Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
(DOORBELL RINGING)
2
00:03:05,686 --> 00:03:09,064
Excuse me.
Would Mrs St Maugham live here?
3
00:03:09,147 --> 00:03:11,233
-She would.
-I'm sorry, ...
4
00:03:11,358 --> 00:03:12,984
came in answer
to the advertisement.
5
00:03:13,068 --> 00:03:14,319
There's no need to be sorry.
6
00:03:14,653 --> 00:03:17,155
At least, not yet.
Come in, please.
7
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
Oh, goodness me.
It's very grand, isn't it?
8
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Built like a fort.
It has to be.
9
00:03:25,414 --> 00:03:27,749
Pardon me, but are there
many others?
10
00:03:27,833 --> 00:03:29,292
-You're number six.
-So many?
11
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
Numbers one to five
have already left,
12
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
or rather fled.
13
00:03:32,546 --> 00:03:35,215
Oh, dear. The mistress
must be very hard to please.
14
00:03:35,298 --> 00:03:38,719
True. But, in fairness, the other ladies
didn't really want the job.
15
00:03:38,802 --> 00:03:40,846
-Why not?
-Because, er...
16
00:03:40,929 --> 00:03:42,848
let us say
this is a nervous age.
17
00:03:43,265 --> 00:03:44,766
-Oh.
-Sit down, please.
18
00:03:44,850 --> 00:03:46,977
-(DOORBELL RINGING)
-Excuse me.
19
00:03:56,445 --> 00:03:59,281
Good morning.
I should like to see Mrs St Maugham.
20
00:04:03,368 --> 00:04:05,704
Do I have the wrong house?
21
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
I'm sorry, madam.
22
00:04:07,748 --> 00:04:10,375
Mrs St Maugham is interviewing
applicants for a position here.
23
00:04:10,459 --> 00:04:12,461
-For a moment I thought...
-That's why I've come.
24
00:04:13,086 --> 00:04:14,713
For the job as governess?
25
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
Is there some objection?
26
00:04:17,466 --> 00:04:19,551
Er... f-forgive me. No.
(CHUCKLING)
27
00:04:19,634 --> 00:04:22,512
-Your name?
-The name is Madrigal.
28
00:04:22,596 --> 00:04:24,055
And yours?
29
00:04:24,139 --> 00:04:26,099
Er... Ma it land.
30
00:04:26,475 --> 00:04:28,268
You've done such work before?
31
00:04:29,144 --> 00:04:31,772
Do you usually interview applicants
in the doorway?
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,356
Er... I'm sorry.
33
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Please, come in.
34
00:04:40,405 --> 00:04:42,199
This way, please.
35
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Forgive me for staring at you.
36
00:04:46,745 --> 00:04:48,079
Why did you?
37
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Well, um...
38
00:04:50,457 --> 00:04:52,918
you're not the usual thing
in governesses, are you?
39
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
Are you the usual thing
in servants?
40
00:04:57,881 --> 00:05:00,050
I'll tell Mrs St Maugham
you're here.
41
00:05:00,133 --> 00:05:01,092
Please sit...
42
00:05:01,176 --> 00:05:02,552
down.
43
00:05:07,098 --> 00:05:09,518
They say five have left already.
44
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Really.
45
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
There must be something
terribly frightening in this house.
46
00:05:19,486 --> 00:05:22,823
That sounds like
a perfect description of me.
47
00:05:25,116 --> 00:05:26,952
Good morning, ladies.
48
00:05:28,453 --> 00:05:30,789
I presume you're both here
for the interview?
49
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
Good morning.
50
00:05:32,123 --> 00:05:36,002
Are you the young lady
who requires a companion?
51
00:05:36,086 --> 00:05:39,506
I never shake hands.
It's so animal.
52
00:05:39,589 --> 00:05:41,383
Please, be seated.
53
00:05:44,177 --> 00:05:47,806
Now, what are your
qualifications?
54
00:05:47,889 --> 00:05:49,641
Twenty years' experience.
55
00:05:49,724 --> 00:05:51,059
What kind of whisky
do you like?
56
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
Oh!
57
00:05:52,477 --> 00:05:55,230
Well, if I had my choice, I'd...
58
00:05:55,939 --> 00:05:57,607
I'd take nothing.
59
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
-Nothing less than a double, eh?
-(NERVOUS LAUGH)
60
00:06:00,193 --> 00:06:03,530
But I suppose you'd have
endless patience with me.
61
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
APPLICANT:
I'm so fond of young people.
62
00:06:09,661 --> 00:06:11,872
I set fire to things.
63
00:06:13,373 --> 00:06:15,959
I intend to burn
the house down one day.
64
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
Perhaps today.
65
00:06:17,544 --> 00:06:19,087
-Could you prevent me?
-Well, I...
66
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
Ma it land could, but he won't.
67
00:06:21,131 --> 00:06:24,426
He's a pyromaniac himself.
Did seven years for barratry.
68
00:06:24,885 --> 00:06:25,969
Barratry?
69
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
Arson at sea.
70
00:06:28,930 --> 00:06:30,557
Oh, dear.
71
00:06:32,309 --> 00:06:35,729
I'm not permitted alone,
except in the garden or on the beach.
72
00:06:35,812 --> 00:06:37,272
Grandmother's rules.
73
00:06:37,355 --> 00:06:40,400
-Such lovely weather for the beach.
-(SEAGULL CRYING)
74
00:06:40,567 --> 00:06:43,194
If you don't mind sharks.
75
00:06:43,278 --> 00:06:46,239
I told a former governess
of mine there were sharks.
76
00:06:46,281 --> 00:06:48,199
She said I made them up.
77
00:06:48,283 --> 00:06:50,869
One day she was eaten by one.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,038
Ugh.
Poor shark.
79
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
I see.
80
00:06:55,790 --> 00:06:59,169
You live with your grandmother.
She must love you.
81
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
She calls me
her little immortality.
82
00:07:01,796 --> 00:07:05,508
She expects me to tell the world
about her when she's gone.
83
00:07:05,592 --> 00:07:08,803
I just might do it.
84
00:07:08,887 --> 00:07:10,722
Have you no mother of your own?
85
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Only legally.
86
00:07:12,641 --> 00:07:14,392
She married again for love.
87
00:07:14,935 --> 00:07:17,938
It's given me an adolescent
repugnance to her.
88
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
My case is Freudian.
89
00:07:21,942 --> 00:07:24,152
What are your qualifications?
90
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
I prefer to wait
for Mrs St Maugham.
91
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Where do you live?
92
00:07:28,990 --> 00:07:30,784
In my room.
93
00:07:34,579 --> 00:07:36,247
How do you take to me?
94
00:07:36,331 --> 00:07:38,124
You're not what I'm used to.
95
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
I'm fond of painting.
Can you paint?
96
00:07:39,876 --> 00:07:42,253
What I can't do
is wait much longer.
97
00:07:42,337 --> 00:07:44,422
Oh, she'll come.
Grandmother will come.
98
00:07:44,506 --> 00:07:45,757
She's in the garden.
99
00:07:45,840 --> 00:07:49,719
She's a great gardener,
but nothing grows for her.
100
00:07:50,053 --> 00:07:52,973
Mrs St Maugham will ring when
she's ready for the interviews.
101
00:07:53,056 --> 00:07:56,101
I've laid the fire, Miss Laurel.
Do you wish to light it?
102
00:07:56,184 --> 00:07:57,769
See?
103
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
-Did you use plenty of paraffin?
-Half a gallon.
104
00:08:01,356 --> 00:08:03,650
-'T isn't enough.
-It's all that's left.
105
00:08:04,734 --> 00:08:07,612
Oh, well.
It'll have to do for a start.
106
00:08:07,696 --> 00:08:09,614
But later, Ma it land.
I'm busy now.
107
00:08:09,698 --> 00:08:13,326
Your grandmother would prefer you
to be busy elsewhere.
108
00:08:14,160 --> 00:08:15,704
She's probably right.
109
00:08:15,787 --> 00:08:19,082
No point in terrifying
the applicants.
110
00:08:20,208 --> 00:08:21,793
But don't be discouraged,
ladies.
111
00:08:21,876 --> 00:08:25,130
You'll find things can warm up
here quite suddenly.
112
00:08:28,341 --> 00:08:32,512
Er... during the interview,
ought we to be together?
113
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
One of you ladies may wait
in the living room if you prefer.
114
00:08:34,973 --> 00:08:36,725
Oh, let it be me.
115
00:08:36,808 --> 00:08:39,644
I have nothing to do
but wait. Really.
116
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll gladly wait in here.
117
00:08:42,147 --> 00:08:45,066
When you're ready, just call.
118
00:08:45,150 --> 00:08:47,652
She's a little light-fingered.
119
00:08:47,736 --> 00:08:49,779
What, that one?
120
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
No more than a box
of matches or a magazine.
121
00:08:52,490 --> 00:08:54,659
-Well, do you know her?
-No.
122
00:08:54,743 --> 00:08:57,787
But I've met those hands
before many times.
123
00:08:57,871 --> 00:08:59,122
Oh.
124
00:09:00,206 --> 00:09:01,833
(FRONT DOOR CLOSING)
125
00:09:02,333 --> 00:09:04,252
She won't be back.
126
00:09:05,003 --> 00:09:07,255
-What are you doing?
-Locking the door.
127
00:09:07,338 --> 00:09:09,049
You're not going to
escape so easily.
128
00:09:09,132 --> 00:09:12,510
If you get away, I shall end up by being
governess as well as everything else.
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,846
With no time for barratry?
130
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
Oh, that's my recreation.
131
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
We prefer these not to light.
132
00:09:19,100 --> 00:09:21,436
The child uses them
too frequently.
133
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
The child's outlandish.
134
00:09:23,188 --> 00:09:25,106
This is an outlandish household.
135
00:09:25,190 --> 00:09:27,275
You may just find it
to your liking.
136
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Because I'm outlandish?
137
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
Unusual.
Emphasize it.
138
00:09:31,112 --> 00:09:33,656
Mrs St Maugham
cherishes the unusual.
139
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
After all, I'm here.
140
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
(BELL TINKLING)
141
00:09:38,995 --> 00:09:41,247
The lions are calling
for a Christian.
142
00:09:53,259 --> 00:09:56,054
Oh. So this is
our first applicant?
143
00:09:56,137 --> 00:09:58,473
The seventh, actually,
madam, and the last.
144
00:09:58,556 --> 00:10:00,225
The others have
taken to the hills.
145
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
Oh. Doesn't leave us
much choice, does it?
146
00:10:02,644 --> 00:10:05,271
Now, if you'll excuse me,
I'll have to hurry to have lunch ready.
147
00:10:05,355 --> 00:10:07,816
Hurry, Ma it land, is
the curse of civilization.
148
00:10:08,316 --> 00:10:09,818
The fact that I hurry, madam,
149
00:10:09,901 --> 00:10:13,863
gives certain people the leisure time
to make such observations.
150
00:10:15,031 --> 00:10:16,908
Insolent man.
151
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
I suppose you're wondering
why I tolerate him.
152
00:10:19,786 --> 00:10:21,287
Because he amuses you?
153
00:10:21,371 --> 00:10:23,414
Fortunately, he hasn't
much time for that.
154
00:10:23,498 --> 00:10:25,959
He has too many other duties.
155
00:10:26,126 --> 00:10:29,796
He does them insufferably,
but he does them.
156
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
Will you please sit down?
157
00:10:36,761 --> 00:10:38,263
Now...
158
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
what questions do two total
strangers put to one another?
159
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
The name is Madrigal.
160
00:10:44,227 --> 00:10:46,354
And what experience have you?
161
00:10:46,437 --> 00:10:49,274
I have never applied
for such a position before.
162
00:10:49,357 --> 00:10:51,151
And why did you apply to me?
163
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
Your advertisement tempted me.
164
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
I have been somewhat alone.
165
00:10:56,531 --> 00:10:59,492
You will be able, I suppose,
to give me references?
166
00:10:59,576 --> 00:11:01,578
References would be difficult.
167
00:11:01,661 --> 00:11:03,163
In fact, impossible.
168
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Really?
169
00:11:05,165 --> 00:11:08,626
Then perhaps you would like to
ask me questions, Miss Madrigal.
170
00:11:09,961 --> 00:11:11,921
Does one have a room to oneself?
171
00:11:12,130 --> 00:11:15,258
Life without a room to
oneself is a barbarity.
172
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Is this a quiet house?
173
00:11:17,177 --> 00:11:18,928
Absolutely.
174
00:11:19,220 --> 00:11:20,430
(SCREAMING)
175
00:11:22,849 --> 00:11:24,100
(SHRIEKING)
176
00:11:24,934 --> 00:11:27,896
(CHUCKLING)
That's my daughter's child, Laurel.
177
00:11:27,979 --> 00:11:30,190
-(SCREAMING)
-She's so fond of screaming.
178
00:11:30,273 --> 00:11:31,774
We met earlier.
179
00:11:31,858 --> 00:11:34,277
-Did she say anything?
-Nothing of consequence.
180
00:11:34,360 --> 00:11:36,863
Something about a governess
being eaten by a shark.
181
00:11:36,946 --> 00:11:38,114
-(LAUREL SCREAMING)
((LAUGHING)
182
00:11:38,198 --> 00:11:41,075
That's only what she would like
to see happen to a governess.
183
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Anything to make a drama.
184
00:11:43,244 --> 00:11:46,789
When she wants the Centre of the stage,
you cannot take it from her.
185
00:11:46,873 --> 00:11:48,541
(SCREAMING)
186
00:11:53,171 --> 00:11:56,341
MRS ST MAUGHAM: It's rather early
for her to be lighting it.
187
00:11:56,507 --> 00:11:58,051
(SHRIEKING)
188
00:12:00,386 --> 00:12:02,013
You encourage this?
189
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
It would be far worse
to discourage it.
190
00:12:04,849 --> 00:12:06,684
(SCREAMING)
191
00:12:14,234 --> 00:12:17,862
She's plagued with a compulsion
to burn down the house.
192
00:12:17,946 --> 00:12:20,198
However, we're curing that
193
00:12:20,281 --> 00:12:23,993
-with a sly psychological trick.
-What is that?
194
00:12:24,077 --> 00:12:27,872
Every day, we're making
the fire smaller and smaller.
195
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
She hasn't noticed.
196
00:12:29,457 --> 00:12:31,501
One day, it won't be there.
197
00:12:31,584 --> 00:12:33,169
Do you see?
198
00:12:33,503 --> 00:12:34,921
I see.
199
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
You study her as if you're seeing
something I don't.
200
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
I am.
201
00:12:45,515 --> 00:12:47,600
I see myself at that age,
202
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
as if I were looking
at an old photograph.
203
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
I suppose that's your way of saying
you're qualified to care for her.
204
00:12:56,109 --> 00:12:58,945
Well, perhaps you are,
but her mother wasn't.
205
00:12:59,028 --> 00:13:00,613
Where is her mother?
206
00:13:00,697 --> 00:13:04,325
Unfortunately, she'll be here
in a few days to try to take her.
207
00:13:04,409 --> 00:13:05,326
And shouldn't she?
208
00:13:05,410 --> 00:13:08,204
That should be the worst
possible fate for the child.
209
00:13:08,288 --> 00:13:10,873
Her mother married
a second time.
210
00:13:11,332 --> 00:13:13,084
And the child is alienated,
211
00:13:13,167 --> 00:13:15,878
because a love life has broken
out again in her mother.
212
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
You put it well.
213
00:13:17,630 --> 00:13:19,007
Exactly.
214
00:13:19,090 --> 00:13:21,092
The child was frenzied.
215
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
When nothing
would stop the wedding,
216
00:13:23,303 --> 00:13:25,888
she ran from the hotel
into the dark,
217
00:13:25,972 --> 00:13:29,100
and by some extraordinary carelessness
was attacked in Hyde Park
218
00:13:29,183 --> 00:13:30,435
at the age of 12.
219
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
It's upset her nerves.
220
00:13:31,769 --> 00:13:34,856
Now, we spoke of references.
Who will speak for you?
221
00:13:35,523 --> 00:13:37,984
No-one will speak for me.
222
00:13:38,318 --> 00:13:39,485
Oh.
223
00:13:39,569 --> 00:13:42,030
Well, in that case,
the, er...
224
00:13:42,113 --> 00:13:44,240
interview is over.
225
00:13:44,324 --> 00:13:46,868
I would not wish
to waste your time.
226
00:13:46,951 --> 00:13:49,871
Come. I'll walk with you
to the gate.
227
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Do you know anything
about gardens? I do.
228
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
But, this year,
it's been going badly.
229
00:14:02,133 --> 00:14:05,470
Nothing I do for it
does any good. Just look.
230
00:14:05,636 --> 00:14:09,307
Nothing but grass and trees.
The flowers won't grow for me.
231
00:14:09,390 --> 00:14:11,768
I tell you, when a flower
dies in my garden,
232
00:14:11,851 --> 00:14:14,354
it hurts me as if
a dear friend had died.
233
00:14:14,437 --> 00:14:16,439
I should think,
as one grows older,
234
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
death would seem more natural.
235
00:14:18,358 --> 00:14:22,320
Natural? The closer one gets,
the more unnatural it seems.
236
00:14:22,403 --> 00:14:24,322
In that case,
a garden should be a good lesson.
237
00:14:24,405 --> 00:14:26,741
-Why?
-So much dies in it,
238
00:14:26,824 --> 00:14:28,701
and so often,
yet it goes on.
239
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Well, it's not a lesson I look for,
but a garden.
240
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
I've tried everything.
Extract of humus on the seedlings...
241
00:14:34,957 --> 00:14:37,960
Extract of humus
is too rich for seedlings.
