. 167 00:09:27,467 --> 00:09:28,500 How's that? 168 00:09:28,567 --> 00:09:30,200 Nothing in it. 169 00:09:30,267 --> 00:09:33,200 If we don't watch out, we're gonna have trouble balancing our budget. 170 00:09:33,267 --> 00:09:35,067 Why don't you throw this department out? 171 00:09:35,100 --> 00:09:36,867 It's a waste of time! 172 00:09:36,933 --> 00:09:38,700 Aw, pipe down, stinky. 173 00:09:40,500 --> 00:09:42,267 Any new pictures, operator 12? 174 00:09:42,333 --> 00:09:43,767 A couple. 175 00:09:46,633 --> 00:09:49,600 Why, that's the fella works down at Smith's grocery store. 176 00:09:50,733 --> 00:09:52,767 You've got to quit wasting film, slats! 177 00:09:52,833 --> 00:09:55,867 You're supposed to take pictures of suspicious- looking characters! 178 00:09:55,933 --> 00:09:58,367 How do you think we're ever gonna catch any of these fellas? 179 00:09:58,433 --> 00:10:02,167 We want pictures of men that look like crooks! 180 00:10:02,233 --> 00:10:04,333 Why, that's the chief of police. 181 00:10:06,267 --> 00:10:08,200 Well, I thought he looked like a crook. 182 00:10:08,267 --> 00:10:09,700 Ohh... 183 00:10:13,033 --> 00:10:16,000 All right, 14, how about those two posters you've got? 184 00:10:16,067 --> 00:10:19,500 Here they are. My dad just got them in this morning. 185 00:10:20,900 --> 00:10:23,167 A thousand dollars! 186 00:10:23,233 --> 00:10:24,333 Shh. 187 00:10:24,400 --> 00:10:26,067 Hey, fellas! Come here! 188 00:10:29,500 --> 00:10:31,433 I want you to take a good look at this guy 189 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 so you'll know him if you ever see him. 190 00:10:33,400 --> 00:10:35,100 Only $200 reward? 191 00:10:35,167 --> 00:10:36,900 Guess he ain't a very important crook. 192 00:10:36,967 --> 00:10:39,733 Maybe it ain't worth our while trying to check up on him. 193 00:10:39,800 --> 00:10:41,933 Well, take a peek at this one! 194 00:10:42,000 --> 00:10:46,267 [Boys gasping and murmuring] 195 00:10:46,333 --> 00:10:49,700 Uh, Jack, you can post these in a conspi... conspi... 196 00:10:49,767 --> 00:10:52,233 Conspicuous. 197 00:10:52,300 --> 00:10:54,567 Well, anyway, you can post them up. 198 00:10:54,633 --> 00:10:56,633 Say, piggy, you moved last week, didn't you? 199 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Yeah. 200 00:10:57,767 --> 00:10:59,233 Well, why didn't you tell a fella? 201 00:10:59,300 --> 00:11:01,067 Now I gotta move all you guys around again! 202 00:11:01,100 --> 00:11:02,333 Where'd you move to? 203 00:11:02,400 --> 00:11:04,100 Auburn street. 204 00:11:04,167 --> 00:11:07,100 See, I'll take you from here... 205 00:11:07,167 --> 00:11:09,733 And put you... There. 206 00:11:10,533 --> 00:11:14,067 [Clucking, barking] 207 00:11:21,900 --> 00:11:23,733 [Verman hollering] 208 00:11:37,333 --> 00:11:39,800 What's the matter with you, bad dog? 209 00:11:39,867 --> 00:11:41,233 If you don't stop chasing chickens, 210 00:11:41,300 --> 00:11:43,100 somebody'll tie a can to your tail! 211 00:11:43,167 --> 00:11:44,767 Bad dog! 212 00:11:46,400 --> 00:11:48,333 Everything ok out there now, verman? 213 00:11:49,533 --> 00:11:50,667 Ok, chief. 214 00:11:50,733 --> 00:11:52,067 Good. 215 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 [Bangs gavel] 216 00:11:53,867 --> 00:11:56,167 We will now take up the question of new operators. 217 00:11:56,233 --> 00:11:59,700 Has any of you fellas any suggestions for proposing anyone? 218 00:11:59,767 --> 00:12:02,200 I have. I'd like to propose Dan hickey. 219 00:12:02,267 --> 00:12:03,433 He's a good guy. 220 00:12:03,500 --> 00:12:06,933 Yeah! Yeah! 221 00:12:07,067 --> 00:12:08,267 He's kind of skinny. 222 00:12:08,333 --> 00:12:09,967 Well, maybe. 223 00:12:10,067 --> 00:12:11,333 But he's a regular guy, 224 00:12:11,400 --> 00:12:13,067 and he's mentally and intell... 225 00:12:13,100 --> 00:12:14,833 Intellectually. 226 00:12:14,900 --> 00:12:17,167 Well, anyhow, he's a darn brainy kid, 227 00:12:17,233 --> 00:12:18,567 and I think we can use him. 228 00:12:18,633 --> 00:12:20,867 Yeah, but he only weighs 64 pounds. 229 00:12:20,933 --> 00:12:22,400 You mean with all his clothes on? 230 00:12:22,467 --> 00:12:24,133 Yeah, that's not enough for his height. 231 00:12:24,200 --> 00:12:26,067 Why, he's taller than I am. 232 00:12:26,133 --> 00:12:27,400 Well, we can fatten him up. 233 00:12:27,467 --> 00:12:29,533 I'll get him my mother's diet list. 234 00:12:29,600 --> 00:12:32,700 She took it to get thin and gained 15 pounds on it! 235 00:12:32,767 --> 00:12:34,633 Ok, what do you say? Let's vote on him. 236 00:12:34,700 --> 00:12:38,067 All those in favor, thumbs up, and those against, thumbs down. 237 00:12:39,067 --> 00:12:40,600 Well, I guess he's in. 238 00:12:40,667 --> 00:12:43,067 Notify him and send him an application blank. 239 00:12:43,100 --> 00:12:45,067 Anybody else? 240 00:12:45,067 --> 00:12:47,333 Uh... I'd like to propose 241 00:12:47,400 --> 00:12:48,833 Rodney bitts. 242 00:12:48,900 --> 00:12:49,933 [All hollering] 243 00:12:50,067 --> 00:12:51,967 [Gavel] 244 00:12:52,067 --> 00:12:53,200 Order! 245 00:12:54,233 --> 00:12:56,067 Order! Order! 246 00:12:56,067 --> 00:12:58,433 First crack out of the box, he'd hightail it over 247 00:12:58,500 --> 00:13:01,400 to his old man's bank and start blattin'. 248 00:13:01,467 --> 00:13:03,067 You mean lyin'. 249 00:13:03,100 --> 00:13:05,633 Now wait a minute, fellas. Just because I had a fight with him... 250 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 Well, he had no business picking on verman! 251 00:13:07,767 --> 00:13:09,633 I know, but remember this: 252 00:13:09,700 --> 00:13:12,300 We're g-men, and a g-man can't let his feelings 253 00:13:12,367 --> 00:13:14,200 influence his personal judgment. 254 00:13:14,267 --> 00:13:17,167 If you think Rodney would be a good operator, why... 255 00:13:17,233 --> 00:13:20,167 Then maybe he would, if we took him in hand and trained him right. 256 00:13:20,233 --> 00:13:22,167 It's up to you to take him in with us. 257 00:13:22,233 --> 00:13:24,067 If you ask me, he's still a pain. 258 00:13:24,100 --> 00:13:27,133 [Gavel] Order. 259 00:13:27,200 --> 00:13:29,300 We'll put him through the ropes. You never can tell. 260 00:13:29,367 --> 00:13:32,100 He may turn out to be a regular guy under our system. 261 00:13:32,167 --> 00:13:33,333 He's still a pain. 262 00:13:33,400 --> 00:13:35,167 [Gavel] Order! 263 00:13:35,233 --> 00:13:36,867 We'll vote on him. 264 00:13:36,933 --> 00:13:40,600 All those in favor, thumbs up; Those against, thumbs down. 265 00:13:48,600 --> 00:13:50,267 Well, I guess that settles that. 266 00:13:50,333 --> 00:13:53,300 [All hollering] 267 00:14:00,667 --> 00:14:02,100 [Humming] 268 00:14:02,167 --> 00:14:05,333 Oh, Delia, you'll make some hollandaise for the asparagus. 269 00:14:05,400 --> 00:14:07,433 Mr. schofield's so fond of it. 270 00:14:07,500 --> 00:14:09,533 If he don't quit eating all those fancy sauces, 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,700 he's gonna lose his waistline. 272 00:14:11,767 --> 00:14:14,100 But you will make it? You know, penrod likes it, too. 273 00:14:14,167 --> 00:14:16,100 [Giggling] I kind of like it myself. 274 00:14:16,167 --> 00:14:17,833 [Door closes] 275 00:14:17,900 --> 00:14:20,100 Oh, there you are, dear. You're a little late, aren't you? 276 00:14:20,167 --> 00:14:21,767 Yep. 277 00:14:21,833 --> 00:14:23,433 Why, what's the matter, dear? 278 00:14:23,500 --> 00:14:24,933 You look as if you've lost your last friend. 279 00:14:25,067 --> 00:14:27,767 Yes, well I don't look half as bad as I feel. 280 00:14:27,833 --> 00:14:29,067 Penrod home yet? 281 00:14:29,100 --> 00:14:31,267 Not yet, dear. Has anything happened to him? 282 00:14:31,333 --> 00:14:33,667 No, but something's going to. 283 00:14:33,733 --> 00:14:35,467 Frank, tell me. What's wrong? 284 00:14:35,533 --> 00:14:37,667 Well, penrod's been fighting today. 285 00:14:37,733 --> 00:14:40,067 He has? Ohh, with whom? 286 00:14:40,067 --> 00:14:41,267 Rodney bitts. 287 00:14:41,333 --> 00:14:42,933 Rodney bitts, that hulk. 288 00:14:43,067 --> 00:14:44,167 If he's beaten penrod... 289 00:14:44,233 --> 00:14:47,333 He didn't. I wish he had... Almost. 290 00:14:47,400 --> 00:14:48,500 Why, Frank schofield! 291 00:14:48,567 --> 00:14:50,667 I do! 292 00:14:50,733 --> 00:14:52,967 It all depends upon whose ox is gored. 293 00:14:53,067 --> 00:14:56,933 I suppose if Rodney had been the winner, old man bitts would have gloating all afternoon 294 00:14:57,067 --> 00:14:59,633 instead of telling me my boy was a gangster and a rowdy 295 00:14:59,700 --> 00:15:00,933 and ought to be in the bastille. 296 00:15:01,067 --> 00:15:01,933 He said that? 297 00:15:02,067 --> 00:15:03,467 Well, practically. 298 00:15:03,533 --> 00:15:06,433 Well, he'd better pay attention to his own son. 299 00:15:06,500 --> 00:15:09,100 I hope penrod gave Rodney a good thrashing. 300 00:15:09,167 --> 00:15:11,933 [Chuckling] Well, from the little look I got of it, 301 00:15:12,067 --> 00:15:13,167 he didn't do a bad job. 302 00:15:13,233 --> 00:15:14,533 You saw them fight? 303 00:15:14,600 --> 00:15:16,067 They were fighting right outside the bank, 304 00:15:16,100 --> 00:15:17,333 right on main street. 305 00:15:17,400 --> 00:15:18,833 But darling, why didn't you stop them? 306 00:15:18,900 --> 00:15:20,900 Oh, bitts and I ran around to stop them, 307 00:15:20,967 --> 00:15:22,567 but by the time we got to the front door 308 00:15:22,633 --> 00:15:24,833 the fight was over and everybody had disappeared... 