All language subtitles for the.chalk.garden.1964.1080p.bluray.x264-gazer-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,253 --> 00:02:53,131 (DOORBELL RINGING) 2 00:03:05,686 --> 00:03:09,064 Excuse me. Would Mrs St Maugham live here? 3 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 -She would. -I'm sorry, ... 4 00:03:11,358 --> 00:03:12,984 came in answer to the advertisement. 5 00:03:13,068 --> 00:03:14,319 There's no need to be sorry. 6 00:03:14,653 --> 00:03:17,155 At least, not yet. Come in, please. 7 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 Oh, goodness me. It's very grand, isn't it? 8 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Built like a fort. It has to be. 9 00:03:25,414 --> 00:03:27,749 Pardon me, but are there many others? 10 00:03:27,833 --> 00:03:29,292 -You're number six. -So many? 11 00:03:29,376 --> 00:03:31,378 Numbers one to five have already left, 12 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 or rather fled. 13 00:03:32,546 --> 00:03:35,215 Oh, dear. The mistress must be very hard to please. 14 00:03:35,298 --> 00:03:38,719 True. But, in fairness, the other ladies didn't really want the job. 15 00:03:38,802 --> 00:03:40,846 -Why not? -Because, er... 16 00:03:40,929 --> 00:03:42,848 let us say this is a nervous age. 17 00:03:43,265 --> 00:03:44,766 -Oh. -Sit down, please. 18 00:03:44,850 --> 00:03:46,977 -(DOORBELL RINGING) -Excuse me. 19 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Good morning. I should like to see Mrs St Maugham. 20 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 Do I have the wrong house? 21 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 I'm sorry, madam. 22 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 Mrs St Maugham is interviewing applicants for a position here. 23 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 -For a moment I thought... -That's why I've come. 24 00:04:13,086 --> 00:04:14,713 For the job as governess? 25 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 Is there some objection? 26 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 Er... f-forgive me. No. (CHUCKLING) 27 00:04:19,634 --> 00:04:22,512 -Your name? -The name is Madrigal. 28 00:04:22,596 --> 00:04:24,055 And yours? 29 00:04:24,139 --> 00:04:26,099 Er... Ma it land. 30 00:04:26,475 --> 00:04:28,268 You've done such work before? 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Do you usually interview applicants in the doorway? 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,356 Er... I'm sorry. 33 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Please, come in. 34 00:04:40,405 --> 00:04:42,199 This way, please. 35 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Forgive me for staring at you. 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,079 Why did you? 37 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Well, um... 38 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 you're not the usual thing in governesses, are you? 39 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Are you the usual thing in servants? 40 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 I'll tell Mrs St Maugham you're here. 41 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 Please sit... 42 00:05:01,176 --> 00:05:02,552 down. 43 00:05:07,098 --> 00:05:09,518 They say five have left already. 44 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Really. 45 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 There must be something terribly frightening in this house. 46 00:05:19,486 --> 00:05:22,823 That sounds like a perfect description of me. 47 00:05:25,116 --> 00:05:26,952 Good morning, ladies. 48 00:05:28,453 --> 00:05:30,789 I presume you're both here for the interview? 49 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 Good morning. 50 00:05:32,123 --> 00:05:36,002 Are you the young lady who requires a companion? 51 00:05:36,086 --> 00:05:39,506 I never shake hands. It's so animal. 52 00:05:39,589 --> 00:05:41,383 Please, be seated. 53 00:05:44,177 --> 00:05:47,806 Now, what are your qualifications? 54 00:05:47,889 --> 00:05:49,641 Twenty years' experience. 55 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 What kind of whisky do you like? 56 00:05:51,184 --> 00:05:52,394 Oh! 57 00:05:52,477 --> 00:05:55,230 Well, if I had my choice, I'd... 58 00:05:55,939 --> 00:05:57,607 I'd take nothing. 59 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 -Nothing less than a double, eh? -(NERVOUS LAUGH) 60 00:06:00,193 --> 00:06:03,530 But I suppose you'd have endless patience with me. 61 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 APPLICANT: I'm so fond of young people. 62 00:06:09,661 --> 00:06:11,872 I set fire to things. 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 I intend to burn the house down one day. 64 00:06:16,042 --> 00:06:17,460 Perhaps today. 65 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 -Could you prevent me? -Well, I... 66 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Ma it land could, but he won't. 67 00:06:21,131 --> 00:06:24,426 He's a pyromaniac himself. Did seven years for barratry. 68 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Barratry? 69 00:06:26,052 --> 00:06:28,346 Arson at sea. 70 00:06:28,930 --> 00:06:30,557 Oh, dear. 71 00:06:32,309 --> 00:06:35,729 I'm not permitted alone, except in the garden or on the beach. 72 00:06:35,812 --> 00:06:37,272 Grandmother's rules. 73 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 -Such lovely weather for the beach. -(SEAGULL CRYING) 74 00:06:40,567 --> 00:06:43,194 If you don't mind sharks. 75 00:06:43,278 --> 00:06:46,239 I told a former governess of mine there were sharks. 76 00:06:46,281 --> 00:06:48,199 She said I made them up. 77 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 One day she was eaten by one. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 Ugh. Poor shark. 79 00:06:53,121 --> 00:06:55,290 I see. 80 00:06:55,790 --> 00:06:59,169 You live with your grandmother. She must love you. 81 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 She calls me her little immortality. 82 00:07:01,796 --> 00:07:05,508 She expects me to tell the world about her when she's gone. 83 00:07:05,592 --> 00:07:08,803 I just might do it. 84 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 Have you no mother of your own? 85 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Only legally. 86 00:07:12,641 --> 00:07:14,392 She married again for love. 87 00:07:14,935 --> 00:07:17,938 It's given me an adolescent repugnance to her. 88 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 My case is Freudian. 89 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 What are your qualifications? 90 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 I prefer to wait for Mrs St Maugham. 91 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Where do you live? 92 00:07:28,990 --> 00:07:30,784 In my room. 93 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 How do you take to me? 94 00:07:36,331 --> 00:07:38,124 You're not what I'm used to. 95 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 I'm fond of painting. Can you paint? 96 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 What I can't do is wait much longer. 97 00:07:42,337 --> 00:07:44,422 Oh, she'll come. Grandmother will come. 98 00:07:44,506 --> 00:07:45,757 She's in the garden. 99 00:07:45,840 --> 00:07:49,719 She's a great gardener, but nothing grows for her. 100 00:07:50,053 --> 00:07:52,973 Mrs St Maugham will ring when she's ready for the interviews. 101 00:07:53,056 --> 00:07:56,101 I've laid the fire, Miss Laurel. Do you wish to light it? 102 00:07:56,184 --> 00:07:57,769 See? 103 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 -Did you use plenty of paraffin? -Half a gallon. 104 00:08:01,356 --> 00:08:03,650 -'T isn't enough. -It's all that's left. 105 00:08:04,734 --> 00:08:07,612 Oh, well. It'll have to do for a start. 106 00:08:07,696 --> 00:08:09,614 But later, Ma it land. I'm busy now. 107 00:08:09,698 --> 00:08:13,326 Your grandmother would prefer you to be busy elsewhere. 108 00:08:14,160 --> 00:08:15,704 She's probably right. 109 00:08:15,787 --> 00:08:19,082 No point in terrifying the applicants. 110 00:08:20,208 --> 00:08:21,793 But don't be discouraged, ladies. 111 00:08:21,876 --> 00:08:25,130 You'll find things can warm up here quite suddenly. 112 00:08:28,341 --> 00:08:32,512 Er... during the interview, ought we to be together? 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,889 One of you ladies may wait in the living room if you prefer. 114 00:08:34,973 --> 00:08:36,725 Oh, let it be me. 115 00:08:36,808 --> 00:08:39,644 I have nothing to do but wait. Really. 116 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 I'll gladly wait in here. 117 00:08:42,147 --> 00:08:45,066 When you're ready, just call. 118 00:08:45,150 --> 00:08:47,652 She's a little light-fingered. 119 00:08:47,736 --> 00:08:49,779 What, that one? 120 00:08:49,863 --> 00:08:52,407 No more than a box of matches or a magazine. 121 00:08:52,490 --> 00:08:54,659 -Well, do you know her? -No. 122 00:08:54,743 --> 00:08:57,787 But I've met those hands before many times. 123 00:08:57,871 --> 00:08:59,122 Oh. 124 00:09:00,206 --> 00:09:01,833 (FRONT DOOR CLOSING) 125 00:09:02,333 --> 00:09:04,252 She won't be back. 126 00:09:05,003 --> 00:09:07,255 -What are you doing? -Locking the door. 127 00:09:07,338 --> 00:09:09,049 You're not going to escape so easily. 128 00:09:09,132 --> 00:09:12,510 If you get away, I shall end up by being governess as well as everything else. 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,846 With no time for barratry? 130 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Oh, that's my recreation. 131 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 We prefer these not to light. 132 00:09:19,100 --> 00:09:21,436 The child uses them too frequently. 133 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 The child's outlandish. 134 00:09:23,188 --> 00:09:25,106 This is an outlandish household. 135 00:09:25,190 --> 00:09:27,275 You may just find it to your liking. 136 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Because I'm outlandish? 137 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 Unusual. Emphasize it. 138 00:09:31,112 --> 00:09:33,656 Mrs St Maugham cherishes the unusual. 139 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 After all, I'm here. 140 00:09:35,450 --> 00:09:37,452 (BELL TINKLING) 141 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 The lions are calling for a Christian. 142 00:09:53,259 --> 00:09:56,054 Oh. So this is our first applicant? 143 00:09:56,137 --> 00:09:58,473 The seventh, actually, madam, and the last. 144 00:09:58,556 --> 00:10:00,225 The others have taken to the hills. 145 00:10:00,308 --> 00:10:02,560 Oh. Doesn't leave us much choice, does it? 146 00:10:02,644 --> 00:10:05,271 Now, if you'll excuse me, I'll have to hurry to have lunch ready. 147 00:10:05,355 --> 00:10:07,816 Hurry, Ma it land, is the curse of civilization. 148 00:10:08,316 --> 00:10:09,818 The fact that I hurry, madam, 149 00:10:09,901 --> 00:10:13,863 gives certain people the leisure time to make such observations. 150 00:10:15,031 --> 00:10:16,908 Insolent man. 151 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 I suppose you're wondering why I tolerate him. 152 00:10:19,786 --> 00:10:21,287 Because he amuses you? 153 00:10:21,371 --> 00:10:23,414 Fortunately, he hasn't much time for that. 154 00:10:23,498 --> 00:10:25,959 He has too many other duties. 155 00:10:26,126 --> 00:10:29,796 He does them insufferably, but he does them. 156 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Will you please sit down? 157 00:10:36,761 --> 00:10:38,263 Now... 158 00:10:38,346 --> 00:10:42,058 what questions do two total strangers put to one another? 159 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 The name is Madrigal. 160 00:10:44,227 --> 00:10:46,354 And what experience have you? 161 00:10:46,437 --> 00:10:49,274 I have never applied for such a position before. 162 00:10:49,357 --> 00:10:51,151 And why did you apply to me? 163 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 Your advertisement tempted me. 164 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 I have been somewhat alone. 165 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 You will be able, I suppose, to give me references? 166 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 References would be difficult. 167 00:11:01,661 --> 00:11:03,163 In fact, impossible. 168 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Really? 169 00:11:05,165 --> 00:11:08,626 Then perhaps you would like to ask me questions, Miss Madrigal. 170 00:11:09,961 --> 00:11:11,921 Does one have a room to oneself? 171 00:11:12,130 --> 00:11:15,258 Life without a room to oneself is a barbarity. 172 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Is this a quiet house? 173 00:11:17,177 --> 00:11:18,928 Absolutely. 174 00:11:19,220 --> 00:11:20,430 (SCREAMING) 175 00:11:22,849 --> 00:11:24,100 (SHRIEKING) 176 00:11:24,934 --> 00:11:27,896 (CHUCKLING) That's my daughter's child, Laurel. 177 00:11:27,979 --> 00:11:30,190 -(SCREAMING) -She's so fond of screaming. 178 00:11:30,273 --> 00:11:31,774 We met earlier. 179 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 -Did she say anything? -Nothing of consequence. 180 00:11:34,360 --> 00:11:36,863 Something about a governess being eaten by a shark. 181 00:11:36,946 --> 00:11:38,114 -(LAUREL SCREAMING) ((LAUGHING) 182 00:11:38,198 --> 00:11:41,075 That's only what she would like to see happen to a governess. 183 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Anything to make a drama. 184 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 When she wants the Centre of the stage, you cannot take it from her. 185 00:11:46,873 --> 00:11:48,541 (SCREAMING) 186 00:11:53,171 --> 00:11:56,341 MRS ST MAUGHAM: It's rather early for her to be lighting it. 187 00:11:56,507 --> 00:11:58,051 (SHRIEKING) 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,013 You encourage this? 189 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 It would be far worse to discourage it. 190 00:12:04,849 --> 00:12:06,684 (SCREAMING) 191 00:12:14,234 --> 00:12:17,862 She's plagued with a compulsion to burn down the house. 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,198 However, we're curing that 193 00:12:20,281 --> 00:12:23,993 -with a sly psychological trick. -What is that? 194 00:12:24,077 --> 00:12:27,872 Every day, we're making the fire smaller and smaller. 195 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 She hasn't noticed. 196 00:12:29,457 --> 00:12:31,501 One day, it won't be there. 197 00:12:31,584 --> 00:12:33,169 Do you see? 198 00:12:33,503 --> 00:12:34,921 I see. 199 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 You study her as if you're seeing something I don't. 200 00:12:44,013 --> 00:12:45,431 I am. 201 00:12:45,515 --> 00:12:47,600 I see myself at that age, 202 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 as if I were looking at an old photograph. 