Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,740 --> 00:02:38,700
Guys,
did you see what Ronaldo did to PSG?
2
00:02:38,820 --> 00:02:41,580
Heard he scored 2 goals. We
didn't even get to see Neymar.
3
00:02:41,660 --> 00:02:42,940
I bet...
4
00:02:43,380 --> 00:02:45,260
Real Madrid wins the
Champions League this year.
5
00:02:45,300 --> 00:02:46,500
No way!
6
00:02:46,940 --> 00:02:50,780
Messi and Barca will wipe the floor
with them after they beat Chelsea.
7
00:02:50,860 --> 00:02:52,860
How will we watch
it while we're here?
8
00:02:53,180 --> 00:02:57,220
Don't worry. We'll be
back home just in time for it.
9
00:02:58,420 --> 00:03:01,500
Ali,
who do you think will take the cup?
10
00:03:05,700 --> 00:03:11,180
"The possession of
anything begins in the mind."
11
00:03:15,220 --> 00:03:15,980
What does that mean?
12
00:03:16,020 --> 00:03:17,940
It means Bruce Lee was wise.
13
00:03:18,020 --> 00:03:21,620
And, that I don't care about
who wins a football game.
14
00:03:27,660 --> 00:03:30,020
Falasi... Ease up a little.
15
00:03:30,180 --> 00:03:31,590
I spent a lot of time
making this stuff.
16
00:03:31,620 --> 00:03:32,780
Don't be sensitive about it.
17
00:03:33,380 --> 00:03:35,980
It's a Jerry can.
Easy to replace.
18
00:03:36,980 --> 00:03:38,500
If you're not the
one replacing it.
19
00:03:38,740 --> 00:03:41,980
If you want to use the equipment,
treat it right.
20
00:03:49,380 --> 00:03:53,500
I told her we had wounded,
three days worth of reports,
21
00:03:53,780 --> 00:03:55,860
and a vehicle to clean out.
22
00:03:56,420 --> 00:03:59,020
You know what she said?
"You could have called."
23
00:03:59,860 --> 00:04:01,140
Is marriage always like this?
24
00:04:01,700 --> 00:04:02,980
You're a soldier.
25
00:04:03,620 --> 00:04:05,860
You should be good at
reporting to your superior by now.
26
00:04:13,980 --> 00:04:18,780
Too bad you're on Quick
Response Force duty tomorrow.
27
00:04:18,940 --> 00:04:20,420
You're gonna miss out…
28
00:04:20,660 --> 00:04:22,580
- On what?
- Leg day.
29
00:04:25,620 --> 00:04:27,660
Maybe I could
switch with Al-Falasi?
30
00:04:31,420 --> 00:04:34,140
Might be my last chance to
drive on patrol with you guys.
31
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
What do you say, Falasi?
32
00:04:36,020 --> 00:04:39,620
You sure? I don't know if you're
ready for all of Ali's endless rules.
33
00:04:44,780 --> 00:04:45,780
What are you doing?
34
00:04:46,140 --> 00:04:50,340
Falasi, respect yourself and
the training. Forget my rules.
35
00:04:50,860 --> 00:04:52,990
You could be the best of us if
you really tried. Better than me.
36
00:04:53,020 --> 00:04:54,620
Who said I want to
be anything like you?
37
00:04:54,740 --> 00:04:55,740
I'm trying to help you.
38
00:04:56,020 --> 00:04:57,630
- I never asked for your help.
- What's your problem?
39
00:04:57,660 --> 00:04:58,700
Guys!
40
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Calm down...
41
00:05:03,460 --> 00:05:05,500
Attention! Morning, Sir!
42
00:05:06,100 --> 00:05:07,900
- Morning.
- Everything okay there?
43
00:05:07,980 --> 00:05:09,980
Training,
Sir. Building teamwork!
44
00:05:19,580 --> 00:05:22,580
- I'm sick of this.
- Drop it. I'll talk to him.
45
00:05:23,020 --> 00:05:25,380
Bilal,
you always talk to him. He never listens.
46
00:05:25,460 --> 00:05:28,300
Forget about it. It's just one
more week before we go home.
47
00:05:41,700 --> 00:05:45,300
My daughter wants a
magical horse for her birthday.
48
00:05:45,820 --> 00:05:48,820
But this one is pretty ordinary.
49
00:05:49,700 --> 00:05:52,260
I'll have to decorate
it. Don't you think?
50
00:05:55,300 --> 00:05:56,820
I warned him.
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,860
Take advice from your brother. Not
everything has to be done your way.