242
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
What?
243
00:14:39,462 --> 00:14:42,465
It leads them on to expect
what life won't give them.
244
00:14:42,548 --> 00:14:45,134
The soil needs
the early actinic rays.
245
00:14:45,218 --> 00:14:47,345
Exclude the sun again at midday.
246
00:14:47,428 --> 00:14:50,973
Counteract the high lime content
in your soil with potash.
247
00:14:52,225 --> 00:14:55,436
Where did you learn
about such things?
248
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
I was put in charge
of a garden once.
249
00:15:00,149 --> 00:15:04,195
I will accept that as
reference enough, Miss Madrigal.
250
00:15:04,278 --> 00:15:07,573
You shall have the position
of governess to Laurel.
251
00:15:08,741 --> 00:15:11,411
-Thank you.
-But, I warn you,
252
00:15:11,911 --> 00:15:13,871
Laurel is mine.
253
00:15:13,955 --> 00:15:18,167
If she goes back to her mother,
you are dismissed immediately.
254
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Well, I suppose you
know all about me.
255
00:16:17,268 --> 00:16:18,769
Not yet.
256
00:16:20,688 --> 00:16:23,441
Shall I get the book
that explains me?
257
00:16:23,483 --> 00:16:25,359
Some rainy day.
258
00:16:33,826 --> 00:16:35,786
What else are you interested in?
259
00:16:35,870 --> 00:16:38,664
I mean, apart from yourself
and my belongings.
260
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
What I don't like
is to be questioned.
261
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
I agree with you there.
262
00:16:43,586 --> 00:16:47,298
And I don't like to be agreed with.
I prefer a good argument.
263
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
More stimulating.
264
00:16:48,925 --> 00:16:51,928
And I don't like to be read to,
unless I suggest it.
265
00:16:52,011 --> 00:16:55,806
And every morning I don't like,
"Good morning!"
266
00:16:56,098 --> 00:17:00,311
What is a good morning to someone else
is rarely a good morning to me.
267
00:17:00,394 --> 00:17:03,105
You must have had
a good many lady companions.
268
00:17:03,231 --> 00:17:04,732
Legions of them.
269
00:17:04,815 --> 00:17:08,361
And I presume you got rid
of them whenever you felt like it.
270
00:17:08,903 --> 00:17:11,989
My record is three in one week.
271
00:17:13,157 --> 00:17:15,159
How did you manage that?
272
00:17:15,243 --> 00:17:17,245
I exposed them.
273
00:17:17,328 --> 00:17:19,872
Oh? In what way?
274
00:17:20,456 --> 00:17:23,292
Everyone has something
in their past.
275
00:17:23,376 --> 00:17:24,794
Some...
276
00:17:24,877 --> 00:17:27,255
dark and terrible secret.
277
00:17:27,338 --> 00:17:30,132
I find it out, and tell it
to my grandmother,
278
00:17:30,216 --> 00:17:33,219
who has a positive horror
of scandal,
279
00:17:33,302 --> 00:17:35,429
and you start packing again.
280
00:17:45,898 --> 00:17:48,401
What if I were to
expose you first?
281
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
Try it.
282
00:17:50,069 --> 00:17:52,697
You'll find I have no secrets.
283
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
I'm the only perfectly frank
person I've ever known.
284
00:17:55,950 --> 00:17:58,536
Very well.
Be frank about yourself.
285
00:17:58,619 --> 00:18:00,121
Not on your first day.
286
00:18:00,204 --> 00:18:03,541
By tomorrow, someone else
will have told me.
287
00:18:03,624 --> 00:18:05,543
All right.
288
00:18:05,626 --> 00:18:07,295
I'm not to be trusted.
289
00:18:07,378 --> 00:18:10,089
I steal things.
I cheat at cards.
290
00:18:10,172 --> 00:18:13,926
I make up dreadful lies about people,
and then I blackmail them.
291
00:18:14,343 --> 00:18:15,595
Is that all?
292
00:18:15,761 --> 00:18:17,555
That's not much.
293
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
Here's the perfect place
for your family portraits
294
00:18:23,477 --> 00:18:25,021
or pictures of your loved ones,
295
00:18:25,104 --> 00:18:26,772
if you have any.
296
00:18:28,232 --> 00:18:30,151
What else do you occupy
yourself with?
297
00:18:30,234 --> 00:18:31,611
Murder.
298
00:18:31,694 --> 00:18:33,404
Ma it land and I
share that interest.
299
00:18:33,487 --> 00:18:37,116
You see, he killed
his wife and child.
300
00:18:37,199 --> 00:18:41,287
So, bit by bit, he and I are collecting
the Great True British Crime series.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,039
You're not interested
in fiction?
302
00:18:43,122 --> 00:18:45,166
No. Real murder.
303
00:18:45,249 --> 00:18:48,544
I know all there is to know
about the criminal mind.
304
00:18:54,634 --> 00:18:56,177
Why do you come here?
305
00:18:57,595 --> 00:19:00,181
I have to do something
with my life.
306
00:19:04,143 --> 00:19:08,272
Well, I give you fair warning,
Miss Madrigal.
307
00:19:08,356 --> 00:19:11,776
Exposing you will be
the most fun of all.
308
00:19:12,318 --> 00:19:14,654
You're wonderfully odd.
309
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
(DOOR CLOSING)
310
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
(SEAGULL CRYING)
311
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
May I see?
312
00:19:47,645 --> 00:19:49,188
It isn't finished yet.
313
00:19:50,815 --> 00:19:53,234
Do you mind if I talk
while you draw?
314
00:19:53,317 --> 00:19:55,569
Not if you talk about
what I want to hear.
315
00:19:55,695 --> 00:19:57,238
What would that be?
316
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
Where you were before
you came here.
317
00:19:59,281 --> 00:20:01,242
What you did for a living.
318
00:20:01,325 --> 00:20:03,494
I had private means.
319
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
But I'd much rather
talk about you.
320
00:20:07,665 --> 00:20:09,875
Do you like living
with your grandmother?
321
00:20:10,084 --> 00:20:11,293
Do you love her?
322
00:20:12,461 --> 00:20:13,713
Love her?
323
00:20:14,714 --> 00:20:16,465
I never really thought about it.
324
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
You should.
325
00:20:18,884 --> 00:20:22,513
"Love" is the most important word
in any language.
326
00:20:22,596 --> 00:20:24,807
From love comes happiness.
327
00:20:24,890 --> 00:20:28,394
You talk easily about love
and happiness, but you never smile.
328
00:20:32,148 --> 00:20:33,524
You're right.
329
00:20:33,607 --> 00:20:35,276
You're absolutely right.
330
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
You're beautiful when you smile.
You should smile more often.
331
00:20:40,740 --> 00:20:42,241
Is it finished?
332
00:20:42,616 --> 00:20:43,868
(SIGHING)
Yes.
333
00:20:43,951 --> 00:20:45,870
But it isn't my best work.
334
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
I'll show you mine.
335
00:20:49,373 --> 00:20:51,125
You're quite accomplished.
336
00:20:51,542 --> 00:20:53,043
Now yours.
337
00:20:53,127 --> 00:20:54,879
I don't think
you'd like my drawing.
338
00:20:54,962 --> 00:20:58,591
Oh, come on, Laurel. I want to
see how much instruction you need.
339
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
It's wonderful.
340
00:21:11,854 --> 00:21:13,439
Do you really think so?
341
00:21:13,522 --> 00:21:15,775
Far more imaginative than mine.
342
00:21:17,067 --> 00:21:18,402
Thanks for the compliment,
343
00:21:18,486 --> 00:21:21,197
but don't expect anything
in return for it.
344
00:21:32,041 --> 00:21:33,959
(OWL HOOTING)
345
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
(OWL HOOTING)
346
00:21:49,850 --> 00:21:51,352
(CREAKING)
347
00:22:09,662 --> 00:22:10,913
(CREAKING)
348
00:22:24,552 --> 00:22:26,554
(CREAKING)
349
00:22:43,362 --> 00:22:45,364
(CREAKING)
350
00:23:33,245 --> 00:23:34,997
Laurel?
351
00:23:35,664 --> 00:23:37,750
Laurel, darling.
352
00:23:37,833 --> 00:23:40,836
Did you think
Mother had forgotten you?
353
00:23:41,337 --> 00:23:43,631
You know better than that,
don't you?
354
00:23:43,714 --> 00:23:45,966
It's just that Mother's
been so busy,
355
00:23:46,050 --> 00:23:49,428
trying to keep the house
pretty and happy for you.
356
00:23:49,803 --> 00:23:51,931
You know how Mother loves you.
357
00:23:52,348 --> 00:23:53,933
Of course you do.
358
00:23:54,391 --> 00:23:59,063
She loves you more than any little girl
in the whole, wide world,
359
00:23:59,188 --> 00:24:01,607
more than
any other person alive.
360
00:24:04,610 --> 00:24:06,779
If anything ever goes wrong,
361
00:24:06,862 --> 00:24:10,574
or if you just feel like crying
for no reason at all,
362
00:24:10,658 --> 00:24:12,993
you know ['ll always be here,
363
00:24:13,077 --> 00:24:18,374
to put my arms around you,
hold you, protect you.
364
00:24:18,457 --> 00:24:20,834
You know all that
without being told.
365
00:24:21,835 --> 00:24:25,047
So now Mother's going to
read you to sleep,
366
00:24:25,130 --> 00:24:28,384
with a beautiful,
beautiful story.
367
00:24:29,134 --> 00:24:32,721
It's all about a good little girl
who thought nobody loved her.
368
00:24:32,805 --> 00:24:35,307
Can you imagine
anything so silly?
369
00:24:36,392 --> 00:24:37,935
Now...
370
00:24:37,977 --> 00:24:42,439
"Once upon a time,
hundreds of years ago,
371
00:24:42,523 --> 00:24:45,567
"when people lived
in great stone castles,
372
00:24:45,651 --> 00:24:47,861
"and dragons roamed the earth..."
373
00:24:58,122 --> 00:25:01,250
How dare you open my door
without knocking!
374
00:25:01,792 --> 00:25:04,545
I did knock, Laurel.
You forgot your milk.
375
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
And how did this thing
get in here?
376
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
I told you to get rid of
all my old dolls!
377
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Apparently, I forgot this one.
378
00:25:23,105 --> 00:25:24,481
It's that new governess.
379
00:25:24,565 --> 00:25:27,443
That Miss Madrigal. She's the one.
She slipped it in here.
380
00:25:27,526 --> 00:25:29,862
Trying to soften me.
Trying to break me down.
381
00:25:29,945 --> 00:25:32,448
But I don't break.
I don't crack.
382
00:25:32,531 --> 00:25:35,617
-I'm hard.
-Harder than the doll, I'm afraid.
383
00:25:35,701 --> 00:25:37,578
Well, perhaps I can mend it.
384
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
Who cares?
385
00:25:39,455 --> 00:25:41,540
Get it out of here.
I never want to see it again.
386
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
You think about it.
387
00:25:44,835 --> 00:25:47,838
Perhaps you'll think of some child
who really needs it.
388
00:25:49,590 --> 00:25:51,008
Good night, Laurel.
389
00:25:59,224 --> 00:26:01,185
Is there anything I should do?
390
00:26:03,020 --> 00:26:04,021
No.
391
00:26:04,104 --> 00:26:06,023
No, she'll be all right.
392
00:26:06,857 --> 00:26:08,984
-Good night.
-Good night.
393
00:26:43,060 --> 00:26:45,062
(SOBBING)
394
00:27:17,678 --> 00:27:19,096
You are aware, Miss Madrigal,
395
00:27:19,179 --> 00:27:21,223
that, according to
Miss Laurel's timetable,
396
00:27:21,306 --> 00:27:23,934
the moment has come
when I should discharge you.
397
00:27:24,017 --> 00:27:25,769
Shall I start packing?
398
00:27:25,853 --> 00:27:27,563
Well, I must say,
399
00:27:27,646 --> 00:27:30,691
she's given me a
very sinister portrait of you.
400
00:27:30,774 --> 00:27:32,276
Sinister?
401
00:27:32,317 --> 00:27:34,903
She says you pace
your room at night.
402
00:27:34,987 --> 00:27:37,781
In her words,
"like a caged animal”.
403
00:27:38,365 --> 00:27:39,533
Anything else?
404
00:27:39,616 --> 00:27:41,618
Let me think.
Oh, yes.
405
00:27:41,702 --> 00:27:44,246
Yes, she says all your things
are brand new.
406
00:27:44,329 --> 00:27:46,248
Clothes, shoes,
407
00:27:46,331 --> 00:27:50,085
many of them still bearing
the original tags.
408
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
She says you keep
your door open at all times,
409
00:27:53,547 --> 00:27:55,591
and you haven't a single picture
of a loved one
410
00:27:55,674 --> 00:27:57,134
on your dressing table.
411
00:27:57,217 --> 00:27:58,802
I have no loved one.
412
00:27:58,886 --> 00:28:01,430
Well, according to Laurel,
413
00:28:01,763 --> 00:28:03,098
it all adds up.
414
00:28:03,682 --> 00:28:04,892
To what?
415
00:28:04,975 --> 00:28:07,603
That you're running away
from something.
416
00:28:07,686 --> 00:28:10,856
That you've just escaped
from a lunatic asylum.
417
00:28:11,315 --> 00:28:13,650
That could explain
my being here.
418
00:28:14,651 --> 00:28:16,528
How do you explain it?
419
00:28:16,612 --> 00:28:18,947
The new clothes?
Pacing my room?
420
00:28:19,031 --> 00:28:20,490
I don't.
421
00:28:20,574 --> 00:28:22,409
Everything she's told you
is the truth.
422
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
The truth?
423
00:28:23,911 --> 00:28:25,621
We're making progress.
424
00:28:25,704 --> 00:28:27,039
I congratulate you.
425
00:28:27,122 --> 00:28:28,582
I'm not discharged?
426
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
Certainly not!
427
00:28:29,958 --> 00:28:32,461
I don't take instructions
from the child.
428
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
That seems to work both ways.
429
00:28:35,505 --> 00:28:37,758
Oh, don't be deceived,
Miss Madrigal.
430
00:28:37,841 --> 00:28:41,345
I shall make something out of her yet,
in spite of her mother.
431
00:28:41,470 --> 00:28:43,972
And what did you make
of her mother?
432
00:28:44,056 --> 00:28:46,433
Do you try to provoke me?
433
00:28:46,558 --> 00:28:47,768
Not at all.
434
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
But it would help me to know the child
if I understood the mother.
435
00:28:51,313 --> 00:28:53,190
Well, I can be of no assistance
to you there.
436
00:28:53,315 --> 00:28:55,484
I don't understand her myself.
437
00:28:55,651 --> 00:28:59,696
I gave Olivia every advantage.
Background and breeding.
438
00:28:59,780 --> 00:29:02,950
And she threw it away
for a passing infatuation.
439
00:29:06,286 --> 00:29:08,288
You mean the man
she's married to?
440
00:29:08,372 --> 00:29:10,666
Don't speak to me of him.
441
00:29:10,749 --> 00:29:13,710
Confine your attentions
here to Laurel.
442
00:29:16,255 --> 00:29:17,422
And the garden!
443
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
It's shriveling up
before my very eyes.
444
00:29:19,841 --> 00:29:21,885
MADRIGAL: This is a chalk garden,
Mrs St Maugham.
445
00:29:21,969 --> 00:29:24,221
You are trying to
grow flowers in chalk.
446
00:29:24,388 --> 00:29:25,806
It's not the soil.
447
00:29:25,889 --> 00:29:27,933
It's the wind from the sea,
the salt.
448
00:29:28,016 --> 00:29:30,102
They have been in pure lime.
449
00:29:30,227 --> 00:29:32,104
Not so much as
a little leaf mold.
450
00:29:32,187 --> 00:29:35,023
They could have compost
or peat moss or soil food,
451
00:29:35,107 --> 00:29:37,943
but nothing in the world
has been done for them.
452
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
Have you time, Mrs St Maugham,
before death,
453
00:29:39,987 --> 00:29:41,989
to throw away
season after season?
454
00:29:42,072 --> 00:29:44,324
Of course, of course.
I know time is important, but...
455
00:29:44,408 --> 00:29:46,910
Your flowers need nourishment,
something to grow on.
456
00:29:46,994 --> 00:29:48,954
Your soil can't give them
what it doesn't have.
457
00:29:49,079 --> 00:29:50,872
Then you give them
what they need.
458
00:29:50,956 --> 00:29:53,041
You're in charge of my garden.
459
00:29:53,792 --> 00:29:55,210
Am I?
460
00:29:55,294 --> 00:29:57,212
I wasn't sure.
461
00:29:57,796 --> 00:30:00,799
I'll do my best, Mrs St Maugham,
to help you with your garden.
462
00:30:00,882 --> 00:30:02,342
And the child.
463
00:30:02,426 --> 00:30:04,261
Their problems are similar.
464
00:30:41,590 --> 00:30:43,633
Good morning, Laurel.
465
00:30:43,800 --> 00:30:45,052
I told you I could tell
466
00:30:45,135 --> 00:30:47,637
whether a morning
was good or not for myself.
467
00:30:48,347 --> 00:30:51,058
I wanted you to know how
I felt about the morning.
468
00:30:51,308 --> 00:30:52,934
Won't win any prizes.
469
00:30:53,018 --> 00:30:55,270
I thought you'd
be packing by now.
470
00:30:55,354 --> 00:30:58,148
The charges against me have been
dropped for the moment.
471
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Insufficient evidence.
472
00:31:00,150 --> 00:31:01,318
Oh?
473
00:31:01,401 --> 00:31:03,820
Well, I'll have to
manufacture some, then.