309 00:15:24,900 --> 00:15:27,600 Everybody except Rodney, who came crying in to his father 310 00:15:27,667 --> 00:15:30,067 and telling how penrod and his gang... 311 00:15:30,100 --> 00:15:31,467 Well, that's what he called them... 312 00:15:31,533 --> 00:15:33,300 Had jumped on him without giving him a chance. 313 00:15:33,367 --> 00:15:34,733 I don't believe it. 314 00:15:34,800 --> 00:15:36,833 Of course you don't, and I don't. 315 00:15:36,900 --> 00:15:38,767 But old man bitts does, 316 00:15:38,833 --> 00:15:41,933 and it isn't going to make it any easier for me to have him think that. 317 00:15:44,433 --> 00:15:46,800 There are 100 boys up there at that school 318 00:15:46,867 --> 00:15:48,400 that he could have fights with, 319 00:15:48,467 --> 00:15:49,767 and it would mean nothing in my life. 320 00:15:49,833 --> 00:15:51,867 But no... He's got to pick out 321 00:15:51,933 --> 00:15:54,300 the son of the man I work for to beat up! 322 00:15:54,367 --> 00:15:56,067 What are you going to say to him? Plenty! 323 00:15:56,100 --> 00:15:57,933 Now, Frank, please control yourself. 324 00:15:58,067 --> 00:15:59,333 Maybe it wasn't penrod's fault. 325 00:15:59,400 --> 00:16:01,433 I don't care whose fault it was! 326 00:16:01,500 --> 00:16:04,833 I will not have penrod fighting with Rodney! 327 00:16:04,900 --> 00:16:07,800 [Whistling] 328 00:16:09,433 --> 00:16:10,933 Duke, come on. 329 00:16:13,067 --> 00:16:15,100 [Whistling] 330 00:16:15,167 --> 00:16:16,900 Hi, mom! Hi, dad! 331 00:16:20,333 --> 00:16:22,267 You better go wash your hands and face, dear. 332 00:16:22,333 --> 00:16:23,800 Dinner will be ready in a few minutes. 333 00:16:23,867 --> 00:16:25,767 Yes, mother. 334 00:16:25,833 --> 00:16:27,800 Just a moment, penrod! 335 00:16:37,667 --> 00:16:39,567 What would you think if you saw your father 336 00:16:39,633 --> 00:16:41,367 fighting and rolling around in the street, 337 00:16:41,433 --> 00:16:44,700 punching another man and acting like a... 338 00:16:44,767 --> 00:16:46,433 I don't know what. 339 00:16:46,500 --> 00:16:49,233 Well, if you saw him picking on somebody 340 00:16:49,300 --> 00:16:51,600 you thought you oughta protect, 341 00:16:51,667 --> 00:16:54,733 or maybe he said something about your family. 342 00:16:54,800 --> 00:16:56,667 I don't care what the provocation was. 343 00:16:56,733 --> 00:16:58,933 I will not have you disgracing your mother and me 344 00:16:59,067 --> 00:17:00,067 by street fighting. 345 00:17:00,133 --> 00:17:01,300 Well, if you're speaking for me, dear, 346 00:17:01,367 --> 00:17:02,567 I think the reason is penrod... 347 00:17:02,633 --> 00:17:04,067 Will you please keep out of this? 348 00:17:04,100 --> 00:17:06,167 You don't understand boys the way I do. 349 00:17:06,233 --> 00:17:08,367 I think I understand my own son. 350 00:17:08,433 --> 00:17:10,067 Why, you told him yourself that it was his duty 351 00:17:10,100 --> 00:17:11,633 to protect the weak at all times. 352 00:17:11,700 --> 00:17:13,700 I will not have him behaving like a young hoodlum! 353 00:17:13,767 --> 00:17:15,367 You don't have to shout. 354 00:17:15,433 --> 00:17:17,300 You've asked the boy a question... he answered you. 355 00:17:17,367 --> 00:17:19,600 Now you're angry because he has. 356 00:17:19,667 --> 00:17:22,067 You don't even give him a chance to explain. 357 00:17:22,067 --> 00:17:24,600 I don't think that's being fair. 358 00:17:24,667 --> 00:17:27,900 I'll talk to you later, penrod... Alone. 359 00:17:27,967 --> 00:17:29,133 Yes, sir. 360 00:17:29,200 --> 00:17:31,200 And you go without your supper. 361 00:17:37,733 --> 00:17:39,500 Never mind, dear. 362 00:17:52,467 --> 00:17:54,800 Delia, I want you to fix penrod's dinner on a tray for him 363 00:17:54,867 --> 00:17:55,700 and take it up to his room. 364 00:17:55,767 --> 00:17:56,700 Is he sick? 365 00:17:56,767 --> 00:17:58,067 Shhh. 366 00:17:58,100 --> 00:17:59,500 He's being punished. 367 00:17:59,567 --> 00:18:01,400 What's he done now? 368 00:18:01,467 --> 00:18:03,133 I don't know, Delia. 369 00:18:03,200 --> 00:18:04,967 Is the supreme court mad at him? 370 00:18:05,067 --> 00:18:07,067 Who? The supreme court... 371 00:18:07,133 --> 00:18:08,700 Mr. schofield. 372 00:18:08,767 --> 00:18:10,133 Well, you'd think it was a matter for the supreme court, 373 00:18:10,200 --> 00:18:11,867 the amount of importance given to it. 374 00:18:11,933 --> 00:18:14,833 Well, maybe this hollandaise sauce will make him feel better. 375 00:18:14,900 --> 00:18:16,733 I hope so. 376 00:18:29,333 --> 00:18:30,867 [Barking] 377 00:18:36,167 --> 00:18:37,533 [Barking] 378 00:18:37,600 --> 00:18:38,800 Hello, Duke! 379 00:19:04,067 --> 00:19:05,900 I oughta be out in the doghouse with you 380 00:19:05,967 --> 00:19:08,133 instead of you coming up here with me. 381 00:19:08,200 --> 00:19:10,133 You know that, Duke? 382 00:19:10,200 --> 00:19:11,967 Hmm? 383 00:19:12,067 --> 00:19:14,800 You like that? Huh? 384 00:19:14,867 --> 00:19:17,067 [Laughing] That's a good dog, that's a good dog. 385 00:19:17,100 --> 00:19:19,367 [Footsteps] 386 00:19:19,433 --> 00:19:22,067 Make yourself scarce, Duke! Go on! 387 00:19:27,100 --> 00:19:28,867 Here's your dinner, penrod. 388 00:19:28,933 --> 00:19:30,067 Thanks, Delia. 389 00:19:30,100 --> 00:19:31,600 Now, I can't give you no second helpings 390 00:19:31,667 --> 00:19:33,133 on account of your daddy, 391 00:19:33,200 --> 00:19:35,367 so I just kind of beared down on this first one. 392 00:19:35,433 --> 00:19:37,200 Is dad still mad? 393 00:19:37,267 --> 00:19:39,833 Mm-hmm! And I ain't gonna make him no madder 394 00:19:39,900 --> 00:19:41,667 by staying up here talking to you. 395 00:19:41,733 --> 00:19:44,867 You could fry an egg right on the back of his neck now. 396 00:21:11,400 --> 00:21:13,233 Duke. 397 00:21:13,300 --> 00:21:15,700 Aww, that's all right. 398 00:21:15,767 --> 00:21:18,200 I wasn't hungry anyway. 399 00:21:18,267 --> 00:21:20,200 Was it good, pal? 400 00:21:22,100 --> 00:21:24,067 Hey, Duke. Was it good? 401 00:21:24,100 --> 00:21:25,967 Hmm? Was it good? 402 00:21:38,300 --> 00:21:40,433 Aren't you going to eat your dinner? 403 00:21:42,167 --> 00:21:43,433 Well, what's the matter with it? 404 00:21:43,500 --> 00:21:46,100 Nothing. I'm not hungry. 405 00:21:53,100 --> 00:21:54,300 Yes, sir? 406 00:21:54,367 --> 00:21:57,067 Delia, you'd... 407 00:21:57,100 --> 00:21:59,467 You'd better take some dinner up to penrod. 408 00:21:59,533 --> 00:22:02,733 Oh, I done that before I served you, Mr. schofield. 409 00:22:04,467 --> 00:22:07,067 I got your favorite dessert, Ms. schofield. 410 00:22:07,100 --> 00:22:08,700 Thank you, Delia. 411 00:22:08,767 --> 00:22:10,733 I don't care for any. 412 00:22:10,800 --> 00:22:13,433 Well, then I'll make you a good strong cup of tea. 413 00:22:13,500 --> 00:22:14,933 Please, Delia. 414 00:22:24,067 --> 00:22:27,567 [Whistling] 415 00:22:27,633 --> 00:22:29,433 If penrod did that, you'd lecture him! 416 00:22:29,500 --> 00:22:30,933 [Stops] 417 00:22:35,900 --> 00:22:37,067 Where are you going? 418 00:22:37,133 --> 00:22:38,500 I'm going to have a talk with that young man. 419 00:22:38,567 --> 00:22:39,533 You'd better finish your dinner. 420 00:22:39,600 --> 00:22:41,167 I have finished it. 421 00:22:41,233 --> 00:22:43,767 Frank schofield, don't you dare lay a hand on that boy. 422 00:22:43,833 --> 00:22:45,067 No? 423 00:22:48,100 --> 00:22:49,333 [Footsteps] 424 00:22:49,400 --> 00:22:51,467 Make yourself scarce, Duke! Hurry up! 425 00:23:09,100 --> 00:23:10,533 Penrod... 426 00:23:10,600 --> 00:23:12,967 Your mother is all upset about what happened today, 427 00:23:13,067 --> 00:23:14,633 so I told her that I'd have a talk with you 428 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 and get some explanation of your conduct. 429 00:23:16,767 --> 00:23:20,600 Go on now, tell it to me in your own way. I'll listen. 430 00:23:20,667 --> 00:23:22,933 Well, there wasn't much to it, dad. 431 00:23:23,067 --> 00:23:25,533 Sam and piggy and I were coming home from school, 432 00:23:25,600 --> 00:23:28,533 and Rodney was throwing chestnuts at verman, 433 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 and those things hurt. 434 00:23:31,267 --> 00:23:35,500 Verman couldn't make Rodney stop, so... I did. 435 00:23:35,567 --> 00:23:38,233 Well, that differs from Rodney's version of it. 436 00:23:38,300 --> 00:23:40,233 I'll bet it does, but that's what happened. 437 00:23:40,300 --> 00:23:41,933 You can ask any of the fellas. 438 00:23:42,067 --> 00:23:45,300 I don't have to ask the fellows. Don't you think I believe you? 439 00:23:45,367 --> 00:23:47,133 I didn't want to fight with him... 440 00:23:47,200 --> 00:23:49,300 Not that I'm scared to. 441 00:23:49,367 --> 00:23:52,200 I wouldn't have minded going up an alley with him. 442 00:23:52,267 --> 00:23:54,367 I didn't want to fight on the street. 443 00:23:54,433 --> 00:23:56,967 Did any of the other boys take part in the fight? 444 00:23:57,067 --> 00:23:58,633 You know... pile on? 445 00:23:58,700 --> 00:23:59,700 No. 446 00:23:59,767 --> 00:24:01,133 That's what Rodney told his father. 447 00:24:01,200 --> 00:24:03,067 He would. 