52
00:06:00,220 --> 00:06:04,580
You have to give and
take with others. Let's go.
53
00:06:18,300 --> 00:06:19,860
Ali! All done.
54
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Thank you.
55
00:06:31,300 --> 00:06:33,900
Falasi, forgive me brother.
56
00:06:34,500 --> 00:06:36,340
Easy to replace.
57
00:06:40,540 --> 00:06:42,420
They switched?
58
00:06:52,300 --> 00:06:54,980
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
59
00:06:55,180 --> 00:06:58,020
What can I do? I
get hungry on patrol.
60
00:06:58,500 --> 00:07:00,020
You're a bottomless pit.
61
00:07:01,740 --> 00:07:04,500
What brings you here? Switching things up,
Falasi?
62
00:07:05,380 --> 00:07:07,100
Last week. Why not?
63
00:07:16,260 --> 00:07:17,660
How do you smoke that poison?
64
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
My lungs or yours?
65
00:07:23,300 --> 00:07:24,820
You deserve that.
66
00:07:41,260 --> 00:07:42,980
I guess we're
playing football today.
67
00:07:44,860 --> 00:07:46,260
Let's roll.
68
00:07:53,140 --> 00:07:55,580
Ready for the ride?
69
00:08:14,900 --> 00:08:17,660
When do you leave for your promotion exam,
Sir?
70
00:08:18,420 --> 00:08:20,420
- Next week.
- Are you ready?
71
00:08:22,020 --> 00:08:23,500
I'm ready to see my family.
72
00:08:24,860 --> 00:08:28,940
Sir, with you gone... I'd hate to work
for someone else as stubborn as you.
73
00:08:29,860 --> 00:08:32,860
Would you consider recommending
me to take over your command?
74
00:08:34,340 --> 00:08:36,540
Are you okay not being
out there on the front?
75
00:08:37,980 --> 00:08:39,580
My family will love it.
76
00:08:40,340 --> 00:08:41,740
Will you?
77
00:08:48,140 --> 00:08:50,660
I already wrote the
recommendation.
78
00:08:58,900 --> 00:09:00,820
When you're ready.
79
00:09:20,460 --> 00:09:22,260
I'm not wrong about Falasi.
80
00:09:22,340 --> 00:09:25,500
He's like your older brother,
you can't speak to him like that.
81
00:09:28,300 --> 00:09:30,540
I know,
I do consider him like a brother.
82
00:09:31,500 --> 00:09:33,540
But you want me to see
his mistakes and stay quiet?
83
00:09:34,020 --> 00:09:37,100
What I'm worried about is that
his actions affect everyone else.
84
00:09:37,220 --> 00:09:39,380
If he's not at his best,
our team's not at its best.
85
00:09:48,020 --> 00:09:50,940
Ali... Enough. We're on patrol.
86
00:09:59,020 --> 00:09:59,580
Hey!
87
00:09:59,660 --> 00:10:00,860
What's so important?
88
00:10:05,540 --> 00:10:06,990
[Wife: I'm waiting
for the doctor now]
89
00:10:07,020 --> 00:10:08,110
[Wife: I'm waiting for
the doctor now] Ali...
90
00:10:08,140 --> 00:10:09,380
She's been sick.
91
00:10:09,460 --> 00:10:12,180
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
92
00:10:14,660 --> 00:10:16,580
Hey. Something up ahead.
93
00:10:21,500 --> 00:10:23,820
Yemeni forces.
94
00:10:26,940 --> 00:10:28,180
Do we know these guys?
95
00:10:28,420 --> 00:10:30,620
I think I've seen them before.
96
00:10:49,780 --> 00:10:52,860
- Peace be upon you brother.
- And unto you peace.
97
00:10:53,020 --> 00:10:54,340
May God give you health.
98
00:10:54,540 --> 00:10:56,540
- How are you?
- All good.
99
00:10:56,660 --> 00:11:00,020
- What's wrong?
- Car broke down, needs some fixing.
100
00:11:05,820 --> 00:11:07,260
How's the horse coming?
101
00:11:09,580 --> 00:11:12,980
It's just fine. But,
I want to give her something special.
102
00:11:19,620 --> 00:11:21,100
You think we can
trust these guys?
103
00:11:22,500 --> 00:11:23,780
Can't tell.
104
00:11:25,020 --> 00:11:26,260
Stay with them.
105
00:11:30,340 --> 00:11:32,620
Get them back on the
road and then catch up.
106
00:11:32,700 --> 00:11:33,740
What are we doing?
107
00:11:33,860 --> 00:11:37,660
Yemeni Forces reported activity in
the foothills ahead. Gave us a location.