474
00:31:03,904 --> 00:31:05,947
I'm quite capable of that,
you know.
475
00:31:06,031 --> 00:31:07,991
I'm sure you are.
476
00:31:08,075 --> 00:31:12,371
-(SEAGULLS CRYING)
-Oh, what a lovely spot.
477
00:31:13,497 --> 00:31:16,124
Is this where the shark
ate the governess?
478
00:31:16,208 --> 00:31:17,584
Somewhere along here.
479
00:31:17,667 --> 00:31:19,294
What date was that?
480
00:31:19,378 --> 00:31:21,171
I'm not a walking almanac.
481
00:31:21,254 --> 00:31:24,007
You have no date because
it's pure fiction.
482
00:31:25,175 --> 00:31:27,469
Laurel, people
who live on fantasy
483
00:31:27,552 --> 00:31:31,264
usually do so because
they're afraid no-one cares for them.
484
00:31:33,975 --> 00:31:37,020
Now then, today
I'm going to read.
485
00:31:37,104 --> 00:31:38,647
Can't you remember anything?
486
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
I don't like to be read to.
487
00:31:40,524 --> 00:31:42,734
Then you read to me.
488
00:31:42,818 --> 00:31:45,821
Stuffy. I can tell by the cover.
489
00:31:45,904 --> 00:31:47,823
What's it about?
490
00:31:47,906 --> 00:31:50,951
It's about a little girl
very much like I was.
491
00:31:52,202 --> 00:31:55,956
A girl who has everything
except the one thing she wants.
492
00:31:56,289 --> 00:31:57,624
And what's that?
493
00:31:58,500 --> 00:32:00,001
A friend.
494
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Well, I must go
and tell Ma it land
495
00:32:03,839 --> 00:32:05,549
he's forgotten
to lay the bonfire.
496
00:32:05,632 --> 00:32:08,760
He didn't forget.
I told him not to.
497
00:32:08,844 --> 00:32:10,345
Never again.
498
00:32:11,513 --> 00:32:13,723
You don't know
what I'm liable to do.
499
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
I Know.
500
00:32:14,933 --> 00:32:17,227
You're liable to
set fire to the house.
501
00:32:18,145 --> 00:32:19,688
Go ahead.
502
00:32:20,063 --> 00:32:21,481
Well, this is hardly the moment.
503
00:32:21,565 --> 00:32:24,526
You've been telling everyone
you're going to burn it down.
504
00:32:24,609 --> 00:32:26,236
Do it!
505
00:32:26,319 --> 00:32:29,114
I don't just do these things
to order, you know.
506
00:32:29,197 --> 00:32:31,324
That's another thing.
I never take orders.
507
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
And you never burn down houses.
508
00:32:33,452 --> 00:32:36,079
And let me tell you
something more about yourself.
509
00:32:36,163 --> 00:32:38,457
You like being told
how terrible you are.
510
00:32:38,540 --> 00:32:40,375
You'd like to shock
the whole world
511
00:32:40,459 --> 00:32:41,960
for just one reason.
512
00:32:42,043 --> 00:32:43,962
So that someone in it
would know you existed,
513
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
and make you do
what you should do.
514
00:32:46,047 --> 00:32:48,884
And what's that?
Stop hating people?
515
00:32:49,009 --> 00:32:50,844
Who do you hate, Laurel,
besides yourself?
516
00:32:50,927 --> 00:32:54,097
Everyone.
My mother, most of all.
517
00:32:54,723 --> 00:32:57,017
I, too, hated my mother.
518
00:32:57,100 --> 00:32:59,060
I should say
it was my stepmother.
519
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
Oh, that's just an
ordinary sort of hatred.
520
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Mine's more special.
521
00:33:03,982 --> 00:33:05,400
Why?
522
00:33:05,484 --> 00:33:08,445
Because my mother's a Jezebel.
523
00:33:08,487 --> 00:33:12,240
She's so overloaded
with sex that it sparkles.
524
00:33:12,324 --> 00:33:14,117
She's golden and striped,
525
00:33:14,201 --> 00:33:16,077
like something in the jungle.
526
00:33:16,161 --> 00:33:18,205
You sound proud of her.
527
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
Oh! How could you be
expected to understand?
528
00:33:21,124 --> 00:33:23,043
Here. I'll read
your silly old book.
529
00:33:23,126 --> 00:33:25,837
Anything's better
than talking to you.
530
00:33:30,091 --> 00:33:32,636
Page one, chapter one.
531
00:33:32,677 --> 00:33:35,597
"Dainty little Daphne,
only four years old,
532
00:33:35,680 --> 00:33:37,557
"smiled with childish glee
533
00:33:37,641 --> 00:33:39,559
"as she picked up a hatchet
534
00:33:39,643 --> 00:33:42,979
"and nimbly chopped her governess
into many small pieces.
535
00:33:43,063 --> 00:33:45,649
"Then, bounding up the stairs
to her mother's room..."
536
00:33:45,774 --> 00:33:47,692
She'll be here tomorrow,
you know.
537
00:33:47,776 --> 00:33:49,152
Who will?
538
00:33:49,236 --> 00:33:50,987
Your mother.
539
00:33:51,071 --> 00:33:52,280
Oh?
540
00:33:52,364 --> 00:33:54,324
I wasn't informed.
541
00:33:54,407 --> 00:33:55,742
Well, I'm not interested.
542
00:33:55,825 --> 00:33:57,953
What she does has nothing
to do with me.
543
00:33:58,036 --> 00:33:59,621
I see.
544
00:33:59,704 --> 00:34:01,915
Now, suppose you begin again.
545
00:34:01,998 --> 00:34:04,042
The original version this time.
546
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
I suppose I'll have to.
547
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
You're the boss, aren't you?
548
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
Yes.
549
00:34:15,637 --> 00:34:17,889
"It was a lovely
summer's morning.
550
00:34:17,973 --> 00:34:20,308
"The cathedral bells
tolled harmoniously
551
00:34:20,392 --> 00:34:23,562
"over the great
and fruitful valley.
552
00:34:23,645 --> 00:34:26,439
"Ding-dong, ding-dong."
553
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
Oh, Ma it land, one thing more.
554
00:34:35,240 --> 00:34:38,994
Don't greet Miss Olivia
too effusively.
555
00:34:39,077 --> 00:34:41,663
I want her to understand
that her comings and goings
556
00:34:41,746 --> 00:34:44,165
do not disturb us
in the very least.
557
00:34:44,249 --> 00:34:46,209
Not too effusively.
558
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
(TIRES SCREECHING)
559
00:35:07,147 --> 00:35:09,149
(CAR DOOR CLOSING)
560
00:35:28,877 --> 00:35:32,922
(DOORBELL RINGING)
561
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
(DOORBELL RINGING)
562
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
-(DOOR OPENING)
-MAITLAND: Welcome home, Miss Olivia.
563
00:35:47,062 --> 00:35:48,730
OLIVIA:
MAITLAND, how good to see you.
564
00:35:48,855 --> 00:35:51,650
-Now tell me. Where's Laurel?
-MAITLAND: I think she's up in her room.
565
00:35:51,733 --> 00:35:54,277
And your mother
is in the drawing room.
566
00:35:58,740 --> 00:36:00,283
Mother.
567
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
Olivia, my girl.
568
00:36:08,625 --> 00:36:10,043
Now...
569
00:36:13,046 --> 00:36:14,798
Let me look at you.
570
00:36:19,636 --> 00:36:21,471
Yes, I'm pregnant.
571
00:36:21,596 --> 00:36:23,139
I'd no idea.
572
00:36:23,223 --> 00:36:24,724
A little surprise.
573
00:36:24,808 --> 00:36:27,060
You're so healthy and tanned,
in spite of it.
574
00:36:27,143 --> 00:36:30,271
Mother, how's Laurel?
Where is she? Has she changed?
575
00:36:30,355 --> 00:36:32,440
Ask about me, Olivia.
Ask about me.
576
00:36:32,524 --> 00:36:34,442
I do. I would.
577
00:36:34,526 --> 00:36:38,113
All I can seem to say
is Laurel, Laurel, Laurel.
578
00:36:38,530 --> 00:36:40,031
Where is she?
579
00:36:40,156 --> 00:36:42,117
Tell me about her.
580
00:36:43,451 --> 00:36:45,370
Does she ask about me?
581
00:36:46,871 --> 00:36:49,666
What does she feel
about my coming to see her?
582
00:36:50,250 --> 00:36:51,501
Mother!
583
00:36:51,584 --> 00:36:54,546
At my age, I've earned a drink
in the afternoon.
584
00:36:54,629 --> 00:36:57,298
That's not what I meant.
You haven't answered me.
585
00:36:57,382 --> 00:36:58,883
Where's Laurel?
586
00:36:58,967 --> 00:37:02,637
You know, you shouldn't wear beige
with your skin that color.
587
00:37:02,721 --> 00:37:06,558
So, we take up
where we left off.
588
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
Laurel is happy here.
Why don't you leave her alone?
589
00:37:09,728 --> 00:37:12,313
Because she's my daughter,
not yours.
590
00:37:12,814 --> 00:37:15,233
Did you wear the scarf
on purpose to annoy me?
591
00:37:15,650 --> 00:37:18,111
What you wear
is a language to me.
592
00:37:18,194 --> 00:37:21,865
Does it never become possible to talk
as one grown woman to another?
593
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
Not so long as
you refuse to grow up.
594
00:37:24,325 --> 00:37:27,871
Please. I don't want to
fight old battles.
595
00:37:27,996 --> 00:37:30,373
I just want to see my daughter.
596
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
(BELL TINKLING)
597
00:37:40,633 --> 00:37:41,718
Yes, madam?
598
00:37:41,885 --> 00:37:43,762
Tell Miss Laurel
her mother is here.
599
00:37:43,845 --> 00:37:45,597
Very good, madam.
600
00:37:46,389 --> 00:37:48,308
Why do you come here now?
601
00:37:48,391 --> 00:37:51,394
-Why try to see her now?
-Now? But I always want...
602
00:37:51,519 --> 00:37:53,146
But you're going to
have another child.
603
00:37:53,438 --> 00:37:56,608
This child's the unknown.
Laurel's my daughter.
604
00:37:56,775 --> 00:37:59,861
That's why I want her now,
before I begin to love the baby too much.
605
00:38:00,069 --> 00:38:03,156
So, when it suits your convenience
you want her.
606
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
You want to take her,
607
00:38:05,200 --> 00:38:07,577
who came to me,
who ran to me
608
00:38:07,660 --> 00:38:10,413
as an asylum
from your indifference.
609
00:38:10,538 --> 00:38:12,373
It was not indifference.
610
00:38:12,457 --> 00:38:15,627
It was a difficult
and painful thing to do.
611
00:38:15,710 --> 00:38:19,547
I tried to explain,
but you wouldn't let her read my letters.
612
00:38:19,631 --> 00:38:21,841
You never even let her
meet the man I love.
613
00:38:21,925 --> 00:38:23,927
-The man I married.
-You deserted her.
614
00:38:24,010 --> 00:38:27,555
You left her in the ruins of a marriage,
a marriage I made.
615
00:38:27,639 --> 00:38:29,682
-For you, not me.
-You left her.
616
00:38:29,808 --> 00:38:31,184
You left your husband.
617
00:38:31,267 --> 00:38:33,228
You drove him to his death.
618
00:38:33,478 --> 00:38:34,729
You lie!
619
00:38:34,813 --> 00:38:36,648
I had nothing to do with it.
620
00:38:40,735 --> 00:38:42,654
Oh, Mother,
621
00:38:42,737 --> 00:38:46,574
of a thousand thousand rows
between you and me...
622
00:38:46,658 --> 00:38:49,619
And this not,
I know, the last one...
623
00:38:50,036 --> 00:38:51,955
Be on my side.
624
00:38:52,914 --> 00:38:55,583
Oh, for once be on my side.
625
00:38:56,292 --> 00:38:57,961
Help me.
626
00:38:58,044 --> 00:39:00,213
How dare you ask that.
627
00:39:00,338 --> 00:39:03,925
You, who've hated and fought me
every day of your life,
628
00:39:04,008 --> 00:39:05,969
scorned my principles,
629
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
scoffed at my ideals,
630
00:39:08,513 --> 00:39:10,557
ripped decency to shreds.
631
00:39:10,640 --> 00:39:12,934
How dare you even
set foot in this house,
632
00:39:13,017 --> 00:39:15,395
-let alone try to take Laurel back.
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
633
00:39:15,478 --> 00:39:17,981
MAITLAND: (DISCREET COUGH)
I'm sorry.
634
00:39:18,064 --> 00:39:20,358
I've looked for Miss Laurel.
She's not in her room or...
635
00:39:20,483 --> 00:39:22,610
Then get Miss Madrigal
to help you!
636
00:39:22,694 --> 00:39:24,612
Find Laurel and bring her here.
637
00:39:25,029 --> 00:39:26,739
Yes, madam.
638
00:39:43,923 --> 00:39:45,466
(CLATTERING)
639
00:39:50,972 --> 00:39:52,265
(FOOTSTEPS APPROACHING)
640
00:39:53,057 --> 00:39:55,852
Well, that's the last
of her usual hiding places.
641
00:39:55,935 --> 00:39:57,729
Isn't there anywhere else?
642
00:39:57,812 --> 00:39:58,938
You know as well as I do,
643
00:39:59,022 --> 00:40:01,649
she won't be found
before she wants to be found.
644
00:40:01,733 --> 00:40:03,526
Then, she'll be quite impossible
to avoid.
645
00:40:03,610 --> 00:40:04,986
You give up easily.
646
00:40:05,069 --> 00:40:08,031
You wouldn't conspire to keep Laurel
from her mother, would you?
647
00:40:08,114 --> 00:40:11,075
Miss Madrigal, you and I
want the same thing for Laurel.
648
00:40:11,159 --> 00:40:13,494
Her happiness,
wherever it takes her.
649
00:40:13,578 --> 00:40:16,039
Yes, of course.
I'm sorry.
650
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
(FOOTSTEPS APPROACHING)
651
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
Well?
Is she coming?
652
00:40:30,386 --> 00:40:32,430
We can't find her anywhere,
Mrs St Maugham.
653
00:40:32,680 --> 00:40:34,599
I see.
654
00:40:34,682 --> 00:40:37,352
-Do you think...
-This is Laurel's mother.
655
00:40:37,435 --> 00:40:40,188
This is Miss Madrigal,
Laurel's governess.
656
00:40:40,313 --> 00:40:42,565
How do you do? Do you think
something's happened to her?
657
00:40:42,649 --> 00:40:44,817
It's not likely.
She's a resourceful girl.
658
00:40:44,901 --> 00:40:46,861
She'll probably pick her own time
to present herself.
659
00:40:46,945 --> 00:40:48,780
She likes to make
a good entrance.
660
00:40:48,947 --> 00:40:50,531
Yes, now you're both dismissed.
661
00:40:50,615 --> 00:40:53,660
No, wait.
I'd like to hear more about Laurel.
662
00:40:53,743 --> 00:40:57,163
Some other time.
They have other duties.
663
00:40:57,372 --> 00:40:58,998
Please, please,
get on with them.
664
00:40:59,082 --> 00:41:00,833
Laurel has good instincts.
665
00:41:00,917 --> 00:41:03,544
I think, in the end,
they will serve her well.
666
00:41:03,628 --> 00:41:08,299
Miss Madrigal, I did not engage you
as a fortune-teller.
667
00:41:16,015 --> 00:41:17,225
(DOOR CLOSING)
668
00:41:17,308 --> 00:41:19,978
-She was only being kind.
-Yes. She pities you.
669
00:41:20,144 --> 00:41:22,313
Because it's quite obvious
to everyone else
670
00:41:22,397 --> 00:41:24,732
that Laurel can't stand
the sight of you.
671
00:41:24,816 --> 00:41:27,694
I don't believe that.
I won't.
672
00:41:27,777 --> 00:41:30,238
I don't even believe
she knows I'm here.
673
00:41:30,321 --> 00:41:32,365
I think you've hidden her,
miles away.
674
00:41:32,448 --> 00:41:35,827
No, she's running from you,
as you ran from me.
675
00:41:35,952 --> 00:41:37,912
A family trait.
676
00:41:37,996 --> 00:41:40,456
Very well. I'll go.
677
00:41:40,540 --> 00:41:42,375
-But I'll be back.
-What for?
678
00:41:42,458 --> 00:41:44,627
To take Laurel out of here,
and with me.
679
00:41:44,711 --> 00:41:46,879
-You can't!
- I can, and will.
680
00:41:46,963 --> 00:41:49,424
I'll have the necessary
legal papers then.
681
00:41:49,507 --> 00:41:51,592
If Laurel's not here
when I return,
682
00:41:51,676 --> 00:41:54,095
I'll use the full weight
of the law against you.
683
00:41:54,178 --> 00:41:55,805
I'm still her mother.
684
00:41:55,888 --> 00:41:58,307
An unfit mother,
and I can prove it.
685
00:41:58,391 --> 00:41:59,684
I give you warning.
686
00:41:59,767 --> 00:42:02,145
Don't fail to have her here
when I return.
687
00:42:11,154 --> 00:42:12,989
(DOOR CLOSING)
688
00:42:16,534 --> 00:42:18,536
(PHONE RINGING)
689
00:42:19,954 --> 00:42:22,707
(WAVES CRASHING)
690
00:42:28,838 --> 00:42:31,549
MRS ST MAUGHAM:
Hello? Hello? Yes?
691
00:42:31,632 --> 00:42:34,052
This is Litlington 39.
692
00:42:34,135 --> 00:42:37,805
Yes, this is Mrs Drexel
St Maugham speaking.