203 00:12:51,604 --> 00:12:56,025 I suppose that's your way of saying you're qualified to care for her. 204 00:12:56,109 --> 00:12:58,945 Well, perhaps you are, but her mother wasn't. 205 00:12:59,028 --> 00:13:00,613 Where is her mother? 206 00:13:00,697 --> 00:13:04,325 Unfortunately, she'll be here in a few days to try to take her. 207 00:13:04,409 --> 00:13:05,326 And shouldn't she? 208 00:13:05,410 --> 00:13:08,204 That should be the worst possible fate for the child. 209 00:13:08,288 --> 00:13:10,873 Her mother married a second time. 210 00:13:11,332 --> 00:13:13,084 And the child is alienated, 211 00:13:13,167 --> 00:13:15,878 because a love life has broken out again in her mother. 212 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 You put it well. 213 00:13:17,630 --> 00:13:19,007 Exactly. 214 00:13:19,090 --> 00:13:21,092 The child was frenzied. 215 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 When nothing would stop the wedding, 216 00:13:23,303 --> 00:13:25,888 she ran from the hotel into the dark, 217 00:13:25,972 --> 00:13:29,100 and by some extraordinary carelessness was attacked in Hyde Park 218 00:13:29,183 --> 00:13:30,435 at the age of 12. 219 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 It's upset her nerves. 220 00:13:31,769 --> 00:13:34,856 Now, we spoke of references. Who will speak for you? 221 00:13:35,523 --> 00:13:37,984 No-one will speak for me. 222 00:13:38,318 --> 00:13:39,485 Oh. 223 00:13:39,569 --> 00:13:42,030 Well, in that case, the, er... 224 00:13:42,113 --> 00:13:44,240 interview is over. 225 00:13:44,324 --> 00:13:46,868 I would not wish to waste your time. 226 00:13:46,951 --> 00:13:49,871 Come. I'll walk with you to the gate. 227 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Do you know anything about gardens? I do. 228 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 But, this year, it's been going badly. 229 00:14:02,133 --> 00:14:05,470 Nothing I do for it does any good. Just look. 230 00:14:05,636 --> 00:14:09,307 Nothing but grass and trees. The flowers won't grow for me. 231 00:14:09,390 --> 00:14:11,768 I tell you, when a flower dies in my garden, 232 00:14:11,851 --> 00:14:14,354 it hurts me as if a dear friend had died. 233 00:14:14,437 --> 00:14:16,439 I should think, as one grows older, 234 00:14:16,522 --> 00:14:18,274 death would seem more natural. 235 00:14:18,358 --> 00:14:22,320 Natural? The closer one gets, the more unnatural it seems. 236 00:14:22,403 --> 00:14:24,322 In that case, a garden should be a good lesson. 237 00:14:24,405 --> 00:14:26,741 -Why? -So much dies in it, 238 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 and so often, yet it goes on. 239 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 Well, it's not a lesson I look for, but a garden. 240 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 I've tried everything. Extract of humus on the seedlings... 241 00:14:34,957 --> 00:14:37,960 Extract of humus is too rich for seedlings. 242 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 What? 243 00:14:39,462 --> 00:14:42,465 It leads them on to expect what life won't give them. 244 00:14:42,548 --> 00:14:45,134 The soil needs the early actinic rays. 245 00:14:45,218 --> 00:14:47,345 Exclude the sun again at midday. 246 00:14:47,428 --> 00:14:50,973 Counteract the high lime content in your soil with potash. 247 00:14:52,225 --> 00:14:55,436 Where did you learn about such things? 248 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 I was put in charge of a garden once. 249 00:15:00,149 --> 00:15:04,195 I will accept that as reference enough, Miss Madrigal. 250 00:15:04,278 --> 00:15:07,573 You shall have the position of governess to Laurel. 251 00:15:08,741 --> 00:15:11,411 -Thank you. -But, I warn you, 252 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 Laurel is mine. 253 00:15:13,955 --> 00:15:18,167 If she goes back to her mother, you are dismissed immediately. 254 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Well, I suppose you know all about me. 255 00:16:17,268 --> 00:16:18,769 Not yet. 256 00:16:20,688 --> 00:16:23,441 Shall I get the book that explains me? 257 00:16:23,483 --> 00:16:25,359 Some rainy day. 258 00:16:33,826 --> 00:16:35,786 What else are you interested in? 259 00:16:35,870 --> 00:16:38,664 I mean, apart from yourself and my belongings. 260 00:16:39,081 --> 00:16:41,250 What I don't like is to be questioned. 261 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 I agree with you there. 262 00:16:43,586 --> 00:16:47,298 And I don't like to be agreed with. I prefer a good argument. 263 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 More stimulating. 264 00:16:48,925 --> 00:16:51,928 And I don't like to be read to, unless I suggest it. 265 00:16:52,011 --> 00:16:55,806 And every morning I don't like, "Good morning!" 266 00:16:56,098 --> 00:17:00,311 What is a good morning to someone else is rarely a good morning to me. 267 00:17:00,394 --> 00:17:03,105 You must have had a good many lady companions. 268 00:17:03,231 --> 00:17:04,732 Legions of them. 269 00:17:04,815 --> 00:17:08,361 And I presume you got rid of them whenever you felt like it. 270 00:17:08,903 --> 00:17:11,989 My record is three in one week. 271 00:17:13,157 --> 00:17:15,159 How did you manage that? 272 00:17:15,243 --> 00:17:17,245 I exposed them. 273 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Oh? In what way? 274 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Everyone has something in their past. 275 00:17:23,376 --> 00:17:24,794 Some... 276 00:17:24,877 --> 00:17:27,255 dark and terrible secret. 277 00:17:27,338 --> 00:17:30,132 I find it out, and tell it to my grandmother, 278 00:17:30,216 --> 00:17:33,219 who has a positive horror of scandal, 279 00:17:33,302 --> 00:17:35,429 and you start packing again. 280 00:17:45,898 --> 00:17:48,401 What if I were to expose you first? 281 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 Try it. 282 00:17:50,069 --> 00:17:52,697 You'll find I have no secrets. 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,866 I'm the only perfectly frank person I've ever known. 284 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 Very well. Be frank about yourself. 285 00:17:58,619 --> 00:18:00,121 Not on your first day. 286 00:18:00,204 --> 00:18:03,541 By tomorrow, someone else will have told me. 287 00:18:03,624 --> 00:18:05,543 All right. 288 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 I'm not to be trusted. 289 00:18:07,378 --> 00:18:10,089 I steal things. I cheat at cards. 290 00:18:10,172 --> 00:18:13,926 I make up dreadful lies about people, and then I blackmail them. 291 00:18:14,343 --> 00:18:15,595 Is that all? 292 00:18:15,761 --> 00:18:17,555 That's not much. 293 00:18:21,142 --> 00:18:23,394 Here's the perfect place for your family portraits 294 00:18:23,477 --> 00:18:25,021 or pictures of your loved ones, 295 00:18:25,104 --> 00:18:26,772 if you have any. 296 00:18:28,232 --> 00:18:30,151 What else do you occupy yourself with? 297 00:18:30,234 --> 00:18:31,611 Murder. 298 00:18:31,694 --> 00:18:33,404 Ma it land and I share that interest. 299 00:18:33,487 --> 00:18:37,116 You see, he killed his wife and child. 300 00:18:37,199 --> 00:18:41,287 So, bit by bit, he and I are collecting the Great True British Crime series. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,039 You're not interested in fiction? 302 00:18:43,122 --> 00:18:45,166 No. Real murder. 303 00:18:45,249 --> 00:18:48,544 I know all there is to know about the criminal mind. 304 00:18:54,634 --> 00:18:56,177 Why do you come here? 305 00:18:57,595 --> 00:19:00,181 I have to do something with my life. 306 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 Well, I give you fair warning, Miss Madrigal. 307 00:19:08,356 --> 00:19:11,776 Exposing you will be the most fun of all. 308 00:19:12,318 --> 00:19:14,654 You're wonderfully odd. 309 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 (DOOR CLOSING) 310 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 (SEAGULL CRYING) 311 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 May I see? 312 00:19:47,645 --> 00:19:49,188 It isn't finished yet. 313 00:19:50,815 --> 00:19:53,234 Do you mind if I talk while you draw? 314 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 Not if you talk about what I want to hear. 315 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 What would that be? 316 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 Where you were before you came here. 317 00:19:59,281 --> 00:20:01,242 What you did for a living. 318 00:20:01,325 --> 00:20:03,494 I had private means. 319 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 But I'd much rather talk about you. 320 00:20:07,665 --> 00:20:09,875 Do you like living with your grandmother? 321 00:20:10,084 --> 00:20:11,293 Do you love her? 322 00:20:12,461 --> 00:20:13,713 Love her? 323 00:20:14,714 --> 00:20:16,465 I never really thought about it. 324 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 You should. 325 00:20:18,884 --> 00:20:22,513 "Love" is the most important word in any language. 326 00:20:22,596 --> 00:20:24,807 From love comes happiness. 327 00:20:24,890 --> 00:20:28,394 You talk easily about love and happiness, but you never smile. 328 00:20:32,148 --> 00:20:33,524 You're right. 329 00:20:33,607 --> 00:20:35,276 You're absolutely right. 330 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 You're beautiful when you smile. You should smile more often. 331 00:20:40,740 --> 00:20:42,241 Is it finished? 332 00:20:42,616 --> 00:20:43,868 (SIGHING) Yes. 333 00:20:43,951 --> 00:20:45,870 But it isn't my best work. 334 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 I'll show you mine. 335 00:20:49,373 --> 00:20:51,125 You're quite accomplished. 336 00:20:51,542 --> 00:20:53,043 Now yours. 337 00:20:53,127 --> 00:20:54,879 I don't think you'd like my drawing. 338 00:20:54,962 --> 00:20:58,591 Oh, come on, Laurel. I want to see how much instruction you need. 339 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 It's wonderful. 340 00:21:11,854 --> 00:21:13,439 Do you really think so? 341 00:21:13,522 --> 00:21:15,775 Far more imaginative than mine. 342 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 Thanks for the compliment, 343 00:21:18,486 --> 00:21:21,197 but don't expect anything in return for it. 344 00:21:32,041 --> 00:21:33,959 (OWL HOOTING) 345 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 (OWL HOOTING) 346 00:21:49,850 --> 00:21:51,352 (CREAKING) 347 00:22:09,662 --> 00:22:10,913 (CREAKING) 348 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 (CREAKING) 349 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 (CREAKING) 350 00:23:33,245 --> 00:23:34,997 Laurel? 351 00:23:35,664 --> 00:23:37,750 Laurel, darling. 352 00:23:37,833 --> 00:23:40,836 Did you think Mother had forgotten you? 353 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 You know better than that, don't you? 354 00:23:43,714 --> 00:23:45,966 It's just that Mother's been so busy, 355 00:23:46,050 --> 00:23:49,428 trying to keep the house pretty and happy for you. 356 00:23:49,803 --> 00:23:51,931 You know how Mother loves you. 357 00:23:52,348 --> 00:23:53,933 Of course you do. 358 00:23:54,391 --> 00:23:59,063 She loves you more than any little girl in the whole, wide world, 359 00:23:59,188 --> 00:24:01,607 more than any other person alive. 360 00:24:04,610 --> 00:24:06,779 If anything ever goes wrong, 361 00:24:06,862 --> 00:24:10,574 or if you just feel like crying for no reason at all, 362 00:24:10,658 --> 00:24:12,993 you know ['ll always be here, 363 00:24:13,077 --> 00:24:18,374 to put my arms around you, hold you, protect you. 364 00:24:18,457 --> 00:24:20,834 You know all that without being told. 365 00:24:21,835 --> 00:24:25,047 So now Mother's going to read you to sleep, 366 00:24:25,130 --> 00:24:28,384 with a beautiful, beautiful story. 367 00:24:29,134 --> 00:24:32,721 It's all about a good little girl who thought nobody loved her. 368 00:24:32,805 --> 00:24:35,307 Can you imagine anything so silly? 369 00:24:36,392 --> 00:24:37,935 Now... 370 00:24:37,977 --> 00:24:42,439 "Once upon a time, hundreds of years ago, 371 00:24:42,523 --> 00:24:45,567 "when people lived in great stone castles, 372 00:24:45,651 --> 00:24:47,861 "and dragons roamed the earth..." 373 00:24:58,122 --> 00:25:01,250 How dare you open my door without knocking! 374 00:25:01,792 --> 00:25:04,545 I did knock, Laurel. You forgot your milk. 375 00:25:05,504 --> 00:25:07,047 And how did this thing get in here? 376 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 I told you to get rid of all my old dolls! 377 00:25:20,811 --> 00:25:22,855 Apparently, I forgot this one. 378 00:25:23,105 --> 00:25:24,481 It's that new governess. 379 00:25:24,565 --> 00:25:27,443 That Miss Madrigal. She's the one. She slipped it in here. 380 00:25:27,526 --> 00:25:29,862 Trying to soften me. Trying to break me down. 381 00:25:29,945 --> 00:25:32,448 But I don't break. I don't crack. 382 00:25:32,531 --> 00:25:35,617 -I'm hard. -Harder than the doll, I'm afraid. 383 00:25:35,701 --> 00:25:37,578 Well, perhaps I can mend it. 384 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 Who cares? 385 00:25:39,455 --> 00:25:41,540 Get it out of here. I never want to see it again. 386 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 You think about it. 387 00:25:44,835 --> 00:25:47,838 Perhaps you'll think of some child who really needs it. 388 00:25:49,590 --> 00:25:51,008 Good night, Laurel. 389 00:25:59,224 --> 00:26:01,185 Is there anything I should do? 390 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 No. 391 00:26:04,104 --> 00:26:06,023 No, she'll be all right. 392 00:26:06,857 --> 00:26:08,984 -Good night. -Good night. 393 00:26:43,060 --> 00:26:45,062 (SOBBING) 394 00:27:17,678 --> 00:27:19,096 You are aware, Miss Madrigal, 395 00:27:19,179 --> 00:27:21,223 that, according to Miss Laurel's timetable, 396 00:27:21,306 --> 00:27:23,934 the moment has come when I should discharge you. 397 00:27:24,017 --> 00:27:25,769 Shall I start packing? 398 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 Well, I must say, 399 00:27:27,646 --> 00:27:30,691 she's given me a very sinister portrait of you. 400 00:27:30,774 --> 00:27:32,276 Sinister? 401 00:27:32,317 --> 00:27:34,903 She says you pace your room at night. 402 00:27:34,987 --> 00:27:37,781 In her words, "like a caged animal”. 403 00:27:38,365 --> 00:27:39,533 Anything else? 404 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 Let me think. Oh, yes. 405 00:27:41,702 --> 00:27:44,246 Yes, she says all your things are brand new. 406 00:27:44,329 --> 00:27:46,248 Clothes, shoes, 407 00:27:46,331 --> 00:27:50,085 many of them still bearing the original tags. 408 00:27:50,169 --> 00:27:53,088 She says you keep your door open at all times, 409 00:27:53,547 --> 00:27:55,591 and you haven't a single picture of a loved one 410 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 on your dressing table. 