448 00:24:03,133 --> 00:24:04,533 Well, they didn't have to. 449 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 Sam and piggy knew I could lick him. 450 00:24:06,767 --> 00:24:09,167 Well, you see, penrod, 451 00:24:09,233 --> 00:24:12,467 Mr. bitts believes his boy just the same as I believe you. 452 00:24:12,533 --> 00:24:13,967 Now, it isn't very pleasant for me to have to 453 00:24:14,067 --> 00:24:16,367 listen to Mr. bitts tell me all day long 454 00:24:16,433 --> 00:24:18,300 what a terrible rowdy you are 455 00:24:18,367 --> 00:24:21,533 and how you bully a gang at school who'll do anything you tell them to do. 456 00:24:21,600 --> 00:24:23,433 Now, I don't like it. 457 00:24:25,800 --> 00:24:29,067 Why don't you take a sock at old bitts? You can do it. 458 00:24:30,267 --> 00:24:32,133 [Clears throat] Possibly. 459 00:24:32,200 --> 00:24:35,300 But Mr. bitts is the one person in this town, outside of the police force, 460 00:24:35,367 --> 00:24:37,700 I am not going to take a sock at. 461 00:24:37,767 --> 00:24:39,833 I've got to consider my job. 462 00:24:39,900 --> 00:24:43,200 If I didn't have you and your mother to think about, I might be tempted to at times. 463 00:24:43,267 --> 00:24:45,300 But I've got to be diplomatic... 464 00:24:45,367 --> 00:24:47,700 The same as I'd want you to be. 465 00:24:52,133 --> 00:24:55,300 You see, when you and Rodney have fights of this sort, 466 00:24:55,367 --> 00:24:57,467 it only bounces back on me. 467 00:24:57,533 --> 00:25:01,867 And so for my sake, I want you to be... 468 00:25:01,933 --> 00:25:06,067 A little nicer to Rodney than you would be probably to the rest of the boys. 469 00:25:06,100 --> 00:25:07,200 You see that, don't you? 470 00:25:07,267 --> 00:25:08,400 Yes, sir. 471 00:25:08,467 --> 00:25:09,900 I'm not asking you to be a softy, 472 00:25:09,967 --> 00:25:12,633 but try and get along with Rodney 473 00:25:12,700 --> 00:25:15,867 the way I try and get along with his father. 474 00:25:15,933 --> 00:25:18,633 You don't want me to apologize to him, do you? 475 00:25:18,700 --> 00:25:20,633 No, no, I don't want you to do that, 476 00:25:20,700 --> 00:25:22,800 but I do think it would be fine 477 00:25:22,867 --> 00:25:24,967 if tomorrow you acted as though nothing had happened 478 00:25:25,067 --> 00:25:29,367 and probably were a little nicer to Rodney than maybe you have been. 479 00:25:29,433 --> 00:25:33,067 After school, invite him to join in and play 480 00:25:33,100 --> 00:25:35,367 whatever games you boys play. 481 00:25:35,433 --> 00:25:37,800 I never see Rodney after school. 482 00:25:37,867 --> 00:25:39,800 Why not? 483 00:25:39,867 --> 00:25:43,067 Just don't go around with our gang, that's all. 484 00:25:43,100 --> 00:25:45,933 There's another thing I want to talk to you about, penrod... 485 00:25:46,067 --> 00:25:47,300 This gang of yours. 486 00:25:47,367 --> 00:25:49,433 Of course, I know some of the boys, but... 487 00:25:49,500 --> 00:25:52,867 Mr. bitts said something this afternoon that had me worried. 488 00:25:52,933 --> 00:25:56,300 You know... What do you and the boys do after school? 489 00:25:56,367 --> 00:25:58,800 That is, until you come home. 490 00:25:58,867 --> 00:26:01,367 You didn't get in tonight until quite late. 491 00:26:02,333 --> 00:26:06,200 Well... We just go around together. 492 00:26:06,267 --> 00:26:07,867 Doing what? 493 00:26:09,100 --> 00:26:11,367 Oh, nothing much. 494 00:26:11,433 --> 00:26:14,467 You mean to say that you put in the time from 3:00 until 6:00 495 00:26:14,533 --> 00:26:16,700 going around doing nothing? 496 00:26:21,100 --> 00:26:23,067 Come on, I'm waiting. 497 00:26:24,267 --> 00:26:26,867 I can't tell you, dad. 498 00:26:26,933 --> 00:26:28,933 Well, is it something you're ashamed to tell me? 499 00:26:29,067 --> 00:26:30,433 No, sir. 500 00:26:30,500 --> 00:26:32,700 Well, then I think I have a right to know. 501 00:26:32,767 --> 00:26:35,067 It might be something I wouldn't approve. 502 00:26:35,133 --> 00:26:37,200 Well, it wouldn't be fair to the g... 503 00:26:37,267 --> 00:26:38,533 Boys. 504 00:26:40,267 --> 00:26:41,700 All right. 505 00:26:43,833 --> 00:26:47,067 Tomorrow after school, you come home and you stay home. 506 00:26:47,100 --> 00:26:49,200 And the next day, you do the same thing. 507 00:26:49,267 --> 00:26:52,600 In that way, I'll know where you are and what you're doing. 508 00:26:52,667 --> 00:26:54,633 Wait a minute, dad. 509 00:26:58,433 --> 00:27:01,100 Maybe I can tell you. 510 00:27:01,167 --> 00:27:02,600 Yes. 511 00:27:02,667 --> 00:27:05,067 I can swear you in so you can be one of us, but... 512 00:27:05,100 --> 00:27:07,867 Then you'll be under oath not to tell anyone. 513 00:27:07,933 --> 00:27:09,967 What is it, a secret organization? 514 00:27:10,067 --> 00:27:11,933 Will you take the oath? 515 00:27:12,067 --> 00:27:14,067 Yes, I'll take the oath. 516 00:27:14,067 --> 00:27:16,067 Raise your right hand. 517 00:27:17,233 --> 00:27:20,533 I promise to be a real 100% American. 518 00:27:20,600 --> 00:27:23,433 I promise to be a real 100% American. 519 00:27:23,500 --> 00:27:25,867 And to do my bit to help prevent crime. 520 00:27:25,933 --> 00:27:28,233 And to do my bit to help prevent crime. 521 00:27:28,300 --> 00:27:30,067 And to keep my eyes open. 522 00:27:30,067 --> 00:27:31,633 And to keep my eyes open. 523 00:27:31,700 --> 00:27:34,800 And if I ever see any suspicious-looking characters... 524 00:27:34,867 --> 00:27:37,967 And if I ever see any suspicious-looking characters... 525 00:27:38,067 --> 00:27:39,300 Or get any clues... 526 00:27:39,367 --> 00:27:40,767 Or get any clues... 527 00:27:40,833 --> 00:27:43,067 To get in touch with the police immediately. 528 00:27:43,100 --> 00:27:45,067 To get in touch with the police immediately. 529 00:27:45,133 --> 00:27:46,600 And furthermore... 530 00:27:46,667 --> 00:27:48,100 And furthermore... 531 00:27:48,167 --> 00:27:49,167 I promise... 532 00:27:49,233 --> 00:27:50,667 I promise... 533 00:27:50,733 --> 00:27:53,133 To never reveal the identity of my fellow workers. 534 00:27:53,200 --> 00:27:56,100 To never reveal the identity of my fellow workers. 535 00:27:59,867 --> 00:28:01,467 Now you're a g-man! 536 00:28:04,100 --> 00:28:05,633 A g-man! 537 00:28:07,067 --> 00:28:09,133 So that's it, huh? 538 00:28:14,600 --> 00:28:16,900 Well, that's fine. 539 00:28:16,967 --> 00:28:19,067 Isn't it awfully quiet up there? 540 00:28:19,133 --> 00:28:21,433 Maybe the fireworks ain't started yet. 541 00:28:21,500 --> 00:28:24,367 Oh dear, I wish penrod wouldn't fight. 542 00:28:24,433 --> 00:28:25,800 That Rodney bitts! 543 00:28:25,867 --> 00:28:27,467 Yeah! If he was a boy of mine, 544 00:28:27,533 --> 00:28:31,367 I'd lay a black hand on his resting place. 545 00:28:31,433 --> 00:28:33,467 Oh dear, I hope he doesn't whip him. 546 00:28:33,533 --> 00:28:35,700 And that's the way we operate. 547 00:28:35,767 --> 00:28:37,067 I see. 548 00:28:37,100 --> 00:28:38,733 Well, look... 549 00:28:38,800 --> 00:28:41,267 Couldn't we get Rodney to come in with us? 550 00:28:41,333 --> 00:28:43,800 Nope. The boys won't have him, dad. 551 00:28:43,867 --> 00:28:46,433 Oh, they might if you used your influence. 552 00:28:46,500 --> 00:28:49,767 No, you see, I'm like the vice president. 553 00:28:49,833 --> 00:28:53,533 I haven't got anything to say about it except in the case of a tie, 554 00:28:53,600 --> 00:28:57,067 and Rodney hasn't even come close to getting that many votes. 555 00:28:57,067 --> 00:28:59,167 Well anyway, I'll have something to tell Mr. bitts now 556 00:28:59,233 --> 00:29:01,400 if he calls you boys gangsters again. 557 00:29:01,467 --> 00:29:04,067 No, you mustn't, dad! You can't! 558 00:29:04,133 --> 00:29:06,200 You swore not to say anything. 559 00:29:06,267 --> 00:29:07,967 Oh, that's right. 560 00:29:08,067 --> 00:29:10,167 Well, anyway, I feel better. 561 00:29:10,233 --> 00:29:11,367 [Laughing] So do I. 562 00:29:11,433 --> 00:29:12,833 You want to come downstairs now? 563 00:29:12,900 --> 00:29:13,933 Yeah. 564 00:29:14,067 --> 00:29:16,267 Oh... I'll be down in a few minutes. 565 00:29:16,333 --> 00:29:18,367 All right, chief. 566 00:29:20,100 --> 00:29:22,067 See what my number is. 567 00:29:25,200 --> 00:29:27,133 13! 568 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 I should have joined earlier. 569 00:29:28,767 --> 00:29:29,933 [Both laugh] 570 00:29:30,067 --> 00:29:32,667 Not that I'm superstitious, but I should've. 571 00:29:32,733 --> 00:29:35,833 Penrod: Ok, dad, I'll be down in about 5 minutes. 572 00:29:35,900 --> 00:29:37,067 [Door closes] 573 00:29:37,067 --> 00:29:38,067 Duke! 574 00:29:38,133 --> 00:29:39,733 Duke, come here! 575 00:29:39,800 --> 00:29:43,433 Duke, you know what? You've got to get out of here. Yep. 576 00:29:52,100 --> 00:29:53,700 Will you sign these, please? 577 00:29:56,267 --> 00:29:58,533 Oh, uh... Mr. Bitts. 578 00:29:58,600 --> 00:30:01,967 I haven't had a chance to mention this before today, 579 00:30:02,033 --> 00:30:03,767 but I had a talk with my boy last night. 580 00:30:03,833 --> 00:30:04,867 Yes? 581 00:30:04,933 --> 00:30:06,633 First I want to tell you how sorry I am 582 00:30:06,700 --> 00:30:08,033 that such a thing had to happen, 583 00:30:08,100 --> 00:30:10,300 and penrod is very much upset about it, too. 584 00:30:10,367 --> 00:30:11,900 Well, he should be. 585 00:30:11,967 --> 00:30:13,133 Yes, sir. 586 00:30:13,200 --> 00:30:15,367 But he's told me that from now on, 587 00:30:15,433 --> 00:30:18,800 he and the g... uh, the boys... will be the best of friends. 588 00:30:18,867 --> 00:30:21,867 I'm sure that Rodney will be a very good influence for them. 589 00:30:21,933 --> 00:30:23,500 I'm sure he will be, yes, sir, 590 00:30:23,567 --> 00:30:25,800 but I have penrod's assurance that from now on 591 00:30:25,867 --> 00:30:27,400 there will be no more fighting. 