693
00:42:37,889 --> 00:42:40,892
Yes, well, I want to speak
to Judge McWhirrey.
694
00:42:40,975 --> 00:42:42,643
Oh! Oh, he's there?
695
00:42:42,727 --> 00:42:44,604
Oh, all right.
I'll hold on.
696
00:42:48,024 --> 00:42:50,526
Puppy?
Is that you?
697
00:42:50,610 --> 00:42:53,404
Yes, I've been trying
to get you for ages.
698
00:42:53,488 --> 00:42:56,074
Oh, fine, fine.
699
00:42:56,157 --> 00:42:58,785
Yes, I'm quite indestructible.
700
00:42:58,868 --> 00:43:02,663
Yes, but the truth is,
I'm in the most desperate need of you.
701
00:43:02,747 --> 00:43:04,665
In a legal sense.
702
00:43:04,749 --> 00:43:08,086
No, no.
No, not over the telephone.
703
00:43:08,169 --> 00:43:10,129
Can't you come here?
704
00:43:10,213 --> 00:43:13,091
Spend a day or more with us
at Bellfontaine?
705
00:43:14,509 --> 00:43:17,970
Yes, yes, it is
quite that important.
706
00:43:18,054 --> 00:43:20,556
Laurel's whole life
may depend on it.
707
00:43:20,932 --> 00:43:23,559
(LOUD CRACKLING)
708
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
(WAVES CRASHING)
709
00:44:29,709 --> 00:44:31,586
Don't be frightened, Laurel.
710
00:44:31,669 --> 00:44:34,088
-I've been looking for you.
-What for?
711
00:44:34,172 --> 00:44:37,175
I've been worried about you.
Then I saw your fire.
712
00:44:37,258 --> 00:44:39,760
I told you I'd light one
whenever I felt like it.
713
00:44:39,844 --> 00:44:44,056
Yes, and MAITLAND told me you'd be
found whenever you felt like it.
714
00:44:44,140 --> 00:44:45,683
I'm hungry.
715
00:44:46,767 --> 00:44:48,853
Has she gone?
716
00:44:48,936 --> 00:44:51,314
Why didn't you have the courtesy
to speak to her?
717
00:44:51,397 --> 00:44:54,609
Miss Madrigal, you are
a £12-a-week governess,
718
00:44:54,692 --> 00:44:56,611
which means
you are a failure in life.
719
00:44:56,652 --> 00:44:58,321
So please don't try to run mine.
720
00:44:58,362 --> 00:45:00,114
Now look here!
721
00:45:00,198 --> 00:45:02,742
I can be ten times
as hard as you,
722
00:45:02,825 --> 00:45:04,410
with words or anything else.
723
00:45:04,827 --> 00:45:08,915
You will no longer speak to me
or any other adult as if we were cattle.
724
00:45:08,998 --> 00:45:12,793
You will recognise that we have had
experiences in life beyond yours,
725
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
and that your mother loves you,
726
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
or is trying to love you,
with all her heart.
727
00:45:19,842 --> 00:45:22,845
My mother never loved anybody
in the world but herself.
728
00:45:22,929 --> 00:45:24,847
You don't believe that.
729
00:45:24,931 --> 00:45:27,808
My mother was married to a very
important man,
730
00:45:27,892 --> 00:45:29,685
my father.
731
00:45:29,769 --> 00:45:31,687
One night she didn't come
and kiss me good night.
732
00:45:31,771 --> 00:45:32,813
She didn't have time.
733
00:45:32,897 --> 00:45:35,316
Oh, it's a little thing.
It grows big in your mind.
734
00:45:35,483 --> 00:45:39,779
I sat up in my room, and I cried
because she did have time.
735
00:45:39,862 --> 00:45:41,906
But not for me,
736
00:45:42,198 --> 00:45:43,699
or my father,
737
00:45:43,783 --> 00:45:48,329
but for somebody she stood with in
the shadows of the doorway downstairs,
738
00:45:48,371 --> 00:45:52,792
somebody she stood there kissing
and hugging and making love to,
739
00:45:52,875 --> 00:45:54,919
somebody she got
into the car with,
740
00:45:55,002 --> 00:45:57,296
and drove off with
and lived with,
741
00:45:57,546 --> 00:46:00,633
and never came back
to see me or my father again.
742
00:46:01,092 --> 00:46:02,093
Come, Laurel.
743
00:46:02,218 --> 00:46:04,679
Tell me how much she loves me,
Miss Madrigal.
744
00:46:04,762 --> 00:46:07,765
Quote me
something philosophical.
745
00:46:07,848 --> 00:46:11,894
Do you know what my father did when
he realised what she'd done to him?
746
00:46:12,395 --> 00:46:14,689
He put a gun to his head,
747
00:46:14,772 --> 00:46:16,607
and killed himself.
748
00:46:17,775 --> 00:46:19,360
I was in the room.
749
00:46:21,279 --> 00:46:23,155
Now, Miss Madrigal,
750
00:46:23,239 --> 00:46:26,867
you clever, ingenious,
experienced woman,
751
00:46:27,034 --> 00:46:29,829
tell me how to love
everybody in the world.
752
00:46:30,037 --> 00:46:32,039
Quote me a proverb, a motto.
753
00:46:32,331 --> 00:46:33,791
Give me a piece of sugar
754
00:46:33,874 --> 00:46:37,753
that will make life taste
like one big lollipop.
755
00:46:38,838 --> 00:46:40,715
Try!
756
00:46:42,508 --> 00:46:44,051
Laurel!
757
00:46:45,886 --> 00:46:47,263
Laurel!
758
00:46:50,266 --> 00:46:52,268
(LAUREL SOBBING)
759
00:46:52,935 --> 00:46:55,229
Go ahead and cry, Laurel.
760
00:46:55,313 --> 00:46:58,024
Cry as long and as hard as you want.
761
00:46:58,107 --> 00:47:00,693
Cry until you can't cry anymore.
762
00:47:00,776 --> 00:47:03,404
No, no, no.
I hate to cry.
763
00:47:03,487 --> 00:47:04,447
-Don't.
- I hate it.
764
00:47:04,530 --> 00:47:06,741
God made tears to be cried.
765
00:47:07,867 --> 00:47:12,246
Oh, why must everywhere else
in the world be so beautiful,
766
00:47:12,830 --> 00:47:15,708
and this place be so ugly?
767
00:47:15,791 --> 00:47:19,420
Oh, if only I could be
anywhere but where I am,
768
00:47:19,545 --> 00:47:21,339
anybody but who I am.
769
00:47:21,422 --> 00:47:23,090
Oh, come on.
770
00:47:23,174 --> 00:47:26,469
Now then, where and what
do you want to be?
771
00:47:30,306 --> 00:47:31,766
Dead...
772
00:47:32,058 --> 00:47:33,768
and in Hell.
773
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Laurel!
774
00:47:35,603 --> 00:47:37,897
-Let me go!
-Laurel, you don't mean that.
775
00:47:37,980 --> 00:47:39,648
I meant every word of it!
776
00:47:39,774 --> 00:47:41,192
You do not!
777
00:47:41,275 --> 00:47:43,235
(HARD SLAP)
778
00:47:44,612 --> 00:47:46,155
(SOBBING)
779
00:47:46,238 --> 00:47:48,491
Oh, no.
I don't mean it.
780
00:47:49,158 --> 00:47:51,202
I don't mean it at all!
781
00:47:55,623 --> 00:47:57,875
Don't you come near me.
782
00:47:57,958 --> 00:48:00,836
And don't you get the wrong impression
about what I just did.
783
00:48:00,920 --> 00:48:01,629
Laurel...
784
00:48:01,712 --> 00:48:04,173
I'd have put my arms around
a post or a rock just then.
785
00:48:04,256 --> 00:48:05,758
Laurel...
786
00:48:05,841 --> 00:48:08,427
I don't trust you any more
than I trust my own mother!
787
00:48:08,511 --> 00:48:10,262
Laurel!
788
00:48:40,000 --> 00:48:42,002
(CREAKING)
789
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
(CREAKING)
790
00:49:49,778 --> 00:49:51,530
Miss Madrigal.
Won't you come in?
791
00:49:51,655 --> 00:49:53,908
I'm sorry.
I didn't know you were here.
792
00:49:53,991 --> 00:49:55,409
I came down for a book.
793
00:49:55,743 --> 00:49:58,996
That's quite all right.
Come and sit down.
794
00:49:59,163 --> 00:50:00,956
MISS MADIGAL.: It doesn't matter.
Don't let me disturb you.
795
00:50:01,040 --> 00:50:02,249
MAITLAND:
You're not disturbing me.
796
00:50:02,333 --> 00:50:06,587
On the contrary, I have far too much
of my own company these days.
797
00:50:10,174 --> 00:50:11,717
(DOOR CLOSING)
798
00:50:13,010 --> 00:50:15,596
Laurel is not at her best
through mahogany.
799
00:50:16,096 --> 00:50:17,264
-Is she?
-Yes.
800
00:50:17,348 --> 00:50:20,351
-Oh...
-Now, may I help?
801
00:50:20,434 --> 00:50:22,603
Something to, er...
keep you awake...
802
00:50:22,686 --> 00:50:24,605
or put you to sleep?
803
00:50:28,943 --> 00:50:30,319
Will you tell me something?
804
00:50:30,361 --> 00:50:31,987
About what?
805
00:50:32,071 --> 00:50:33,614
Laurel's father.
806
00:50:33,656 --> 00:50:36,617
Did he really shoot himself
in front of her?
807
00:50:36,867 --> 00:50:39,828
He died of a liver ailment,
the result of too much liquor.
808
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
(TUTTING)
809
00:50:43,082 --> 00:50:46,126
How to tell the truths
from the lies?
810
00:50:46,377 --> 00:50:48,629
Most of what Laurel says
is dramatized truth.
811
00:50:48,712 --> 00:50:51,632
The lies are very carefully salted in.
812
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
She told me you killed
your wife and child.
813
00:50:53,968 --> 00:50:55,511
Truth.
814
00:50:56,011 --> 00:50:58,889
A motorcar accident.
I was driving.
815
00:50:58,973 --> 00:51:00,724
I'm sorry.
816
00:51:03,561 --> 00:51:05,437
And the Hyde Park incident?
817
00:51:05,521 --> 00:51:08,941
Well, the truth of that could be no more
than a smile or a wink by some passing man.
818
00:51:09,024 --> 00:51:10,818
You don't believe
she was attacked?
819
00:51:10,901 --> 00:51:13,779
Mrs St Maugham would never
allow a doctor to examine her,
820
00:51:13,862 --> 00:51:15,322
or the police to question her.
821
00:51:15,406 --> 00:51:17,575
I know it sounds incredible,
a twelve-year-old child
822
00:51:17,658 --> 00:51:21,036
-to make up this fantastic...
-An only child is never twelve.
823
00:51:22,454 --> 00:51:24,623
You'll like this.
It's a good year.
824
00:51:24,707 --> 00:51:26,584
I usually keep it for myself.
825
00:51:26,917 --> 00:51:29,003
-Please.
-No, I...
826
00:51:29,086 --> 00:51:30,921
I think you need it.
827
00:51:51,066 --> 00:51:54,695
Odd. I feel as if you've taken me
into your own house.
828
00:51:55,154 --> 00:51:58,324
When it's quiet like this,
I think of it that way.
829
00:51:58,866 --> 00:52:00,534
My house.
830
00:52:00,618 --> 00:52:03,370
Fine library,
great wine cellar,
831
00:52:03,454 --> 00:52:05,497
warm, comfortable rooms.
832
00:52:05,998 --> 00:52:07,875
An estate, Miss Madrigal.
833
00:52:08,584 --> 00:52:10,711
What more could any man want?
834
00:52:10,919 --> 00:52:13,213
And how else
can I acquire so much?
835
00:52:13,297 --> 00:52:16,091
I have it all to myself
eight months out of the year.
836
00:52:16,175 --> 00:52:20,179
It's only in the summer
that I open my house to others.
837
00:52:20,554 --> 00:52:23,265
Are your guests
always so active?
838
00:52:24,224 --> 00:52:26,393
Well, that depends
on the climate.
839
00:52:26,477 --> 00:52:29,480
But, now you're here,
even that's improving.
840
00:52:31,357 --> 00:52:33,484
Now, don't misunderstand me.
841
00:52:33,567 --> 00:52:36,695
This is my family,
whatever their faults.
842
00:52:36,779 --> 00:52:39,573
But you mustn't take on
their emotional burdens.
843
00:52:39,740 --> 00:52:41,617
You're not paid enough for that.
844
00:52:41,867 --> 00:52:43,160
I might say the same of you.
845
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
No.
846
00:52:44,370 --> 00:52:47,081
No, it's, er...
It's different with me.
847
00:52:47,164 --> 00:52:49,375
Mrs St Maugham needed you.
848
00:52:49,458 --> 00:52:52,169
She took me in
because I needed her.
849
00:52:52,294 --> 00:52:53,504
When the war finished,
850
00:52:53,587 --> 00:52:56,590
my wife and I bought
a small hotel near Brighton.
851
00:52:56,674 --> 00:52:59,218
Mrs St Maugham used to come
and stay with us.
852
00:52:59,301 --> 00:53:01,553
After the accident, I, um...
853
00:53:02,304 --> 00:53:03,764
I went to pieces.
854
00:53:03,806 --> 00:53:05,766
She was very kind.
855
00:53:05,849 --> 00:53:07,601
She made a place for me here.
856
00:53:07,685 --> 00:53:09,937
-And you've stayed ever since.
-Yes.
857
00:53:10,020 --> 00:53:12,940
I've made a new life for myself.
858
00:53:13,023 --> 00:53:16,527
I've been able to continue
my interrupted education.
859
00:53:16,610 --> 00:53:20,406
By reading the Great True
British Crime series?
860
00:53:20,489 --> 00:53:22,241
(CHUCKLING)
Well, this is an education.
861
00:53:22,616 --> 00:53:24,284
An education on
the reason for killing.
862
00:53:24,368 --> 00:53:26,662
-It's fascinating.
-I'm sure.
863
00:53:26,745 --> 00:53:29,873
When a man kills, it's the one act
he does totally alone.
864
00:53:30,082 --> 00:53:31,709
The world isn't with him.
865
00:53:31,792 --> 00:53:35,129
Therefore, his convictions
must be tremendous.
866
00:53:35,462 --> 00:53:37,506
I admire people
with convictions.
867
00:53:38,841 --> 00:53:41,552
People don't kill reasonably.
868
00:53:41,635 --> 00:53:44,304
They kill unreasonably,
869
00:53:44,388 --> 00:53:46,014
passionately.
870
00:53:50,310 --> 00:53:52,479
Thank you for the wine.
871
00:53:52,813 --> 00:53:55,023
Er... before you go,
let me give you a book.
872
00:53:55,524 --> 00:53:57,151
Any book.
873
00:53:57,234 --> 00:54:00,195
For Laurel's benefit,
if she's still about.
874
00:54:00,779 --> 00:54:03,198
Now, what do you fancy?
875
00:54:03,282 --> 00:54:06,118
Arnold Bennett.
Conan Doyle.
876
00:54:06,410 --> 00:54:07,911
Hemingway.
877
00:54:08,078 --> 00:54:10,122
Er... HG Wells.
878
00:54:11,373 --> 00:54:15,169
Or perhaps you feel like something
a bit more contemporary...
879
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
How about this one?
880
00:54:21,008 --> 00:54:23,969
That's Mrs Maugham's
collection of old admirers.
881
00:54:24,219 --> 00:54:25,679
Three Members of Parliament.
882
00:54:25,763 --> 00:54:27,806
The usual percentage
of undiscovered artists.
883
00:54:27,890 --> 00:54:29,850
A Lord Mayor.
884
00:54:30,225 --> 00:54:31,852
Do you know one of them?
885
00:54:33,228 --> 00:54:34,563
Thank you.
886
00:54:36,857 --> 00:54:39,943
I have a feeling you want to
finish this conversation.
887
00:54:40,027 --> 00:54:41,320
Good night.
888
00:54:50,454 --> 00:54:52,456
(WAVES CRASHING)
889
00:54:53,916 --> 00:54:55,918
(BIRDSONG)
890
00:55:00,088 --> 00:55:01,715
LAUREL:
Ah!
891
00:55:01,799 --> 00:55:03,383
Good morning!
Good morning!
892
00:55:03,467 --> 00:55:05,344
Good morning, Grandloo.
893
00:55:05,427 --> 00:55:08,388
Oh, what a glorious morning.
894
00:55:08,472 --> 00:55:11,767
What a marvelous morning
for intrigue and for secrets.
895
00:55:12,893 --> 00:55:15,479
Ah, here comes
dear, dear MAITLAND.
896
00:55:15,562 --> 00:55:17,481
I was just saying,
MAITLAND dear,
897
00:55:17,564 --> 00:55:21,193
that some mornings are better
for secrets than others.
898
00:55:21,276 --> 00:55:23,278
This one, for instance,
has that...
899
00:55:23,362 --> 00:55:25,739
(SHARPLY INHALING)
special feeling.
900
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
For making secrets,
or breaking them?
901
00:55:27,908 --> 00:55:29,868
I haven't decided that yet.
902
00:55:29,952 --> 00:55:32,246
-More coffee, Miss Madrigal?
-No, thank you.
903
00:55:32,287 --> 00:55:34,206
Oh, MAITLAND.
904
00:55:34,289 --> 00:55:36,959
You'll make some woman
a marvelous husband.
905
00:55:37,042 --> 00:55:39,211
None for me, thank you.
I'll just have brandy.
906
00:55:39,294 --> 00:55:41,171
Straight or with soda,
Miss Laurel?