108
00:11:38,020 --> 00:11:40,540
- Are we checking it out?
- It's right by the shepherd's place.
109
00:11:40,660 --> 00:11:42,980
Just off our patrol route. Let's
see what they have to say.
110
00:12:03,860 --> 00:12:05,900
- Oh no...
- What?
111
00:12:09,500 --> 00:12:10,820
Looks like we
found the activity.
112
00:12:52,020 --> 00:12:53,460
Ali!
113
00:12:57,820 --> 00:12:59,660
I fixed it. Show me.
114
00:13:01,260 --> 00:13:03,300
Peace be upon you.
115
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
Welcome.
116
00:13:04,980 --> 00:13:07,540
I wish we had more,
but the Enemy has been blocking the aid.
117
00:13:07,620 --> 00:13:10,020
But don't worry,
we're working on getting more.
118
00:13:10,100 --> 00:13:11,820
What about my goats?
119
00:13:12,460 --> 00:13:13,620
Some were taken.
120
00:13:14,020 --> 00:13:16,620
Are you sure they were taken?
They're probably wandering around...
121
00:13:16,660 --> 00:13:17,540
They'll come back.
122
00:13:17,620 --> 00:13:20,660
I'm sure they were taken
because I heard gunshots.
123
00:13:20,740 --> 00:13:21,900
- Gunshots?
- Yes!
124
00:13:22,020 --> 00:13:23,420
- Last night.
- From where?
125
00:13:28,980 --> 00:13:31,140
Goodbye!
126
00:13:32,020 --> 00:13:33,620
Ali!
127
00:14:25,380 --> 00:14:27,780
This is the location the
Yemenis told us about.
128
00:14:27,860 --> 00:14:30,460
The canyon should
lead us to a clearance.
129
00:14:31,460 --> 00:14:33,820
0-1 to 0-2,
what's your status? Over.
130
00:14:33,900 --> 00:14:36,700
Got the Yemeni truck back
on the road. We're on the move.
131
00:14:36,780 --> 00:14:39,580
Copy. We're entering the canyon now,
heading for the location.
132
00:14:39,780 --> 00:14:42,860
Copy that. Just a few minutes
behind you. Over and out.
133
00:15:06,420 --> 00:15:08,220
The football was a nice touch.
134
00:15:09,020 --> 00:15:12,020
Might as well let the kids play,
before all they know are guns.
135
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Any news from home?
136
00:15:17,180 --> 00:15:18,260
No signal.
137
00:15:18,380 --> 00:15:20,180
Don't worry,
Ali. She'll be fine.
138
00:15:22,580 --> 00:15:26,860
How would you know that? I'm
her husband and I don't know.
139
00:15:27,420 --> 00:15:29,230
What would happen to
my kids if she dies? Or if
140
00:15:29,260 --> 00:15:31,300
that shepherd gets killed,
what happens to his kids?
141
00:15:31,380 --> 00:15:33,900
They get kidnapped,
trained to kill or become human shields.
142
00:15:33,980 --> 00:15:36,180
And we're here to prevent
that from happening.
143
00:15:36,260 --> 00:15:38,100
That's what we
should be focusing on.
144
00:15:38,220 --> 00:15:40,260
Sir! Eleven o'clock!
145
00:15:43,020 --> 00:15:45,020
Ali, aim the gun at him.
146
00:15:54,580 --> 00:15:55,940
We need to move!
147
00:15:58,940 --> 00:16:02,660
0-1 to 0-2, we have enemy contact! I
repeat, we have contact! Do you copy?
148
00:16:02,740 --> 00:16:03,900
Copy. We're inbound.
149
00:16:16,740 --> 00:16:17,780
We're stuck.
150
00:16:26,260 --> 00:16:30,740
0-1 to 0-2. We're unable to move. Taking
heavy enemy fire. Small arms and RPG.
151
00:16:30,820 --> 00:16:32,220
We need back up. Copy?
152
00:16:36,780 --> 00:16:38,740
Copy that. Coming
as fast as possible.
153
00:16:49,020 --> 00:16:50,300
7 o'clock!
154
00:16:50,380 --> 00:16:52,420
- Light it up.
- Where's Salem?
155
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Enemy 10 o'clock!
156
00:17:05,180 --> 00:17:07,180
Machine gun is dead.
157
00:17:07,260 --> 00:17:09,660
0-2, are you in range?
158
00:17:16,940 --> 00:17:18,260
Go back!
159
00:17:26,820 --> 00:17:29,700
We took an RPG.
Our front... s... royed.