592 00:30:27,467 --> 00:30:30,133 [Loud crying] Dad, he killed me! 593 00:30:30,200 --> 00:30:33,400 [Crying] 594 00:30:33,467 --> 00:30:35,133 Dad, he killed me! 595 00:30:35,200 --> 00:30:36,467 Rodney, what's happened? 596 00:30:36,533 --> 00:30:38,367 Penrod hit me! Penrod! 597 00:30:38,433 --> 00:30:40,100 Penrod! 598 00:30:40,167 --> 00:30:41,867 Penrod! Why, the little hoodlum! 599 00:30:41,933 --> 00:30:43,533 Now wait a minute, bitts, wait a minute. 600 00:30:43,600 --> 00:30:44,933 Wait a minute, nothing! I've had enough! 601 00:30:45,000 --> 00:30:46,700 That brat of yours ought to be in the reform school! 602 00:30:46,767 --> 00:30:48,333 You can't talk that way about my boy! 603 00:30:48,400 --> 00:30:50,100 It's time somebody did something about him, 604 00:30:50,167 --> 00:30:51,733 the dirty little sneak! 605 00:30:51,800 --> 00:30:53,933 Sneak! If anybody's a sneak, it's that boy right there! 606 00:30:54,000 --> 00:30:55,700 You take that back! I'll take nothing back! 607 00:30:55,767 --> 00:30:57,400 You get out of here! I'll get out of here, but... 608 00:30:57,467 --> 00:30:58,733 You get out of here! You take your hands off me! 609 00:30:58,800 --> 00:31:00,133 Do you realize that I'm the president...? 610 00:31:00,200 --> 00:31:01,533 I don't care who you are! 611 00:31:01,600 --> 00:31:03,067 You can't put your hands on me that way! 612 00:31:03,133 --> 00:31:05,067 That brat of yours will end up in the penitentiary! 613 00:31:05,067 --> 00:31:06,933 Oh, Mr. bitts! 614 00:31:07,067 --> 00:31:08,500 Talk about my boy! 615 00:31:08,567 --> 00:31:10,733 You better watch your own boy, that's what I think. 616 00:31:14,100 --> 00:31:15,200 [Woman screams] 617 00:31:15,267 --> 00:31:17,700 Rodney: Get him, dad! Get him! 618 00:31:17,767 --> 00:31:19,133 Come on, dad! Sock him! 619 00:31:19,200 --> 00:31:21,467 Get him, dad! 620 00:31:25,067 --> 00:31:27,633 [People talking at once] 621 00:31:31,267 --> 00:31:32,867 Mr. bitts! Mr. bitts! 622 00:31:35,433 --> 00:31:37,933 Get your hands off me! Let go of my foot! 623 00:31:38,067 --> 00:31:40,067 Get your hands off me! Yes, sir. Yes, sir. 624 00:31:40,133 --> 00:31:42,400 You're through! You're fired! 625 00:31:43,733 --> 00:31:45,433 And you men get back to work! 626 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 You get inside... oof! 627 00:31:47,567 --> 00:31:49,067 Ha ha ha ha ha! 628 00:31:49,067 --> 00:31:50,267 Get in there! You're the cause of this whole thing! 629 00:31:50,333 --> 00:31:52,633 [Mr. bitts muttering] 630 00:31:52,700 --> 00:31:54,067 [Door slams] 631 00:31:57,667 --> 00:31:58,767 Duke! 632 00:32:00,233 --> 00:32:01,767 Is that you, penrod? 633 00:32:01,833 --> 00:32:03,500 Yes, mother. 634 00:32:06,200 --> 00:32:07,467 Penrod... 635 00:32:12,133 --> 00:32:13,200 Penrod. 636 00:32:13,267 --> 00:32:14,767 You've been fighting again. 637 00:32:14,833 --> 00:32:16,400 I don't blame your father. 638 00:32:16,467 --> 00:32:17,867 He's perfectly right. 639 00:32:17,933 --> 00:32:20,333 You're getting to be a regular little roughneck. 640 00:32:20,400 --> 00:32:21,500 Wait until he comes home 641 00:32:21,567 --> 00:32:23,167 and sees the condition you're in. 642 00:32:23,233 --> 00:32:25,067 [Door closes] 643 00:32:25,067 --> 00:32:27,067 Frank, you've got to do something about... 644 00:32:27,100 --> 00:32:29,400 What's happened, dear? 645 00:32:29,467 --> 00:32:30,400 Well, 646 00:32:30,467 --> 00:32:32,333 I've been fighting. 647 00:32:32,400 --> 00:32:33,867 Fighting? Yes. 648 00:32:33,933 --> 00:32:35,067 With whom? 649 00:32:35,133 --> 00:32:36,100 Old man bitts. 650 00:32:36,167 --> 00:32:38,167 Old man bitts... 651 00:32:38,233 --> 00:32:40,400 Bitts of all people! 652 00:32:40,467 --> 00:32:42,167 Now I know you've gone crazy. 653 00:32:42,233 --> 00:32:43,900 And you have the nerve 654 00:32:43,967 --> 00:32:45,800 to stand up and lecture your son... 655 00:32:45,867 --> 00:32:47,067 Oh! 656 00:32:57,600 --> 00:32:59,367 Did you lick him, dad? 657 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Me, too. 658 00:33:03,267 --> 00:33:04,433 Shake! 659 00:33:10,433 --> 00:33:11,700 Sam: Well, why didn't he? 660 00:33:11,767 --> 00:33:13,600 But the umpire said it wasn't any good! 661 00:33:13,667 --> 00:33:16,567 Well, they could at least said he was safe. 662 00:33:16,633 --> 00:33:17,900 What's slats up to? 663 00:33:19,967 --> 00:33:22,400 Looks like he's got something hot. 664 00:33:25,067 --> 00:33:26,267 Who is it? 665 00:33:26,333 --> 00:33:27,367 Looks like the guy on the poster 666 00:33:27,433 --> 00:33:28,800 that's wanted for bigamy. 667 00:33:28,867 --> 00:33:30,600 Yep! He's got the same kind of hat 668 00:33:30,667 --> 00:33:33,067 and the poster said he always carried a cane. 669 00:33:33,133 --> 00:33:34,233 Hot diggety! 670 00:33:34,300 --> 00:33:35,633 There's $1,000 reward for him! 671 00:33:35,700 --> 00:33:37,167 Oh, boy! Come on, slats, get him. 672 00:33:40,567 --> 00:33:41,533 Nitwit! 673 00:33:41,600 --> 00:33:43,133 That's our new minister. 674 00:33:43,200 --> 00:33:44,700 I never saw him before. 675 00:33:44,767 --> 00:33:47,100 That makes your score 100% perfect 676 00:33:47,167 --> 00:33:48,667 for guys you never saw before. 677 00:33:48,733 --> 00:33:50,067 [Groans] 678 00:33:50,100 --> 00:33:52,133 We better put him in another department. 679 00:33:52,200 --> 00:33:54,067 He's gone screwy with that camera. 680 00:33:54,133 --> 00:33:55,233 Yeah, the next thing you know, 681 00:33:55,300 --> 00:33:56,467 he'll be taking X-ray pictures 682 00:33:56,533 --> 00:33:58,433 of his aunt Lulu's gallstones. 683 00:33:58,500 --> 00:34:00,800 [Woman screams] 684 00:34:04,233 --> 00:34:05,767 [Siren wailing] 685 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 [Gunshots] 686 00:34:16,067 --> 00:34:17,200 What was that? 687 00:34:17,267 --> 00:34:19,067 Sounds like backfiring of a car. 688 00:34:19,133 --> 00:34:20,267 Yeah? 689 00:34:20,333 --> 00:34:22,067 Well, that's gunfire! 690 00:34:24,900 --> 00:34:26,467 Verman? Verman? 691 00:34:26,533 --> 00:34:28,100 What's all that noise, mommy? 692 00:34:28,167 --> 00:34:29,300 I don't know, child. 693 00:34:29,367 --> 00:34:30,400 It sounds like guns. 694 00:34:30,467 --> 00:34:32,067 You come on... Get in here! 695 00:34:38,400 --> 00:34:40,667 [Kids screaming] 696 00:34:53,367 --> 00:34:54,467 Cop: Look out for those kids! 697 00:34:54,533 --> 00:34:55,800 Hang on, boys! 698 00:35:04,467 --> 00:35:05,700 Verman, crying: Mommy! 699 00:35:05,767 --> 00:35:07,400 Cop: Come on, children! Get going! 700 00:35:07,467 --> 00:35:09,500 Who is it? It's Mrs. diggs, the washwoman. 701 00:35:09,567 --> 00:35:10,667 Here, doctor! 702 00:35:10,733 --> 00:35:11,833 Doctor! 703 00:35:16,100 --> 00:35:17,867 My mama! 704 00:35:17,933 --> 00:35:20,867 I want my mama! 705 00:35:20,933 --> 00:35:22,733 Mama! 706 00:35:22,800 --> 00:35:25,167 I want my mommy! 707 00:35:27,167 --> 00:35:29,167 I want my mom! 708 00:35:31,067 --> 00:35:32,400 Mama! 709 00:35:34,367 --> 00:35:36,767 I want my mommy! 710 00:35:36,833 --> 00:35:38,267 Verman, 711 00:35:38,333 --> 00:35:39,600 don't cry. 712 00:35:39,667 --> 00:35:41,367 Gotta grit your teeth. 713 00:35:41,433 --> 00:35:44,300 Remember, you're a g-man. 714 00:35:44,367 --> 00:35:45,700 That's right. 715 00:35:45,767 --> 00:35:47,833 Smile, just a little. 716 00:35:48,833 --> 00:35:52,067 I want my mommy! 717 00:35:52,100 --> 00:35:54,367 [Sobbing] 718 00:36:13,767 --> 00:36:16,067 Penrod, will you please stop that? 719 00:36:16,133 --> 00:36:17,500 What's the matter with you? 720 00:36:17,567 --> 00:36:20,200 You know what's the matter. 721 00:36:20,267 --> 00:36:22,133 Now, verman's all right. 722 00:36:22,200 --> 00:36:23,667 He's with friends of his mother. 723 00:36:23,733 --> 00:36:25,900 Is he gonna live with them all the time? 724 00:36:25,967 --> 00:36:27,067 Well, no. 725 00:36:27,133 --> 00:36:28,333 They're poor people 726 00:36:28,400 --> 00:36:29,300 with a lot of children of their own. 727 00:36:29,367 --> 00:36:31,067 But don't worry, dear. 728 00:36:31,133 --> 00:36:32,833 He'll be provided for. 729 00:36:32,900 --> 00:36:36,933 The county takes good care of little boys like him. 730 00:36:37,067 --> 00:36:39,100 Well, why did they have to send him to an orphan asylum? 731 00:36:39,167 --> 00:36:41,467 Now, there's nothing wrong with an orphan asylum. 732 00:36:41,533 --> 00:36:43,067 Well, I still can't see why dad 733 00:36:43,100 --> 00:36:44,067 won't let us adopt him. 734 00:36:44,133 --> 00:36:45,867 I've explained why. 735 00:36:45,933 --> 00:36:47,333 Oh, dad gives me a... 736 00:36:47,400 --> 00:36:49,767 Well, here's good news. Yes? 737 00:36:49,833 --> 00:36:51,167 They got one of those gangsters. 738 00:36:51,233 --> 00:36:52,400 Only one? 739 00:36:52,467 --> 00:36:53,667 The abandoned car was discovered 740 00:36:53,733 --> 00:36:55,067 about 20 feet off the main road 741 00:36:55,100 --> 00:36:56,700 this side of meadow creek bridge. 742 00:36:56,767 --> 00:36:59,733 The dead man was found slumped in the back seat. 743 00:36:59,800 --> 00:37:01,367 The g-men will get 'em. 744 00:37:01,433 --> 00:37:02,967 The cops has got every road blocked. 745 00:37:03,067 --> 00:37:05,367 I hope they shoot every doggone one of them! 746 00:37:05,433 --> 00:37:06,467 Penrod! 747 00:37:06,533 --> 00:37:08,067 Don't be so bloodthirsty. 