907
00:55:41,255 --> 00:55:44,633
Laurel, when you take
your first drink, if ever,
908
00:55:44,716 --> 00:55:46,802
it will not be brandy
at breakfast.
909
00:55:46,885 --> 00:55:49,680
Oh, Grandloo, I've been
drinking heavily for years,
910
00:55:49,763 --> 00:55:52,224
ever since that terrible night.
911
00:55:52,307 --> 00:55:54,309
Ask MAITLAND.
I've drunk all the Burgundy,
912
00:55:54,393 --> 00:55:56,645
from 1917 to 1941.
913
00:55:56,728 --> 00:55:58,355
Quite impossible, madam.
914
00:55:58,438 --> 00:56:00,315
-How do you know?
-I drank it myself.
915
00:56:00,607 --> 00:56:03,944
(GIGGLING)
916
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
And what else is on the menu
this morning, boss?
917
00:56:06,697 --> 00:56:09,324
Mathematics?
Personality development?
918
00:56:09,491 --> 00:56:11,869
-Sex education?
-Laurel!
919
00:56:11,952 --> 00:56:15,038
Well, I've got to learn sometime
or I'll never get the hang of it.
920
00:56:15,122 --> 00:56:17,624
You may get the sketching
materials from your room.
921
00:56:17,708 --> 00:56:19,835
After you finish breakfast.
922
00:56:20,794 --> 00:56:22,713
To hear is to obey.
923
00:56:22,796 --> 00:56:27,092
Why should I be the only one
to resist your persuasive charm?
924
00:56:36,518 --> 00:56:38,812
"More coffee, Miss Madrigal?"
925
00:56:38,896 --> 00:56:41,440
"Oh, certainly, Miss Madrigal."
926
00:56:41,523 --> 00:56:44,276
"Oh, whatever you say,
Miss Madrigal.”
927
00:56:44,359 --> 00:56:48,989
Oh, MAITLAND, is love blossoming
in the servants' quarters?
928
00:56:49,072 --> 00:56:51,617
Simple kindness
is so rare in this house
929
00:56:51,700 --> 00:56:53,827
that it's instantly
mistaken for passion.
930
00:56:53,911 --> 00:56:56,455
Oh, Mrs Williams, I didn't see you.
How well you look.
931
00:56:56,538 --> 00:56:57,998
And how's dear Mr Williams?
932
00:56:58,081 --> 00:57:00,500
Oh, much better, thank you, Miss Laurel.
Much better.
933
00:57:00,584 --> 00:57:03,170
And what sort of kindnesses were you
and Miss Madrigal exchanging
934
00:57:03,295 --> 00:57:05,881
-in the library last night?
-We met quite by accident.
935
00:57:05,964 --> 00:57:09,259
Gentlemen of the jury,
I ask you.
936
00:57:09,343 --> 00:57:11,845
And do you deny that you
like her a little, MAITLAND?
937
00:57:11,929 --> 00:57:15,432
Perhaps even love her a little?
938
00:57:15,515 --> 00:57:18,352
The very fact that you can't
answer proves that you do.
939
00:57:18,435 --> 00:57:20,354
In what court of law?
940
00:57:20,437 --> 00:57:22,522
In the court of the human heart.
941
00:57:22,606 --> 00:57:24,358
Oh, and what a shame.
942
00:57:24,441 --> 00:57:26,985
The great twentieth-century tragedy.
943
00:57:27,069 --> 00:57:29,613
-She's not in your class, MAITLAND.
-Now, that's enough.
944
00:57:29,696 --> 00:57:31,406
-But consider the evidence...
-That's enough.
945
00:57:31,490 --> 00:57:33,325
How she came to us with nothing.
946
00:57:33,408 --> 00:57:35,243
She writes no letters.
She receives none.
947
00:57:35,369 --> 00:57:37,037
She's never even had
a phone call.
948
00:57:37,120 --> 00:57:38,872
Maybe she's out of something.
949
00:57:38,956 --> 00:57:41,083
Something like
an alcoholic sanatorium,
950
00:57:41,208 --> 00:57:42,876
or a madhouse.
951
00:57:42,960 --> 00:57:46,296
Do you think Grandloo would want
a madwoman watching over me?
952
00:57:46,380 --> 00:57:47,839
It would only be simple justice,
953
00:57:47,923 --> 00:57:50,258
considering all the governesses
you've driven mad.
954
00:57:50,342 --> 00:57:52,761
But we have to know,
don't we, you and 1?
955
00:57:52,844 --> 00:57:54,680
I hope you're not asking me
to spy for you.
956
00:57:54,763 --> 00:57:56,556
-To observe.
-No.
957
00:57:56,640 --> 00:57:58,392
-MAITLAND!
-No.
958
00:58:00,852 --> 00:58:02,562
All right, then.
959
00:58:02,646 --> 00:58:05,649
I'll have to do my own spying.
960
00:58:05,732 --> 00:58:08,402
Well, isn't that rather
beneath your talents?
961
00:58:08,485 --> 00:58:10,946
After all, she doesn't
even lock her door.
962
00:58:12,406 --> 00:58:14,408
It wouldn't matter.
963
00:58:14,491 --> 00:58:17,536
A locked door never kept me
out of your room, did it?
964
00:58:23,458 --> 00:58:24,835
SALESMAN:
There we are, sir.
965
00:58:24,918 --> 00:58:29,423
Safety, security and privacy,
all in one neat package.
966
00:58:30,590 --> 00:58:33,677
Ah, the price, sir, will be
nine shillings and eleven pence.
967
00:58:33,760 --> 00:58:35,429
(CHUCKLING)
Is there anything else, sir?
968
00:58:35,512 --> 00:58:37,014
No, thank you.
This ought to do the trick.
969
00:58:37,097 --> 00:58:38,682
Right, sir.
970
00:58:39,975 --> 00:58:42,394
And, er...
one penny change, sir.
971
00:58:42,477 --> 00:58:43,812
-Goodbye.
-Goodbye, sir.
972
00:58:43,895 --> 00:58:45,772
-Good day, madam.
-MISS MADRIGAL: Good day.
973
00:58:45,856 --> 00:58:46,982
(CHURCH BELLS RINGING)
974
00:58:47,065 --> 00:58:50,527
You must have something quite valuable
in the house to take such precautions.
975
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Well, that's one way of putting it.
For you.
976
00:58:52,863 --> 00:58:55,532
-For me? What for?
-Your door.
977
00:58:55,866 --> 00:58:58,702
Well, I'm not in the habit
of locking my door.
978
00:58:58,827 --> 00:59:01,747
Even if you were,
a skeleton key could still open it.
979
00:59:01,830 --> 00:59:03,957
Laurel has the idea
of searching your room.
980
00:59:04,041 --> 00:59:06,251
I advise a good padlock.
981
00:59:06,710 --> 00:59:09,046
I don't care much for locks.
982
00:59:09,129 --> 00:59:10,922
Nevertheless,
they're the principal reason
983
00:59:11,006 --> 00:59:14,301
for whatever honesty
still exists in our society today.
984
00:59:15,635 --> 00:59:17,679
Well, that completes
my purchases.
985
00:59:17,763 --> 00:59:19,681
-Now, what about yours?
-There's nothing I need.
986
00:59:19,765 --> 00:59:22,976
Oh, there must be something.
Hairpins, nylons, cologne.
987
00:59:23,101 --> 00:59:24,478
Just the fresh air.
988
00:59:24,561 --> 00:59:27,481
That's what I really came along for.
Not this, certainly.
989
00:59:27,564 --> 00:59:29,608
I'm afraid that's a must.
990
00:59:29,691 --> 00:59:31,401
Laurel's in for
a disappointment.
991
00:59:31,485 --> 00:59:33,445
I've nothing hidden in my room.
992
00:59:33,528 --> 00:59:35,113
Or anywhere?
993
00:59:36,073 --> 00:59:38,450
My life has been quite dull.
994
00:59:38,533 --> 00:59:40,202
I don't believe that's possible.
995
00:59:40,285 --> 00:59:42,621
In fact, in your own quiet way,
996
00:59:42,704 --> 00:59:45,832
you're the most exciting thing that's
happened to the St Maugham household
997
00:59:45,916 --> 00:59:47,667
since I've been there.
998
00:59:47,751 --> 00:59:51,546
-MAITLAND...
-Oh, I know what you're thinking.
999
00:59:51,630 --> 00:59:54,007
"Here comes another problem
for me to handle."
1000
00:59:54,091 --> 00:59:55,675
Well, don't worry.
1001
00:59:55,759 --> 00:59:57,928
My admiration knows its place.
1002
00:59:58,011 --> 00:59:59,930
It wasn't that. It's...
1003
01:00:00,597 --> 01:00:02,224
Why "exciting"?
1004
01:00:02,307 --> 01:00:04,768
Have I done anything
or said anything?
1005
01:00:04,851 --> 01:00:07,562
It's what you haven't done
and haven't said.
1006
01:00:07,604 --> 01:00:09,564
Now you sound like Laurel.
1007
01:00:10,232 --> 01:00:12,484
Well, we're both amateur detectives.
1008
01:00:12,567 --> 01:00:14,236
With one difference.
1009
01:00:14,319 --> 01:00:18,365
To me the unsolved mysteries
are far the most exciting.
1010
01:02:20,695 --> 01:02:22,489
(CLICKING)
1011
01:03:10,787 --> 01:03:12,247
(CAR DOOR OPENING)
1012
01:03:12,330 --> 01:03:13,790
(CAR DOOR CLOSING)
1013
01:04:40,001 --> 01:04:41,878
None for me, thank you.
1014
01:04:41,961 --> 01:04:44,130
But it's sherry trifle,
your favourite.
1015
01:04:44,214 --> 01:04:46,383
I have a new favourite.
1016
01:04:46,466 --> 01:04:49,803
You've scarcely touched your food.
Is anything wrong?
1017
01:04:49,886 --> 01:04:51,471
Not really.
1018
01:04:51,554 --> 01:04:53,473
I'm in the middle
of a mystery story.
1019
01:04:53,556 --> 01:04:55,850
The suspense is killing me.
1020
01:04:55,934 --> 01:04:58,228
-May I be excused?
-Well, certainly, but I think you should...
1021
01:04:58,311 --> 01:05:00,438
I should have it finished
in less than an hour.
1022
01:05:00,814 --> 01:05:03,108
Then we'll have
a smashing game of backgammon.
1023
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
She's been so nervous
and upset all evening.
1024
01:05:09,072 --> 01:05:11,199
Do you suppose
she's been meeting a boy?
1025
01:05:11,282 --> 01:05:14,953
If so, it's more likely
he'd be nervous and upset.
1026
01:05:15,036 --> 01:05:17,747
I think it's something
quite different.
1027
01:05:44,649 --> 01:05:46,234
(RATTLING)
1028
01:07:30,088 --> 01:07:32,090
(MUFFLED THUMPING)
1029
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
(OBJECT SLIDING)
1030
01:08:48,458 --> 01:08:50,126
(SCREAMING)
1031
01:08:51,085 --> 01:08:52,545
Help me!
1032
01:08:52,629 --> 01:08:55,340
(SCREAMING)
Help!
1033
01:08:56,174 --> 01:08:58,259
-(SCREAMING)
-Heavens, child.
1034
01:08:58,843 --> 01:09:00,637
Well, what are you
both staring at?
1035
01:09:00,720 --> 01:09:03,431
I happen to like climbing trees.
1036
01:09:03,514 --> 01:09:04,807
Come down at once.
1037
01:09:04,974 --> 01:09:07,310
Well, don't just stand there
like a fool, MAITLAND.
1038
01:09:07,393 --> 01:09:09,479
Come up and do something.
1039
01:09:29,207 --> 01:09:32,335
Really!
She's getting out of hand.
1040
01:09:32,418 --> 01:09:36,130
Without even a word, she starts hacking
off the branch of a 200-year-old tree.
1041
01:09:36,255 --> 01:09:37,632
But the branch is dead.
1042
01:09:37,715 --> 01:09:40,760
Even dead things
have their uses.
1043
01:09:40,843 --> 01:09:43,304
That was a very
deep thought, dear.
1044
01:09:43,888 --> 01:09:47,225
Why don't you get rid of her?
Throw her out. I don't need her.
1045
01:09:47,600 --> 01:09:51,354
Well, for some extraordinary reason,
I can't.
1046
01:09:53,231 --> 01:09:55,775
You're not afraid of her,
are you, Grandloo?
1047
01:09:55,858 --> 01:09:57,568
Of course not.
1048
01:09:58,194 --> 01:10:00,071
Don't be ridiculous.
1049
01:10:06,828 --> 01:10:09,622
Your lady friend has the oddest way
of doing things.
1050
01:10:09,706 --> 01:10:11,541
I thought that was
your stock in trade.
1051
01:10:11,624 --> 01:10:14,293
She's driving
my madness underground.
1052
01:10:14,377 --> 01:10:18,131
In her warped imagination
that limb probably represents me.
1053
01:10:18,214 --> 01:10:20,341
Just because I happened
to be out on it last night.
1054
01:10:20,425 --> 01:10:22,552
(BRANCH CRACKING)
1055
01:10:22,635 --> 01:10:24,554
(BRANCH FALLING)
1056
01:10:24,846 --> 01:10:26,681
Sawdust to sawdust.
1057
01:10:26,764 --> 01:10:29,350
So, you think
she suspects you, eh?
1058
01:10:29,517 --> 01:10:30,601
Suspects?
1059
01:10:30,727 --> 01:10:32,437
-She knows.
-Then I'd be careful.
1060
01:10:32,520 --> 01:10:36,149
At the moment, she has a better case
against you than you've got against her.
1061
01:10:36,232 --> 01:10:40,737
Oh, I wouldn't be too sure,
old ex-partner in crime.
1062
01:10:40,820 --> 01:10:44,407
I can pretty well guarantee she's very
unlikely to want the law called in.
1063
01:10:44,490 --> 01:10:46,325
Oh? Well, it's been called in.
1064
01:10:47,201 --> 01:10:50,246
-What, the police?
-Worse. The judge.
1065
01:10:50,329 --> 01:10:52,915
-Oh, what's he coming for?
-Lunch.
1066
01:10:53,249 --> 01:10:54,542
Oh.
1067
01:10:54,625 --> 01:10:56,669
MAITLAND, that's marvelous.
1068
01:10:56,753 --> 01:10:59,380
Here's our chance to talk
criminology and murder.
1069
01:11:00,381 --> 01:11:02,425
The judge!
1070
01:11:03,217 --> 01:11:05,553
Judge?
What judge?
1071
01:11:05,803 --> 01:11:08,222
An old friend
of Mrs St Maugham.
1072
01:11:08,306 --> 01:11:11,142
Oh?
What's his name?
1073
01:11:11,225 --> 01:11:13,519
Well, Mrs St Maugham
refers to him as "Puppy".
1074
01:11:13,603 --> 01:11:15,563
She was once his mistress.
1075
01:11:15,646 --> 01:11:17,356
-Do you know that?
-No.
1076
01:11:17,440 --> 01:11:18,858
Then why do you say it?
1077
01:11:18,941 --> 01:11:21,486
Why do I say anything?
For effect.
1078
01:11:21,569 --> 01:11:24,739
But if it's not true, and
you're believed, where are you?
1079
01:11:24,822 --> 01:11:27,366
-Where am I?
-Floating away.
1080
01:11:27,450 --> 01:11:29,744
The only hold we have
on this world is the truth.
1081
01:11:29,827 --> 01:11:32,747
There's nothing in this world
I care about holding on to.
1082
01:11:32,830 --> 01:11:34,874
Tell us more
about the judge, MAITLAND.
1083
01:11:34,957 --> 01:11:37,335
He's hearing that murder case
in London on Monday. He's going...
1084
01:11:37,418 --> 01:11:40,254
Oh, no. That's too good to be true.
I've read about it.
1085
01:11:40,338 --> 01:11:42,715
The man who killed
his wife in a fit of...
1086
01:11:42,799 --> 01:11:45,343
Cover your ears, Miss Madrigal.
1087
01:11:45,426 --> 01:11:47,762
Uncontrollable passion.
1088
01:11:48,763 --> 01:11:50,515
Think of him now,
1089
01:11:50,598 --> 01:11:53,267
lying in his cell,
or pacing it.
1090
01:11:53,351 --> 01:11:56,729
Yes. Pacing it like a caged animal,
back and forth.
1091
01:11:56,813 --> 01:11:59,232
His hot blood turned cold.
1092
01:11:59,315 --> 01:12:00,775
His murderer's blood frozen...
1093
01:12:00,817 --> 01:12:03,277
No man is a murderer
until he's convicted.
1094
01:12:03,319 --> 01:12:05,488
But when he first looks the judge
in the eye, he must know.
1095
01:12:05,571 --> 01:12:08,783
The judge never looks up.
He seems to sleep.
1096
01:12:08,866 --> 01:12:11,869
But it's the sleep of cruelty.
1097
01:12:11,953 --> 01:12:13,913
Why do you think
only of the judge?
1098
01:12:13,996 --> 01:12:15,790
It's the jury they work on.
1099
01:12:16,123 --> 01:12:17,834
But when you read
about such trials,
1100
01:12:17,917 --> 01:12:20,086
it seems it must be the judge.
1101
01:12:20,211 --> 01:12:23,339
Read more and you'll see
that it's neither, but fate.
1102
01:12:23,506 --> 01:12:25,299
But they work to get
at the truth.
1103
01:12:25,466 --> 01:12:28,302
The truth doesn't always ring true
in a court of law.
1104
01:12:28,511 --> 01:12:31,430
-What does ring true?
-The likelihood.
1105
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
The probability.