411 00:27:57,217 --> 00:27:58,802 I have no loved one. 412 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Well, according to Laurel, 413 00:28:01,763 --> 00:28:03,098 it all adds up. 414 00:28:03,682 --> 00:28:04,892 To what? 415 00:28:04,975 --> 00:28:07,603 That you're running away from something. 416 00:28:07,686 --> 00:28:10,856 That you've just escaped from a lunatic asylum. 417 00:28:11,315 --> 00:28:13,650 That could explain my being here. 418 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 How do you explain it? 419 00:28:16,612 --> 00:28:18,947 The new clothes? Pacing my room? 420 00:28:19,031 --> 00:28:20,490 I don't. 421 00:28:20,574 --> 00:28:22,409 Everything she's told you is the truth. 422 00:28:22,492 --> 00:28:23,827 The truth? 423 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 We're making progress. 424 00:28:25,704 --> 00:28:27,039 I congratulate you. 425 00:28:27,122 --> 00:28:28,582 I'm not discharged? 426 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 Certainly not! 427 00:28:29,958 --> 00:28:32,461 I don't take instructions from the child. 428 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 That seems to work both ways. 429 00:28:35,505 --> 00:28:37,758 Oh, don't be deceived, Miss Madrigal. 430 00:28:37,841 --> 00:28:41,345 I shall make something out of her yet, in spite of her mother. 431 00:28:41,470 --> 00:28:43,972 And what did you make of her mother? 432 00:28:44,056 --> 00:28:46,433 Do you try to provoke me? 433 00:28:46,558 --> 00:28:47,768 Not at all. 434 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 But it would help me to know the child if I understood the mother. 435 00:28:51,313 --> 00:28:53,190 Well, I can be of no assistance to you there. 436 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 I don't understand her myself. 437 00:28:55,651 --> 00:28:59,696 I gave Olivia every advantage. Background and breeding. 438 00:28:59,780 --> 00:29:02,950 And she threw it away for a passing infatuation. 439 00:29:06,286 --> 00:29:08,288 You mean the man she's married to? 440 00:29:08,372 --> 00:29:10,666 Don't speak to me of him. 441 00:29:10,749 --> 00:29:13,710 Confine your attentions here to Laurel. 442 00:29:16,255 --> 00:29:17,422 And the garden! 443 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 It's shriveling up before my very eyes. 444 00:29:19,841 --> 00:29:21,885 MADRIGAL: This is a chalk garden, Mrs St Maugham. 445 00:29:21,969 --> 00:29:24,221 You are trying to grow flowers in chalk. 446 00:29:24,388 --> 00:29:25,806 It's not the soil. 447 00:29:25,889 --> 00:29:27,933 It's the wind from the sea, the salt. 448 00:29:28,016 --> 00:29:30,102 They have been in pure lime. 449 00:29:30,227 --> 00:29:32,104 Not so much as a little leaf mold. 450 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 They could have compost or peat moss or soil food, 451 00:29:35,107 --> 00:29:37,943 but nothing in the world has been done for them. 452 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 Have you time, Mrs St Maugham, before death, 453 00:29:39,987 --> 00:29:41,989 to throw away season after season? 454 00:29:42,072 --> 00:29:44,324 Of course, of course. I know time is important, but... 455 00:29:44,408 --> 00:29:46,910 Your flowers need nourishment, something to grow on. 456 00:29:46,994 --> 00:29:48,954 Your soil can't give them what it doesn't have. 457 00:29:49,079 --> 00:29:50,872 Then you give them what they need. 458 00:29:50,956 --> 00:29:53,041 You're in charge of my garden. 459 00:29:53,792 --> 00:29:55,210 Am I? 460 00:29:55,294 --> 00:29:57,212 I wasn't sure. 461 00:29:57,796 --> 00:30:00,799 I'll do my best, Mrs St Maugham, to help you with your garden. 462 00:30:00,882 --> 00:30:02,342 And the child. 463 00:30:02,426 --> 00:30:04,261 Their problems are similar. 464 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 Good morning, Laurel. 465 00:30:43,800 --> 00:30:45,052 I told you I could tell 466 00:30:45,135 --> 00:30:47,637 whether a morning was good or not for myself. 467 00:30:48,347 --> 00:30:51,058 I wanted you to know how I felt about the morning. 468 00:30:51,308 --> 00:30:52,934 Won't win any prizes. 469 00:30:53,018 --> 00:30:55,270 I thought you'd be packing by now. 470 00:30:55,354 --> 00:30:58,148 The charges against me have been dropped for the moment. 471 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Insufficient evidence. 472 00:31:00,150 --> 00:31:01,318 Oh? 473 00:31:01,401 --> 00:31:03,820 Well, I'll have to manufacture some, then. 474 00:31:03,904 --> 00:31:05,947 I'm quite capable of that, you know. 475 00:31:06,031 --> 00:31:07,991 I'm sure you are. 476 00:31:08,075 --> 00:31:12,371 -(SEAGULLS CRYING) -Oh, what a lovely spot. 477 00:31:13,497 --> 00:31:16,124 Is this where the shark ate the governess? 478 00:31:16,208 --> 00:31:17,584 Somewhere along here. 479 00:31:17,667 --> 00:31:19,294 What date was that? 480 00:31:19,378 --> 00:31:21,171 I'm not a walking almanac. 481 00:31:21,254 --> 00:31:24,007 You have no date because it's pure fiction. 482 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 Laurel, people who live on fantasy 483 00:31:27,552 --> 00:31:31,264 usually do so because they're afraid no-one cares for them. 484 00:31:33,975 --> 00:31:37,020 Now then, today I'm going to read. 485 00:31:37,104 --> 00:31:38,647 Can't you remember anything? 486 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 I don't like to be read to. 487 00:31:40,524 --> 00:31:42,734 Then you read to me. 488 00:31:42,818 --> 00:31:45,821 Stuffy. I can tell by the cover. 489 00:31:45,904 --> 00:31:47,823 What's it about? 490 00:31:47,906 --> 00:31:50,951 It's about a little girl very much like I was. 491 00:31:52,202 --> 00:31:55,956 A girl who has everything except the one thing she wants. 492 00:31:56,289 --> 00:31:57,624 And what's that? 493 00:31:58,500 --> 00:32:00,001 A friend. 494 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Well, I must go and tell Ma it land 495 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 he's forgotten to lay the bonfire. 496 00:32:05,632 --> 00:32:08,760 He didn't forget. I told him not to. 497 00:32:08,844 --> 00:32:10,345 Never again. 498 00:32:11,513 --> 00:32:13,723 You don't know what I'm liable to do. 499 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 I Know. 500 00:32:14,933 --> 00:32:17,227 You're liable to set fire to the house. 501 00:32:18,145 --> 00:32:19,688 Go ahead. 502 00:32:20,063 --> 00:32:21,481 Well, this is hardly the moment. 503 00:32:21,565 --> 00:32:24,526 You've been telling everyone you're going to burn it down. 504 00:32:24,609 --> 00:32:26,236 Do it! 505 00:32:26,319 --> 00:32:29,114 I don't just do these things to order, you know. 506 00:32:29,197 --> 00:32:31,324 That's another thing. I never take orders. 507 00:32:31,408 --> 00:32:33,410 And you never burn down houses. 508 00:32:33,452 --> 00:32:36,079 And let me tell you something more about yourself. 509 00:32:36,163 --> 00:32:38,457 You like being told how terrible you are. 510 00:32:38,540 --> 00:32:40,375 You'd like to shock the whole world 511 00:32:40,459 --> 00:32:41,960 for just one reason. 512 00:32:42,043 --> 00:32:43,962 So that someone in it would know you existed, 513 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 and make you do what you should do. 514 00:32:46,047 --> 00:32:48,884 And what's that? Stop hating people? 515 00:32:49,009 --> 00:32:50,844 Who do you hate, Laurel, besides yourself? 516 00:32:50,927 --> 00:32:54,097 Everyone. My mother, most of all. 517 00:32:54,723 --> 00:32:57,017 I, too, hated my mother. 518 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 I should say it was my stepmother. 519 00:32:59,144 --> 00:33:01,313 Oh, that's just an ordinary sort of hatred. 520 00:33:01,396 --> 00:33:03,565 Mine's more special. 521 00:33:03,982 --> 00:33:05,400 Why? 522 00:33:05,484 --> 00:33:08,445 Because my mother's a Jezebel. 523 00:33:08,487 --> 00:33:12,240 She's so overloaded with sex that it sparkles. 524 00:33:12,324 --> 00:33:14,117 She's golden and striped, 525 00:33:14,201 --> 00:33:16,077 like something in the jungle. 526 00:33:16,161 --> 00:33:18,205 You sound proud of her. 527 00:33:18,288 --> 00:33:21,041 Oh! How could you be expected to understand? 528 00:33:21,124 --> 00:33:23,043 Here. I'll read your silly old book. 529 00:33:23,126 --> 00:33:25,837 Anything's better than talking to you. 530 00:33:30,091 --> 00:33:32,636 Page one, chapter one. 531 00:33:32,677 --> 00:33:35,597 "Dainty little Daphne, only four years old, 532 00:33:35,680 --> 00:33:37,557 "smiled with childish glee 533 00:33:37,641 --> 00:33:39,559 "as she picked up a hatchet 534 00:33:39,643 --> 00:33:42,979 "and nimbly chopped her governess into many small pieces. 535 00:33:43,063 --> 00:33:45,649 "Then, bounding up the stairs to her mother's room..." 536 00:33:45,774 --> 00:33:47,692 She'll be here tomorrow, you know. 537 00:33:47,776 --> 00:33:49,152 Who will? 538 00:33:49,236 --> 00:33:50,987 Your mother. 539 00:33:51,071 --> 00:33:52,280 Oh? 540 00:33:52,364 --> 00:33:54,324 I wasn't informed. 541 00:33:54,407 --> 00:33:55,742 Well, I'm not interested. 542 00:33:55,825 --> 00:33:57,953 What she does has nothing to do with me. 543 00:33:58,036 --> 00:33:59,621 I see. 544 00:33:59,704 --> 00:34:01,915 Now, suppose you begin again. 545 00:34:01,998 --> 00:34:04,042 The original version this time. 546 00:34:05,043 --> 00:34:07,003 I suppose I'll have to. 547 00:34:07,087 --> 00:34:08,964 You're the boss, aren't you? 548 00:34:09,047 --> 00:34:10,423 Yes. 549 00:34:15,637 --> 00:34:17,889 "It was a lovely summer's morning. 550 00:34:17,973 --> 00:34:20,308 "The cathedral bells tolled harmoniously 551 00:34:20,392 --> 00:34:23,562 "over the great and fruitful valley. 552 00:34:23,645 --> 00:34:26,439 "Ding-dong, ding-dong." 553 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 Oh, Ma it land, one thing more. 554 00:34:35,240 --> 00:34:38,994 Don't greet Miss Olivia too effusively. 555 00:34:39,077 --> 00:34:41,663 I want her to understand that her comings and goings 556 00:34:41,746 --> 00:34:44,165 do not disturb us in the very least. 557 00:34:44,249 --> 00:34:46,209 Not too effusively. 558 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 (TIRES SCREECHING) 559 00:35:07,147 --> 00:35:09,149 (CAR DOOR CLOSING) 560 00:35:28,877 --> 00:35:32,922 (DOORBELL RINGING) 561 00:35:40,722 --> 00:35:43,433 (DOORBELL RINGING) 562 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 -(DOOR OPENING) -MAITLAND: Welcome home, Miss Olivia. 563 00:35:47,062 --> 00:35:48,730 OLIVIA: MAITLAND, how good to see you. 564 00:35:48,855 --> 00:35:51,650 -Now tell me. Where's Laurel? -MAITLAND: I think she's up in her room. 565 00:35:51,733 --> 00:35:54,277 And your mother is in the drawing room. 566 00:35:58,740 --> 00:36:00,283 Mother. 567 00:36:01,117 --> 00:36:02,702 Olivia, my girl. 568 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Now... 569 00:36:13,046 --> 00:36:14,798 Let me look at you. 570 00:36:19,636 --> 00:36:21,471 Yes, I'm pregnant. 571 00:36:21,596 --> 00:36:23,139 I'd no idea. 572 00:36:23,223 --> 00:36:24,724 A little surprise. 573 00:36:24,808 --> 00:36:27,060 You're so healthy and tanned, in spite of it. 574 00:36:27,143 --> 00:36:30,271 Mother, how's Laurel? Where is she? Has she changed? 575 00:36:30,355 --> 00:36:32,440 Ask about me, Olivia. Ask about me. 576 00:36:32,524 --> 00:36:34,442 I do. I would. 577 00:36:34,526 --> 00:36:38,113 All I can seem to say is Laurel, Laurel, Laurel. 578 00:36:38,530 --> 00:36:40,031 Where is she? 579 00:36:40,156 --> 00:36:42,117 Tell me about her. 580 00:36:43,451 --> 00:36:45,370 Does she ask about me? 581 00:36:46,871 --> 00:36:49,666 What does she feel about my coming to see her? 582 00:36:50,250 --> 00:36:51,501 Mother! 583 00:36:51,584 --> 00:36:54,546 At my age, I've earned a drink in the afternoon. 584 00:36:54,629 --> 00:36:57,298 That's not what I meant. You haven't answered me. 585 00:36:57,382 --> 00:36:58,883 Where's Laurel? 586 00:36:58,967 --> 00:37:02,637 You know, you shouldn't wear beige with your skin that color. 587 00:37:02,721 --> 00:37:06,558 So, we take up where we left off. 588 00:37:06,933 --> 00:37:09,477 Laurel is happy here. Why don't you leave her alone? 589 00:37:09,728 --> 00:37:12,313 Because she's my daughter, not yours. 590 00:37:12,814 --> 00:37:15,233 Did you wear the scarf on purpose to annoy me? 591 00:37:15,650 --> 00:37:18,111 What you wear is a language to me. 592 00:37:18,194 --> 00:37:21,865 Does it never become possible to talk as one grown woman to another? 593 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 Not so long as you refuse to grow up. 594 00:37:24,325 --> 00:37:27,871 Please. I don't want to fight old battles. 595 00:37:27,996 --> 00:37:30,373 I just want to see my daughter. 596 00:37:34,335 --> 00:37:36,671 (BELL TINKLING) 597 00:37:40,633 --> 00:37:41,718 Yes, madam? 598 00:37:41,885 --> 00:37:43,762 Tell Miss Laurel her mother is here. 599 00:37:43,845 --> 00:37:45,597 Very good, madam. 600 00:37:46,389 --> 00:37:48,308 Why do you come here now? 601 00:37:48,391 --> 00:37:51,394 -Why try to see her now? -Now? But I always want... 602 00:37:51,519 --> 00:37:53,146 But you're going to have another child. 603 00:37:53,438 --> 00:37:56,608 This child's the unknown. Laurel's my daughter. 604 00:37:56,775 --> 00:37:59,861 That's why I want her now, before I begin to love the baby too much. 605 00:38:00,069 --> 00:38:03,156 So, when it suits your convenience you want her. 606 00:38:03,239 --> 00:38:05,116 You want to take her, 607 00:38:05,200 --> 00:38:07,577 who came to me, who ran to me 608 00:38:07,660 --> 00:38:10,413 as an asylum from your indifference. 609 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 It was not indifference. 610 00:38:12,457 --> 00:38:15,627 It was a difficult and painful thing to do. 611 00:38:15,710 --> 00:38:19,547 I tried to explain, but you wouldn't let her read my letters. 612 00:38:19,631 --> 00:38:21,841 You never even let her meet the man I love. 613 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 -The man I married. -You deserted her. 614 00:38:24,010 --> 00:38:27,555 You left her in the ruins of a marriage, a marriage I made. 615 00:38:27,639 --> 00:38:29,682 -For you, not me. -You left her. 616 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 You left your husband. 617 00:38:31,267 --> 00:38:33,228 You drove him to his death. 618 00:38:33,478 --> 00:38:34,729 You lie! 619 00:38:34,813 --> 00:38:36,648 I had nothing to do with it. 620 00:38:40,735 --> 00:38:42,654 Oh, Mother, 621 00:38:42,737 --> 00:38:46,574 of a thousand thousand rows between you and me... 622 00:38:46,658 --> 00:38:49,619 And this not, I know, the last one... 623 00:38:50,036 --> 00:38:51,955 Be on my side. 624 00:38:52,914 --> 00:38:55,583 Oh, for once be on my side. 625 00:38:56,292 --> 00:38:57,961 Help me. 626 00:38:58,044 --> 00:39:00,213 How dare you ask that. 627 00:39:00,338 --> 00:39:03,925 You, who've hated and fought me every day of your life, 628 00:39:04,008 --> 00:39:05,969 scorned my principles, 629 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 scoffed at my ideals, 630 00:39:08,513 --> 00:39:10,557 ripped decency to shreds. 