748 00:37:08,100 --> 00:37:10,233 Well, they killed verman's mother, didn't they? 749 00:37:10,300 --> 00:37:12,167 I know but that's no reason... well? 750 00:37:12,233 --> 00:37:13,633 Now darling, you'd better run along. 751 00:37:13,700 --> 00:37:14,767 Wash your hands and face. 752 00:37:14,833 --> 00:37:16,100 It's just about dinner time. 753 00:37:16,167 --> 00:37:17,800 Oh, all right. 754 00:37:19,233 --> 00:37:20,633 What's the matter with him? 755 00:37:20,700 --> 00:37:22,300 He's still worrying about poor little verman. 756 00:37:22,367 --> 00:37:23,633 Oh. 757 00:37:30,100 --> 00:37:31,133 Why, you sap! 758 00:37:31,200 --> 00:37:32,733 What are you trying to do, 759 00:37:32,800 --> 00:37:34,100 throw out a flare so those bulls can start blasting? 760 00:37:34,167 --> 00:37:35,300 They can't shoot me. 761 00:37:35,367 --> 00:37:36,500 I'm out of season. 762 00:37:36,567 --> 00:37:38,267 Aw, save your wisecracks. 763 00:37:38,333 --> 00:37:39,467 What are you gonna do, sit here 764 00:37:39,533 --> 00:37:40,767 until they call out the militia? 765 00:37:40,833 --> 00:37:42,567 Yeah, it looks like they already have. 766 00:37:42,633 --> 00:37:45,367 I'm so hungry I could eat the bark off this tree. 767 00:37:45,433 --> 00:37:46,600 Well, you got your cut of the dough. 768 00:37:46,667 --> 00:37:47,667 Why don't you hop into town 769 00:37:47,733 --> 00:37:48,767 and grab yourself a hamburger? 770 00:37:48,833 --> 00:37:50,067 No, I'll press the button 771 00:37:50,100 --> 00:37:51,533 and have one delivered. 772 00:37:51,600 --> 00:37:53,800 I'll press you in the button if you don't shut up. 773 00:37:55,100 --> 00:37:56,367 But dad, why can't you... 774 00:37:56,433 --> 00:37:57,600 Now see here, penrod, 775 00:37:57,667 --> 00:38:00,067 you've got to stop this nonsense. 776 00:38:00,067 --> 00:38:01,100 I've told you before 777 00:38:01,167 --> 00:38:03,433 we can't adopt verman. 778 00:38:03,500 --> 00:38:05,567 Now, you're old enough to understand that. 779 00:38:05,633 --> 00:38:06,900 Sure, I understand. 780 00:38:06,967 --> 00:38:08,600 But that's what I'm trying to tell you. 781 00:38:08,667 --> 00:38:10,933 Nobody wants him or cares what happens to him. 782 00:38:11,067 --> 00:38:12,767 Well, you'll have to quit carrying 783 00:38:12,833 --> 00:38:14,467 the world on your shoulders. 784 00:38:14,533 --> 00:38:15,767 Mother: You've got a lot of homework, penrod. 785 00:38:15,833 --> 00:38:17,100 You better get started at it. 786 00:38:17,167 --> 00:38:18,600 Now, run along, be a good boy. 787 00:38:18,667 --> 00:38:20,767 We'll be back in a couple of hours. 788 00:38:20,833 --> 00:38:22,933 Oh, all right. 789 00:38:23,067 --> 00:38:25,367 Good night, mother. Good night, son. 790 00:38:29,333 --> 00:38:30,900 That's the first time he hasn't kissed me. 791 00:38:30,967 --> 00:38:33,100 Well Frank, you are a little hard on him. 792 00:38:33,167 --> 00:38:34,300 He's very fond of verman. 793 00:38:34,367 --> 00:38:35,633 He's all upset about it. 794 00:38:35,700 --> 00:38:37,300 Well, he'll just have to snap out of it, 795 00:38:37,367 --> 00:38:38,600 that's all. 796 00:38:39,667 --> 00:38:41,467 Father: And remember a 2-low trump bid 797 00:38:41,533 --> 00:38:43,067 is not a demand bid. 798 00:38:43,133 --> 00:38:44,067 Oh, don't start that. 799 00:38:44,100 --> 00:38:46,367 [Doorbell rings] 800 00:38:48,300 --> 00:38:49,500 Buzz: Oh, Mrs. schofield, 801 00:38:49,567 --> 00:38:51,500 is verman with penrod? 802 00:38:51,567 --> 00:38:52,667 Why, no. I'd... 803 00:38:52,733 --> 00:38:54,200 Do you know where he is? 804 00:38:54,267 --> 00:38:55,667 No, why? 805 00:38:55,733 --> 00:38:56,867 He's gone! 806 00:38:56,933 --> 00:38:58,633 We thought maybe he was over here. 807 00:38:58,700 --> 00:39:00,567 He's been gone for a couple hours, 808 00:39:00,633 --> 00:39:02,333 and we can't find him anyplace. 809 00:39:02,400 --> 00:39:05,067 See, I told you. He's run away. 810 00:39:05,067 --> 00:39:06,433 Oh, nonsense. 811 00:39:06,500 --> 00:39:08,167 He's probably around at one of the neighbors'. 812 00:39:08,233 --> 00:39:10,200 Oh no, Mr. schofield. 813 00:39:10,267 --> 00:39:11,933 We looked everywhere. 814 00:39:12,067 --> 00:39:14,600 I knew he didn't want to go to the orphan asylum. 815 00:39:14,667 --> 00:39:17,133 You're making a Mountain out of a molehill. 816 00:39:17,200 --> 00:39:18,733 Yeah, well he's gone, isn't he? 817 00:39:18,800 --> 00:39:20,233 Wait a minute, buzz, I'll go with you. 818 00:39:20,300 --> 00:39:21,667 We'll find him. 819 00:39:21,733 --> 00:39:23,133 You're not going to leave this house tonight. 820 00:39:23,200 --> 00:39:24,400 I've gotta. 821 00:39:24,467 --> 00:39:26,100 We gotta find him, don't we? 822 00:39:26,167 --> 00:39:28,133 Oh, be sensible, penrod. 823 00:39:28,200 --> 00:39:32,067 If he has disappeared, I'll notify the police. 824 00:39:32,133 --> 00:39:34,800 Police? 825 00:39:34,867 --> 00:39:36,100 Listen, dad... 826 00:39:36,167 --> 00:39:37,833 Excuse us, mother. 827 00:39:37,900 --> 00:39:39,167 [Whispering] Verman's a g-man. 828 00:39:39,233 --> 00:39:40,733 So are you and me. 829 00:39:40,800 --> 00:39:42,900 Don't you think it's our duty to find him? 830 00:39:45,267 --> 00:39:46,800 Well, maybe you're right. 831 00:39:46,867 --> 00:39:49,067 Come along, Laura. We'll take a look for him. 832 00:39:56,067 --> 00:39:58,467 [Whistles] 833 00:39:58,533 --> 00:39:59,867 He can't have gone far. 834 00:40:00,067 --> 00:40:00,933 He's so little. 835 00:40:01,000 --> 00:40:02,300 I guess it's gonna be kind of hard 836 00:40:02,367 --> 00:40:04,333 to find him in the dark. 837 00:40:04,400 --> 00:40:06,667 [Whistles] 838 00:40:16,633 --> 00:40:18,900 [Penrod whistling] 839 00:40:20,333 --> 00:40:22,500 [Whistles] 840 00:40:23,667 --> 00:40:25,500 Wait a minute! 841 00:40:25,567 --> 00:40:28,433 [Whistles] 842 00:40:28,500 --> 00:40:31,633 [Whistles] 843 00:40:31,700 --> 00:40:33,000 That's him! 844 00:40:33,067 --> 00:40:34,733 He's in the cemetery. 845 00:40:43,133 --> 00:40:45,100 Mrs. schofield: Why... child! 846 00:40:45,167 --> 00:40:46,933 What are you doing here? 847 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 I was afraid mommy would get cold. 848 00:40:56,867 --> 00:40:58,400 I guess it is up to us, Frank. 849 00:40:58,467 --> 00:40:59,733 Yes, dear. 850 00:41:08,167 --> 00:41:10,367 Delia: How you doing, honey? 851 00:41:10,433 --> 00:41:12,300 [Mumbling with mouth full] 852 00:41:12,367 --> 00:41:16,267 You sure sound like you's on good terms with it. 853 00:41:16,333 --> 00:41:18,667 Is I gonna live here forever? 854 00:41:18,733 --> 00:41:21,733 Your gonna be my little boy from here on. 855 00:41:21,800 --> 00:41:24,133 Hot soup! That's something! 856 00:41:28,233 --> 00:41:29,333 Morning, dad! 857 00:41:29,400 --> 00:41:31,067 Good morning, son. 858 00:41:37,500 --> 00:41:41,867 I'm sorry about last night, dad. 859 00:41:41,933 --> 00:41:44,167 I didn't mean to get sore at you. 860 00:41:46,967 --> 00:41:48,400 I understand. 861 00:41:48,467 --> 00:41:50,233 Then you're not sore at me? 862 00:41:50,300 --> 00:41:54,100 Of course not, chief. 863 00:41:54,167 --> 00:41:56,100 Dad, you're tops! 864 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Hi, chief. 865 00:42:02,567 --> 00:42:03,900 Look out for her, verman. 866 00:42:03,967 --> 00:42:05,600 She almost washed off one of my ears, once. 867 00:42:05,667 --> 00:42:08,833 A good washing wouldn't hurt right now. 868 00:42:08,900 --> 00:42:10,733 You got a potato growing out of this one. 869 00:42:10,800 --> 00:42:12,400 Well, you're not going to work on me. 870 00:42:12,467 --> 00:42:14,367 Come on, verman! We're going down to the barn. 871 00:42:14,433 --> 00:42:15,600 He has to stay here. 872 00:42:15,667 --> 00:42:17,533 I got to get his clothes fixed up. 873 00:42:17,600 --> 00:42:19,067 Can he come down later? 874 00:42:19,100 --> 00:42:20,700 So as I put a shine on him. 875 00:42:20,767 --> 00:42:22,533 Ok, I'll be seeing you. 876 00:42:38,600 --> 00:42:40,233 Hey, wait a minute. 877 00:42:40,300 --> 00:42:41,467 How long we gonna keep this up? 878 00:42:41,533 --> 00:42:42,633 Quite belly-aching, will you? 879 00:42:42,700 --> 00:42:44,200 Aw, shut your trap. 880 00:42:44,267 --> 00:42:45,967 I don't know what you two smart guys are gonna do, 881 00:42:46,067 --> 00:42:47,100 but I've had enough. 882 00:42:47,167 --> 00:42:48,633 I'm gonna make break for it. 883 00:42:48,700 --> 00:42:50,067 And let one of those bulls take a potshot at you? 884 00:42:50,133 --> 00:42:52,200 Now I know you got a screw loose. Oh, yeah? 885 00:42:52,267 --> 00:42:55,067 Wait a minute, you stupid... why you... 886 00:42:55,100 --> 00:42:56,667 Do I have to knock you cold? 887 00:42:58,400 --> 00:42:59,567 What are we gonna do? 888 00:42:59,633 --> 00:43:01,067 I'll tell you what we're gonna do. 889 00:43:01,100 --> 00:43:02,233 See that barn over there? 890 00:43:02,300 --> 00:43:03,800 Looks to me like it's deserted. 891 00:43:03,867 --> 00:43:05,900 We hole in it today, and tonight we'll grab a car. 892 00:43:05,967 --> 00:43:08,067 If I have to I'll go down and get the fire engines. 893 00:43:23,233 --> 00:43:25,100 Duck! 894 00:43:25,167 --> 00:43:27,400 Well, there's another hunch gone wrong. 895 00:43:34,833 --> 00:43:36,267 Any luck, Joe? Nope. 896 00:43:36,333 --> 00:43:38,367 I'm beginning to think those guys gave us the slip. 897 00:43:38,433 --> 00:43:39,633 Don't kid yourself. 898 00:43:39,700 --> 00:43:40,900 They're still around here somewhere. 899 00:43:40,967 --> 00:43:43,233 I think we beat down this cornfield. 