160
00:17:33,020 --> 00:17:35,100
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
161
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
We're out!
162
00:17:46,420 --> 00:17:47,620
Get out of here quick.
163
00:18:13,660 --> 00:18:14,820
Come in.
164
00:18:15,820 --> 00:18:17,140
Sir. They need you.
165
00:18:20,660 --> 00:18:21,740
What's the situation, Sir?
166
00:18:21,820 --> 00:18:24,500
Patrol is engaged with the
enemy. Details are still coming in.
167
00:18:24,580 --> 00:18:30,020
We have open comms with Patrol
2. Both vehicles are under heavy fire.
168
00:18:30,140 --> 00:18:31,980
Patrol 1 is inoperable
and trapped in a canyon.
169
00:18:32,020 --> 00:18:34,420
- Comms with the lead vehicle?
- No, Sir.
170
00:18:34,580 --> 00:18:36,660
And,
Patrol 2 is damaged and can not reach them.
171
00:18:36,780 --> 00:18:38,990
I gave Sgt. Salem the order to
hold until you can reach his vehicle.
172
00:18:39,020 --> 00:18:41,220
Prepare the Quick Response
Force with the men you need.
173
00:18:41,300 --> 00:18:43,420
On it, Sir. Let's go Sa'eed.
174
00:18:49,260 --> 00:18:50,860
- Listen up!
- Yes, Sir.
175
00:18:51,020 --> 00:18:52,580
Gear up for QRF.
176
00:18:52,700 --> 00:18:55,300
- Yes, Sir. Who are we picking up?
- Patrol.
177
00:18:55,780 --> 00:18:57,820
- Bilal?
- We leave in five.
178
00:18:57,940 --> 00:18:58,940
Ready now, Sir!
179
00:19:04,260 --> 00:19:06,110
I don't want to see the inside
of that thing for at least 24 hours.
180
00:19:06,140 --> 00:19:08,380
- Sayari, Balooshi!
- Yes, Sir!
181
00:19:08,460 --> 00:19:09,790
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
182
00:19:09,820 --> 00:19:13,700
Patrol got hit. May be wounded.
Report to Captain Sa'eed.
183
00:19:13,780 --> 00:19:15,100
Yes, Sir.
184
00:19:20,340 --> 00:19:23,420
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
185
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
Come on.
186
00:19:36,420 --> 00:19:37,420
Let's roll.
187
00:20:18,900 --> 00:20:20,140
You guys okay?
188
00:20:20,700 --> 00:20:22,260
- Did we hit something?
- I don't know.
189
00:20:22,340 --> 00:20:23,500
The controls aren't working.
190
00:20:23,660 --> 00:20:24,780
Can you get us out of here?
191
00:20:24,860 --> 00:20:26,860
I've tried every gear,
every switch. Got nothing.
192
00:20:28,740 --> 00:20:31,100
0-1 to 0-2, do you read?
193
00:20:31,180 --> 00:20:32,220
Come on!
194
00:20:32,860 --> 00:20:35,310
Salem, we're in some serious trouble
here. Is someone coming to get us?
195
00:20:35,340 --> 00:20:37,300
They're everywhere.
196
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
They probably got our
message and turned back.
197
00:20:46,580 --> 00:20:48,340
If they did,
they'll call in Quick Response.
198
00:20:48,740 --> 00:20:49,860
What the hell is this alarm?
199
00:20:51,020 --> 00:20:52,700
It warns us there's a problem.
200
00:20:53,020 --> 00:20:54,580
No, really?
201
00:21:00,860 --> 00:21:03,580
How long would a Quick
Response Force take to get here?
202
00:21:04,300 --> 00:21:05,460
At least an hour.
203
00:21:08,140 --> 00:21:09,700
An hour.
204
00:21:15,100 --> 00:21:17,620
Then we just need to
stay alive for an hour.
205
00:21:56,980 --> 00:21:58,340
What do you have left?
206
00:21:58,420 --> 00:22:01,580
Four cartridges. Thirty
bullets each. You?
207
00:22:01,700 --> 00:22:02,740
Same.
208
00:22:08,220 --> 00:22:09,220
What?
209
00:22:12,500 --> 00:22:13,980
No way we'll have
service out here.
210
00:22:16,940 --> 00:22:18,380
- Nothing.
- I might have...
211
00:22:20,300 --> 00:22:21,100
[SEARCHING...]
212
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
[NO SIGNAL]
213
00:22:22,340 --> 00:22:23,500
Nothing.
214
00:22:42,340 --> 00:22:46,260
0-9 to 0-2. QRF
is ten minutes out.
215
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Copy that.