631 00:39:10,640 --> 00:39:12,934 How dare you even set foot in this house, 632 00:39:13,017 --> 00:39:15,395 -let alone try to take Laurel back. -(FOOTSTEPS APPROACHING) 633 00:39:15,478 --> 00:39:17,981 MAITLAND: (DISCREET COUGH) I'm sorry. 634 00:39:18,064 --> 00:39:20,358 I've looked for Miss Laurel. She's not in her room or... 635 00:39:20,483 --> 00:39:22,610 Then get Miss Madrigal to help you! 636 00:39:22,694 --> 00:39:24,612 Find Laurel and bring her here. 637 00:39:25,029 --> 00:39:26,739 Yes, madam. 638 00:39:43,923 --> 00:39:45,466 (CLATTERING) 639 00:39:50,972 --> 00:39:52,265 (FOOTSTEPS APPROACHING) 640 00:39:53,057 --> 00:39:55,852 Well, that's the last of her usual hiding places. 641 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 Isn't there anywhere else? 642 00:39:57,812 --> 00:39:58,938 You know as well as I do, 643 00:39:59,022 --> 00:40:01,649 she won't be found before she wants to be found. 644 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 Then, she'll be quite impossible to avoid. 645 00:40:03,610 --> 00:40:04,986 You give up easily. 646 00:40:05,069 --> 00:40:08,031 You wouldn't conspire to keep Laurel from her mother, would you? 647 00:40:08,114 --> 00:40:11,075 Miss Madrigal, you and I want the same thing for Laurel. 648 00:40:11,159 --> 00:40:13,494 Her happiness, wherever it takes her. 649 00:40:13,578 --> 00:40:16,039 Yes, of course. I'm sorry. 650 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 (FOOTSTEPS APPROACHING) 651 00:40:28,301 --> 00:40:30,303 Well? Is she coming? 652 00:40:30,386 --> 00:40:32,430 We can't find her anywhere, Mrs St Maugham. 653 00:40:32,680 --> 00:40:34,599 I see. 654 00:40:34,682 --> 00:40:37,352 -Do you think... -This is Laurel's mother. 655 00:40:37,435 --> 00:40:40,188 This is Miss Madrigal, Laurel's governess. 656 00:40:40,313 --> 00:40:42,565 How do you do? Do you think something's happened to her? 657 00:40:42,649 --> 00:40:44,817 It's not likely. She's a resourceful girl. 658 00:40:44,901 --> 00:40:46,861 She'll probably pick her own time to present herself. 659 00:40:46,945 --> 00:40:48,780 She likes to make a good entrance. 660 00:40:48,947 --> 00:40:50,531 Yes, now you're both dismissed. 661 00:40:50,615 --> 00:40:53,660 No, wait. I'd like to hear more about Laurel. 662 00:40:53,743 --> 00:40:57,163 Some other time. They have other duties. 663 00:40:57,372 --> 00:40:58,998 Please, please, get on with them. 664 00:40:59,082 --> 00:41:00,833 Laurel has good instincts. 665 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 I think, in the end, they will serve her well. 666 00:41:03,628 --> 00:41:08,299 Miss Madrigal, I did not engage you as a fortune-teller. 667 00:41:16,015 --> 00:41:17,225 (DOOR CLOSING) 668 00:41:17,308 --> 00:41:19,978 -She was only being kind. -Yes. She pities you. 669 00:41:20,144 --> 00:41:22,313 Because it's quite obvious to everyone else 670 00:41:22,397 --> 00:41:24,732 that Laurel can't stand the sight of you. 671 00:41:24,816 --> 00:41:27,694 I don't believe that. I won't. 672 00:41:27,777 --> 00:41:30,238 I don't even believe she knows I'm here. 673 00:41:30,321 --> 00:41:32,365 I think you've hidden her, miles away. 674 00:41:32,448 --> 00:41:35,827 No, she's running from you, as you ran from me. 675 00:41:35,952 --> 00:41:37,912 A family trait. 676 00:41:37,996 --> 00:41:40,456 Very well. I'll go. 677 00:41:40,540 --> 00:41:42,375 -But I'll be back. -What for? 678 00:41:42,458 --> 00:41:44,627 To take Laurel out of here, and with me. 679 00:41:44,711 --> 00:41:46,879 -You can't! - I can, and will. 680 00:41:46,963 --> 00:41:49,424 I'll have the necessary legal papers then. 681 00:41:49,507 --> 00:41:51,592 If Laurel's not here when I return, 682 00:41:51,676 --> 00:41:54,095 I'll use the full weight of the law against you. 683 00:41:54,178 --> 00:41:55,805 I'm still her mother. 684 00:41:55,888 --> 00:41:58,307 An unfit mother, and I can prove it. 685 00:41:58,391 --> 00:41:59,684 I give you warning. 686 00:41:59,767 --> 00:42:02,145 Don't fail to have her here when I return. 687 00:42:11,154 --> 00:42:12,989 (DOOR CLOSING) 688 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 (PHONE RINGING) 689 00:42:19,954 --> 00:42:22,707 (WAVES CRASHING) 690 00:42:28,838 --> 00:42:31,549 MRS ST MAUGHAM: Hello? Hello? Yes? 691 00:42:31,632 --> 00:42:34,052 This is Litlington 39. 692 00:42:34,135 --> 00:42:37,805 Yes, this is Mrs Drexel St Maugham speaking. 693 00:42:37,889 --> 00:42:40,892 Yes, well, I want to speak to Judge McWhirrey. 694 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Oh! Oh, he's there? 695 00:42:42,727 --> 00:42:44,604 Oh, all right. I'll hold on. 696 00:42:48,024 --> 00:42:50,526 Puppy? Is that you? 697 00:42:50,610 --> 00:42:53,404 Yes, I've been trying to get you for ages. 698 00:42:53,488 --> 00:42:56,074 Oh, fine, fine. 699 00:42:56,157 --> 00:42:58,785 Yes, I'm quite indestructible. 700 00:42:58,868 --> 00:43:02,663 Yes, but the truth is, I'm in the most desperate need of you. 701 00:43:02,747 --> 00:43:04,665 In a legal sense. 702 00:43:04,749 --> 00:43:08,086 No, no. No, not over the telephone. 703 00:43:08,169 --> 00:43:10,129 Can't you come here? 704 00:43:10,213 --> 00:43:13,091 Spend a day or more with us at Bellfontaine? 705 00:43:14,509 --> 00:43:17,970 Yes, yes, it is quite that important. 706 00:43:18,054 --> 00:43:20,556 Laurel's whole life may depend on it. 707 00:43:20,932 --> 00:43:23,559 (LOUD CRACKLING) 708 00:43:26,896 --> 00:43:28,898 (WAVES CRASHING) 709 00:44:29,709 --> 00:44:31,586 Don't be frightened, Laurel. 710 00:44:31,669 --> 00:44:34,088 -I've been looking for you. -What for? 711 00:44:34,172 --> 00:44:37,175 I've been worried about you. Then I saw your fire. 712 00:44:37,258 --> 00:44:39,760 I told you I'd light one whenever I felt like it. 713 00:44:39,844 --> 00:44:44,056 Yes, and MAITLAND told me you'd be found whenever you felt like it. 714 00:44:44,140 --> 00:44:45,683 I'm hungry. 715 00:44:46,767 --> 00:44:48,853 Has she gone? 716 00:44:48,936 --> 00:44:51,314 Why didn't you have the courtesy to speak to her? 717 00:44:51,397 --> 00:44:54,609 Miss Madrigal, you are a £12-a-week governess, 718 00:44:54,692 --> 00:44:56,611 which means you are a failure in life. 719 00:44:56,652 --> 00:44:58,321 So please don't try to run mine. 720 00:44:58,362 --> 00:45:00,114 Now look here! 721 00:45:00,198 --> 00:45:02,742 I can be ten times as hard as you, 722 00:45:02,825 --> 00:45:04,410 with words or anything else. 723 00:45:04,827 --> 00:45:08,915 You will no longer speak to me or any other adult as if we were cattle. 724 00:45:08,998 --> 00:45:12,793 You will recognise that we have had experiences in life beyond yours, 725 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 and that your mother loves you, 726 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 or is trying to love you, with all her heart. 727 00:45:19,842 --> 00:45:22,845 My mother never loved anybody in the world but herself. 728 00:45:22,929 --> 00:45:24,847 You don't believe that. 729 00:45:24,931 --> 00:45:27,808 My mother was married to a very important man, 730 00:45:27,892 --> 00:45:29,685 my father. 731 00:45:29,769 --> 00:45:31,687 One night she didn't come and kiss me good night. 732 00:45:31,771 --> 00:45:32,813 She didn't have time. 733 00:45:32,897 --> 00:45:35,316 Oh, it's a little thing. It grows big in your mind. 734 00:45:35,483 --> 00:45:39,779 I sat up in my room, and I cried because she did have time. 735 00:45:39,862 --> 00:45:41,906 But not for me, 736 00:45:42,198 --> 00:45:43,699 or my father, 737 00:45:43,783 --> 00:45:48,329 but for somebody she stood with in the shadows of the doorway downstairs, 738 00:45:48,371 --> 00:45:52,792 somebody she stood there kissing and hugging and making love to, 739 00:45:52,875 --> 00:45:54,919 somebody she got into the car with, 740 00:45:55,002 --> 00:45:57,296 and drove off with and lived with, 741 00:45:57,546 --> 00:46:00,633 and never came back to see me or my father again. 742 00:46:01,092 --> 00:46:02,093 Come, Laurel. 743 00:46:02,218 --> 00:46:04,679 Tell me how much she loves me, Miss Madrigal. 744 00:46:04,762 --> 00:46:07,765 Quote me something philosophical. 745 00:46:07,848 --> 00:46:11,894 Do you know what my father did when he realised what she'd done to him? 746 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 He put a gun to his head, 747 00:46:14,772 --> 00:46:16,607 and killed himself. 748 00:46:17,775 --> 00:46:19,360 I was in the room. 749 00:46:21,279 --> 00:46:23,155 Now, Miss Madrigal, 750 00:46:23,239 --> 00:46:26,867 you clever, ingenious, experienced woman, 751 00:46:27,034 --> 00:46:29,829 tell me how to love everybody in the world. 752 00:46:30,037 --> 00:46:32,039 Quote me a proverb, a motto. 753 00:46:32,331 --> 00:46:33,791 Give me a piece of sugar 754 00:46:33,874 --> 00:46:37,753 that will make life taste like one big lollipop. 755 00:46:38,838 --> 00:46:40,715 Try! 756 00:46:42,508 --> 00:46:44,051 Laurel! 757 00:46:45,886 --> 00:46:47,263 Laurel! 758 00:46:50,266 --> 00:46:52,268 (LAUREL SOBBING) 759 00:46:52,935 --> 00:46:55,229 Go ahead and cry, Laurel. 760 00:46:55,313 --> 00:46:58,024 Cry as long and as hard as you want. 761 00:46:58,107 --> 00:47:00,693 Cry until you can't cry anymore. 762 00:47:00,776 --> 00:47:03,404 No, no, no. I hate to cry. 763 00:47:03,487 --> 00:47:04,447 -Don't. - I hate it. 764 00:47:04,530 --> 00:47:06,741 God made tears to be cried. 765 00:47:07,867 --> 00:47:12,246 Oh, why must everywhere else in the world be so beautiful, 766 00:47:12,830 --> 00:47:15,708 and this place be so ugly? 767 00:47:15,791 --> 00:47:19,420 Oh, if only I could be anywhere but where I am, 768 00:47:19,545 --> 00:47:21,339 anybody but who I am. 769 00:47:21,422 --> 00:47:23,090 Oh, come on. 770 00:47:23,174 --> 00:47:26,469 Now then, where and what do you want to be? 771 00:47:30,306 --> 00:47:31,766 Dead... 772 00:47:32,058 --> 00:47:33,768 and in Hell. 773 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Laurel! 774 00:47:35,603 --> 00:47:37,897 -Let me go! -Laurel, you don't mean that. 775 00:47:37,980 --> 00:47:39,648 I meant every word of it! 776 00:47:39,774 --> 00:47:41,192 You do not! 777 00:47:41,275 --> 00:47:43,235 (HARD SLAP) 778 00:47:44,612 --> 00:47:46,155 (SOBBING) 779 00:47:46,238 --> 00:47:48,491 Oh, no. I don't mean it. 780 00:47:49,158 --> 00:47:51,202 I don't mean it at all! 781 00:47:55,623 --> 00:47:57,875 Don't you come near me. 782 00:47:57,958 --> 00:48:00,836 And don't you get the wrong impression about what I just did. 783 00:48:00,920 --> 00:48:01,629 Laurel... 784 00:48:01,712 --> 00:48:04,173 I'd have put my arms around a post or a rock just then. 785 00:48:04,256 --> 00:48:05,758 Laurel... 786 00:48:05,841 --> 00:48:08,427 I don't trust you any more than I trust my own mother! 787 00:48:08,511 --> 00:48:10,262 Laurel! 788 00:48:40,000 --> 00:48:42,002 (CREAKING) 789 00:48:58,936 --> 00:49:00,938 (CREAKING) 790 00:49:49,778 --> 00:49:51,530 Miss Madrigal. Won't you come in? 791 00:49:51,655 --> 00:49:53,908 I'm sorry. I didn't know you were here. 792 00:49:53,991 --> 00:49:55,409 I came down for a book. 793 00:49:55,743 --> 00:49:58,996 That's quite all right. Come and sit down. 794 00:49:59,163 --> 00:50:00,956 MISS MADIGAL.: It doesn't matter. Don't let me disturb you. 795 00:50:01,040 --> 00:50:02,249 MAITLAND: You're not disturbing me. 796 00:50:02,333 --> 00:50:06,587 On the contrary, I have far too much of my own company these days. 797 00:50:10,174 --> 00:50:11,717 (DOOR CLOSING) 798 00:50:13,010 --> 00:50:15,596 Laurel is not at her best through mahogany. 799 00:50:16,096 --> 00:50:17,264 -Is she? -Yes. 800 00:50:17,348 --> 00:50:20,351 -Oh... -Now, may I help? 801 00:50:20,434 --> 00:50:22,603 Something to, er... keep you awake... 802 00:50:22,686 --> 00:50:24,605 or put you to sleep? 803 00:50:28,943 --> 00:50:30,319 Will you tell me something? 804 00:50:30,361 --> 00:50:31,987 About what? 805 00:50:32,071 --> 00:50:33,614 Laurel's father. 806 00:50:33,656 --> 00:50:36,617 Did he really shoot himself in front of her? 807 00:50:36,867 --> 00:50:39,828 He died of a liver ailment, the result of too much liquor. 808 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 (TUTTING) 809 00:50:43,082 --> 00:50:46,126 How to tell the truths from the lies? 810 00:50:46,377 --> 00:50:48,629 Most of what Laurel says is dramatized truth. 811 00:50:48,712 --> 00:50:51,632 The lies are very carefully salted in. 812 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 She told me you killed your wife and child. 813 00:50:53,968 --> 00:50:55,511 Truth. 814 00:50:56,011 --> 00:50:58,889 A motorcar accident. I was driving. 815 00:50:58,973 --> 00:51:00,724 I'm sorry. 816 00:51:03,561 --> 00:51:05,437 And the Hyde Park incident? 817 00:51:05,521 --> 00:51:08,941 Well, the truth of that could be no more than a smile or a wink by some passing man. 818 00:51:09,024 --> 00:51:10,818 You don't believe she was attacked? 819 00:51:10,901 --> 00:51:13,779 Mrs St Maugham would never allow a doctor to examine her, 820 00:51:13,862 --> 00:51:15,322 or the police to question her. 821 00:51:15,406 --> 00:51:17,575 I know it sounds incredible, a twelve-year-old child 822 00:51:17,658 --> 00:51:21,036 -to make up this fantastic... -An only child is never twelve. 823 00:51:22,454 --> 00:51:24,623 You'll like this. It's a good year. 824 00:51:24,707 --> 00:51:26,584 I usually keep it for myself. 825 00:51:26,917 --> 00:51:29,003 -Please. -No, I... 826 00:51:29,086 --> 00:51:30,921 I think you need it. 827 00:51:51,066 --> 00:51:54,695 Odd. I feel as if you've taken me into your own house. 828 00:51:55,154 --> 00:51:58,324 When it's quiet like this, I think of it that way. 829 00:51:58,866 --> 00:52:00,534 My house. 830 00:52:00,618 --> 00:52:03,370 Fine library, great wine cellar, 831 00:52:03,454 --> 00:52:05,497 warm, comfortable rooms. 832 00:52:05,998 --> 00:52:07,875 An estate, Miss Madrigal. 833 00:52:08,584 --> 00:52:10,711 What more could any man want? 834 00:52:10,919 --> 00:52:13,213 And how else can I acquire so much? 835 00:52:13,297 --> 00:52:16,091 I have it all to myself eight months out of the year. 836 00:52:16,175 --> 00:52:20,179 It's only in the summer that I open my house to others. 837 00:52:20,554 --> 00:52:23,265 Are your guests always so active? 838 00:52:24,224 --> 00:52:26,393 Well, that depends on the climate. 839 00:52:26,477 --> 00:52:29,480 But, now you're here, even that's improving. 840 00:52:31,357 --> 00:52:33,484 Now, don't misunderstand me. 841 00:52:33,567 --> 00:52:36,695 This is my family, whatever their faults. 842 00:52:36,779 --> 00:52:39,573 But you mustn't take on their emotional burdens. 