900 00:43:43,300 --> 00:43:44,633 Naw, we covered every foot of it. 901 00:43:44,700 --> 00:43:46,200 Come on, let's go. 902 00:43:56,067 --> 00:43:58,067 What a break. What do you mean? 903 00:43:58,133 --> 00:43:59,333 It's a perfect setup. 904 00:43:59,400 --> 00:44:00,433 They won't search that place again. 905 00:44:02,067 --> 00:44:03,133 Come on. 906 00:44:07,700 --> 00:44:09,733 Are you the boys that play down in that barn? 907 00:44:09,800 --> 00:44:11,167 Yes, sir. 908 00:44:11,233 --> 00:44:12,900 What are you doing with all those pictures of crooks? 909 00:44:12,967 --> 00:44:14,067 Oh, we're g-men. 910 00:44:14,133 --> 00:44:16,100 Cop: Oh, so you're g-men. 911 00:44:16,167 --> 00:44:17,933 Have you seen any suspicious-looking characters 912 00:44:18,067 --> 00:44:19,533 hanging around there? 913 00:44:19,600 --> 00:44:20,767 You mean those fellows that robbed the bank? Yes. 914 00:44:20,833 --> 00:44:22,333 No, we haven't seem 'em yet. 915 00:44:22,400 --> 00:44:24,133 Do you think they're around here? No, son. 916 00:44:24,200 --> 00:44:25,300 We just got through searching. 917 00:44:25,367 --> 00:44:26,700 You boys keep your eyes open. 918 00:44:26,767 --> 00:44:28,133 All right, let's go. 919 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 You know what? What? 920 00:44:34,900 --> 00:44:37,367 We gotta help those cops catch those crooks. 921 00:44:37,433 --> 00:44:38,600 How? 922 00:44:38,667 --> 00:44:40,067 We'll call a special meeting 923 00:44:40,067 --> 00:44:41,900 and figure it out scientifically. Yeah. 924 00:44:41,967 --> 00:44:43,567 We'll pretend that we're the crooks 925 00:44:43,633 --> 00:44:45,967 and figure out where we'd go if we were them. 926 00:44:46,067 --> 00:44:48,233 We'll go there and they'll be there. 927 00:44:48,300 --> 00:44:49,900 Well, maybe. 928 00:44:55,733 --> 00:44:57,067 Ok, carry out the orders. 929 00:44:57,133 --> 00:44:58,067 I'll meet you at the barn later. 930 00:44:58,100 --> 00:44:59,367 I got you, chief. 931 00:45:01,367 --> 00:45:03,133 [Whistling] 932 00:45:03,200 --> 00:45:06,167 [Whistles] 933 00:45:06,233 --> 00:45:07,833 [Whistling] 934 00:45:12,267 --> 00:45:14,533 [Kids shouting] 935 00:45:16,233 --> 00:45:17,267 [Whistles] 936 00:45:17,333 --> 00:45:18,167 Boy: Hey, gimme the ball! 937 00:45:18,233 --> 00:45:19,500 What's up, chief? 938 00:45:19,567 --> 00:45:21,133 Penrod: Special meeting, very important. 939 00:45:21,200 --> 00:45:22,733 Come on, hurry up. Ok. 940 00:45:26,067 --> 00:45:28,167 [Penrod whistling] 941 00:45:31,067 --> 00:45:33,100 [Penrod whistling] 942 00:45:44,333 --> 00:45:46,600 [Chattering] 943 00:45:55,567 --> 00:45:57,700 Penrod: Come on, hurry up. 944 00:45:59,633 --> 00:46:01,267 Now, Sam, you go get that map. 945 00:46:01,333 --> 00:46:02,600 All right. 946 00:46:12,067 --> 00:46:13,400 Penrod: Fellows... 947 00:46:13,467 --> 00:46:14,700 You all know that the cops haven't caught 948 00:46:14,767 --> 00:46:16,567 those 3 guys that robbed the bank. 949 00:46:16,633 --> 00:46:19,333 Everybody thinks they're somewhere around this town 950 00:46:19,400 --> 00:46:22,367 but the question is: Where? 951 00:46:22,433 --> 00:46:25,333 I was talking to an officer a little while ago 952 00:46:25,400 --> 00:46:26,767 and they seem to be up against it. 953 00:46:26,833 --> 00:46:31,067 In fact, they suggested that we... being g-men... 954 00:46:31,067 --> 00:46:33,467 Might be able to help. Boy: How? 955 00:46:33,533 --> 00:46:34,933 By keeping our eyes and ears open. 956 00:46:35,067 --> 00:46:37,567 Do you think they're around this place? 957 00:46:37,633 --> 00:46:39,100 Penrod: No. 958 00:46:39,167 --> 00:46:40,933 The cops just got through searching this... 959 00:46:41,067 --> 00:46:42,433 Vi... 960 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 Vicinity! 961 00:46:44,567 --> 00:46:46,100 And there wasn't a sign of them. 962 00:46:46,167 --> 00:46:48,367 Now, we've got a well-trained organization here, 963 00:46:48,433 --> 00:46:49,667 and it's up to us to help. 964 00:46:49,733 --> 00:46:52,067 Now, here's the idea: 965 00:46:52,133 --> 00:46:54,067 I want every one of you to go immediately 966 00:46:54,100 --> 00:46:56,967 to your different territories and start checking up. 967 00:46:57,067 --> 00:46:58,167 We haven't got any guns 968 00:46:58,233 --> 00:46:59,533 or automobiles to chase 'em with 969 00:46:59,600 --> 00:47:00,967 if we did find 'em. 970 00:47:01,067 --> 00:47:02,633 All you've gotta do is get a line on 'em, 971 00:47:02,700 --> 00:47:05,233 any kind of a clue for the cops to work on. 972 00:47:05,300 --> 00:47:06,433 They'll do the rest. 973 00:47:06,500 --> 00:47:08,800 Slats, you go down to the depot, 974 00:47:08,867 --> 00:47:10,200 and if anybody gets on the train 975 00:47:10,267 --> 00:47:11,367 get a picture of 'em... 976 00:47:11,433 --> 00:47:13,867 And I don't mean the conductor. 977 00:47:15,200 --> 00:47:16,567 If you get any tips, 978 00:47:16,633 --> 00:47:18,700 get in touch with headquarters right away. 979 00:47:18,767 --> 00:47:21,633 But remember, watch your step! 980 00:47:21,700 --> 00:47:23,900 They're dangerous guys... killers. 981 00:47:23,967 --> 00:47:26,133 Don't forget they're the ones that... 982 00:47:26,200 --> 00:47:27,967 Killed verman's mother. 983 00:47:29,167 --> 00:47:30,633 We mustn't lose a minute 984 00:47:30,700 --> 00:47:33,067 rounding up a gang that would do a thing like that... 985 00:47:33,133 --> 00:47:35,567 Kill a nice woman like Mrs. diggs 986 00:47:35,633 --> 00:47:37,467 and making an orphan out of a little boy. 987 00:47:37,533 --> 00:47:40,300 I want my mommy! 988 00:47:40,367 --> 00:47:44,133 I want my mommy. I want my mommy. 989 00:47:44,200 --> 00:47:45,667 Penrod: I'm sorry, verman. 990 00:47:45,733 --> 00:47:47,967 I didn't mean to make you feel bad. 991 00:47:48,067 --> 00:47:49,167 Don't cry, verman, 992 00:47:49,233 --> 00:47:50,800 we know how you feel. 993 00:47:50,867 --> 00:47:54,067 But look, if you'd stop crying we'll make you a g-man. 994 00:47:54,067 --> 00:47:56,267 A real, 100% g-man! 995 00:47:56,333 --> 00:47:59,833 Will you? Sure! 996 00:47:59,900 --> 00:48:01,200 We'll do it right now. 997 00:48:01,267 --> 00:48:03,833 Then I won't have to be an outlook man anymore. 998 00:48:03,900 --> 00:48:06,067 No, how 'bout it, fellas? 999 00:48:06,100 --> 00:48:07,967 All: Sure! 1000 00:48:12,100 --> 00:48:13,567 Penrod: There you are. 1001 00:48:13,633 --> 00:48:15,067 Hot soup! 1002 00:48:17,700 --> 00:48:19,467 Penrod: All right, men, now you better get going. 1003 00:48:19,533 --> 00:48:20,633 Now verman, you go with slats. 1004 00:48:20,700 --> 00:48:22,067 See you later. 1005 00:48:23,133 --> 00:48:25,400 [Kids chatting] 1006 00:48:27,267 --> 00:48:29,200 Penrod: Hey, Sam? What? 1007 00:48:29,267 --> 00:48:31,200 I've got a hunch. 1008 00:48:31,267 --> 00:48:32,500 You know that old mine shaft 1009 00:48:32,567 --> 00:48:34,133 out by the garfield road? Yeah. 1010 00:48:34,200 --> 00:48:36,100 Bet you that's where those crooks are hiding. 1011 00:48:36,167 --> 00:48:37,500 Maybe you're right. 1012 00:48:37,567 --> 00:48:38,933 The cops would never think of looking there. 1013 00:48:39,067 --> 00:48:41,567 Sure, it's a nifty hiding place. 1014 00:48:41,633 --> 00:48:44,067 Let's see if we can find a shortcut. 1015 00:48:47,300 --> 00:48:48,633 Where's my finger mitt? 1016 00:48:48,700 --> 00:48:49,967 Slats: Gosh, I forgot I left it in the barn. 1017 00:48:50,067 --> 00:48:52,567 That's a fine trick to play on a guy. 1018 00:48:52,633 --> 00:48:53,800 I lend you my finger mitt 1019 00:48:53,867 --> 00:48:55,333 and then you leave it in the barn. 1020 00:48:55,400 --> 00:48:56,467 Well, go on and get it! 1021 00:48:56,533 --> 00:48:57,833 I can't right now. 1022 00:48:57,900 --> 00:48:59,333 I got some important business to attend to. 1023 00:48:59,400 --> 00:49:01,067 Them's the chief's orders. 1024 00:49:01,067 --> 00:49:02,533 Why don't you go and get it yourself? 1025 00:49:02,600 --> 00:49:04,067 I don't want to have any part of penrod. 1026 00:49:04,133 --> 00:49:05,367 Aw, he won't hurt you. 1027 00:49:05,433 --> 00:49:06,667 He's the one who'll get hurt 1028 00:49:06,733 --> 00:49:08,200 if he starts making any passes at me. 1029 00:49:08,267 --> 00:49:10,133 And don't you ask me to lend you anything again. 1030 00:49:10,200 --> 00:49:12,133 You think he'll hurt the chief? 1031 00:49:12,200 --> 00:49:13,167 Not a chance. 1032 00:49:13,233 --> 00:49:14,300 I think I'll go back. 1033 00:49:14,367 --> 00:49:15,733 The chief might need me. 1034 00:49:15,800 --> 00:49:17,367 No, you're supposed to stay with me. 1035 00:49:17,433 --> 00:49:19,500 Nope, I'm going back! 1036 00:49:19,567 --> 00:49:20,967 All right, then. 1037 00:49:22,067 --> 00:49:23,400 Come on, let's go. 1038 00:49:28,133 --> 00:49:30,200 [Clunk] 1039 00:49:31,567 --> 00:49:32,667 What was that? 1040 00:49:32,733 --> 00:49:34,567 Sounds like somebody up in the hayloft. 1041 00:49:35,333 --> 00:49:36,600 You know what? What? 1042 00:49:36,667 --> 00:49:37,967 I bet it's Rodney. 1043 00:49:38,067 --> 00:49:40,800 If it is I'll bust him in the nose. 1044 00:49:40,867 --> 00:49:42,100 Take it easy. 1045 00:50:10,533 --> 00:50:11,933 Guess there must have been some rats. 1046 00:50:12,000 --> 00:50:14,333 What made you think of the old mine shaft? 1047 00:50:14,400 --> 00:50:16,100 Aw, just a hunch. 1048 00:50:16,167 --> 00:50:17,933 Sam: Suppose we do find them... 1049 00:50:18,000 --> 00:50:19,133 What do we do? 1050 00:50:19,200 --> 00:50:20,300 There's 3 of 'em, 1051 00:50:20,367 --> 00:50:21,600 and they're pretty tough mugs. 1052 00:50:21,667 --> 00:50:23,200 Wouldn't you be scared? 