1106
01:12:33,140 --> 01:12:36,352
They work to make things
hang together.
1107
01:12:36,435 --> 01:12:40,648
What the prisoner listens
to there is not his life.
1108
01:12:40,731 --> 01:12:43,734
It's the shape
and shadow of his life,
1109
01:12:43,818 --> 01:12:46,612
with the accidents
of truth taken out of it.
1110
01:12:52,660 --> 01:12:55,538
How did you get
into a courtroom?
1111
01:12:55,705 --> 01:12:57,874
It's surprisingly easy.
1112
01:12:58,249 --> 01:13:01,043
Now, go and put on
some rubber-soled shoes.
1113
01:13:01,210 --> 01:13:02,879
For what?
To sneak into a court?
1114
01:13:03,254 --> 01:13:04,881
Yes.
Really?
1115
01:13:04,964 --> 01:13:06,799
A tennis court.
1116
01:13:06,883 --> 01:13:08,509
Oh, aren't you the clever one?
1117
01:13:08,593 --> 01:13:10,136
You play tennis, too.
1118
01:13:10,219 --> 01:13:12,471
About as well
as you play detective.
1119
01:13:34,785 --> 01:13:36,162
Oh!
1120
01:13:36,245 --> 01:13:38,539
Point. Game and set.
1121
01:13:39,665 --> 01:13:41,417
Change ends.
1122
01:13:42,919 --> 01:13:45,630
-Tell me something.
-If I can.
1123
01:13:45,713 --> 01:13:48,466
That trial you attended.
Was it a trial for murder?
1124
01:13:48,549 --> 01:13:50,927
It would have to be
to satisfy you.
1125
01:13:52,637 --> 01:13:55,056
Who is "CDW"?
1126
01:13:58,184 --> 01:14:00,019
My married sister.
1127
01:14:03,522 --> 01:14:06,192
I thought you'd
been born unrelated.
1128
01:14:06,275 --> 01:14:08,611
And now you have a sister.
1129
01:14:08,694 --> 01:14:10,363
Most people have someone.
1130
01:14:10,446 --> 01:14:14,033
Suppose you were to drop down dead?
To whom shall we write?
1131
01:14:14,325 --> 01:14:16,994
I shall not drop down dead.
1132
01:14:25,795 --> 01:14:27,463
Do you have to do that?
1133
01:14:27,546 --> 01:14:29,507
Oh, I hate just walking.
1134
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Let's play a game.
1135
01:14:31,801 --> 01:14:34,720
-What kind of a game?
-A guessing game.
1136
01:14:34,804 --> 01:14:36,263
Do you know one?
1137
01:14:36,347 --> 01:14:39,183
MAITLAND and I play one
called "The Sky's the Limit".
1138
01:14:39,266 --> 01:14:41,394
We ask three questions each.
1139
01:14:41,477 --> 01:14:44,522
But for each one you don't answer,
I get an extra one.
1140
01:14:44,605 --> 01:14:46,273
And what do we guess about?
1141
01:14:46,357 --> 01:14:48,401
Each other.
1142
01:14:48,651 --> 01:14:51,237
You know, boss,
we're both rather mysterious.
1143
01:14:51,320 --> 01:14:53,280
Does it have to be the truth?
1144
01:14:53,364 --> 01:14:54,824
Oh, you can lie.
1145
01:14:54,907 --> 01:14:57,743
But I get better and better
at spotting the lies.
1146
01:14:57,827 --> 01:14:59,662
Now, give me a moment to think.
1147
01:15:03,290 --> 01:15:05,292
Right. I'm ready.
1148
01:15:05,376 --> 01:15:07,586
First question.
1149
01:15:07,670 --> 01:15:10,965
Are you a maiden lady?
1150
01:15:11,048 --> 01:15:13,300
-I can't answer that one.
-Why?
1151
01:15:13,384 --> 01:15:15,970
Because you throw
the emphasis so oddly.
1152
01:15:16,137 --> 01:15:19,557
Right. You don't answer,
so I get an extra question.
1153
01:15:19,640 --> 01:15:20,599
Mm-hmm.
1154
01:15:20,683 --> 01:15:23,102
Are you living
under an assumed name?
1155
01:15:23,185 --> 01:15:25,563
-No.
-Careful, boss.
1156
01:15:25,646 --> 01:15:28,107
I've got
my lie detector working.
1157
01:15:29,400 --> 01:15:32,737
Do you take things at
my grandmother's house at face value?
1158
01:15:32,820 --> 01:15:34,864
-No.
-Wonderful.
1159
01:15:34,947 --> 01:15:37,283
-You're getting the idea.
-There's our bus.
1160
01:15:37,366 --> 01:15:39,577
Tell me the full name
of your married sister, quickly.
1161
01:15:39,702 --> 01:15:41,704
Clarissa Dalrymple Westerham.
1162
01:15:41,829 --> 01:15:45,374
-Is "Dalrymple Westerham" a double name?
-You've had your questions.
1163
01:15:45,458 --> 01:15:48,044
-(CONDUCTOR'S BELL RINGING)
-Hurry up. We'll miss it.
1164
01:15:51,297 --> 01:15:52,673
(LAUREL SHRIEKING)
1165
01:16:05,853 --> 01:16:07,688
Now your questions.
1166
01:16:07,772 --> 01:16:09,815
-What?
-The game. Your questions.
1167
01:16:09,899 --> 01:16:11,692
Oh, yes.
1168
01:16:12,276 --> 01:16:16,280
Were there any witnesses
to your famous Hyde Park affair?
1169
01:16:16,822 --> 01:16:17,865
No.
1170
01:16:17,948 --> 01:16:20,242
What was the charge
by the police?
1171
01:16:20,326 --> 01:16:22,328
The police didn't come into it.
1172
01:16:22,411 --> 01:16:25,664
Did someone follow you
and try to kiss you?
1173
01:16:25,748 --> 01:16:28,167
Kiss me? He tried to...
1174
01:16:28,751 --> 01:16:31,462
It was an open-and-shut case
of criminal assault.
1175
01:16:31,545 --> 01:16:34,006
How do you know that, if there
wasn't a charge by the police?
1176
01:16:34,090 --> 01:16:35,674
Now you've had
too many questions.
1177
01:16:35,758 --> 01:16:37,093
CONDUCTOR:
Fares, please.
1178
01:16:37,176 --> 01:16:40,221
-Two one-and-three pennies, please.
-Two to Litlington.
1179
01:16:40,304 --> 01:16:42,056
-Thank you.
-Thank you, madam.
1180
01:16:42,139 --> 01:16:43,307
Now for the deductions.
1181
01:16:43,390 --> 01:16:45,309
Oh, you didn't tell me
there was a deduction.
1182
01:16:45,392 --> 01:16:47,645
Oh, I forgot.
It's the whole point.
1183
01:16:47,728 --> 01:16:49,271
Mine's ready.
1184
01:16:49,355 --> 01:16:51,273
What do you deduce?
1185
01:16:51,732 --> 01:16:53,818
That you've changed so much,
1186
01:16:53,901 --> 01:16:56,362
you must have been
something quite different.
1187
01:16:56,445 --> 01:16:58,364
When you first
came to Grandloo's,
1188
01:16:58,447 --> 01:17:01,784
you were like a rusty hinge
that wanted oiling.
1189
01:17:01,867 --> 01:17:03,828
You'd been alone.
1190
01:17:03,911 --> 01:17:06,080
You may have been a missionary
in darkest Africa.
1191
01:17:06,163 --> 01:17:10,042
You could have been almost
anything except a maiden lady.
1192
01:17:10,126 --> 01:17:13,754
You've had a sex life
of fire and brimstone.
1193
01:17:14,255 --> 01:17:17,091
Now, about your assumed name,
I'm not so sure.
1194
01:17:17,174 --> 01:17:19,969
But you have no married sister.
1195
01:17:21,428 --> 01:17:23,889
You take my breath away.
1196
01:17:23,973 --> 01:17:27,059
-Good at it, aren't I?
-Yes, for a mind under a cloud.
1197
01:17:27,143 --> 01:17:28,602
Now your deductions.
1198
01:17:28,686 --> 01:17:30,688
Oh, give me time.
I'm new at this game.
1199
01:17:30,771 --> 01:17:32,773
And you've had
an unfair advantage.
1200
01:17:32,857 --> 01:17:34,400
What's that mean?
1201
01:17:34,483 --> 01:17:37,236
It means that I should first
have the privilege
1202
01:17:37,319 --> 01:17:39,613
of searching your room, too.
1203
01:17:45,244 --> 01:17:48,247
MRS ST MAUGHAM:
And that, Puppy, is my problem.
1204
01:17:48,330 --> 01:17:51,709
Can Olivia take back
the child she deserted,
1205
01:17:51,792 --> 01:17:54,295
this pitiful, helpless child,
1206
01:17:54,378 --> 01:17:57,339
and make her play daughter to
the very man who broke up their home?
1207
01:17:57,423 --> 01:18:01,427
-Well...
-This little, frightened, insecure girl,
1208
01:18:01,510 --> 01:18:04,430
to whom I've given
my full devotion and attention,
1209
01:18:04,513 --> 01:18:06,390
spared no expense,
1210
01:18:06,473 --> 01:18:09,810
and for whom I've hired
the finest governess that money can buy.
1211
01:18:09,894 --> 01:18:12,771
-In these cases, it...
-Can she be actually torn
1212
01:18:12,855 --> 01:18:15,941
from an atmosphere
of love and understanding,
1213
01:18:16,233 --> 01:18:18,694
and made to fulfill
a cold, legal obligation
1214
01:18:18,819 --> 01:18:21,906
to a mother who considered her
an afterthought,
1215
01:18:21,989 --> 01:18:24,783
and a father
who is no father at all?
1216
01:18:24,867 --> 01:18:27,953
The general legal view,
I would say, takes into account...
1217
01:18:28,037 --> 01:18:30,789
Now, don't make
any snap courtroom decisions.
1218
01:18:30,873 --> 01:18:33,334
After all, we're dealing
with real people here.
1219
01:18:33,417 --> 01:18:35,169
To make a snap judgement,
1220
01:18:35,252 --> 01:18:38,005
I should have to speak
somewhat faster than I do.
1221
01:18:38,047 --> 01:18:39,757
Dear Puppy.
1222
01:18:39,840 --> 01:18:41,800
I feel better already.
1223
01:18:41,884 --> 01:18:44,511
Your views
are always so helpful.
1224
01:18:58,859 --> 01:19:00,986
LAUREL.:
Hello, Puppy!
1225
01:19:01,362 --> 01:19:03,155
Good heavens. Laurel!
1226
01:19:03,239 --> 01:19:04,531
That's right.
1227
01:19:07,117 --> 01:19:10,454
Somehow I was still
expecting a little girl.
1228
01:19:10,537 --> 01:19:12,831
I'm sixteen now, but backward.
1229
01:19:13,082 --> 01:19:14,917
Olivia's daughter.
1230
01:19:15,000 --> 01:19:18,295
Shy Olivia.
How is your mother?
1231
01:19:18,629 --> 01:19:21,507
Hush. We don't speak
of her here.
1232
01:19:21,590 --> 01:19:24,093
My dear girl,
she's still living?
1233
01:19:24,176 --> 01:19:27,179
In sin, Judge.
In sin.
1234
01:19:27,263 --> 01:19:29,890
MRS ST MAUGHAM:
Ah, so she's found you, Puppy.
1235
01:19:31,183 --> 01:19:34,019
The little girl
of my little girl.
1236
01:19:34,103 --> 01:19:36,230
-Now, what do you think of her now?
-Well...
1237
01:19:36,313 --> 01:19:40,943
Or perhaps I shouldn't ask the judge to
compliment you in your presence, dear.
1238
01:19:41,026 --> 01:19:43,529
But come along, both of you.
Luncheon's ready.
1239
01:19:43,612 --> 01:19:46,991
It's not very grand, I'm afraid.
I don't entertain anymore.
1240
01:19:47,116 --> 01:19:48,867
The battle's over.
1241
01:19:48,951 --> 01:19:50,953
You see,
even the table is laid
1242
01:19:51,036 --> 01:19:53,455
with fragments
of forgotten ritual.
1243
01:19:53,539 --> 01:19:55,416
Faith is handed down that way.
1244
01:19:55,499 --> 01:19:57,251
When our era is dead,
1245
01:19:57,334 --> 01:20:00,754
we shan't know why we have
two glasses for one wine.
1246
01:20:00,963 --> 01:20:02,423
Ah, Miss Madrigal.
1247
01:20:02,506 --> 01:20:04,800
Puppy, I want you
to meet my right hand,
1248
01:20:04,883 --> 01:20:07,511
my green thumb,
the mistress of my garden.
1249
01:20:07,594 --> 01:20:11,682
Miss Madrigal, this is an old, old
friend of mine, Judge McWhirrey.
1250
01:20:14,935 --> 01:20:16,395
JUDGE:
One "old" would have been enough.
1251
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
MRS ST MAUGHAM:
Would you have your youth back?
1252
01:20:17,855 --> 01:20:19,898
-JUDGE: No.
-I'd have it back if I could.
1253
01:20:19,982 --> 01:20:21,567
Even life's reverses.
1254
01:20:21,650 --> 01:20:23,610
Wouldn't you, Miss Madrigal?
1255
01:20:23,694 --> 01:20:26,071
Miss Madrigal,
why don't you sit down?
1256
01:20:28,449 --> 01:20:29,992
I was saying,
1257
01:20:30,075 --> 01:20:34,413
do you think grief tastes more sharply
than pleasure on the palate?
1258
01:20:34,747 --> 01:20:36,165
Miss Madrigal?
1259
01:20:36,248 --> 01:20:37,666
I'm sorry.
1260
01:20:37,875 --> 01:20:41,211
I don't seem to have the give-and-take
of clever conversation.
1261
01:20:41,295 --> 01:20:44,340
Well, at least age does give
tone to certain things.
1262
01:20:44,423 --> 01:20:47,426
Violins, old wine,
1263
01:20:47,509 --> 01:20:50,429
old friends to drink it with.
1264
01:20:50,512 --> 01:20:52,264
Yes, MAITLAND,
we'll have the wine.
1265
01:20:52,306 --> 01:20:54,350
None for me, thank you.
1266
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
Alcohol in the middle of the day
is exciting when you're 30,
1267
01:20:57,978 --> 01:21:00,022
but disastrous at 70.
1268
01:21:00,105 --> 01:21:02,358
But it can make you feel 30 again.
1269
01:21:02,483 --> 01:21:03,942
(MAITLAND COUGHING DISCREETLY)
1270
01:21:04,026 --> 01:21:05,819
What? Oh.
1271
01:21:10,324 --> 01:21:13,410
Turn back the clock, MAITLAND.
The judge will have some.
1272
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
-Judge.
-Yes?
1273
01:21:15,120 --> 01:21:17,498
You're trying a murder case on Monday,
aren't you?
1274
01:21:17,581 --> 01:21:19,291
-I am.
-Well, what...
1275
01:21:19,375 --> 01:21:22,544
I'd love to see you on the bench
again after all these years.
1276
01:21:22,628 --> 01:21:26,048
You should. You should.
Time decorates a judge.
1277
01:21:26,131 --> 01:21:29,301
-But what MAITLAND and I want to know...
-And Miss Madrigal.
1278
01:21:29,551 --> 01:21:32,221
Conversation
should include everybody.
1279
01:21:32,304 --> 01:21:35,224
But it's MAITLAND and I who collect
the Great Crime series.
1280
01:21:35,307 --> 01:21:37,559
The trial, how will it begin?
1281
01:21:37,643 --> 01:21:39,395
When I enter court.
1282
01:21:39,478 --> 01:21:41,563
-How will you enter?
-Slowly.
1283
01:21:41,647 --> 01:21:44,983
Soberly,
with deliberate gravity.
1284
01:21:45,192 --> 01:21:46,902
Robed in scarlet.
1285
01:21:46,985 --> 01:21:48,153
Terrifying.
1286
01:21:48,237 --> 01:21:50,239
(GLASS BREAKING)
1287
01:21:54,493 --> 01:21:56,203
She broke the glass.
1288
01:21:57,371 --> 01:21:58,997
I'm sorry.
1289
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
My hand knocked it.
1290
01:22:00,916 --> 01:22:02,334
MRS ST MAUGHAM:
Well, never mind.
1291
01:22:02,418 --> 01:22:05,212
Now we know why we have
two glasses for one wine.
1292
01:22:05,295 --> 01:22:07,840
-JUDGE: Yes!
-MAITLAND, pour some more wine for Miss Madrigal.
1293
01:22:07,965 --> 01:22:09,675
I'm not used to wine.
1294
01:22:09,758 --> 01:22:12,261
But it helps one to keep up
one's end at table.
1295
01:22:12,344 --> 01:22:14,054
LAUREL:
Go on, Judge.
1296
01:22:14,138 --> 01:22:15,681
-With what?
-The trial.
1297
01:22:15,764 --> 01:22:17,391
Heavens, Laurel.
1298
01:22:17,433 --> 01:22:19,226
Talk is a thoroughbred.
1299
01:22:19,309 --> 01:22:22,104
One doesn't say "go on"
as if it were a donkey.
1300
01:22:22,187 --> 01:22:23,647
No, no, let her be.
1301
01:22:24,022 --> 01:22:28,277
Well, first I'm driven
to church, to pray.
1302
01:22:28,360 --> 01:22:30,779
-To pray?
-Against my faults.
1303
01:22:30,863 --> 01:22:33,490
I pray against bias,
and against vanity.
1304
01:22:33,574 --> 01:22:35,075
And for charity?
1305
01:22:35,200 --> 01:22:38,162
No, that's outside my job,
Miss, er...