843 00:52:39,740 --> 00:52:41,617 You're not paid enough for that. 844 00:52:41,867 --> 00:52:43,160 I might say the same of you. 845 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 No. 846 00:52:44,370 --> 00:52:47,081 No, it's, er... It's different with me. 847 00:52:47,164 --> 00:52:49,375 Mrs St Maugham needed you. 848 00:52:49,458 --> 00:52:52,169 She took me in because I needed her. 849 00:52:52,294 --> 00:52:53,504 When the war finished, 850 00:52:53,587 --> 00:52:56,590 my wife and I bought a small hotel near Brighton. 851 00:52:56,674 --> 00:52:59,218 Mrs St Maugham used to come and stay with us. 852 00:52:59,301 --> 00:53:01,553 After the accident, I, um... 853 00:53:02,304 --> 00:53:03,764 I went to pieces. 854 00:53:03,806 --> 00:53:05,766 She was very kind. 855 00:53:05,849 --> 00:53:07,601 She made a place for me here. 856 00:53:07,685 --> 00:53:09,937 -And you've stayed ever since. -Yes. 857 00:53:10,020 --> 00:53:12,940 I've made a new life for myself. 858 00:53:13,023 --> 00:53:16,527 I've been able to continue my interrupted education. 859 00:53:16,610 --> 00:53:20,406 By reading the Great True British Crime series? 860 00:53:20,489 --> 00:53:22,241 (CHUCKLING) Well, this is an education. 861 00:53:22,616 --> 00:53:24,284 An education on the reason for killing. 862 00:53:24,368 --> 00:53:26,662 -It's fascinating. -I'm sure. 863 00:53:26,745 --> 00:53:29,873 When a man kills, it's the one act he does totally alone. 864 00:53:30,082 --> 00:53:31,709 The world isn't with him. 865 00:53:31,792 --> 00:53:35,129 Therefore, his convictions must be tremendous. 866 00:53:35,462 --> 00:53:37,506 I admire people with convictions. 867 00:53:38,841 --> 00:53:41,552 People don't kill reasonably. 868 00:53:41,635 --> 00:53:44,304 They kill unreasonably, 869 00:53:44,388 --> 00:53:46,014 passionately. 870 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 Thank you for the wine. 871 00:53:52,813 --> 00:53:55,023 Er... before you go, let me give you a book. 872 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Any book. 873 00:53:57,234 --> 00:54:00,195 For Laurel's benefit, if she's still about. 874 00:54:00,779 --> 00:54:03,198 Now, what do you fancy? 875 00:54:03,282 --> 00:54:06,118 Arnold Bennett. Conan Doyle. 876 00:54:06,410 --> 00:54:07,911 Hemingway. 877 00:54:08,078 --> 00:54:10,122 Er... HG Wells. 878 00:54:11,373 --> 00:54:15,169 Or perhaps you feel like something a bit more contemporary... 879 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 How about this one? 880 00:54:21,008 --> 00:54:23,969 That's Mrs Maugham's collection of old admirers. 881 00:54:24,219 --> 00:54:25,679 Three Members of Parliament. 882 00:54:25,763 --> 00:54:27,806 The usual percentage of undiscovered artists. 883 00:54:27,890 --> 00:54:29,850 A Lord Mayor. 884 00:54:30,225 --> 00:54:31,852 Do you know one of them? 885 00:54:33,228 --> 00:54:34,563 Thank you. 886 00:54:36,857 --> 00:54:39,943 I have a feeling you want to finish this conversation. 887 00:54:40,027 --> 00:54:41,320 Good night. 888 00:54:50,454 --> 00:54:52,456 (WAVES CRASHING) 889 00:54:53,916 --> 00:54:55,918 (BIRDSONG) 890 00:55:00,088 --> 00:55:01,715 LAUREL: Ah! 891 00:55:01,799 --> 00:55:03,383 Good morning! Good morning! 892 00:55:03,467 --> 00:55:05,344 Good morning, Grandloo. 893 00:55:05,427 --> 00:55:08,388 Oh, what a glorious morning. 894 00:55:08,472 --> 00:55:11,767 What a marvelous morning for intrigue and for secrets. 895 00:55:12,893 --> 00:55:15,479 Ah, here comes dear, dear MAITLAND. 896 00:55:15,562 --> 00:55:17,481 I was just saying, MAITLAND dear, 897 00:55:17,564 --> 00:55:21,193 that some mornings are better for secrets than others. 898 00:55:21,276 --> 00:55:23,278 This one, for instance, has that... 899 00:55:23,362 --> 00:55:25,739 (SHARPLY INHALING) special feeling. 900 00:55:25,823 --> 00:55:27,825 For making secrets, or breaking them? 901 00:55:27,908 --> 00:55:29,868 I haven't decided that yet. 902 00:55:29,952 --> 00:55:32,246 -More coffee, Miss Madrigal? -No, thank you. 903 00:55:32,287 --> 00:55:34,206 Oh, MAITLAND. 904 00:55:34,289 --> 00:55:36,959 You'll make some woman a marvelous husband. 905 00:55:37,042 --> 00:55:39,211 None for me, thank you. I'll just have brandy. 906 00:55:39,294 --> 00:55:41,171 Straight or with soda, Miss Laurel? 907 00:55:41,255 --> 00:55:44,633 Laurel, when you take your first drink, if ever, 908 00:55:44,716 --> 00:55:46,802 it will not be brandy at breakfast. 909 00:55:46,885 --> 00:55:49,680 Oh, Grandloo, I've been drinking heavily for years, 910 00:55:49,763 --> 00:55:52,224 ever since that terrible night. 911 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 Ask MAITLAND. I've drunk all the Burgundy, 912 00:55:54,393 --> 00:55:56,645 from 1917 to 1941. 913 00:55:56,728 --> 00:55:58,355 Quite impossible, madam. 914 00:55:58,438 --> 00:56:00,315 -How do you know? -I drank it myself. 915 00:56:00,607 --> 00:56:03,944 (GIGGLING) 916 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 And what else is on the menu this morning, boss? 917 00:56:06,697 --> 00:56:09,324 Mathematics? Personality development? 918 00:56:09,491 --> 00:56:11,869 -Sex education? -Laurel! 919 00:56:11,952 --> 00:56:15,038 Well, I've got to learn sometime or I'll never get the hang of it. 920 00:56:15,122 --> 00:56:17,624 You may get the sketching materials from your room. 921 00:56:17,708 --> 00:56:19,835 After you finish breakfast. 922 00:56:20,794 --> 00:56:22,713 To hear is to obey. 923 00:56:22,796 --> 00:56:27,092 Why should I be the only one to resist your persuasive charm? 924 00:56:36,518 --> 00:56:38,812 "More coffee, Miss Madrigal?" 925 00:56:38,896 --> 00:56:41,440 "Oh, certainly, Miss Madrigal." 926 00:56:41,523 --> 00:56:44,276 "Oh, whatever you say, Miss Madrigal.” 927 00:56:44,359 --> 00:56:48,989 Oh, MAITLAND, is love blossoming in the servants' quarters? 928 00:56:49,072 --> 00:56:51,617 Simple kindness is so rare in this house 929 00:56:51,700 --> 00:56:53,827 that it's instantly mistaken for passion. 930 00:56:53,911 --> 00:56:56,455 Oh, Mrs Williams, I didn't see you. How well you look. 931 00:56:56,538 --> 00:56:57,998 And how's dear Mr Williams? 932 00:56:58,081 --> 00:57:00,500 Oh, much better, thank you, Miss Laurel. Much better. 933 00:57:00,584 --> 00:57:03,170 And what sort of kindnesses were you and Miss Madrigal exchanging 934 00:57:03,295 --> 00:57:05,881 -in the library last night? -We met quite by accident. 935 00:57:05,964 --> 00:57:09,259 Gentlemen of the jury, I ask you. 936 00:57:09,343 --> 00:57:11,845 And do you deny that you like her a little, MAITLAND? 937 00:57:11,929 --> 00:57:15,432 Perhaps even love her a little? 938 00:57:15,515 --> 00:57:18,352 The very fact that you can't answer proves that you do. 939 00:57:18,435 --> 00:57:20,354 In what court of law? 940 00:57:20,437 --> 00:57:22,522 In the court of the human heart. 941 00:57:22,606 --> 00:57:24,358 Oh, and what a shame. 942 00:57:24,441 --> 00:57:26,985 The great twentieth-century tragedy. 943 00:57:27,069 --> 00:57:29,613 -She's not in your class, MAITLAND. -Now, that's enough. 944 00:57:29,696 --> 00:57:31,406 -But consider the evidence... -That's enough. 945 00:57:31,490 --> 00:57:33,325 How she came to us with nothing. 946 00:57:33,408 --> 00:57:35,243 She writes no letters. She receives none. 947 00:57:35,369 --> 00:57:37,037 She's never even had a phone call. 948 00:57:37,120 --> 00:57:38,872 Maybe she's out of something. 949 00:57:38,956 --> 00:57:41,083 Something like an alcoholic sanatorium, 950 00:57:41,208 --> 00:57:42,876 or a madhouse. 951 00:57:42,960 --> 00:57:46,296 Do you think Grandloo would want a madwoman watching over me? 952 00:57:46,380 --> 00:57:47,839 It would only be simple justice, 953 00:57:47,923 --> 00:57:50,258 considering all the governesses you've driven mad. 954 00:57:50,342 --> 00:57:52,761 But we have to know, don't we, you and 1? 955 00:57:52,844 --> 00:57:54,680 I hope you're not asking me to spy for you. 956 00:57:54,763 --> 00:57:56,556 -To observe. -No. 957 00:57:56,640 --> 00:57:58,392 -MAITLAND! -No. 958 00:58:00,852 --> 00:58:02,562 All right, then. 959 00:58:02,646 --> 00:58:05,649 I'll have to do my own spying. 960 00:58:05,732 --> 00:58:08,402 Well, isn't that rather beneath your talents? 961 00:58:08,485 --> 00:58:10,946 After all, she doesn't even lock her door. 962 00:58:12,406 --> 00:58:14,408 It wouldn't matter. 963 00:58:14,491 --> 00:58:17,536 A locked door never kept me out of your room, did it? 964 00:58:23,458 --> 00:58:24,835 SALESMAN: There we are, sir. 965 00:58:24,918 --> 00:58:29,423 Safety, security and privacy, all in one neat package. 966 00:58:30,590 --> 00:58:33,677 Ah, the price, sir, will be nine shillings and eleven pence. 967 00:58:33,760 --> 00:58:35,429 (CHUCKLING) Is there anything else, sir? 968 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 No, thank you. This ought to do the trick. 969 00:58:37,097 --> 00:58:38,682 Right, sir. 970 00:58:39,975 --> 00:58:42,394 And, er... one penny change, sir. 971 00:58:42,477 --> 00:58:43,812 -Goodbye. -Goodbye, sir. 972 00:58:43,895 --> 00:58:45,772 -Good day, madam. -MISS MADRIGAL: Good day. 973 00:58:45,856 --> 00:58:46,982 (CHURCH BELLS RINGING) 974 00:58:47,065 --> 00:58:50,527 You must have something quite valuable in the house to take such precautions. 975 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Well, that's one way of putting it. For you. 976 00:58:52,863 --> 00:58:55,532 -For me? What for? -Your door. 977 00:58:55,866 --> 00:58:58,702 Well, I'm not in the habit of locking my door. 978 00:58:58,827 --> 00:59:01,747 Even if you were, a skeleton key could still open it. 979 00:59:01,830 --> 00:59:03,957 Laurel has the idea of searching your room. 980 00:59:04,041 --> 00:59:06,251 I advise a good padlock. 981 00:59:06,710 --> 00:59:09,046 I don't care much for locks. 982 00:59:09,129 --> 00:59:10,922 Nevertheless, they're the principal reason 983 00:59:11,006 --> 00:59:14,301 for whatever honesty still exists in our society today. 984 00:59:15,635 --> 00:59:17,679 Well, that completes my purchases. 985 00:59:17,763 --> 00:59:19,681 -Now, what about yours? -There's nothing I need. 986 00:59:19,765 --> 00:59:22,976 Oh, there must be something. Hairpins, nylons, cologne. 987 00:59:23,101 --> 00:59:24,478 Just the fresh air. 988 00:59:24,561 --> 00:59:27,481 That's what I really came along for. Not this, certainly. 989 00:59:27,564 --> 00:59:29,608 I'm afraid that's a must. 990 00:59:29,691 --> 00:59:31,401 Laurel's in for a disappointment. 991 00:59:31,485 --> 00:59:33,445 I've nothing hidden in my room. 992 00:59:33,528 --> 00:59:35,113 Or anywhere? 993 00:59:36,073 --> 00:59:38,450 My life has been quite dull. 994 00:59:38,533 --> 00:59:40,202 I don't believe that's possible. 995 00:59:40,285 --> 00:59:42,621 In fact, in your own quiet way, 996 00:59:42,704 --> 00:59:45,832 you're the most exciting thing that's happened to the St Maugham household 997 00:59:45,916 --> 00:59:47,667 since I've been there. 998 00:59:47,751 --> 00:59:51,546 -MAITLAND... -Oh, I know what you're thinking. 999 00:59:51,630 --> 00:59:54,007 "Here comes another problem for me to handle." 1000 00:59:54,091 --> 00:59:55,675 Well, don't worry. 1001 00:59:55,759 --> 00:59:57,928 My admiration knows its place. 1002 00:59:58,011 --> 00:59:59,930 It wasn't that. It's... 1003 01:00:00,597 --> 01:00:02,224 Why "exciting"? 1004 01:00:02,307 --> 01:00:04,768 Have I done anything or said anything? 1005 01:00:04,851 --> 01:00:07,562 It's what you haven't done and haven't said. 1006 01:00:07,604 --> 01:00:09,564 Now you sound like Laurel. 1007 01:00:10,232 --> 01:00:12,484 Well, we're both amateur detectives. 1008 01:00:12,567 --> 01:00:14,236 With one difference. 1009 01:00:14,319 --> 01:00:18,365 To me the unsolved mysteries are far the most exciting. 1010 01:02:20,695 --> 01:02:22,489 (CLICKING) 1011 01:03:10,787 --> 01:03:12,247 (CAR DOOR OPENING) 1012 01:03:12,330 --> 01:03:13,790 (CAR DOOR CLOSING) 1013 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 None for me, thank you. 1014 01:04:41,961 --> 01:04:44,130 But it's sherry trifle, your favourite. 1015 01:04:44,214 --> 01:04:46,383 I have a new favourite. 1016 01:04:46,466 --> 01:04:49,803 You've scarcely touched your food. Is anything wrong? 1017 01:04:49,886 --> 01:04:51,471 Not really. 1018 01:04:51,554 --> 01:04:53,473 I'm in the middle of a mystery story. 1019 01:04:53,556 --> 01:04:55,850 The suspense is killing me. 1020 01:04:55,934 --> 01:04:58,228 -May I be excused? -Well, certainly, but I think you should... 1021 01:04:58,311 --> 01:05:00,438 I should have it finished in less than an hour. 1022 01:05:00,814 --> 01:05:03,108 Then we'll have a smashing game of backgammon. 1023 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 She's been so nervous and upset all evening. 1024 01:05:09,072 --> 01:05:11,199 Do you suppose she's been meeting a boy? 1025 01:05:11,282 --> 01:05:14,953 If so, it's more likely he'd be nervous and upset. 1026 01:05:15,036 --> 01:05:17,747 I think it's something quite different. 1027 01:05:44,649 --> 01:05:46,234 (RATTLING) 1028 01:07:30,088 --> 01:07:32,090 (MUFFLED THUMPING) 1029 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 (OBJECT SLIDING) 1030 01:08:48,458 --> 01:08:50,126 (SCREAMING) 1031 01:08:51,085 --> 01:08:52,545 Help me! 1032 01:08:52,629 --> 01:08:55,340 (SCREAMING) Help! 1033 01:08:56,174 --> 01:08:58,259 -(SCREAMING) -Heavens, child. 1034 01:08:58,843 --> 01:09:00,637 Well, what are you both staring at? 1035 01:09:00,720 --> 01:09:03,431 I happen to like climbing trees. 1036 01:09:03,514 --> 01:09:04,807 Come down at once. 1037 01:09:04,974 --> 01:09:07,310 Well, don't just stand there like a fool, MAITLAND. 1038 01:09:07,393 --> 01:09:09,479 Come up and do something. 1039 01:09:29,207 --> 01:09:32,335 Really! She's getting out of hand. 1040 01:09:32,418 --> 01:09:36,130 Without even a word, she starts hacking off the branch of a 200-year-old tree. 1041 01:09:36,255 --> 01:09:37,632 But the branch is dead. 1042 01:09:37,715 --> 01:09:40,760 Even dead things have their uses. 1043 01:09:40,843 --> 01:09:43,304 That was a very deep thought, dear. 1044 01:09:43,888 --> 01:09:47,225 Why don't you get rid of her? Throw her out. I don't need her. 1045 01:09:47,600 --> 01:09:51,354 Well, for some extraordinary reason, I can't. 1046 01:09:53,231 --> 01:09:55,775 You're not afraid of her, are you, Grandloo? 1047 01:09:55,858 --> 01:09:57,568 Of course not. 1048 01:09:58,194 --> 01:10:00,071 Don't be ridiculous. 1049 01:10:06,828 --> 01:10:09,622 Your lady friend has the oddest way of doing things. 1050 01:10:09,706 --> 01:10:11,541 I thought that was your stock in trade. 1051 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 She's driving my madness underground. 1052 01:10:14,377 --> 01:10:18,131 In her warped imagination that limb probably represents me. 1053 01:10:18,214 --> 01:10:20,341 Just because I happened to be out on it last night. 1054 01:10:20,425 --> 01:10:22,552 (BRANCH CRACKING) 1055 01:10:22,635 --> 01:10:24,554 (BRANCH FALLING) 1056 01:10:24,846 --> 01:10:26,681 Sawdust to sawdust. 1057 01:10:26,764 --> 01:10:29,350 So, you think she suspects you, eh? 1058 01:10:29,517 --> 01:10:30,601 Suspects? 1059 01:10:30,727 --> 01:10:32,437 -She knows. -Then I'd be careful. 