1053 00:50:23,267 --> 00:50:24,833 Scared of them? 1054 00:50:24,900 --> 00:50:26,067 Well, why? 1055 00:50:26,133 --> 00:50:27,367 Why, all you have to do 1056 00:50:27,433 --> 00:50:28,567 is just to line 'em up against the wall 1057 00:50:28,633 --> 00:50:30,133 and let 'em know you're the boss. 1058 00:50:30,200 --> 00:50:31,600 Why, you'll find out 1059 00:50:31,667 --> 00:50:33,033 they got a streak of yellow a mile wide. 1060 00:50:33,100 --> 00:50:36,133 Why, I'd just put a few flips on 'em... 1061 00:50:41,933 --> 00:50:42,867 Gimme that rod! 1062 00:50:42,933 --> 00:50:44,033 Wait! 1063 00:50:49,400 --> 00:50:51,500 Penrod: They got me! Let go of me! 1064 00:50:51,567 --> 00:50:53,133 Take it easy, kid. Let go of me! 1065 00:50:57,167 --> 00:50:58,433 Hey, penrod! 1066 00:51:07,067 --> 00:51:08,067 Penrod! 1067 00:51:08,100 --> 00:51:09,867 I want my finger mitt! 1068 00:51:19,867 --> 00:51:21,200 Penrod: Beat it, Rodney! 1069 00:51:22,167 --> 00:51:23,833 I won't go until I get my... 1070 00:51:24,667 --> 00:51:25,600 Penrod: Beat it, Rodney! 1071 00:51:25,667 --> 00:51:27,133 These are the... 1072 00:51:27,200 --> 00:51:29,200 Man: Hey! 1073 00:51:29,267 --> 00:51:30,467 Come here! 1074 00:51:34,567 --> 00:51:36,833 [Rodney yelling] 1075 00:51:53,467 --> 00:51:54,833 Listen, you... 1076 00:51:54,900 --> 00:51:55,900 Shut up! 1077 00:51:55,967 --> 00:51:57,367 Penrod: You better shut up, Rodney. 1078 00:51:57,433 --> 00:51:59,233 I told you these were gangsters. 1079 00:51:59,300 --> 00:52:01,167 That's dude hanson. 1080 00:52:04,867 --> 00:52:06,867 What ever gave you that idea, kid? 1081 00:52:06,933 --> 00:52:08,433 That picture over there. 1082 00:52:08,500 --> 00:52:09,933 That's you. 1083 00:52:16,767 --> 00:52:18,367 How do you like that, smart guy? 1084 00:52:18,433 --> 00:52:19,767 Good likeness too, hanson. 1085 00:52:19,833 --> 00:52:21,467 Looks like you got a toupee on. 1086 00:52:21,533 --> 00:52:22,933 They'll shave that off when he hits the hot seat. 1087 00:52:23,067 --> 00:52:25,167 Hanson: Hey, if you don't shut your mouth, 1088 00:52:25,233 --> 00:52:26,200 I'll... 1089 00:52:26,267 --> 00:52:27,933 [rumbling] What's that? 1090 00:52:28,067 --> 00:52:30,067 [Arf arf] 1091 00:52:34,333 --> 00:52:36,833 [Barks] 1092 00:52:36,900 --> 00:52:38,200 Go! Go... hey, come on back here. 1093 00:52:38,267 --> 00:52:39,200 I'll talk care of that mutt. 1094 00:52:39,267 --> 00:52:41,267 Penrod: Stop it! 1095 00:52:41,333 --> 00:52:42,600 Go on home! 1096 00:52:48,233 --> 00:52:49,200 Penrod: Stop! That's my dog! 1097 00:52:49,267 --> 00:52:51,200 Aw, get away! 1098 00:52:51,267 --> 00:52:53,067 Stop! Stop! You'll kill him! 1099 00:52:53,133 --> 00:52:54,533 Oh, you chump! 1100 00:52:54,600 --> 00:52:56,300 What's the matter with you? Listen, wiseguy, 1101 00:52:56,367 --> 00:52:57,767 you better get rid of those kids too, while you got the chance. 1102 00:52:57,833 --> 00:52:59,433 Take it easy, left! You can't do that! 1103 00:52:59,500 --> 00:53:01,200 No? They got a murder rap against us. 1104 00:53:01,267 --> 00:53:03,567 You want them to put the finger on us? 1105 00:53:03,633 --> 00:53:05,500 You've killed him! You've killed him! 1106 00:53:05,567 --> 00:53:07,700 I'll get you for this! 1107 00:53:15,667 --> 00:53:17,133 All right, get up in that hayloft. 1108 00:53:17,200 --> 00:53:19,367 Come on! 1109 00:53:19,433 --> 00:53:20,533 And no funny business! 1110 00:53:20,600 --> 00:53:22,067 Know what I mean? 1111 00:53:22,100 --> 00:53:23,833 What are you doing, going soft on us? 1112 00:53:23,900 --> 00:53:25,700 Oh, quite popping off, stupid. 1113 00:53:25,767 --> 00:53:26,833 If it comes to a showdown, 1114 00:53:26,900 --> 00:53:28,133 we use those kids as shields 1115 00:53:28,200 --> 00:53:29,133 to fight our way out of here. 1116 00:53:31,067 --> 00:53:32,100 Yeah. 1117 00:53:35,233 --> 00:53:36,833 You think he'll be all right? 1118 00:53:36,900 --> 00:53:38,067 I think so. 1119 00:53:38,100 --> 00:53:40,433 Doesn't look like he's got any bones broke. 1120 00:53:40,500 --> 00:53:43,967 You'll be all right. 1121 00:53:44,067 --> 00:53:45,533 You a good tough one. 1122 00:53:48,567 --> 00:53:51,200 Look, he's opening his eyes! 1123 00:53:52,200 --> 00:53:53,133 Oh, Duke! 1124 00:53:53,200 --> 00:53:55,067 Duke? Duke? 1125 00:53:55,133 --> 00:53:57,067 Come on, Duke. 1126 00:53:57,100 --> 00:53:59,067 That's a boy. 1127 00:53:59,067 --> 00:54:00,500 That's a boy. 1128 00:54:02,133 --> 00:54:04,067 Poor little guy. 1129 00:54:04,100 --> 00:54:05,833 Those dirty... 1130 00:54:05,900 --> 00:54:08,200 Hitting a poor little dog. 1131 00:54:12,600 --> 00:54:15,200 I didn't think you liked Duke that much. 1132 00:54:15,267 --> 00:54:18,700 Aw, sure I do. 1133 00:54:18,767 --> 00:54:21,433 I guess I've been kind of a heel, penrod. 1134 00:54:21,500 --> 00:54:23,700 I ain't got nothing agin you. 1135 00:54:25,100 --> 00:54:27,967 I ain't got nothing against you, either, Rodney. 1136 00:54:28,067 --> 00:54:29,400 Well, I was kind of sore 1137 00:54:29,467 --> 00:54:31,800 'cause you wouldn't let me play with you guys. 1138 00:54:31,867 --> 00:54:33,067 Penrod: I know. 1139 00:54:33,100 --> 00:54:35,300 I guess we all had the wrong slant on you. 1140 00:54:35,367 --> 00:54:36,933 Oh, I don't blame you. 1141 00:54:37,067 --> 00:54:38,967 I did pull a couple of bloomers. 1142 00:54:39,067 --> 00:54:40,567 Yeah! 1143 00:54:40,633 --> 00:54:43,133 Aw, that's all right, Rodney. 1144 00:54:43,200 --> 00:54:44,400 Oh, forget it. 1145 00:54:44,467 --> 00:54:45,933 I always knew you was a regular guy. 1146 00:54:46,067 --> 00:54:47,667 And we're gonna make you a g-man. 1147 00:54:47,733 --> 00:54:49,100 Honest? Sure. That'll be swell. 1148 00:54:49,167 --> 00:54:50,167 Gee, 1149 00:54:50,233 --> 00:54:51,433 if we only had some guns 1150 00:54:51,500 --> 00:54:53,067 we could capture those guys. 1151 00:54:53,100 --> 00:54:54,467 It's too bad. 1152 00:54:54,533 --> 00:54:55,667 Here we've got 'em 1153 00:54:55,733 --> 00:54:57,500 right in the hollow of our hand. 1154 00:55:04,600 --> 00:55:06,600 Delia! You back off this clean floor! 1155 00:55:06,667 --> 00:55:08,100 Just look at your feet! 1156 00:55:08,167 --> 00:55:10,267 But Delia, Rodney's in the barn. 1157 00:55:10,333 --> 00:55:11,467 There's a man! 1158 00:55:11,533 --> 00:55:13,200 I don't care if there's 100 men, 1159 00:55:13,267 --> 00:55:14,300 you get off this here floor. 1160 00:55:14,367 --> 00:55:16,133 But Rodney and penrod... 1161 00:55:16,200 --> 00:55:17,333 Don't tell me them two sprouts 1162 00:55:17,400 --> 00:55:18,733 have been fighting again. 1163 00:55:18,800 --> 00:55:19,833 No. 1164 00:55:19,900 --> 00:55:22,667 A man grabbed Rodney and pulled him... 1165 00:55:22,733 --> 00:55:24,100 If that boy don't behave his self 1166 00:55:24,167 --> 00:55:25,167 the police will get him. 1167 00:55:25,233 --> 00:55:26,333 He didn't do nothing. 1168 00:55:26,400 --> 00:55:28,767 I saw a man, the chief. 1169 00:55:28,833 --> 00:55:30,500 What's the matter with you, boy? 1170 00:55:30,567 --> 00:55:32,867 You talking like you got your mouth full of buttons. 1171 00:55:32,933 --> 00:55:35,133 I knows what I's talking about. 1172 00:55:35,200 --> 00:55:36,433 Well, you go on out to the barn 1173 00:55:36,500 --> 00:55:37,700 and play with the boys. 1174 00:55:37,767 --> 00:55:39,133 That's it! 1175 00:55:39,200 --> 00:55:40,167 What's it? 1176 00:55:40,233 --> 00:55:42,067 The barn. I's afraid. 1177 00:55:42,133 --> 00:55:43,267 Afraid of the barn? 1178 00:55:43,333 --> 00:55:46,133 No, the man in the barn. 1179 00:55:46,200 --> 00:55:48,067 What man? 1180 00:55:48,100 --> 00:55:49,800 What are you talking about? 1181 00:55:49,867 --> 00:55:54,067 A dirty, mean, nasty man grabbed Rodney 1182 00:55:54,100 --> 00:55:55,667 and yanked him in the barn. 1183 00:55:55,733 --> 00:55:58,267 And Sam and the chief are in there, too. 1184 00:55:58,333 --> 00:56:00,867 And he banged the door shut. 1185 00:56:02,133 --> 00:56:04,200 A man... Pulled Rodney... 1186 00:56:04,267 --> 00:56:05,667 In the barn? 1187 00:56:05,733 --> 00:56:06,833 Yeah. 1188 00:56:08,167 --> 00:56:10,433 Oh, miss schofield? 1189 00:56:10,500 --> 00:56:11,733 Miss schofield? 1190 00:56:11,800 --> 00:56:13,100 Oh, miss schofield? 1191 00:56:13,167 --> 00:56:14,433 What is it, Delia? 1192 00:56:14,500 --> 00:56:15,800 Verman says a man grabbed hold of Rodney 1193 00:56:15,867 --> 00:56:17,167 and pulled him in the barn. 1194 00:56:17,233 --> 00:56:19,067 Penrod and Sam are there, too. 1195 00:56:19,067 --> 00:56:20,367 Yes, ma'am. 1196 00:56:20,433 --> 00:56:22,333 We were gonna catch those gangsters today. 1197 00:56:22,400 --> 00:56:24,267 Gangsters... 1198 00:56:24,333 --> 00:56:25,700 Oh merciful heavens! 1199 00:56:25,767 --> 00:56:27,533 Oh, miss schofield, you don't think... 1200 00:56:27,600 --> 00:56:29,233 It may be one of those men who robbed the bank! 1201 00:56:29,300 --> 00:56:31,067 Frank... oh, Frank! 1202 00:56:31,067 --> 00:56:32,633 I'm afraid something terrible has happened. 1203 00:56:32,700 --> 00:56:34,067 Verman says a man grabbed Rodney 1204 00:56:34,133 --> 00:56:35,133 and yanked him into the barn. 1205 00:56:35,200 --> 00:56:36,367 Penrod's down there, too. 1206 00:56:36,433 --> 00:56:37,633 I'll call the sheriff right away. 1207 00:56:37,700 --> 00:56:39,067 It may be one of those gangsters 1208 00:56:39,100 --> 00:56:40,200 that robbed the bank. 1209 00:56:42,467 --> 00:56:44,067 You get the car out. 1210 00:56:44,067 --> 00:56:45,167 Hello? 