216
00:22:48,780 --> 00:22:50,180
What is your situation?
217
00:22:50,980 --> 00:22:54,500
We were shot by an RPG. Vehicle
still operational but not for long.
218
00:22:55,660 --> 00:22:57,180
We are under heavy fire.
219
00:22:57,300 --> 00:22:58,830
We're giving as much
cover fire as we've got, but
220
00:22:58,860 --> 00:23:00,510
I don't know how long
we can hold that position.
221
00:23:00,540 --> 00:23:02,740
- Any visual on Patrol 1?
- No, Sir.
222
00:23:06,260 --> 00:23:09,660
Reassign a UAV to their location. I
need to see what we're dealing with here.
223
00:23:10,020 --> 00:23:11,860
Sending coordinates now.
224
00:23:11,980 --> 00:23:15,740
Control to 0-9,
UAV being re-routed to your location.
225
00:23:18,980 --> 00:23:20,740
We've got enemy
moving everywhere.
226
00:23:20,820 --> 00:23:23,900
Pull Back. We need the canyon
clear for the QRF to reach Patrol 1.
227
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
Copy that, Sir.
228
00:23:45,740 --> 00:23:47,660
There's movement.
229
00:23:49,420 --> 00:23:51,020
RPG advance.
230
00:23:53,020 --> 00:23:54,740
They're going to shoot
an RPG at us again.
231
00:23:54,820 --> 00:23:55,900
Record this.
232
00:24:03,300 --> 00:24:04,740
Record the vehicle.
233
00:24:05,780 --> 00:24:06,980
Keep it going.
234
00:24:07,820 --> 00:24:11,500
Are you guys alright? I don't know
how long the vehicle is going to hold.
235
00:24:13,540 --> 00:24:14,900
Aim at the door.
236
00:24:28,580 --> 00:24:30,780
- Bilal...
- Hindasi!
237
00:24:30,860 --> 00:24:34,660
- What happened?
- Are you okay? Hindasi?
238
00:24:36,380 --> 00:24:37,580
Ali, give me a hand.
239
00:24:40,860 --> 00:24:42,180
Come on.
240
00:24:46,420 --> 00:24:48,340
Put pressure on it. We
have to stop the bleeding.
241
00:24:52,980 --> 00:24:54,700
Put your hand there.
242
00:24:55,700 --> 00:24:57,420
We're getting
close to the location.
243
00:25:02,580 --> 00:25:04,580
This is a good place to stop.
244
00:25:06,980 --> 00:25:08,620
Stop here.
245
00:25:23,860 --> 00:25:26,020
Get moving. Faster! Faster!
246
00:25:26,620 --> 00:25:28,780
Hurry! Their back
up will arrive soon.
247
00:25:49,380 --> 00:25:50,900
What's going on?
248
00:26:23,540 --> 00:26:27,260
Get them out of that vehicle
and get the wounded to medical.
249
00:27:07,420 --> 00:27:08,860
They're out of the vehicles.
250
00:27:09,700 --> 00:27:11,020
Hurry up. Faster.
251
00:27:17,180 --> 00:27:18,220
Fire!
252
00:27:22,180 --> 00:27:23,220
Get your men to safety!
253
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Move back!
254
00:27:31,180 --> 00:27:32,180
Move back!
255
00:27:34,580 --> 00:27:38,180
It's coming from the
mountain. Their range is limited.
256
00:27:38,300 --> 00:27:40,100
Keep moving or they
can pinpoint you. It's not
257
00:27:40,140 --> 00:27:41,900
the first volley you
have to worry about...
258
00:27:46,460 --> 00:27:47,460
It's the second.
259
00:27:49,500 --> 00:27:51,860
Where's the UAV? I need
eyes on enemy mortar positions.
260
00:27:52,100 --> 00:27:52,780
What's your location?
261
00:27:52,860 --> 00:27:55,140
I had to reroute it
to avoid dust winds.
262
00:27:55,300 --> 00:27:57,540
UAV inbound. Twenty K out.
263
00:27:58,380 --> 00:27:59,780
Under three minutes away, Sir.
264
00:27:59,860 --> 00:28:00,660
Copy that.
265
00:28:00,860 --> 00:28:01,860
Stop.
266
00:28:05,020 --> 00:28:06,180
Out of range.
267
00:28:15,620 --> 00:28:19,020
You have to save our men
by any means necessary.
268
00:28:19,140 --> 00:28:21,420
We cannot allow any hostage
to be taken by the enemy.
269
00:28:21,540 --> 00:28:24,860
You have full authority
to extract them.