1306
01:22:38,245 --> 01:22:40,622
I'm so sorry.
I've forgotten how they call you.
1307
01:22:40,706 --> 01:22:42,541
The name is Madrigal.
1308
01:22:42,624 --> 01:22:45,043
I ignore the heart,
Miss Madrigal,
1309
01:22:45,127 --> 01:22:46,962
and satisfy justice.
1310
01:22:47,045 --> 01:22:50,883
Every line on this face
is written by law, not life.
1311
01:22:51,133 --> 01:22:52,926
The trial, Judge.
The trial.
1312
01:22:53,010 --> 01:22:54,887
MRS ST MAUGHAM:
Stop badgering him, Laurel.
1313
01:22:54,970 --> 01:22:57,389
No, no, let the trial begin.
1314
01:22:57,473 --> 01:23:02,019
At the gate, my trumpeters
knock three times,
1315
01:23:02,102 --> 01:23:04,480
then blow for my admittance.
1316
01:23:04,563 --> 01:23:06,565
-Then?
-Then,
1317
01:23:06,648 --> 01:23:10,277
garbed and toff ed
with medieval meanings,
1318
01:23:10,360 --> 01:23:12,237
obscured by ritual,
1319
01:23:12,779 --> 01:23:14,740
carrying the gloves of justice,
1320
01:23:14,823 --> 01:23:17,242
and the cap of death,
1321
01:23:17,326 --> 01:23:19,328
on a hollow knock...
1322
01:23:19,620 --> 01:23:22,456
-(KNOCKING ONCE ON TABLE)
-I going.
1323
01:23:22,873 --> 01:23:24,708
And the prisoner.
What about him?
1324
01:23:24,791 --> 01:23:27,044
He killed his wife, didn't he?
1325
01:23:27,127 --> 01:23:29,338
Oh, please, Judge.
We're mad on murder.
1326
01:23:29,421 --> 01:23:31,131
That's not a subject
for discussion.
1327
01:23:31,215 --> 01:23:34,301
LAUREL.: But murder cracks open
the lives of people you don't know.
1328
01:23:34,384 --> 01:23:36,053
And, as a judge,
you hear everything.
1329
01:23:36,136 --> 01:23:37,679
In principle.
1330
01:23:38,180 --> 01:23:42,100
Miss Madrigal says the judge doesn't
even listen. She says he sleeps.
1331
01:23:42,726 --> 01:23:45,145
I said he seemed to sleep.
1332
01:23:45,229 --> 01:23:47,439
With one eye open, like a tiger.
1333
01:23:47,523 --> 01:23:49,107
Have you been to a trial, then?
1334
01:23:49,191 --> 01:23:50,567
Yes, she has. She told me.
1335
01:23:50,651 --> 01:23:54,196
MRS ST MAUGHAM: You defeat my purpose.
Let her answer.
1336
01:23:54,279 --> 01:23:56,573
Have you heard me on the bench,
Miss Madrigal?
1337
01:23:57,449 --> 01:24:01,537
When I spoke to Laurel of judges,
it was in a general sense.
1338
01:24:02,162 --> 01:24:04,122
But I heard you give a judgement.
1339
01:24:04,206 --> 01:24:06,250
I hope it was a good one.
1340
01:24:06,333 --> 01:24:08,293
I think, if I remember,
1341
01:24:08,377 --> 01:24:10,629
I would not have come
to your conclusion.
1342
01:24:10,712 --> 01:24:13,799
Miss Madrigal has
such answers to life.
1343
01:24:13,882 --> 01:24:15,968
But that was a strange one.
1344
01:24:16,051 --> 01:24:18,971
Well, a judge doesn't always get
to the bottom of things.
1345
01:24:19,054 --> 01:24:21,974
No. It would take the pity of God
to get to the bottom of things.
1346
01:24:22,057 --> 01:24:25,310
-Now, that is enough.
-Forgive me, but you insisted.
1347
01:24:25,519 --> 01:24:27,479
It has removed my inhibitions.
1348
01:24:27,604 --> 01:24:29,565
When it's a murderer,
1349
01:24:29,648 --> 01:24:34,111
and when you have to say whether
he'll live or die, how do you feel?
1350
01:24:34,194 --> 01:24:36,363
-Do you suffer?
-Nobody suffers.
1351
01:24:36,446 --> 01:24:38,615
They all go
into a dream together.
1352
01:24:38,740 --> 01:24:39,908
Even the prisoner?
1353
01:24:40,284 --> 01:24:43,787
The prisoner thinks he is at
the judgement seat of justice,
1354
01:24:43,912 --> 01:24:46,623
the place where all the motives
are taken into account.
1355
01:24:46,707 --> 01:24:49,001
-And aren't they?
-Absolutely not.
1356
01:24:49,084 --> 01:24:50,836
Now, that will be all.
1357
01:24:50,919 --> 01:24:52,087
LAUREL:
Miss Madrigal says
1358
01:24:52,170 --> 01:24:53,630
that when everything has gone
against the prisoner...
1359
01:24:53,714 --> 01:24:54,756
I'm quoted enough.
1360
01:24:54,840 --> 01:24:57,467
That after the verdict, when he's asked,
"Have you anything to say before... "
1361
01:24:57,634 --> 01:25:00,846
The prisoner is mercifully in a state
of shock and says nothing.
1362
01:25:00,929 --> 01:25:04,099
Not always.
Some have said remarkable things.
1363
01:25:04,182 --> 01:25:06,268
I remember a woman...
1364
01:25:06,351 --> 01:25:12,065
MAITLAND, have you the case
of Constance Doris Wake land?
1365
01:25:12,232 --> 01:25:14,484
MAITLAND:
No, I don't think I've got that one.
1366
01:25:14,610 --> 01:25:16,153
MRS ST MAUGHAM:
Do sit down, Laurel.
1367
01:25:16,236 --> 01:25:18,113
We haven't finished
our soup yet.
1368
01:25:18,196 --> 01:25:19,781
JUDGE:
You should read it for what she said
1369
01:25:19,865 --> 01:25:21,533
when she stood before me.
1370
01:25:21,617 --> 01:25:23,910
Hardly more
than a child she was,
1371
01:25:24,077 --> 01:25:26,913
but old beyond her years.
1372
01:25:26,997 --> 01:25:30,375
"What I have been listening to in court,”
she said,
1373
01:25:30,459 --> 01:25:32,669
"is not my life.
1374
01:25:32,753 --> 01:25:35,422
"It is the shape and shadow
of my life,
1375
01:25:36,131 --> 01:25:39,718
"with the accidents of truth
taken out of it."
1376
01:25:42,054 --> 01:25:44,181
What was she tried for, Judge?
1377
01:25:44,264 --> 01:25:45,307
Murder.
1378
01:25:45,432 --> 01:25:47,893
She Killed
her stepsister, brutally,
1379
01:25:47,976 --> 01:25:50,228
from unreasonable jealousy.
1380
01:25:54,900 --> 01:25:56,860
I remember the case.
1381
01:25:59,112 --> 01:26:01,740
A pathological imaginer.
1382
01:26:02,783 --> 01:26:04,076
A liar.
1383
01:26:04,951 --> 01:26:06,536
A girl who lied,
1384
01:26:06,620 --> 01:26:08,830
and lied and lied.
1385
01:26:09,164 --> 01:26:12,125
And, when she told the truth,
it didn't save her.
1386
01:26:12,209 --> 01:26:13,960
Excuse me.
1387
01:26:14,461 --> 01:26:16,338
MRS ST MAUGHAM:
Miss Madrigal. Miss Madrigal!
1388
01:26:16,421 --> 01:26:17,798
Where are you going?
1389
01:26:17,881 --> 01:26:19,758
Now, really, this is too much.
1390
01:26:19,841 --> 01:26:21,385
They didn't hang her, Judge.
1391
01:26:21,551 --> 01:26:24,971
That's quite enough, Laurel.
You've gone too far.
1392
01:26:25,555 --> 01:26:26,973
Yes.
1393
01:26:29,601 --> 01:26:31,353
I didn't mean to.
1394
01:26:39,945 --> 01:26:41,988
I really didn't mean to.
1395
01:26:53,291 --> 01:26:56,169
Oh! Let me go.
Let me go.
1396
01:26:56,336 --> 01:26:57,796
What are you up to?
1397
01:26:57,879 --> 01:26:59,631
MAITLAND, let me go.
I have to see her.
1398
01:26:59,715 --> 01:27:02,426
Oh, of course.
This is your moment, isn't it?
1399
01:27:02,509 --> 01:27:04,970
You've caught her, trapped her,
run her to the ground.
1400
01:27:05,178 --> 01:27:06,680
You can't let her escape now.
1401
01:27:06,763 --> 01:27:08,765
Oh, MAITLAND, please.
1402
01:27:08,849 --> 01:27:10,976
She's wounded, dangerous.
1403
01:27:11,017 --> 01:27:12,894
Go on.
Finish her off.
1404
01:27:13,729 --> 01:27:16,189
But I didn't mean it.
1405
01:27:16,815 --> 01:27:18,859
I never meant it to go so far.
1406
01:27:18,942 --> 01:27:21,403
We were playing a game. A game.
1407
01:27:21,486 --> 01:27:22,904
Then, all at once,
it wasn't a game.
1408
01:27:22,988 --> 01:27:24,573
Don't you see?
I have to explain.
1409
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
-I have to make her believe that.
-How?
1410
01:27:26,950 --> 01:27:29,828
How? How can anyone
believe a word you say?
1411
01:27:29,911 --> 01:27:32,789
When you believe
in no-one, in nothing.
1412
01:27:35,041 --> 01:27:36,668
You're right.
1413
01:27:37,210 --> 01:27:39,546
I can't.
I don't know how.
1414
01:27:40,797 --> 01:27:43,592
And she'd never listen
to me, not now.
1415
01:27:43,675 --> 01:27:46,595
But somehow I have to put it right.
I have to.
1416
01:27:46,928 --> 01:27:49,431
Help me, MAITLAND.
Make me a promise.
1417
01:27:49,514 --> 01:27:51,099
What?
1418
01:27:51,183 --> 01:27:53,268
That we'll never talk about
what happened down there.
1419
01:27:53,351 --> 01:27:56,480
Not to each other, not to anyone
who wasn't there, ever.
1420
01:27:58,482 --> 01:28:00,025
All right.
1421
01:28:00,650 --> 01:28:02,152
That's a promise.
1422
01:28:03,570 --> 01:28:05,071
Leave it to me.
1423
01:28:09,993 --> 01:28:11,995
(SOBBING)
1424
01:28:33,683 --> 01:28:35,435
Your door was...
1425
01:28:35,519 --> 01:28:36,812
open, er...
1426
01:28:37,521 --> 01:28:39,022
Yes.
1427
01:28:40,106 --> 01:28:41,942
You see, I was right.
1428
01:28:42,943 --> 01:28:45,153
It's no good locking doors.
1429
01:28:46,530 --> 01:28:48,406
There's no place...
1430
01:28:48,782 --> 01:28:51,618
No safe or private place...
1431
01:28:52,285 --> 01:28:54,162
Not for people like me.
1432
01:28:54,246 --> 01:28:56,081
There are no people
like you, Madrigal.
1433
01:28:56,164 --> 01:28:59,584
You're yourself,
something quite original.
1434
01:28:59,668 --> 01:29:01,962
Even the name is a lie.
1435
01:29:02,003 --> 01:29:04,047
Nothing about you is a lie.
1436
01:29:06,466 --> 01:29:09,511
Well, you know
the truth about me now.
1437
01:29:09,594 --> 01:29:11,555
At least the way
it's written down.
1438
01:29:13,890 --> 01:29:18,895
Constance Doris Wake land
still stands condemned of murder.
1439
01:29:18,979 --> 01:29:21,064
That happened
before you were born.
1440
01:29:21,147 --> 01:29:23,775
This is where
Madrigal came into being.
1441
01:29:24,234 --> 01:29:26,444
You're kind and... and generous.
1442
01:29:26,528 --> 01:29:28,613
I'm selfish.
1443
01:29:28,697 --> 01:29:30,407
I want you to stay here.
1444
01:29:31,032 --> 01:29:33,076
Well, I can't.
1445
01:29:33,618 --> 01:29:34,953
Don't you see?
1446
01:29:35,036 --> 01:29:36,872
There's nothing for me here.
1447
01:29:36,955 --> 01:29:38,832
Nothing more I can do.
1448
01:29:40,375 --> 01:29:43,920
Any influence I might have had
with Laurel, that's finished.
1449
01:29:44,004 --> 01:29:45,755
She finished it.
1450
01:29:46,840 --> 01:29:48,842
She made good her promise.
1451
01:29:48,925 --> 01:29:50,343
She exposed me.
1452
01:29:50,468 --> 01:29:52,095
Or set you free...
1453
01:29:52,178 --> 01:29:54,347
Free of the fear
of being exposed.
1454
01:29:55,724 --> 01:29:58,852
Now I'll always
be afraid of that.
1455
01:29:58,935 --> 01:30:01,771
Now I know there'll
be another Laurel,
1456
01:30:01,855 --> 01:30:04,107
another Judge McWhirrey
wherever I go.
1457
01:30:04,190 --> 01:30:06,526
But not if you stay here.
1458
01:30:06,610 --> 01:30:09,154
Even if I wanted to,
1459
01:30:09,279 --> 01:30:12,407
do you believe Mrs St Maugham
would allow it?
1460
01:30:12,490 --> 01:30:14,951
A convicted murderess
under her roof?
1461
01:30:15,035 --> 01:30:17,662
All she's sure of is you
behaved strangely at lunch.
1462
01:30:17,746 --> 01:30:19,706
Perhaps because of the wine.
She doesn't know.
1463
01:30:19,789 --> 01:30:21,791
By now, she's been told.
1464
01:30:22,459 --> 01:30:23,877
No, she hasn't.
1465
01:30:23,960 --> 01:30:26,212
Laurel has just begged me
to keep the secret.
1466
01:30:27,255 --> 01:30:29,466
But why?
She hates me.
1467
01:30:29,591 --> 01:30:33,136
At the table downstairs, she finally
lit a fire she couldn't put out.
1468
01:30:33,261 --> 01:30:35,055
She got caught up in it.
But now, she...
1469
01:30:35,138 --> 01:30:37,098
Now, it's too late.
1470
01:30:37,682 --> 01:30:40,852
You can't put things back
as they were out of ashes.
1471
01:30:42,854 --> 01:30:44,522
If you spoke to the judge...
1472
01:30:44,606 --> 01:30:46,816
I did that once.
It didn't help.
1473
01:30:46,900 --> 01:30:49,194
And by now,
even if Laurel hasn't,
1474
01:30:49,277 --> 01:30:51,821
he will have handed down his judgement
to Mrs St Maugham.
1475
01:30:51,905 --> 01:30:54,032
He's a judge.
He knows better than anyone
1476
01:30:54,115 --> 01:30:55,867
you can't be tried twice
for the same crime.
1477
01:30:55,951 --> 01:30:57,827
-Talk to him.
-Oh, what good will it do?
1478
01:30:57,911 --> 01:31:00,413
For Laurel, all the good.
1479
01:31:00,497 --> 01:31:03,875
Unless, of course,
it's you who hate her now.
1480
01:31:03,959 --> 01:31:07,587
Hate her?
I'm afraid for her.
1481
01:31:07,671 --> 01:31:09,881
More and more,
she's the child I was.
1482
01:31:09,965 --> 01:31:11,716
And shouldn't
the judge know that?
1483
01:31:11,800 --> 01:31:15,053
He's come down here
to help decide her future.
1484
01:31:15,220 --> 01:31:18,765
Your influence now could be
stronger than ever.
1485
01:31:31,236 --> 01:31:33,238
Do you really believe that?
1486
01:31:33,571 --> 01:31:36,282
Yes. I really believe it.
1487
01:31:38,159 --> 01:31:39,661
Thank you, MAITLAND.
1488
01:31:40,453 --> 01:31:41,746
No.
1489
01:31:41,830 --> 01:31:45,125
As I said,
I'm a selfish man.
1490
01:32:03,101 --> 01:32:04,894
(CLOSING DOOR LOUDLY)
1491
01:32:04,978 --> 01:32:07,564
I'm sorry to disturb you.
1492
01:32:07,897 --> 01:32:11,776
I could hardly be more disturbed
than I have been already.
1493
01:32:11,860 --> 01:32:13,236
What do you want?
1494
01:32:13,319 --> 01:32:15,196
I know what you must think.
1495
01:32:15,280 --> 01:32:18,199
I don't belong here.
I shouldn't be here.
1496
01:32:18,283 --> 01:32:22,120
But it is a kind of work
so fitted to me.
1497
01:32:22,203 --> 01:32:24,289
Do you believe in God?
1498
01:32:24,372 --> 01:32:27,500
At times, I've thought
it was He who sent me here.
1499
01:32:28,293 --> 01:32:32,338
Oh, don't look at me as if I were
a sad piece of news, a curiosity.
1500
01:32:32,422 --> 01:32:34,299
Why don't you answer?
1501
01:32:35,341 --> 01:32:37,886
Answers to questions
involving God
1502
01:32:37,969 --> 01:32:39,804
must be carefully phrased.
1503
01:32:39,888 --> 01:32:41,973
One thing I must know.
1504
01:32:42,057 --> 01:32:44,684
When did you recognise me?
1505
01:32:44,768 --> 01:32:47,145
The moment you saw me, or later?
1506
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
So that's it.
1507
01:32:51,983 --> 01:32:53,401
What?
1508
01:32:54,235 --> 01:32:57,906
It finally comes to me
who you are.