1211 00:56:45,233 --> 00:56:46,133 Give me the sheriff's office. 1212 00:56:46,200 --> 00:56:49,333 Hello? 1213 00:56:49,400 --> 00:56:51,200 Oh yes, Mr. schofield. 1214 00:56:52,400 --> 00:56:54,733 What's that? 1215 00:56:54,800 --> 00:56:55,733 Well, all right. 1216 00:56:55,800 --> 00:56:57,700 We'll investigate right away. 1217 00:56:57,767 --> 00:57:00,167 Mr. schofield says that some rough-looking character's 1218 00:57:00,233 --> 00:57:01,600 just grabbed one of the youngsters 1219 00:57:01,667 --> 00:57:03,167 out at the his barn. 1220 00:57:03,233 --> 00:57:05,300 He seems to think it might be one of the hanson gang. 1221 00:57:05,367 --> 00:57:06,467 Well, if it is hanson, 1222 00:57:06,533 --> 00:57:07,600 he wouldn't hesitate a second 1223 00:57:07,667 --> 00:57:08,967 to grab a kid for a shield. 1224 00:57:09,067 --> 00:57:10,233 Well, we just searched that barn. 1225 00:57:10,300 --> 00:57:11,467 All right, we'll go again. 1226 00:57:11,533 --> 00:57:13,467 Tom, bring some gas bombs. 1227 00:57:13,533 --> 00:57:15,567 Those kids pretty quiet up there? 1228 00:57:15,633 --> 00:57:17,200 Forget about the kids. 1229 00:57:22,167 --> 00:57:23,267 Are you game? 1230 00:57:23,333 --> 00:57:24,567 I wouldn't take a chance. 1231 00:57:24,633 --> 00:57:25,967 They might kill ya. 1232 00:57:26,067 --> 00:57:27,167 Oh, I can make it. 1233 00:57:27,233 --> 00:57:29,133 They're clear over by the table. 1234 00:57:29,200 --> 00:57:31,200 I'll bring back the cops. 1235 00:58:02,433 --> 00:58:03,733 Why, you chump! 1236 00:58:03,800 --> 00:58:06,200 You want every bull in the country here? 1237 00:58:06,267 --> 00:58:07,367 That sounds like cars. 1238 00:58:07,433 --> 00:58:09,400 Suds, grab that kid! 1239 00:58:20,667 --> 00:58:22,567 Tommy, you go round that side of he barn. 1240 00:58:22,633 --> 00:58:23,733 All right, boys, 1241 00:58:23,800 --> 00:58:25,233 spread out. 1242 00:58:25,300 --> 00:58:27,167 Now, you folks will all have to stand back 1243 00:58:27,233 --> 00:58:28,167 until we investigate. 1244 00:58:28,233 --> 00:58:29,933 But my boy is in there. 1245 00:58:30,067 --> 00:58:31,133 We'll be careful. 1246 00:58:31,200 --> 00:58:33,800 But you must let us handle it. 1247 00:58:37,467 --> 00:58:38,733 Rodney is in there. 1248 00:58:38,800 --> 00:58:40,767 Our boy is in there too, Mr. bitts. 1249 00:58:47,500 --> 00:58:49,767 [Gunshot] 1250 00:58:54,233 --> 00:58:56,100 Hey, gimme that kid. 1251 00:58:56,167 --> 00:58:57,100 What's the idea? 1252 00:58:57,167 --> 00:58:58,433 What do you think? 1253 00:58:58,500 --> 00:59:00,200 No hick sheriff's gonna take me. 1254 00:59:01,667 --> 00:59:03,400 Suds: Hey you kids, come on down here. 1255 00:59:07,167 --> 00:59:08,200 Oh! 1256 00:59:18,200 --> 00:59:19,333 Hey, you kids! 1257 00:59:19,400 --> 00:59:20,233 Didn't I tell you to come down? 1258 00:59:20,300 --> 00:59:22,100 Come on down here. 1259 00:59:22,167 --> 00:59:23,167 Hear me? 1260 00:59:23,233 --> 00:59:24,200 Hey, what are you doing? 1261 00:59:24,267 --> 00:59:25,300 Hey, cut is out! 1262 00:59:25,367 --> 00:59:27,800 Oh, oh! Hey! Hey! Oh! 1263 00:59:30,067 --> 00:59:32,067 [Duke barking] 1264 00:59:41,433 --> 00:59:43,400 Get away from that door! 1265 00:59:46,533 --> 00:59:47,933 Hanson: Come here! 1266 00:59:55,467 --> 00:59:56,733 Come on! 1267 00:59:58,433 --> 01:00:01,567 Come on, we've got to get out of here. 1268 01:00:01,633 --> 01:00:02,900 Here take Duke! 1269 01:00:02,967 --> 01:00:04,667 They're gonna make a run for it. 1270 01:00:04,733 --> 01:00:05,833 And the first one that sticks his head out that door, 1271 01:00:05,900 --> 01:00:07,000 let him have it! 1272 01:00:19,867 --> 01:00:21,033 [Woman screams] Penrod: Look out! 1273 01:00:21,100 --> 01:00:22,200 [Boom] 1274 01:00:22,267 --> 01:00:23,333 Don't shoot, don't shoot! 1275 01:00:23,400 --> 01:00:25,100 It's the boys! Penrod! 1276 01:00:25,167 --> 01:00:27,133 Come on, get him! Penrod! 1277 01:00:27,200 --> 01:00:29,000 My boy is in there. 1278 01:00:29,067 --> 01:00:31,167 [All talking at once] 1279 01:00:34,433 --> 01:00:35,700 Penrod: Dad! 1280 01:00:37,033 --> 01:00:38,200 All right, get 'em up. 1281 01:00:38,267 --> 01:00:40,067 That's it! 1282 01:00:40,133 --> 01:00:42,400 [Chattering] 1283 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 Sheriff: Boys! 1284 01:00:47,167 --> 01:00:49,067 Boys, I'm proud of you! 1285 01:00:49,133 --> 01:00:50,800 It wasn't me, it was Sam. 1286 01:00:50,867 --> 01:00:52,100 It wasn't me, it was Rodney. 1287 01:00:52,167 --> 01:00:53,233 Aw, what do you mean? 1288 01:00:53,300 --> 01:00:54,633 It wasn't me, it was penrod. 1289 01:00:54,700 --> 01:00:56,000 It was not! Aw, what do you mean? 1290 01:00:56,067 --> 01:00:57,467 Man: Whoever it was, I'll see that you boys 1291 01:00:57,533 --> 01:00:59,200 get a personal letter from Mel perdue 1292 01:00:59,267 --> 01:01:00,200 at the department of justice. 1293 01:01:00,267 --> 01:01:03,233 [Celebrating] 1294 01:01:03,300 --> 01:01:04,700 Stand back, everybody. Stand back. 1295 01:01:04,767 --> 01:01:05,967 I want to get a picture. 1296 01:01:06,067 --> 01:01:07,233 All right. 1297 01:01:07,300 --> 01:01:08,467 Still! 1298 01:01:12,067 --> 01:01:13,100 Still! 1299 01:01:18,100 --> 01:01:20,200 [Laughing and yelling] 1300 01:01:25,767 --> 01:01:29,067 Frank: "Department of justice, Washington." 1301 01:01:29,100 --> 01:01:32,367 "Bureau of investigation junior g-men organization, 1302 01:01:32,433 --> 01:01:34,100 "orrville, Ohio. 1303 01:01:34,167 --> 01:01:35,533 "Gentlemen, 1304 01:01:35,600 --> 01:01:38,600 "you have set a marvelous example 1305 01:01:38,667 --> 01:01:40,833 "as true red-blooded Americans 1306 01:01:40,900 --> 01:01:44,233 "and richly deserve the thanks and gratitude of your country. 1307 01:01:44,300 --> 01:01:46,567 "I remain sincerely yours, 1308 01:01:46,633 --> 01:01:49,067 j.W. Baldwin, agent in charge." 1309 01:01:49,133 --> 01:01:51,833 [Applause] 1310 01:01:51,900 --> 01:01:54,333 And now, Mr. bitts has something to say to you. 1311 01:01:54,400 --> 01:01:55,733 Mr. bitts. 1312 01:01:55,800 --> 01:01:56,633 Boys... 1313 01:01:56,700 --> 01:01:59,167 I mean... Fellow members, 1314 01:01:59,233 --> 01:02:01,300 the sheriff has appointed me, 1315 01:02:01,367 --> 01:02:02,567 a committee of one, 1316 01:02:02,633 --> 01:02:05,233 to present you with a reward. 1317 01:02:05,300 --> 01:02:08,067 I uh... I have here the check. 1318 01:02:09,133 --> 01:02:11,300 Mr. schofield... 1319 01:02:11,367 --> 01:02:12,700 And I... 1320 01:02:12,767 --> 01:02:14,533 Have decided that it be distributed 1321 01:02:14,600 --> 01:02:15,967 evenly among you, 1322 01:02:16,067 --> 01:02:18,933 to be held in trust by your respected parents, 1323 01:02:19,067 --> 01:02:23,933 this being the usual procedure in cases of this kind. 1324 01:02:24,067 --> 01:02:27,433 We... we trust this meets with your approval. 1325 01:02:29,533 --> 01:02:31,600 Mr. bitts: Yes, penrod, what is it? 1326 01:02:31,667 --> 01:02:33,800 Rodney has just made a swell suggestion 1327 01:02:33,867 --> 01:02:36,067 and I'd like to make it a motion. 1328 01:02:36,133 --> 01:02:37,200 Yes, what is it? 1329 01:02:37,267 --> 01:02:40,067 Well, you see, operator 23, 1330 01:02:40,100 --> 01:02:43,233 all us boys except one has got fathers and mothers... 1331 01:02:43,300 --> 01:02:45,333 And pretty nice ones, too. 1332 01:02:45,400 --> 01:02:47,633 Well, I don't think we really need the money 1333 01:02:47,700 --> 01:02:49,567 so we'd like to make it a motion 1334 01:02:49,633 --> 01:02:51,133 to put it in the bank 1335 01:02:51,200 --> 01:02:53,767 for the one member who hasn't got a father and mother 1336 01:02:53,833 --> 01:02:55,767 so he could always be taken care of 1337 01:02:55,833 --> 01:02:57,533 and go to school 1338 01:02:57,600 --> 01:02:59,600 and when he grew up go to a college. 1339 01:02:59,667 --> 01:03:02,067 I'm talking about operator 19, 1340 01:03:02,067 --> 01:03:03,367 verman diggs. 1341 01:03:03,433 --> 01:03:05,067 Boy: I second the motion. 1342 01:03:05,100 --> 01:03:06,067 Second boy: Me, too! 1343 01:03:06,133 --> 01:03:08,067 [All cheering] 1344 01:03:08,133 --> 01:03:09,333 Well, operator 19, 1345 01:03:09,400 --> 01:03:10,367 it looks to me as though 1346 01:03:10,433 --> 01:03:11,500 you're going to college 1347 01:03:11,567 --> 01:03:13,067 and learn to become a doctor 1348 01:03:13,067 --> 01:03:14,367 or a lawyer or a banker 1349 01:03:14,433 --> 01:03:16,200 like operator 23. 1350 01:03:16,267 --> 01:03:18,200 Does I have to be a banker? 1351 01:03:18,267 --> 01:03:19,533 [Chuckles] 1352 01:03:19,600 --> 01:03:20,900 What do you want to be? 1353 01:03:20,967 --> 01:03:22,333 A Pullman Porter. 1354 01:03:22,400 --> 01:03:24,833 [Laughter] 1355 01:03:24,900 --> 01:03:26,900 Well, if you're going to be a Pullman Porter, 1356 01:03:26,967 --> 01:03:29,200 you better start making up your berth right now. 1357 01:03:29,267 --> 01:03:31,100 Penrod? Ok, fellows, 1358 01:03:31,167 --> 01:03:33,500 meeting's adjourned. 1359 01:03:33,567 --> 01:03:34,633 Good night! 1360 01:03:34,700 --> 01:03:36,067 Thank you very much! 1361 01:03:36,067 --> 01:03:37,500 Good night! 1362 01:03:37,567 --> 01:03:39,067 Good night! 1363 01:03:39,133 --> 01:03:40,100 Good night, Mr. schofield. 1364 01:03:40,167 --> 01:03:41,467 Good night. 94101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.