270
00:28:24,940 --> 00:28:27,580
It's a matter of
national security.
271
00:28:29,540 --> 00:28:30,620
Copy that, Sir.
272
00:28:45,500 --> 00:28:49,180
To all stations.
This is the situation.
273
00:28:50,020 --> 00:28:53,140
We have one vehicle trapped
in that canyon under heavy fire.
274
00:28:54,220 --> 00:28:59,020
Our men are surrounded. The Enemy
is in control and know the terrain well.
275
00:28:59,260 --> 00:29:03,460
There may be hundreds
of them hiding in there.
276
00:29:03,700 --> 00:29:07,660
This was no ordinary attack.
They planned it. This is an ambush.
277
00:29:08,860 --> 00:29:13,420
They are prepared for us and
are willing to do whatever it takes.
278
00:29:16,700 --> 00:29:21,460
We must respect our Enemy's capability.
We must not underestimate them.
279
00:29:21,700 --> 00:29:26,900
Our strength is not our various
weapons. Our strength is each other.
280
00:29:27,220 --> 00:29:32,700
We are the only hope for these
men. We will bring our brothers home.
281
00:30:00,020 --> 00:30:01,660
Guys... I've got service.
282
00:30:06,220 --> 00:30:07,500
Come on!
283
00:30:19,260 --> 00:30:20,860
- Hello?
- Shamsi!
284
00:30:20,940 --> 00:30:22,820
Bilal! Did they rescue you?
285
00:30:23,180 --> 00:30:24,780
No. Is anyone coming for us?
286
00:30:25,020 --> 00:30:26,620
QRF is on its way.
287
00:30:26,740 --> 00:30:30,180
Make sure they come quickly.
We're okay but Hindasi is hurt.
288
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
I will.
289
00:30:33,460 --> 00:30:35,140
Give me the phone.
290
00:30:51,740 --> 00:30:52,780
Mum?
291
00:30:55,380 --> 00:30:58,500
No, I'm fine... I'm fine.
292
00:31:05,740 --> 00:31:06,740
Bring us forward.
293
00:31:07,380 --> 00:31:08,740
Let's see what they have.
294
00:31:26,660 --> 00:31:28,340
UAV in position, Sir.
295
00:31:34,940 --> 00:31:36,460
Take care of yourselves.
296
00:31:46,180 --> 00:31:47,940
Guys,
you should call your families.
297
00:31:49,020 --> 00:31:50,820
I'll call when we
get back to base.
298
00:31:51,020 --> 00:31:52,820
- Ali.
- When we get back to base.
299
00:32:06,900 --> 00:32:08,820
They're not shooting
at us anymore.
300
00:32:13,700 --> 00:32:15,260
Turn it around.
301
00:32:30,020 --> 00:32:33,140
Strange, why didn't they
use mortars until we got here?
302
00:32:33,820 --> 00:32:35,540
The trapped patrol
vehicle is bait.
303
00:32:36,740 --> 00:32:38,740
Bait? For what?
304
00:32:38,860 --> 00:32:40,980
Us. To draw us in to them.
305
00:32:42,660 --> 00:32:44,020
What do we do?
306
00:32:45,420 --> 00:32:46,500
Bite the hook.
307
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
400 meters in.
308
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Contact left!
309
00:33:17,140 --> 00:33:17,900
Mark it.
310
00:33:18,020 --> 00:33:19,820
Mortar rounds 500 meters in.
311
00:33:27,740 --> 00:33:35,740
Coordinates North 1320,
999. East 43, 100.
312
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Copy.
313
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
Hold.
314
00:33:51,900 --> 00:33:53,820
Those other rounds were 80's...
315
00:33:53,940 --> 00:33:58,380
That's a 120. The vehicle
won't withstand their blasts.
316
00:34:00,660 --> 00:34:03,020
Pull back slowly.
317
00:34:07,900 --> 00:34:09,940
Coordinates of second
mortar position...
318
00:34:10,020 --> 00:34:12,380
Mazroui,
you're getting popular down there.
319
00:34:16,860 --> 00:34:17,860
See.
320
00:34:17,940 --> 00:34:19,420
Always a second one.
321
00:34:25,740 --> 00:34:28,020
A third position on
the cliff. 9 o'clock.
322
00:34:30,900 --> 00:34:32,260
Sir, back to 80s.
323
00:34:32,380 --> 00:34:35,580
We've got them. Pull back.
324
00:34:42,020 --> 00:34:44,140
We're back to first
mortar position.
325
00:34:47,020 --> 00:34:49,660
Sir... We're out of range again.