1509
01:32:57,989 --> 01:33:00,950
Constance Doris Wake land.
1510
01:33:02,577 --> 01:33:04,913
But surely, you...
1511
01:33:04,996 --> 01:33:07,665
- I thought you knew.
-Not until this moment.
1512
01:33:07,916 --> 01:33:09,542
Then, if I hadn't come in...
1513
01:33:09,709 --> 01:33:11,044
Incredible.
1514
01:33:11,127 --> 01:33:12,921
I'd never have remembered.
1515
01:33:13,004 --> 01:33:14,547
Oh, no.
1516
01:33:15,173 --> 01:33:17,175
Fifteen years,
1517
01:33:17,258 --> 01:33:19,302
and you've greatly changed.
1518
01:33:22,305 --> 01:33:25,683
At our last meeting, I died.
1519
01:33:25,767 --> 01:33:28,019
It alters the appearance.
1520
01:33:29,145 --> 01:33:31,898
So, what will you do now?
1521
01:33:33,817 --> 01:33:36,694
I'm an old man, Miss Madrigal,
1522
01:33:36,778 --> 01:33:38,947
and very learned.
1523
01:33:39,030 --> 01:33:40,907
I don't know.
1524
01:33:41,407 --> 01:33:42,951
What, in heaven's name,
1525
01:33:43,034 --> 01:33:44,828
made you choose this occupation,
1526
01:33:44,911 --> 01:33:46,121
with your history?
1527
01:33:46,204 --> 01:33:48,790
-And in this family?
-This family?
1528
01:33:48,873 --> 01:33:50,083
With any family.
1529
01:33:50,166 --> 01:33:53,128
I remember the girl,
and the lies she told.
1530
01:33:53,294 --> 01:33:57,132
Yes, and you've seen her again today
in Laurel, haven't you?
1531
01:33:57,423 --> 01:33:59,300
Hardly more than a child.
1532
01:33:59,467 --> 01:34:01,845
Yet, one day, she may
be facing you in court.
1533
01:34:02,095 --> 01:34:04,097
Why are you telling me this?
1534
01:34:04,180 --> 01:34:08,017
In answer to your question,
"Why this family?"
1535
01:34:08,101 --> 01:34:10,186
Why stay on?
1536
01:34:10,270 --> 01:34:15,316
Because when I came here,
I felt I had met myself again.
1537
01:34:15,400 --> 01:34:17,735
The cobwebs and the fantasies.
1538
01:34:17,819 --> 01:34:19,863
The same evasions.
1539
01:34:19,946 --> 01:34:22,824
I could have left at the first sign
of trouble, had I wanted to.
1540
01:34:22,907 --> 01:34:24,492
That might have been
your best solution.
1541
01:34:24,617 --> 01:34:25,827
But not hers.
1542
01:34:25,910 --> 01:34:27,912
She needed me.
Needs me now.
1543
01:34:27,996 --> 01:34:32,083
And I won't leave before I finish
the job I was sent here to do.
1544
01:34:32,167 --> 01:34:34,294
Finish it? How?
1545
01:34:34,627 --> 01:34:36,337
By giving it up to you.
1546
01:34:36,462 --> 01:34:40,675
You have the influence and the power
to return her to her mother.
1547
01:34:40,800 --> 01:34:43,761
Please, believe me now,
if you never did before.
1548
01:34:43,845 --> 01:34:46,389
It's where she belongs,
what she needs,
1549
01:34:46,472 --> 01:34:48,892
what I needed and never had.
1550
01:34:48,975 --> 01:34:51,519
And if she goes,
what becomes of you?
1551
01:34:51,603 --> 01:34:53,688
I shall be leaving in any case.
1552
01:34:56,691 --> 01:35:00,945
Constance Doris Wake land,
be assured of one thing.
1553
01:35:01,029 --> 01:35:04,115
I'll not pass sentence
on you a second time.
1554
01:35:04,199 --> 01:35:06,117
Thank you for that,
but Laurel is the...
1555
01:35:06,201 --> 01:35:08,870
Laurel's case
must be decided by Laurel.
1556
01:35:08,953 --> 01:35:11,414
She can't decide.
She hates her mother.
1557
01:35:11,497 --> 01:35:13,791
-Unreasonably, but...
-You're not the judge here.
1558
01:35:13,875 --> 01:35:16,127
Nor do I choose to be.
1559
01:35:16,211 --> 01:35:18,213
Whether or not you go,
1560
01:35:18,296 --> 01:35:20,840
whether or not she stays,
1561
01:35:20,924 --> 01:35:23,843
must rest with you and Laurel.
1562
01:35:28,181 --> 01:35:30,099
So you see, Miss Madrigal,
1563
01:35:30,183 --> 01:35:34,312
you can't finish your job here
by giving it up to me.
1564
01:35:39,525 --> 01:35:41,194
Shall you come again, Puppy?
1565
01:35:41,277 --> 01:35:43,613
When your trial is over
and you can rest?
1566
01:35:43,696 --> 01:35:46,824
I shall rest before I come
next time, my dear.
1567
01:35:46,908 --> 01:35:49,869
Too much happens in this house
for an old man.
1568
01:35:49,953 --> 01:35:51,329
Oh!
1569
01:35:53,915 --> 01:35:55,875
(CAR ENGINE STARTING)
1570
01:35:57,835 --> 01:36:00,755
MRS ST MAUGHAM: Goodbye, Puppy.
Look after yourself.
1571
01:36:16,271 --> 01:36:17,855
No, there's no answer.
1572
01:36:21,192 --> 01:36:24,153
-You sent for me, Mrs St Maugham?
- I did.
1573
01:36:24,237 --> 01:36:28,116
I've just received word from Miss Olivia
that she's on her way here now.
1574
01:36:28,199 --> 01:36:31,077
She expects us to have Laurel ready,
and her things packed.
1575
01:36:31,160 --> 01:36:32,537
I can do that in five minutes.
1576
01:36:32,620 --> 01:36:35,248
Please, don't anticipate me.
1577
01:36:35,331 --> 01:36:39,460
Her things will not be packed,
and she will not be taken.
1578
01:36:39,544 --> 01:36:43,923
You will kindly listen to what I say,
and carry out my instructions.
1579
01:36:44,132 --> 01:36:47,218
MISS MADRIGAL: Mrs St Maugham,
she needs to be taken.
1580
01:36:47,302 --> 01:36:48,678
MRS ST MAUGHAM:
What?
1581
01:36:48,761 --> 01:36:52,223
MISS MADRIGAL: She must go.
Laurel must go back with her mother.
1582
01:36:52,598 --> 01:36:55,852
You astonish me
with the liberties you take.
1583
01:36:56,102 --> 01:36:59,230
I made allowance
at luncheon yesterday. The wine.
1584
01:36:59,314 --> 01:37:01,065
-But this...
-I'm quite clear-headed now.
1585
01:37:01,149 --> 01:37:05,778
To take this child of special soil,
transplant her...
1586
01:37:05,862 --> 01:37:08,990
Mrs St Maugham,
you have not a green thumb,
1587
01:37:09,073 --> 01:37:11,367
either with a garden or a child.
1588
01:37:11,451 --> 01:37:14,162
This is a house where nothing
good can be made of her.
1589
01:37:14,287 --> 01:37:15,663
-My house?!
-Your house.
1590
01:37:15,747 --> 01:37:18,207
Why, even your garden
is demented.
1591
01:37:18,291 --> 01:37:21,919
But her mother... You know what she is.
Even Laurel has told you.
1592
01:37:22,003 --> 01:37:24,464
MISS MADRIGAL: She has told me
what has been made of her mother,
1593
01:37:24,547 --> 01:37:26,841
what you have helped her
to make in her mind.
1594
01:37:26,924 --> 01:37:29,385
Not what she is,
not even what you believe.
1595
01:37:29,469 --> 01:37:30,678
You couldn't.
1596
01:37:30,762 --> 01:37:33,139
Her mother is still your child.
1597
01:37:33,264 --> 01:37:35,350
MRS ST MAUGHAM: But she's
going to have another child.
1598
01:37:35,433 --> 01:37:37,060
There won't be room for Laurel.
1599
01:37:37,185 --> 01:37:41,272
The heart is a house with a room
for every person it loves.
1600
01:37:41,439 --> 01:37:46,235
Neither you nor Olivia
can understand Laurel as I do.
1601
01:37:46,319 --> 01:37:49,238
I have a special
knowledge of her.
1602
01:37:49,322 --> 01:37:52,784
To me, she's like
a porcelain on a shelf,
1603
01:37:52,867 --> 01:37:56,829
marred, in some marvelous way,
for the better.
1604
01:37:56,913 --> 01:38:00,083
-My knowledge of her...
-We'll not compare ourselves.
1605
01:38:02,502 --> 01:38:04,796
I called you in here,
Miss Madrigal,
1606
01:38:04,879 --> 01:38:08,508
because on Miss Olivia's last visit
you attempted to interfere.
1607
01:38:08,591 --> 01:38:10,843
Now, I will not
tolerate that today.
1608
01:38:11,219 --> 01:38:14,305
-I advise you to remain quietly in the background.
-Your advice is foreseen.
1609
01:38:14,389 --> 01:38:17,809
But, before I go,
Laurel must leave.
1610
01:38:17,934 --> 01:38:19,936
The flaming impudence!
1611
01:38:21,354 --> 01:38:24,315
-You must be mad.
-That has been said of me.
1612
01:38:26,359 --> 01:38:29,153
What collusion has been
worked behind my back?
1613
01:38:29,570 --> 01:38:32,573
To take my money,
and then turn against me?
1614
01:38:32,657 --> 01:38:36,911
And I... lavish,
trusting, leaning.
1615
01:38:36,994 --> 01:38:39,664
How could you do this to me?
1616
01:38:40,081 --> 01:38:43,126
What exactly are you,
Miss Madrigal?
1617
01:38:43,334 --> 01:38:47,088
A woman who has lost touch
with unessential things,
1618
01:38:47,380 --> 01:38:50,508
with confusion over two glasses
for one wine.
1619
01:38:50,591 --> 01:38:53,678
No, by heaven,
this time I want the truth.
1620
01:38:54,011 --> 01:38:56,514
Who are you?
Where do you come from?
1621
01:38:56,597 --> 01:38:59,142
Out of what dark past?
1622
01:38:59,225 --> 01:39:02,687
MISS MADRIGAL.: The past is
an ugly wound not yet healed.
1623
01:39:02,770 --> 01:39:07,191
But, if it must be opened up
for Laurel's sake, I'll do that.
1624
01:39:07,275 --> 01:39:09,610
Don't go too far for me, boss.
1625
01:39:09,777 --> 01:39:12,697
The words that passed between
you and Judge McWhirrey...
1626
01:39:12,780 --> 01:39:15,158
Now, I demand to know.
1627
01:39:15,241 --> 01:39:16,909
Have you two met before?
1628
01:39:17,118 --> 01:39:20,872
Judge McWhirrey once
sentenced me to death.
1629
01:39:21,372 --> 01:39:22,748
To death?
1630
01:39:23,082 --> 01:39:24,625
But there you are.
1631
01:39:24,709 --> 01:39:27,336
Those who go on living
must be somewhere.
1632
01:39:27,753 --> 01:39:30,631
It was a commuted sentence
because of my youth.
1633
01:39:30,715 --> 01:39:32,717
It was many years ago.
1634
01:39:33,009 --> 01:39:34,969
And where have you been since?
1635
01:39:35,136 --> 01:39:38,014
I came to you
directly out of prison.
1636
01:39:39,223 --> 01:39:41,100
MRS ST MAUGHAM:
Oh, my God. My God.
1637
01:39:41,184 --> 01:39:44,353
My Laurel, entrusted
to a criminal.
1638
01:39:44,437 --> 01:39:47,315
A felon, a monster.
1639
01:39:47,398 --> 01:39:49,192
It's frightening.
1640
01:39:49,275 --> 01:39:50,860
MISS MADRIGAL.:
You should be frightened.
1641
01:39:50,943 --> 01:39:54,030
You see before you the woman Laurel
may yet become.
1642
01:39:54,113 --> 01:39:57,450
The child who lied
and cheated and hated,
1643
01:39:57,533 --> 01:40:00,369
because she could not believe
one simple fact.
1644
01:40:00,453 --> 01:40:01,871
That she was loved.
1645
01:40:01,954 --> 01:40:05,041
MRS ST MAUGHAM:
I have loved her, thought only of her.
1646
01:40:05,124 --> 01:40:07,752
MISS MADRIGAL.:
You've thought only of yourself.
1647
01:40:07,835 --> 01:40:10,546
You've used Laurel
to hurt her mother.
1648
01:40:10,630 --> 01:40:12,423
You wanted the truth,
1649
01:40:12,507 --> 01:40:14,675
and the truth may
still save Laurel.
1650
01:40:15,009 --> 01:40:16,719
Leave me alone.
1651
01:40:17,428 --> 01:40:19,096
Go away.
1652
01:40:20,014 --> 01:40:21,599
Leave me alone.
1653
01:40:21,682 --> 01:40:23,518
So that you can cry?
1654
01:40:23,601 --> 01:40:26,103
I am far from tears.
1655
01:40:28,481 --> 01:40:31,108
If I were you, I'd cry.
1656
01:40:31,192 --> 01:40:34,320
Cry with relief that her mother
still wants her,
1657
01:40:34,362 --> 01:40:36,447
is still prepared to take her.
1658
01:40:36,531 --> 01:40:40,660
But have a care.
Even a mother can't wait forever.
1659
01:40:47,375 --> 01:40:49,001
(DOOR CLOSING)
1660
01:40:51,504 --> 01:40:53,047
(BIRDSONG)
1661
01:41:06,185 --> 01:41:07,645
Not in the summer house.
1662
01:41:07,728 --> 01:41:10,106
Not in the tool shed or
the greenhouses. I'll try the attics.
1663
01:41:10,189 --> 01:41:11,857
I'll go to the beach.
1664
01:41:43,180 --> 01:41:44,682
Laurel?
1665
01:41:44,765 --> 01:41:46,559
What are you doing here?
1666
01:41:47,768 --> 01:41:49,437
I'm waiting for my mother.
1667
01:42:11,500 --> 01:42:13,628
You see, boss,
1668
01:42:14,211 --> 01:42:16,255
you finally convinced me.
1669
01:42:22,762 --> 01:42:24,972
And what I want
is to be with my mother.
1670
01:42:25,097 --> 01:42:26,724
You made me want to.
1671
01:42:26,807 --> 01:42:28,684
You taught me
what love is, boss.
1672
01:42:28,809 --> 01:42:31,062
(CAR APPROACHING)
1673
01:43:00,257 --> 01:43:04,387
You've grown up, Laurel,
and you seem smaller.
1674
01:43:06,972 --> 01:43:08,432
Goodbye.
1675
01:43:08,599 --> 01:43:11,602
No. We'll never say goodbye.
1676
01:43:11,686 --> 01:43:13,604
Never, never, never.
1677
01:43:23,114 --> 01:43:24,407
Let's go home, Mother.
1678
01:43:25,157 --> 01:43:26,409
Oh, Laurel.
1679
01:43:29,245 --> 01:43:30,705
(CAR DOOR CLOSING)
1680
01:43:31,455 --> 01:43:33,124
Thank you.
1681
01:43:36,502 --> 01:43:38,421
-(CAR DOOR CLOSING)
(ENGINE STARTING)
1682
01:44:06,407 --> 01:44:08,617
What will you do now?
1683
01:44:09,326 --> 01:44:12,913
Continue to explore
the astonishment of living.
1684
01:44:25,885 --> 01:44:28,846
Is it a crime
to want to be remembered?
1685
01:44:29,430 --> 01:44:30,848
No.
1686
01:44:30,931 --> 01:44:34,685
The pharaohs built
the pyramids for that reason.
1687
01:44:34,769 --> 01:44:37,021
What do women do...
1688
01:44:37,104 --> 01:44:38,856
in my case?
1689
01:44:39,440 --> 01:44:42,109
It wouldn't hurt
to go on gardening.
1690
01:44:42,485 --> 01:44:45,654
I've made a muddle
of my garden...
1691
01:44:45,738 --> 01:44:47,448
and my heart.
1692
01:44:48,199 --> 01:44:50,534
Will Olivia forgive me?
1693
01:44:50,826 --> 01:44:53,287
MISS MADRIGAL.:
In time, perhaps.
1694
01:44:54,705 --> 01:44:56,582
Would you stay with me?
1695
01:44:58,083 --> 01:44:59,418
Would you?
1696
01:45:00,669 --> 01:45:04,381
I'll stay as long as I'm wanted.
1697
01:45:04,882 --> 01:45:10,346
You know, we could make
this place so full of life.
1698
01:45:10,429 --> 01:45:12,556
A good life.
1699
01:45:12,640 --> 01:45:15,476
That people would come
from everywhere to see us.
1700
01:45:16,018 --> 01:45:17,895
What do you think?
1701
01:45:26,028 --> 01:45:29,031
I must know one thing.
1702
01:45:29,240 --> 01:45:30,699
What's that?
1703
01:45:30,783 --> 01:45:32,743
Did you do it?
1704
01:45:35,162 --> 01:45:38,249
What many learned men,
at the top of their profession,
1705
01:45:38,332 --> 01:45:41,877
couldn't find out
after a long, long trial,
1706
01:45:41,961 --> 01:45:43,754
why should you know?
1707
01:45:44,964 --> 01:45:48,551
Forty years ago,
I should have said the same thing.
1708
01:45:48,634 --> 01:45:50,636
But I warn you,
1709
01:45:50,719 --> 01:45:52,972
before I die,
1710
01:45:53,639 --> 01:45:55,641
I'll find out.
126587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.