1060 01:10:32,520 --> 01:10:36,149 At the moment, she has a better case against you than you've got against her. 1061 01:10:36,232 --> 01:10:40,737 Oh, I wouldn't be too sure, old ex-partner in crime. 1062 01:10:40,820 --> 01:10:44,407 I can pretty well guarantee she's very unlikely to want the law called in. 1063 01:10:44,490 --> 01:10:46,325 Oh? Well, it's been called in. 1064 01:10:47,201 --> 01:10:50,246 -What, the police? -Worse. The judge. 1065 01:10:50,329 --> 01:10:52,915 -Oh, what's he coming for? -Lunch. 1066 01:10:53,249 --> 01:10:54,542 Oh. 1067 01:10:54,625 --> 01:10:56,669 MAITLAND, that's marvelous. 1068 01:10:56,753 --> 01:10:59,380 Here's our chance to talk criminology and murder. 1069 01:11:00,381 --> 01:11:02,425 The judge! 1070 01:11:03,217 --> 01:11:05,553 Judge? What judge? 1071 01:11:05,803 --> 01:11:08,222 An old friend of Mrs St Maugham. 1072 01:11:08,306 --> 01:11:11,142 Oh? What's his name? 1073 01:11:11,225 --> 01:11:13,519 Well, Mrs St Maugham refers to him as "Puppy". 1074 01:11:13,603 --> 01:11:15,563 She was once his mistress. 1075 01:11:15,646 --> 01:11:17,356 -Do you know that? -No. 1076 01:11:17,440 --> 01:11:18,858 Then why do you say it? 1077 01:11:18,941 --> 01:11:21,486 Why do I say anything? For effect. 1078 01:11:21,569 --> 01:11:24,739 But if it's not true, and you're believed, where are you? 1079 01:11:24,822 --> 01:11:27,366 -Where am I? -Floating away. 1080 01:11:27,450 --> 01:11:29,744 The only hold we have on this world is the truth. 1081 01:11:29,827 --> 01:11:32,747 There's nothing in this world I care about holding on to. 1082 01:11:32,830 --> 01:11:34,874 Tell us more about the judge, MAITLAND. 1083 01:11:34,957 --> 01:11:37,335 He's hearing that murder case in London on Monday. He's going... 1084 01:11:37,418 --> 01:11:40,254 Oh, no. That's too good to be true. I've read about it. 1085 01:11:40,338 --> 01:11:42,715 The man who killed his wife in a fit of... 1086 01:11:42,799 --> 01:11:45,343 Cover your ears, Miss Madrigal. 1087 01:11:45,426 --> 01:11:47,762 Uncontrollable passion. 1088 01:11:48,763 --> 01:11:50,515 Think of him now, 1089 01:11:50,598 --> 01:11:53,267 lying in his cell, or pacing it. 1090 01:11:53,351 --> 01:11:56,729 Yes. Pacing it like a caged animal, back and forth. 1091 01:11:56,813 --> 01:11:59,232 His hot blood turned cold. 1092 01:11:59,315 --> 01:12:00,775 His murderer's blood frozen... 1093 01:12:00,817 --> 01:12:03,277 No man is a murderer until he's convicted. 1094 01:12:03,319 --> 01:12:05,488 But when he first looks the judge in the eye, he must know. 1095 01:12:05,571 --> 01:12:08,783 The judge never looks up. He seems to sleep. 1096 01:12:08,866 --> 01:12:11,869 But it's the sleep of cruelty. 1097 01:12:11,953 --> 01:12:13,913 Why do you think only of the judge? 1098 01:12:13,996 --> 01:12:15,790 It's the jury they work on. 1099 01:12:16,123 --> 01:12:17,834 But when you read about such trials, 1100 01:12:17,917 --> 01:12:20,086 it seems it must be the judge. 1101 01:12:20,211 --> 01:12:23,339 Read more and you'll see that it's neither, but fate. 1102 01:12:23,506 --> 01:12:25,299 But they work to get at the truth. 1103 01:12:25,466 --> 01:12:28,302 The truth doesn't always ring true in a court of law. 1104 01:12:28,511 --> 01:12:31,430 -What does ring true? -The likelihood. 1105 01:12:31,597 --> 01:12:33,057 The probability. 1106 01:12:33,140 --> 01:12:36,352 They work to make things hang together. 1107 01:12:36,435 --> 01:12:40,648 What the prisoner listens to there is not his life. 1108 01:12:40,731 --> 01:12:43,734 It's the shape and shadow of his life, 1109 01:12:43,818 --> 01:12:46,612 with the accidents of truth taken out of it. 1110 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 How did you get into a courtroom? 1111 01:12:55,705 --> 01:12:57,874 It's surprisingly easy. 1112 01:12:58,249 --> 01:13:01,043 Now, go and put on some rubber-soled shoes. 1113 01:13:01,210 --> 01:13:02,879 For what? To sneak into a court? 1114 01:13:03,254 --> 01:13:04,881 Yes. Really? 1115 01:13:04,964 --> 01:13:06,799 A tennis court. 1116 01:13:06,883 --> 01:13:08,509 Oh, aren't you the clever one? 1117 01:13:08,593 --> 01:13:10,136 You play tennis, too. 1118 01:13:10,219 --> 01:13:12,471 About as well as you play detective. 1119 01:13:34,785 --> 01:13:36,162 Oh! 1120 01:13:36,245 --> 01:13:38,539 Point. Game and set. 1121 01:13:39,665 --> 01:13:41,417 Change ends. 1122 01:13:42,919 --> 01:13:45,630 -Tell me something. -If I can. 1123 01:13:45,713 --> 01:13:48,466 That trial you attended. Was it a trial for murder? 1124 01:13:48,549 --> 01:13:50,927 It would have to be to satisfy you. 1125 01:13:52,637 --> 01:13:55,056 Who is "CDW"? 1126 01:13:58,184 --> 01:14:00,019 My married sister. 1127 01:14:03,522 --> 01:14:06,192 I thought you'd been born unrelated. 1128 01:14:06,275 --> 01:14:08,611 And now you have a sister. 1129 01:14:08,694 --> 01:14:10,363 Most people have someone. 1130 01:14:10,446 --> 01:14:14,033 Suppose you were to drop down dead? To whom shall we write? 1131 01:14:14,325 --> 01:14:16,994 I shall not drop down dead. 1132 01:14:25,795 --> 01:14:27,463 Do you have to do that? 1133 01:14:27,546 --> 01:14:29,507 Oh, I hate just walking. 1134 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Let's play a game. 1135 01:14:31,801 --> 01:14:34,720 -What kind of a game? -A guessing game. 1136 01:14:34,804 --> 01:14:36,263 Do you know one? 1137 01:14:36,347 --> 01:14:39,183 MAITLAND and I play one called "The Sky's the Limit". 1138 01:14:39,266 --> 01:14:41,394 We ask three questions each. 1139 01:14:41,477 --> 01:14:44,522 But for each one you don't answer, I get an extra one. 1140 01:14:44,605 --> 01:14:46,273 And what do we guess about? 1141 01:14:46,357 --> 01:14:48,401 Each other. 1142 01:14:48,651 --> 01:14:51,237 You know, boss, we're both rather mysterious. 1143 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 Does it have to be the truth? 1144 01:14:53,364 --> 01:14:54,824 Oh, you can lie. 1145 01:14:54,907 --> 01:14:57,743 But I get better and better at spotting the lies. 1146 01:14:57,827 --> 01:14:59,662 Now, give me a moment to think. 1147 01:15:03,290 --> 01:15:05,292 Right. I'm ready. 1148 01:15:05,376 --> 01:15:07,586 First question. 1149 01:15:07,670 --> 01:15:10,965 Are you a maiden lady? 1150 01:15:11,048 --> 01:15:13,300 -I can't answer that one. -Why? 1151 01:15:13,384 --> 01:15:15,970 Because you throw the emphasis so oddly. 1152 01:15:16,137 --> 01:15:19,557 Right. You don't answer, so I get an extra question. 1153 01:15:19,640 --> 01:15:20,599 Mm-hmm. 1154 01:15:20,683 --> 01:15:23,102 Are you living under an assumed name? 1155 01:15:23,185 --> 01:15:25,563 -No. -Careful, boss. 1156 01:15:25,646 --> 01:15:28,107 I've got my lie detector working. 1157 01:15:29,400 --> 01:15:32,737 Do you take things at my grandmother's house at face value? 1158 01:15:32,820 --> 01:15:34,864 -No. -Wonderful. 1159 01:15:34,947 --> 01:15:37,283 -You're getting the idea. -There's our bus. 1160 01:15:37,366 --> 01:15:39,577 Tell me the full name of your married sister, quickly. 1161 01:15:39,702 --> 01:15:41,704 Clarissa Dalrymple Westerham. 1162 01:15:41,829 --> 01:15:45,374 -Is "Dalrymple Westerham" a double name? -You've had your questions. 1163 01:15:45,458 --> 01:15:48,044 -(CONDUCTOR'S BELL RINGING) -Hurry up. We'll miss it. 1164 01:15:51,297 --> 01:15:52,673 (LAUREL SHRIEKING) 1165 01:16:05,853 --> 01:16:07,688 Now your questions. 1166 01:16:07,772 --> 01:16:09,815 -What? -The game. Your questions. 1167 01:16:09,899 --> 01:16:11,692 Oh, yes. 1168 01:16:12,276 --> 01:16:16,280 Were there any witnesses to your famous Hyde Park affair? 1169 01:16:16,822 --> 01:16:17,865 No. 1170 01:16:17,948 --> 01:16:20,242 What was the charge by the police? 1171 01:16:20,326 --> 01:16:22,328 The police didn't come into it. 1172 01:16:22,411 --> 01:16:25,664 Did someone follow you and try to kiss you? 1173 01:16:25,748 --> 01:16:28,167 Kiss me? He tried to... 1174 01:16:28,751 --> 01:16:31,462 It was an open-and-shut case of criminal assault. 1175 01:16:31,545 --> 01:16:34,006 How do you know that, if there wasn't a charge by the police? 1176 01:16:34,090 --> 01:16:35,674 Now you've had too many questions. 1177 01:16:35,758 --> 01:16:37,093 CONDUCTOR: Fares, please. 1178 01:16:37,176 --> 01:16:40,221 -Two one-and-three pennies, please. -Two to Litlington. 1179 01:16:40,304 --> 01:16:42,056 -Thank you. -Thank you, madam. 1180 01:16:42,139 --> 01:16:43,307 Now for the deductions. 1181 01:16:43,390 --> 01:16:45,309 Oh, you didn't tell me there was a deduction. 1182 01:16:45,392 --> 01:16:47,645 Oh, I forgot. It's the whole point. 1183 01:16:47,728 --> 01:16:49,271 Mine's ready. 1184 01:16:49,355 --> 01:16:51,273 What do you deduce? 1185 01:16:51,732 --> 01:16:53,818 That you've changed so much, 1186 01:16:53,901 --> 01:16:56,362 you must have been something quite different. 1187 01:16:56,445 --> 01:16:58,364 When you first came to Grandloo's, 1188 01:16:58,447 --> 01:17:01,784 you were like a rusty hinge that wanted oiling. 1189 01:17:01,867 --> 01:17:03,828 You'd been alone. 1190 01:17:03,911 --> 01:17:06,080 You may have been a missionary in darkest Africa. 1191 01:17:06,163 --> 01:17:10,042 You could have been almost anything except a maiden lady. 1192 01:17:10,126 --> 01:17:13,754 You've had a sex life of fire and brimstone. 1193 01:17:14,255 --> 01:17:17,091 Now, about your assumed name, I'm not so sure. 1194 01:17:17,174 --> 01:17:19,969 But you have no married sister. 1195 01:17:21,428 --> 01:17:23,889 You take my breath away. 1196 01:17:23,973 --> 01:17:27,059 -Good at it, aren't I? -Yes, for a mind under a cloud. 1197 01:17:27,143 --> 01:17:28,602 Now your deductions. 1198 01:17:28,686 --> 01:17:30,688 Oh, give me time. I'm new at this game. 1199 01:17:30,771 --> 01:17:32,773 And you've had an unfair advantage. 1200 01:17:32,857 --> 01:17:34,400 What's that mean? 1201 01:17:34,483 --> 01:17:37,236 It means that I should first have the privilege 1202 01:17:37,319 --> 01:17:39,613 of searching your room, too. 1203 01:17:45,244 --> 01:17:48,247 MRS ST MAUGHAM: And that, Puppy, is my problem. 1204 01:17:48,330 --> 01:17:51,709 Can Olivia take back the child she deserted, 1205 01:17:51,792 --> 01:17:54,295 this pitiful, helpless child, 1206 01:17:54,378 --> 01:17:57,339 and make her play daughter to the very man who broke up their home? 1207 01:17:57,423 --> 01:18:01,427 -Well... -This little, frightened, insecure girl, 1208 01:18:01,510 --> 01:18:04,430 to whom I've given my full devotion and attention, 1209 01:18:04,513 --> 01:18:06,390 spared no expense, 1210 01:18:06,473 --> 01:18:09,810 and for whom I've hired the finest governess that money can buy. 1211 01:18:09,894 --> 01:18:12,771 -In these cases, it... -Can she be actually torn 1212 01:18:12,855 --> 01:18:15,941 from an atmosphere of love and understanding, 1213 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 and made to fulfill a cold, legal obligation 1214 01:18:18,819 --> 01:18:21,906 to a mother who considered her an afterthought, 1215 01:18:21,989 --> 01:18:24,783 and a father who is no father at all? 1216 01:18:24,867 --> 01:18:27,953 The general legal view, I would say, takes into account... 1217 01:18:28,037 --> 01:18:30,789 Now, don't make any snap courtroom decisions. 1218 01:18:30,873 --> 01:18:33,334 After all, we're dealing with real people here. 1219 01:18:33,417 --> 01:18:35,169 To make a snap judgement, 1220 01:18:35,252 --> 01:18:38,005 I should have to speak somewhat faster than I do. 1221 01:18:38,047 --> 01:18:39,757 Dear Puppy. 1222 01:18:39,840 --> 01:18:41,800 I feel better already. 1223 01:18:41,884 --> 01:18:44,511 Your views are always so helpful. 1224 01:18:58,859 --> 01:19:00,986 LAUREL.: Hello, Puppy! 1225 01:19:01,362 --> 01:19:03,155 Good heavens. Laurel! 1226 01:19:03,239 --> 01:19:04,531 That's right. 1227 01:19:07,117 --> 01:19:10,454 Somehow I was still expecting a little girl. 1228 01:19:10,537 --> 01:19:12,831 I'm sixteen now, but backward. 1229 01:19:13,082 --> 01:19:14,917 Olivia's daughter. 1230 01:19:15,000 --> 01:19:18,295 Shy Olivia. How is your mother? 1231 01:19:18,629 --> 01:19:21,507 Hush. We don't speak of her here. 1232 01:19:21,590 --> 01:19:24,093 My dear girl, she's still living? 1233 01:19:24,176 --> 01:19:27,179 In sin, Judge. In sin. 1234 01:19:27,263 --> 01:19:29,890 MRS ST MAUGHAM: Ah, so she's found you, Puppy. 1235 01:19:31,183 --> 01:19:34,019 The little girl of my little girl. 1236 01:19:34,103 --> 01:19:36,230 -Now, what do you think of her now? -Well... 1237 01:19:36,313 --> 01:19:40,943 Or perhaps I shouldn't ask the judge to compliment you in your presence, dear. 1238 01:19:41,026 --> 01:19:43,529 But come along, both of you. Luncheon's ready. 1239 01:19:43,612 --> 01:19:46,991 It's not very grand, I'm afraid. I don't entertain anymore. 1240 01:19:47,116 --> 01:19:48,867 The battle's over. 1241 01:19:48,951 --> 01:19:50,953 You see, even the table is laid 1242 01:19:51,036 --> 01:19:53,455 with fragments of forgotten ritual. 1243 01:19:53,539 --> 01:19:55,416 Faith is handed down that way. 1244 01:19:55,499 --> 01:19:57,251 When our era is dead, 1245 01:19:57,334 --> 01:20:00,754 we shan't know why we have two glasses for one wine. 1246 01:20:00,963 --> 01:20:02,423 Ah, Miss Madrigal. 1247 01:20:02,506 --> 01:20:04,800 Puppy, I want you to meet my right hand, 1248 01:20:04,883 --> 01:20:07,511 my green thumb, the mistress of my garden. 1249 01:20:07,594 --> 01:20:11,682 Miss Madrigal, this is an old, old friend of mine, Judge McWhirrey. 1250 01:20:14,935 --> 01:20:16,395 JUDGE: One "old" would have been enough. 1251 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 MRS ST MAUGHAM: Would you have your youth back? 1252 01:20:17,855 --> 01:20:19,898 -JUDGE: No. -I'd have it back if I could. 1253 01:20:19,982 --> 01:20:21,567 Even life's reverses. 1254 01:20:21,650 --> 01:20:23,610 Wouldn't you, Miss Madrigal? 1255 01:20:23,694 --> 01:20:26,071 Miss Madrigal, why don't you sit down? 1256 01:20:28,449 --> 01:20:29,992 I was saying, 1257 01:20:30,075 --> 01:20:34,413 do you think grief tastes more sharply than pleasure on the palate? 1258 01:20:34,747 --> 01:20:36,165 Miss Madrigal? 1259 01:20:36,248 --> 01:20:37,666 I'm sorry. 1260 01:20:37,875 --> 01:20:41,211 I don't seem to have the give-and-take of clever conversation. 1261 01:20:41,295 --> 01:20:44,340 Well, at least age does give tone to certain things. 1262 01:20:44,423 --> 01:20:47,426 Violins, old wine, 1263 01:20:47,509 --> 01:20:50,429 old friends to drink it with. 1264 01:20:50,512 --> 01:20:52,264 Yes, MAITLAND, we'll have the wine. 1265 01:20:52,306 --> 01:20:54,350 None for me, thank you. 1266 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 Alcohol in the middle of the day is exciting when you're 30, 1267 01:20:57,978 --> 01:21:00,022 but disastrous at 70. 1268 01:21:00,105 --> 01:21:02,358 But it can make you feel 30 again. 1269 01:21:02,483 --> 01:21:03,942 (MAITLAND COUGHING DISCREETLY) 1270 01:21:04,026 --> 01:21:05,819 What? Oh. 1271 01:21:10,324 --> 01:21:13,410 Turn back the clock, MAITLAND. The judge will have some. 1272 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 -Judge. -Yes? 1273 01:21:15,120 --> 01:21:17,498 You're trying a murder case on Monday, aren't you? 1274 01:21:17,581 --> 01:21:19,291 -I am. -Well, what... 1275 01:21:19,375 --> 01:21:22,544 I'd love to see you on the bench again after all these years. 