326
00:34:57,100 --> 00:34:58,660
What's the sit rep from the UAV?
327
00:34:58,780 --> 00:35:01,620
Located three mortar positions.
Locking their coordinates.
328
00:35:05,380 --> 00:35:09,540
0-9 to Command, get me air support
to neutralize the mortar positions.
329
00:35:10,500 --> 00:35:12,460
Get him air support. Relay
the mortar coordinates.
330
00:35:12,620 --> 00:35:14,980
Copy Sir,
scrambling an Apache now from Al Anad.
331
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
I have an idea.
332
00:36:07,940 --> 00:36:09,900
Let's do it. How do
we get out of here?
333
00:36:12,020 --> 00:36:14,340
The horse. I'll paint it pink.
334
00:36:15,580 --> 00:36:16,740
She'll love it.
335
00:36:22,820 --> 00:36:25,380
You come with me. RPG reload.
336
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
Get them out.
337
00:36:46,620 --> 00:36:48,300
Bilal! Are you okay?
338
00:36:55,300 --> 00:36:56,300
I'm okay.
339
00:37:07,220 --> 00:37:11,420
Come out Emiratis. If you
surrender now we won't kill you.
340
00:37:14,340 --> 00:37:15,940
Go around the other side.
341
00:37:19,660 --> 00:37:21,420
This is your last chance.
342
00:37:24,420 --> 00:37:25,700
We will not surrender!
343
00:37:36,580 --> 00:37:38,340
Ali, are you okay?
344
00:37:39,020 --> 00:37:41,220
Lucky!
345
00:37:51,500 --> 00:37:52,140
Guys...
346
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
You, record this.
347
00:37:53,820 --> 00:37:54,820
You come here.
348
00:37:55,580 --> 00:37:58,340
Make sure you get this. I'll
make an example out of them.
349
00:38:09,020 --> 00:38:11,140
Get out Emiratis!
350
00:38:11,740 --> 00:38:13,820
What did he do?
351
00:38:59,380 --> 00:39:01,580
You should have the feed now,
Sir.
352
00:39:04,820 --> 00:39:07,140
Sir. I think they're trying to
get them out of the vehicle.
353
00:39:08,340 --> 00:39:11,020
0-9 to Command. How
far out is my chopper?
354
00:39:12,580 --> 00:39:14,300
Twenty two minutes.
355
00:39:15,700 --> 00:39:18,580
Sir,
this might be over in ten. We need air
356
00:39:18,660 --> 00:39:22,100
support there before
they step out of the vehicle.
357
00:39:33,220 --> 00:39:35,540
Sir, we don't have time to
take the mortars out first.
358
00:39:36,780 --> 00:39:37,420
You heard?
359
00:39:37,740 --> 00:39:39,580
I know the Soldiers that
were ambushed. I spent
360
00:39:39,620 --> 00:39:41,500
a few months with them
at an F.O.B. near Mocha.
361
00:39:41,620 --> 00:39:43,500
I know the names of their kids.
362
00:39:43,620 --> 00:39:45,940
Permission to go in first, Sir.
363
00:39:52,780 --> 00:39:54,300
Prepare your men.
364
00:39:59,980 --> 00:40:01,740
Give me your phone.
365
00:40:17,740 --> 00:40:21,340
- Hello?
- My love, it's me.
366
00:40:21,580 --> 00:40:24,740
Ali? I didn't recognize the
number. Are you back from patrol?
367
00:40:27,460 --> 00:40:31,020
- What did the doctor say?
- She ran some tests and.
368
00:40:32,340 --> 00:40:33,820
I'm pregnant.
369
00:40:42,020 --> 00:40:43,740
I'm so happy.
370
00:40:43,980 --> 00:40:45,140
Are the kids with you?
371
00:40:45,380 --> 00:40:48,820
No. They're with your mom.
We can call you tonight.
372
00:40:52,820 --> 00:40:55,020
I can't wait.
373
00:40:57,220 --> 00:40:58,820
Ali?
374
00:40:59,940 --> 00:41:02,220
I'm so happy you're okay.
375
00:41:03,340 --> 00:41:06,420
I have to go. Kiss the
kids for me. I love you.
376
00:41:20,140 --> 00:41:21,700
She's okay.
377
00:41:28,700 --> 00:41:32,820
Bilal... Promise me. If things go
wrong out there, take care of my children.
378
00:41:32,980 --> 00:41:35,380
- Ali...
- Promise me!
379
00:41:36,300 --> 00:41:39,620
You have my word. But,
you've got to promise me the same.
380
00:41:49,020 --> 00:41:52,020
1-1 to 1-2, stay on my six.