1276 01:21:22,628 --> 01:21:26,048 You should. You should. Time decorates a judge. 1277 01:21:26,131 --> 01:21:29,301 -But what MAITLAND and I want to know... -And Miss Madrigal. 1278 01:21:29,551 --> 01:21:32,221 Conversation should include everybody. 1279 01:21:32,304 --> 01:21:35,224 But it's MAITLAND and I who collect the Great Crime series. 1280 01:21:35,307 --> 01:21:37,559 The trial, how will it begin? 1281 01:21:37,643 --> 01:21:39,395 When I enter court. 1282 01:21:39,478 --> 01:21:41,563 -How will you enter? -Slowly. 1283 01:21:41,647 --> 01:21:44,983 Soberly, with deliberate gravity. 1284 01:21:45,192 --> 01:21:46,902 Robed in scarlet. 1285 01:21:46,985 --> 01:21:48,153 Terrifying. 1286 01:21:48,237 --> 01:21:50,239 (GLASS BREAKING) 1287 01:21:54,493 --> 01:21:56,203 She broke the glass. 1288 01:21:57,371 --> 01:21:58,997 I'm sorry. 1289 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 My hand knocked it. 1290 01:22:00,916 --> 01:22:02,334 MRS ST MAUGHAM: Well, never mind. 1291 01:22:02,418 --> 01:22:05,212 Now we know why we have two glasses for one wine. 1292 01:22:05,295 --> 01:22:07,840 -JUDGE: Yes! -MAITLAND, pour some more wine for Miss Madrigal. 1293 01:22:07,965 --> 01:22:09,675 I'm not used to wine. 1294 01:22:09,758 --> 01:22:12,261 But it helps one to keep up one's end at table. 1295 01:22:12,344 --> 01:22:14,054 LAUREL: Go on, Judge. 1296 01:22:14,138 --> 01:22:15,681 -With what? -The trial. 1297 01:22:15,764 --> 01:22:17,391 Heavens, Laurel. 1298 01:22:17,433 --> 01:22:19,226 Talk is a thoroughbred. 1299 01:22:19,309 --> 01:22:22,104 One doesn't say "go on" as if it were a donkey. 1300 01:22:22,187 --> 01:22:23,647 No, no, let her be. 1301 01:22:24,022 --> 01:22:28,277 Well, first I'm driven to church, to pray. 1302 01:22:28,360 --> 01:22:30,779 -To pray? -Against my faults. 1303 01:22:30,863 --> 01:22:33,490 I pray against bias, and against vanity. 1304 01:22:33,574 --> 01:22:35,075 And for charity? 1305 01:22:35,200 --> 01:22:38,162 No, that's outside my job, Miss, er... 1306 01:22:38,245 --> 01:22:40,622 I'm so sorry. I've forgotten how they call you. 1307 01:22:40,706 --> 01:22:42,541 The name is Madrigal. 1308 01:22:42,624 --> 01:22:45,043 I ignore the heart, Miss Madrigal, 1309 01:22:45,127 --> 01:22:46,962 and satisfy justice. 1310 01:22:47,045 --> 01:22:50,883 Every line on this face is written by law, not life. 1311 01:22:51,133 --> 01:22:52,926 The trial, Judge. The trial. 1312 01:22:53,010 --> 01:22:54,887 MRS ST MAUGHAM: Stop badgering him, Laurel. 1313 01:22:54,970 --> 01:22:57,389 No, no, let the trial begin. 1314 01:22:57,473 --> 01:23:02,019 At the gate, my trumpeters knock three times, 1315 01:23:02,102 --> 01:23:04,480 then blow for my admittance. 1316 01:23:04,563 --> 01:23:06,565 -Then? -Then, 1317 01:23:06,648 --> 01:23:10,277 garbed and toff ed with medieval meanings, 1318 01:23:10,360 --> 01:23:12,237 obscured by ritual, 1319 01:23:12,779 --> 01:23:14,740 carrying the gloves of justice, 1320 01:23:14,823 --> 01:23:17,242 and the cap of death, 1321 01:23:17,326 --> 01:23:19,328 on a hollow knock... 1322 01:23:19,620 --> 01:23:22,456 -(KNOCKING ONCE ON TABLE) -I going. 1323 01:23:22,873 --> 01:23:24,708 And the prisoner. What about him? 1324 01:23:24,791 --> 01:23:27,044 He killed his wife, didn't he? 1325 01:23:27,127 --> 01:23:29,338 Oh, please, Judge. We're mad on murder. 1326 01:23:29,421 --> 01:23:31,131 That's not a subject for discussion. 1327 01:23:31,215 --> 01:23:34,301 LAUREL.: But murder cracks open the lives of people you don't know. 1328 01:23:34,384 --> 01:23:36,053 And, as a judge, you hear everything. 1329 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 In principle. 1330 01:23:38,180 --> 01:23:42,100 Miss Madrigal says the judge doesn't even listen. She says he sleeps. 1331 01:23:42,726 --> 01:23:45,145 I said he seemed to sleep. 1332 01:23:45,229 --> 01:23:47,439 With one eye open, like a tiger. 1333 01:23:47,523 --> 01:23:49,107 Have you been to a trial, then? 1334 01:23:49,191 --> 01:23:50,567 Yes, she has. She told me. 1335 01:23:50,651 --> 01:23:54,196 MRS ST MAUGHAM: You defeat my purpose. Let her answer. 1336 01:23:54,279 --> 01:23:56,573 Have you heard me on the bench, Miss Madrigal? 1337 01:23:57,449 --> 01:24:01,537 When I spoke to Laurel of judges, it was in a general sense. 1338 01:24:02,162 --> 01:24:04,122 But I heard you give a judgement. 1339 01:24:04,206 --> 01:24:06,250 I hope it was a good one. 1340 01:24:06,333 --> 01:24:08,293 I think, if I remember, 1341 01:24:08,377 --> 01:24:10,629 I would not have come to your conclusion. 1342 01:24:10,712 --> 01:24:13,799 Miss Madrigal has such answers to life. 1343 01:24:13,882 --> 01:24:15,968 But that was a strange one. 1344 01:24:16,051 --> 01:24:18,971 Well, a judge doesn't always get to the bottom of things. 1345 01:24:19,054 --> 01:24:21,974 No. It would take the pity of God to get to the bottom of things. 1346 01:24:22,057 --> 01:24:25,310 -Now, that is enough. -Forgive me, but you insisted. 1347 01:24:25,519 --> 01:24:27,479 It has removed my inhibitions. 1348 01:24:27,604 --> 01:24:29,565 When it's a murderer, 1349 01:24:29,648 --> 01:24:34,111 and when you have to say whether he'll live or die, how do you feel? 1350 01:24:34,194 --> 01:24:36,363 -Do you suffer? -Nobody suffers. 1351 01:24:36,446 --> 01:24:38,615 They all go into a dream together. 1352 01:24:38,740 --> 01:24:39,908 Even the prisoner? 1353 01:24:40,284 --> 01:24:43,787 The prisoner thinks he is at the judgement seat of justice, 1354 01:24:43,912 --> 01:24:46,623 the place where all the motives are taken into account. 1355 01:24:46,707 --> 01:24:49,001 -And aren't they? -Absolutely not. 1356 01:24:49,084 --> 01:24:50,836 Now, that will be all. 1357 01:24:50,919 --> 01:24:52,087 LAUREL: Miss Madrigal says 1358 01:24:52,170 --> 01:24:53,630 that when everything has gone against the prisoner... 1359 01:24:53,714 --> 01:24:54,756 I'm quoted enough. 1360 01:24:54,840 --> 01:24:57,467 That after the verdict, when he's asked, "Have you anything to say before... " 1361 01:24:57,634 --> 01:25:00,846 The prisoner is mercifully in a state of shock and says nothing. 1362 01:25:00,929 --> 01:25:04,099 Not always. Some have said remarkable things. 1363 01:25:04,182 --> 01:25:06,268 I remember a woman... 1364 01:25:06,351 --> 01:25:12,065 MAITLAND, have you the case of Constance Doris Wake land? 1365 01:25:12,232 --> 01:25:14,484 MAITLAND: No, I don't think I've got that one. 1366 01:25:14,610 --> 01:25:16,153 MRS ST MAUGHAM: Do sit down, Laurel. 1367 01:25:16,236 --> 01:25:18,113 We haven't finished our soup yet. 1368 01:25:18,196 --> 01:25:19,781 JUDGE: You should read it for what she said 1369 01:25:19,865 --> 01:25:21,533 when she stood before me. 1370 01:25:21,617 --> 01:25:23,910 Hardly more than a child she was, 1371 01:25:24,077 --> 01:25:26,913 but old beyond her years. 1372 01:25:26,997 --> 01:25:30,375 "What I have been listening to in court,” she said, 1373 01:25:30,459 --> 01:25:32,669 "is not my life. 1374 01:25:32,753 --> 01:25:35,422 "It is the shape and shadow of my life, 1375 01:25:36,131 --> 01:25:39,718 "with the accidents of truth taken out of it." 1376 01:25:42,054 --> 01:25:44,181 What was she tried for, Judge? 1377 01:25:44,264 --> 01:25:45,307 Murder. 1378 01:25:45,432 --> 01:25:47,893 She Killed her stepsister, brutally, 1379 01:25:47,976 --> 01:25:50,228 from unreasonable jealousy. 1380 01:25:54,900 --> 01:25:56,860 I remember the case. 1381 01:25:59,112 --> 01:26:01,740 A pathological imaginer. 1382 01:26:02,783 --> 01:26:04,076 A liar. 1383 01:26:04,951 --> 01:26:06,536 A girl who lied, 1384 01:26:06,620 --> 01:26:08,830 and lied and lied. 1385 01:26:09,164 --> 01:26:12,125 And, when she told the truth, it didn't save her. 1386 01:26:12,209 --> 01:26:13,960 Excuse me. 1387 01:26:14,461 --> 01:26:16,338 MRS ST MAUGHAM: Miss Madrigal. Miss Madrigal! 1388 01:26:16,421 --> 01:26:17,798 Where are you going? 1389 01:26:17,881 --> 01:26:19,758 Now, really, this is too much. 1390 01:26:19,841 --> 01:26:21,385 They didn't hang her, Judge. 1391 01:26:21,551 --> 01:26:24,971 That's quite enough, Laurel. You've gone too far. 1392 01:26:25,555 --> 01:26:26,973 Yes. 1393 01:26:29,601 --> 01:26:31,353 I didn't mean to. 1394 01:26:39,945 --> 01:26:41,988 I really didn't mean to. 1395 01:26:53,291 --> 01:26:56,169 Oh! Let me go. Let me go. 1396 01:26:56,336 --> 01:26:57,796 What are you up to? 1397 01:26:57,879 --> 01:26:59,631 MAITLAND, let me go. I have to see her. 1398 01:26:59,715 --> 01:27:02,426 Oh, of course. This is your moment, isn't it? 1399 01:27:02,509 --> 01:27:04,970 You've caught her, trapped her, run her to the ground. 1400 01:27:05,178 --> 01:27:06,680 You can't let her escape now. 1401 01:27:06,763 --> 01:27:08,765 Oh, MAITLAND, please. 1402 01:27:08,849 --> 01:27:10,976 She's wounded, dangerous. 1403 01:27:11,017 --> 01:27:12,894 Go on. Finish her off. 1404 01:27:13,729 --> 01:27:16,189 But I didn't mean it. 1405 01:27:16,815 --> 01:27:18,859 I never meant it to go so far. 1406 01:27:18,942 --> 01:27:21,403 We were playing a game. A game. 1407 01:27:21,486 --> 01:27:22,904 Then, all at once, it wasn't a game. 1408 01:27:22,988 --> 01:27:24,573 Don't you see? I have to explain. 1409 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 -I have to make her believe that. -How? 1410 01:27:26,950 --> 01:27:29,828 How? How can anyone believe a word you say? 1411 01:27:29,911 --> 01:27:32,789 When you believe in no-one, in nothing. 1412 01:27:35,041 --> 01:27:36,668 You're right. 1413 01:27:37,210 --> 01:27:39,546 I can't. I don't know how. 1414 01:27:40,797 --> 01:27:43,592 And she'd never listen to me, not now. 1415 01:27:43,675 --> 01:27:46,595 But somehow I have to put it right. I have to. 1416 01:27:46,928 --> 01:27:49,431 Help me, MAITLAND. Make me a promise. 1417 01:27:49,514 --> 01:27:51,099 What? 1418 01:27:51,183 --> 01:27:53,268 That we'll never talk about what happened down there. 1419 01:27:53,351 --> 01:27:56,480 Not to each other, not to anyone who wasn't there, ever. 1420 01:27:58,482 --> 01:28:00,025 All right. 1421 01:28:00,650 --> 01:28:02,152 That's a promise. 1422 01:28:03,570 --> 01:28:05,071 Leave it to me. 1423 01:28:09,993 --> 01:28:11,995 (SOBBING) 1424 01:28:33,683 --> 01:28:35,435 Your door was... 1425 01:28:35,519 --> 01:28:36,812 open, er... 1426 01:28:37,521 --> 01:28:39,022 Yes. 1427 01:28:40,106 --> 01:28:41,942 You see, I was right. 1428 01:28:42,943 --> 01:28:45,153 It's no good locking doors. 1429 01:28:46,530 --> 01:28:48,406 There's no place... 1430 01:28:48,782 --> 01:28:51,618 No safe or private place... 1431 01:28:52,285 --> 01:28:54,162 Not for people like me. 1432 01:28:54,246 --> 01:28:56,081 There are no people like you, Madrigal. 1433 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 You're yourself, something quite original. 1434 01:28:59,668 --> 01:29:01,962 Even the name is a lie. 1435 01:29:02,003 --> 01:29:04,047 Nothing about you is a lie. 1436 01:29:06,466 --> 01:29:09,511 Well, you know the truth about me now. 1437 01:29:09,594 --> 01:29:11,555 At least the way it's written down. 1438 01:29:13,890 --> 01:29:18,895 Constance Doris Wake land still stands condemned of murder. 1439 01:29:18,979 --> 01:29:21,064 That happened before you were born. 1440 01:29:21,147 --> 01:29:23,775 This is where Madrigal came into being. 1441 01:29:24,234 --> 01:29:26,444 You're kind and... and generous. 1442 01:29:26,528 --> 01:29:28,613 I'm selfish. 1443 01:29:28,697 --> 01:29:30,407 I want you to stay here. 1444 01:29:31,032 --> 01:29:33,076 Well, I can't. 1445 01:29:33,618 --> 01:29:34,953 Don't you see? 1446 01:29:35,036 --> 01:29:36,872 There's nothing for me here. 1447 01:29:36,955 --> 01:29:38,832 Nothing more I can do. 1448 01:29:40,375 --> 01:29:43,920 Any influence I might have had with Laurel, that's finished. 1449 01:29:44,004 --> 01:29:45,755 She finished it. 1450 01:29:46,840 --> 01:29:48,842 She made good her promise. 1451 01:29:48,925 --> 01:29:50,343 She exposed me. 1452 01:29:50,468 --> 01:29:52,095 Or set you free... 1453 01:29:52,178 --> 01:29:54,347 Free of the fear of being exposed. 1454 01:29:55,724 --> 01:29:58,852 Now I'll always be afraid of that. 1455 01:29:58,935 --> 01:30:01,771 Now I know there'll be another Laurel, 1456 01:30:01,855 --> 01:30:04,107 another Judge McWhirrey wherever I go. 1457 01:30:04,190 --> 01:30:06,526 But not if you stay here. 1458 01:30:06,610 --> 01:30:09,154 Even if I wanted to, 1459 01:30:09,279 --> 01:30:12,407 do you believe Mrs St Maugham would allow it? 1460 01:30:12,490 --> 01:30:14,951 A convicted murderess under her roof? 1461 01:30:15,035 --> 01:30:17,662 All she's sure of is you behaved strangely at lunch. 1462 01:30:17,746 --> 01:30:19,706 Perhaps because of the wine. She doesn't know. 1463 01:30:19,789 --> 01:30:21,791 By now, she's been told. 1464 01:30:22,459 --> 01:30:23,877 No, she hasn't. 1465 01:30:23,960 --> 01:30:26,212 Laurel has just begged me to keep the secret. 1466 01:30:27,255 --> 01:30:29,466 But why? She hates me. 1467 01:30:29,591 --> 01:30:33,136 At the table downstairs, she finally lit a fire she couldn't put out. 1468 01:30:33,261 --> 01:30:35,055 She got caught up in it. But now, she... 1469 01:30:35,138 --> 01:30:37,098 Now, it's too late. 1470 01:30:37,682 --> 01:30:40,852 You can't put things back as they were out of ashes. 1471 01:30:42,854 --> 01:30:44,522 If you spoke to the judge... 1472 01:30:44,606 --> 01:30:46,816 I did that once. It didn't help. 1473 01:30:46,900 --> 01:30:49,194 And by now, even if Laurel hasn't, 1474 01:30:49,277 --> 01:30:51,821 he will have handed down his judgement to Mrs St Maugham. 1475 01:30:51,905 --> 01:30:54,032 He's a judge. He knows better than anyone 1476 01:30:54,115 --> 01:30:55,867 you can't be tried twice for the same crime. 1477 01:30:55,951 --> 01:30:57,827 -Talk to him. -Oh, what good will it do? 1478 01:30:57,911 --> 01:31:00,413 For Laurel, all the good. 1479 01:31:00,497 --> 01:31:03,875 Unless, of course, it's you who hate her now. 1480 01:31:03,959 --> 01:31:07,587 Hate her? I'm afraid for her. 1481 01:31:07,671 --> 01:31:09,881 More and more, she's the child I was. 1482 01:31:09,965 --> 01:31:11,716 And shouldn't the judge know that? 1483 01:31:11,800 --> 01:31:15,053 He's come down here to help decide her future. 1484 01:31:15,220 --> 01:31:18,765 Your influence now could be stronger than ever. 1485 01:31:31,236 --> 01:31:33,238 Do you really believe that? 1486 01:31:33,571 --> 01:31:36,282 Yes. I really believe it. 1487 01:31:38,159 --> 01:31:39,661 Thank you, MAITLAND. 1488 01:31:40,453 --> 01:31:41,746 No. 1489 01:31:41,830 --> 01:31:45,125 As I said, I'm a selfish man. 1490 01:32:03,101 --> 01:32:04,894 (CLOSING DOOR LOUDLY) 1491 01:32:04,978 --> 01:32:07,564 I'm sorry to disturb you. 1492 01:32:07,897 --> 01:32:11,776 I could hardly be more disturbed than I have been already. 1493 01:32:11,860 --> 01:32:13,236 What do you want? 1494 01:32:13,319 --> 01:32:15,196 I know what you must think. 1495 01:32:15,280 --> 01:32:18,199 I don't belong here. I shouldn't be here. 1496 01:32:18,283 --> 01:32:22,120 But it is a kind of work so fitted to me. 1497 01:32:22,203 --> 01:32:24,289 Do you believe in God? 1498 01:32:24,372 --> 01:32:27,500 At times, I've thought it was He who sent me here. 1499 01:32:28,293 --> 01:32:32,338 Oh, don't look at me as if I were a sad piece of news, a curiosity. 1500 01:32:32,422 --> 01:32:34,299 Why don't you answer? 1501 01:32:35,341 --> 01:32:37,886 Answers to questions involving God 1502 01:32:37,969 --> 01:32:39,804 must be carefully phrased. 1503 01:32:39,888 --> 01:32:41,973 One thing I must know. 1504 01:32:42,057 --> 01:32:44,684 When did you recognise me? 1505 01:32:44,768 --> 01:32:47,145 The moment you saw me, or later? 1506 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 So that's it. 1507 01:32:51,983 --> 01:32:53,401 What? 1508 01:32:54,235 --> 01:32:57,906 It finally comes to me who you are. 1509 01:32:57,989 --> 01:33:00,950 Constance Doris Wake land. 1510 01:33:02,577 --> 01:33:04,913 But surely, you... 1511 01:33:04,996 --> 01:33:07,665 - I thought you knew. -Not until this moment. 1512 01:33:07,916 --> 01:33:09,542 Then, if I hadn't come in... 1513 01:33:09,709 --> 01:33:11,044 Incredible. 1514 01:33:11,127 --> 01:33:12,921 I'd never have remembered. 1515 01:33:13,004 --> 01:33:14,547 Oh, no. 1516 01:33:15,173 --> 01:33:17,175 Fifteen years, 1517 01:33:17,258 --> 01:33:19,302 and you've greatly changed. 1518 01:33:22,305 --> 01:33:25,683 At our last meeting, I died. 1519 01:33:25,767 --> 01:33:28,019 It alters the appearance. 1520 01:33:29,145 --> 01:33:31,898 So, what will you do now? 1521 01:33:33,817 --> 01:33:36,694 I'm an old man, Miss Madrigal, 1522 01:33:36,778 --> 01:33:38,947 and very learned. 1523 01:33:39,030 --> 01:33:40,907 I don't know. 1524 01:33:41,407 --> 01:33:42,951 What, in heaven's name, 1525 01:33:43,034 --> 01:33:44,828 made you choose this occupation, 1526 01:33:44,911 --> 01:33:46,121 with your history? 1527 01:33:46,204 --> 01:33:48,790 -And in this family? -This family? 1528 01:33:48,873 --> 01:33:50,083 With any family. 1529 01:33:50,166 --> 01:33:53,128 I remember the girl, and the lies she told. 1530 01:33:53,294 --> 01:33:57,132 Yes, and you've seen her again today in Laurel, haven't you? 1531 01:33:57,423 --> 01:33:59,300 Hardly more than a child. 1532 01:33:59,467 --> 01:34:01,845 Yet, one day, she may be facing you in court. 1533 01:34:02,095 --> 01:34:04,097 Why are you telling me this? 1534 01:34:04,180 --> 01:34:08,017 In answer to your question, "Why this family?" 1535 01:34:08,101 --> 01:34:10,186 Why stay on? 1536 01:34:10,270 --> 01:34:15,316 Because when I came here, I felt I had met myself again. 1537 01:34:15,400 --> 01:34:17,735 The cobwebs and the fantasies. 1538 01:34:17,819 --> 01:34:19,863 The same evasions. 1539 01:34:19,946 --> 01:34:22,824 I could have left at the first sign of trouble, had I wanted to. 1540 01:34:22,907 --> 01:34:24,492 That might have been your best solution. 1541 01:34:24,617 --> 01:34:25,827 But not hers. 1542 01:34:25,910 --> 01:34:27,912 She needed me. Needs me now. 1543 01:34:27,996 --> 01:34:32,083 And I won't leave before I finish the job I was sent here to do. 1544 01:34:32,167 --> 01:34:34,294 Finish it? How? 1545 01:34:34,627 --> 01:34:36,337 By giving it up to you. 1546 01:34:36,462 --> 01:34:40,675 You have the influence and the power to return her to her mother. 1547 01:34:40,800 --> 01:34:43,761 Please, believe me now, if you never did before. 1548 01:34:43,845 --> 01:34:46,389 It's where she belongs, what she needs, 1549 01:34:46,472 --> 01:34:48,892 what I needed and never had. 1550 01:34:48,975 --> 01:34:51,519 And if she goes, what becomes of you? 1551 01:34:51,603 --> 01:34:53,688 I shall be leaving in any case. 1552 01:34:56,691 --> 01:35:00,945 Constance Doris Wake land, be assured of one thing. 1553 01:35:01,029 --> 01:35:04,115 I'll not pass sentence on you a second time. 1554 01:35:04,199 --> 01:35:06,117 Thank you for that, but Laurel is the... 1555 01:35:06,201 --> 01:35:08,870 Laurel's case must be decided by Laurel. 1556 01:35:08,953 --> 01:35:11,414 She can't decide. She hates her mother. 1557 01:35:11,497 --> 01:35:13,791 -Unreasonably, but... -You're not the judge here. 1558 01:35:13,875 --> 01:35:16,127 Nor do I choose to be. 1559 01:35:16,211 --> 01:35:18,213 Whether or not you go, 1560 01:35:18,296 --> 01:35:20,840 whether or not she stays, 1561 01:35:20,924 --> 01:35:23,843 must rest with you and Laurel. 1562 01:35:28,181 --> 01:35:30,099 So you see, Miss Madrigal, 1563 01:35:30,183 --> 01:35:34,312 you can't finish your job here by giving it up to me. 1564 01:35:39,525 --> 01:35:41,194 Shall you come again, Puppy? 1565 01:35:41,277 --> 01:35:43,613 When your trial is over and you can rest? 1566 01:35:43,696 --> 01:35:46,824 I shall rest before I come next time, my dear. 1567 01:35:46,908 --> 01:35:49,869 Too much happens in this house for an old man. 1568 01:35:49,953 --> 01:35:51,329 Oh! 1569 01:35:53,915 --> 01:35:55,875 (CAR ENGINE STARTING) 1570 01:35:57,835 --> 01:36:00,755 MRS ST MAUGHAM: Goodbye, Puppy. Look after yourself. 1571 01:36:16,271 --> 01:36:17,855 No, there's no answer. 1572 01:36:21,192 --> 01:36:24,153 -You sent for me, Mrs St Maugham? - I did. 1573 01:36:24,237 --> 01:36:28,116 I've just received word from Miss Olivia that she's on her way here now. 1574 01:36:28,199 --> 01:36:31,077 She expects us to have Laurel ready, and her things packed. 1575 01:36:31,160 --> 01:36:32,537 I can do that in five minutes. 1576 01:36:32,620 --> 01:36:35,248 Please, don't anticipate me. 1577 01:36:35,331 --> 01:36:39,460 Her things will not be packed, and she will not be taken. 1578 01:36:39,544 --> 01:36:43,923 You will kindly listen to what I say, and carry out my instructions. 1579 01:36:44,132 --> 01:36:47,218 MISS MADRIGAL: Mrs St Maugham, she needs to be taken. 1580 01:36:47,302 --> 01:36:48,678 MRS ST MAUGHAM: What? 1581 01:36:48,761 --> 01:36:52,223 MISS MADRIGAL: She must go. Laurel must go back with her mother. 1582 01:36:52,598 --> 01:36:55,852 You astonish me with the liberties you take. 1583 01:36:56,102 --> 01:36:59,230 I made allowance at luncheon yesterday. The wine. 1584 01:36:59,314 --> 01:37:01,065 -But this... -I'm quite clear-headed now. 1585 01:37:01,149 --> 01:37:05,778 To take this child of special soil, transplant her... 1586 01:37:05,862 --> 01:37:08,990 Mrs St Maugham, you have not a green thumb, 1587 01:37:09,073 --> 01:37:11,367 either with a garden or a child. 1588 01:37:11,451 --> 01:37:14,162 This is a house where nothing good can be made of her. 1589 01:37:14,287 --> 01:37:15,663 -My house?! -Your house. 1590 01:37:15,747 --> 01:37:18,207 Why, even your garden is demented. 1591 01:37:18,291 --> 01:37:21,919 But her mother... You know what she is. Even Laurel has told you. 1592 01:37:22,003 --> 01:37:24,464 MISS MADRIGAL: She has told me what has been made of her mother, 1593 01:37:24,547 --> 01:37:26,841 what you have helped her to make in her mind. 1594 01:37:26,924 --> 01:37:29,385 Not what she is, not even what you believe. 1595 01:37:29,469 --> 01:37:30,678 You couldn't. 1596 01:37:30,762 --> 01:37:33,139 Her mother is still your child. 1597 01:37:33,264 --> 01:37:35,350 MRS ST MAUGHAM: But she's going to have another child. 1598 01:37:35,433 --> 01:37:37,060 There won't be room for Laurel. 1599 01:37:37,185 --> 01:37:41,272 The heart is a house with a room for every person it loves. 1600 01:37:41,439 --> 01:37:46,235 Neither you nor Olivia can understand Laurel as I do. 1601 01:37:46,319 --> 01:37:49,238 I have a special knowledge of her. 1602 01:37:49,322 --> 01:37:52,784 To me, she's like a porcelain on a shelf, 1603 01:37:52,867 --> 01:37:56,829 marred, in some marvelous way, for the better. 1604 01:37:56,913 --> 01:38:00,083 -My knowledge of her... -We'll not compare ourselves. 1605 01:38:02,502 --> 01:38:04,796 I called you in here, Miss Madrigal, 1606 01:38:04,879 --> 01:38:08,508 because on Miss Olivia's last visit you attempted to interfere. 1607 01:38:08,591 --> 01:38:10,843 Now, I will not tolerate that today. 1608 01:38:11,219 --> 01:38:14,305 -I advise you to remain quietly in the background. -Your advice is foreseen. 1609 01:38:14,389 --> 01:38:17,809 But, before I go, Laurel must leave. 1610 01:38:17,934 --> 01:38:19,936 The flaming impudence! 1611 01:38:21,354 --> 01:38:24,315 -You must be mad. -That has been said of me. 1612 01:38:26,359 --> 01:38:29,153 What collusion has been worked behind my back? 1613 01:38:29,570 --> 01:38:32,573 To take my money, and then turn against me? 1614 01:38:32,657 --> 01:38:36,911 And I... lavish, trusting, leaning. 1615 01:38:36,994 --> 01:38:39,664 How could you do this to me? 1616 01:38:40,081 --> 01:38:43,126 What exactly are you, Miss Madrigal? 1617 01:38:43,334 --> 01:38:47,088 A woman who has lost touch with unessential things, 1618 01:38:47,380 --> 01:38:50,508 with confusion over two glasses for one wine. 1619 01:38:50,591 --> 01:38:53,678 No, by heaven, this time I want the truth. 1620 01:38:54,011 --> 01:38:56,514 Who are you? Where do you come from? 1621 01:38:56,597 --> 01:38:59,142 Out of what dark past? 1622 01:38:59,225 --> 01:39:02,687 MISS MADRIGAL.: The past is an ugly wound not yet healed. 1623 01:39:02,770 --> 01:39:07,191 But, if it must be opened up for Laurel's sake, I'll do that. 1624 01:39:07,275 --> 01:39:09,610 Don't go too far for me, boss. 1625 01:39:09,777 --> 01:39:12,697 The words that passed between you and Judge McWhirrey... 1626 01:39:12,780 --> 01:39:15,158 Now, I demand to know. 1627 01:39:15,241 --> 01:39:16,909 Have you two met before? 1628 01:39:17,118 --> 01:39:20,872 Judge McWhirrey once sentenced me to death. 1629 01:39:21,372 --> 01:39:22,748 To death? 1630 01:39:23,082 --> 01:39:24,625 But there you are. 1631 01:39:24,709 --> 01:39:27,336 Those who go on living must be somewhere. 1632 01:39:27,753 --> 01:39:30,631 It was a commuted sentence because of my youth. 1633 01:39:30,715 --> 01:39:32,717 It was many years ago. 1634 01:39:33,009 --> 01:39:34,969 And where have you been since? 1635 01:39:35,136 --> 01:39:38,014 I came to you directly out of prison. 1636 01:39:39,223 --> 01:39:41,100 MRS ST MAUGHAM: Oh, my God. My God. 1637 01:39:41,184 --> 01:39:44,353 My Laurel, entrusted to a criminal. 1638 01:39:44,437 --> 01:39:47,315 A felon, a monster. 1639 01:39:47,398 --> 01:39:49,192 It's frightening. 1640 01:39:49,275 --> 01:39:50,860 MISS MADRIGAL.: You should be frightened. 1641 01:39:50,943 --> 01:39:54,030 You see before you the woman Laurel may yet become. 1642 01:39:54,113 --> 01:39:57,450 The child who lied and cheated and hated, 1643 01:39:57,533 --> 01:40:00,369 because she could not believe one simple fact. 1644 01:40:00,453 --> 01:40:01,871 That she was loved. 1645 01:40:01,954 --> 01:40:05,041 MRS ST MAUGHAM: I have loved her, thought only of her. 1646 01:40:05,124 --> 01:40:07,752 MISS MADRIGAL.: You've thought only of yourself. 1647 01:40:07,835 --> 01:40:10,546 You've used Laurel to hurt her mother. 1648 01:40:10,630 --> 01:40:12,423 You wanted the truth, 1649 01:40:12,507 --> 01:40:14,675 and the truth may still save Laurel. 1650 01:40:15,009 --> 01:40:16,719 Leave me alone. 1651 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Go away. 1652 01:40:20,014 --> 01:40:21,599 Leave me alone. 1653 01:40:21,682 --> 01:40:23,518 So that you can cry? 1654 01:40:23,601 --> 01:40:26,103 I am far from tears. 1655 01:40:28,481 --> 01:40:31,108 If I were you, I'd cry. 1656 01:40:31,192 --> 01:40:34,320 Cry with relief that her mother still wants her, 1657 01:40:34,362 --> 01:40:36,447 is still prepared to take her. 1658 01:40:36,531 --> 01:40:40,660 But have a care. Even a mother can't wait forever. 1659 01:40:47,375 --> 01:40:49,001 (DOOR CLOSING) 1660 01:40:51,504 --> 01:40:53,047 (BIRDSONG) 1661 01:41:06,185 --> 01:41:07,645 Not in the summer house. 1662 01:41:07,728 --> 01:41:10,106 Not in the tool shed or the greenhouses. I'll try the attics. 1663 01:41:10,189 --> 01:41:11,857 I'll go to the beach. 1664 01:41:43,180 --> 01:41:44,682 Laurel? 1665 01:41:44,765 --> 01:41:46,559 What are you doing here? 1666 01:41:47,768 --> 01:41:49,437 I'm waiting for my mother. 1667 01:42:11,500 --> 01:42:13,628 You see, boss, 1668 01:42:14,211 --> 01:42:16,255 you finally convinced me. 1669 01:42:22,762 --> 01:42:24,972 And what I want is to be with my mother. 1670 01:42:25,097 --> 01:42:26,724 You made me want to. 1671 01:42:26,807 --> 01:42:28,684 You taught me what love is, boss. 1672 01:42:28,809 --> 01:42:31,062 (CAR APPROACHING) 1673 01:43:00,257 --> 01:43:04,387 You've grown up, Laurel, and you seem smaller. 1674 01:43:06,972 --> 01:43:08,432 Goodbye. 1675 01:43:08,599 --> 01:43:11,602 No. We'll never say goodbye. 1676 01:43:11,686 --> 01:43:13,604 Never, never, never. 1677 01:43:23,114 --> 01:43:24,407 Let's go home, Mother. 1678 01:43:25,157 --> 01:43:26,409 Oh, Laurel. 1679 01:43:29,245 --> 01:43:30,705 (CAR DOOR CLOSING) 1680 01:43:31,455 --> 01:43:33,124 Thank you. 1681 01:43:36,502 --> 01:43:38,421 -(CAR DOOR CLOSING) (ENGINE STARTING) 1682 01:44:06,407 --> 01:44:08,617 What will you do now? 1683 01:44:09,326 --> 01:44:12,913 Continue to explore the astonishment of living. 1684 01:44:25,885 --> 01:44:28,846 Is it a crime to want to be remembered? 1685 01:44:29,430 --> 01:44:30,848 No. 1686 01:44:30,931 --> 01:44:34,685 The pharaohs built the pyramids for that reason. 1687 01:44:34,769 --> 01:44:37,021 What do women do... 1688 01:44:37,104 --> 01:44:38,856 in my case? 1689 01:44:39,440 --> 01:44:42,109 It wouldn't hurt to go on gardening. 1690 01:44:42,485 --> 01:44:45,654 I've made a muddle of my garden... 1691 01:44:45,738 --> 01:44:47,448 and my heart. 1692 01:44:48,199 --> 01:44:50,534 Will Olivia forgive me? 1693 01:44:50,826 --> 01:44:53,287 MISS MADRIGAL.: In time, perhaps. 1694 01:44:54,705 --> 01:44:56,582 Would you stay with me? 1695 01:44:58,083 --> 01:44:59,418 Would you? 1696 01:45:00,669 --> 01:45:04,381 I'll stay as long as I'm wanted. 1697 01:45:04,882 --> 01:45:10,346 You know, we could make this place so full of life. 1698 01:45:10,429 --> 01:45:12,556 A good life. 1699 01:45:12,640 --> 01:45:15,476 That people would come from everywhere to see us. 1700 01:45:16,018 --> 01:45:17,895 What do you think? 1701 01:45:26,028 --> 01:45:29,031 I must know one thing. 1702 01:45:29,240 --> 01:45:30,699 What's that? 1703 01:45:30,783 --> 01:45:32,743 Did you do it? 1704 01:45:35,162 --> 01:45:38,249 What many learned men, at the top of their profession, 1705 01:45:38,332 --> 01:45:41,877 couldn't find out after a long, long trial, 1706 01:45:41,961 --> 01:45:43,754 why should you know? 1707 01:45:44,964 --> 01:45:48,551 Forty years ago, I should have said the same thing. 1708 01:45:48,634 --> 01:45:50,636 But I warn you, 1709 01:45:50,719 --> 01:45:52,972 before I die, 1710 01:45:53,639 --> 01:45:55,641 I'll find out. 126587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.