381
00:41:52,900 --> 00:41:54,380
Copy that.
382
00:42:21,220 --> 00:42:23,740
More vehicles are coming.
383
00:42:24,220 --> 00:42:27,820
You,
wait there! Take them when they come out!
384
00:42:28,020 --> 00:42:29,540
You come with me.
385
00:42:30,540 --> 00:42:33,980
They're pulling back.
We have to get out.
386
00:42:34,780 --> 00:42:36,340
We'll suffocate
if we stay in here.
387
00:42:36,460 --> 00:42:37,980
This might be our last chance.
388
00:42:41,660 --> 00:42:42,660
Ready?
389
00:42:43,020 --> 00:42:44,820
Ali,
wait! I have to tell you something...
390
00:42:46,780 --> 00:42:48,660
The horse is special
because you made it.
391
00:42:50,220 --> 00:42:52,340
It doesn't need much decorating.
392
00:42:53,020 --> 00:42:54,420
Don't worry about it, brother.
393
00:42:58,260 --> 00:43:00,500
I appreciate it.
394
00:43:01,260 --> 00:43:02,260
Now!
395
00:43:05,260 --> 00:43:06,260
Ali!
396
00:43:08,860 --> 00:43:10,260
Go Bilal! Go!
397
00:43:19,140 --> 00:43:20,020
I'll be okay! Go help Hindasi!
398
00:43:20,140 --> 00:43:21,140
Help Hindasi!
399
00:43:21,780 --> 00:43:22,780
Help Hindasi!
400
00:43:56,420 --> 00:43:58,820
1-1 to 1-2, get ready. Over.
401
00:44:19,780 --> 00:44:20,980
We're not safe here.
402
00:44:22,580 --> 00:44:23,860
We have to get moving.
403
00:44:27,940 --> 00:44:30,500
There's cover over there. If we
reach it we might have a chance.
404
00:44:31,220 --> 00:44:32,580
Are you kidding? I can't run!
405
00:44:32,980 --> 00:44:33,740
Neither can I.
406
00:44:33,900 --> 00:44:35,020
Then you'll crawl.
407
00:44:39,220 --> 00:44:41,740
I'll draw their fire. Move
when they focus on me.
408
00:44:42,020 --> 00:44:44,220
- Ali!
- You can barely move!
409
00:44:44,620 --> 00:44:47,380
I'll get there and
give you cover.
410
00:45:26,420 --> 00:45:28,140
Keep going,
I'll keep them off you.
411
00:48:20,380 --> 00:48:21,660
We have one down.
412
00:48:45,940 --> 00:48:47,420
We've got to get to them. Now.
413
00:48:53,460 --> 00:48:55,660
1-1 to 1-2.
414
00:48:55,780 --> 00:48:58,900
We have confirmation of
wounded soldiers. Over.
415
00:48:59,900 --> 00:49:00,580
Bilal!
416
00:49:00,820 --> 00:49:02,300
Did Ali make it?
417
00:49:05,260 --> 00:49:06,540
Ali...
418
00:49:06,620 --> 00:49:07,860
Ali's okay.
419
00:49:08,340 --> 00:49:10,220
Ali's okay. He's taking cover.
420
00:49:10,300 --> 00:49:13,620
We won't make it where
he is. There's too much fire.
421
00:49:39,340 --> 00:49:41,220
Comms not working...
Too much interference here!
422
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
1-2...
423
00:50:07,340 --> 00:50:08,340
They've come for us.
424
00:50:12,460 --> 00:50:14,780
We're going to get out of this.
425
00:50:17,540 --> 00:50:18,660
1-1 to 1-2.
426
00:50:18,780 --> 00:50:19,980
Pull around us, do you copy?
427
00:50:27,900 --> 00:50:30,700
Signal them to move up.
428
00:50:37,020 --> 00:50:38,340
We're moving up.
429
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
Get ready!
430
00:51:16,020 --> 00:51:18,420
Pull back! Pull back!
431
00:51:46,500 --> 00:51:48,940
0-9 to 1-2, do you copy?!
432
00:51:53,580 --> 00:51:55,020
Copy!
433
00:52:04,020 --> 00:52:05,020
Is everyone okay?
434
00:52:05,260 --> 00:52:07,020
My left hand is numb.
435
00:52:09,380 --> 00:52:12,900
I have to tie this down
before you have four fingers.
436
00:52:19,500 --> 00:52:22,300
0-9 to 1-1. What's your stat?
437
00:52:23,420 --> 00:52:25,220
The medics were
hit by a landmine.
438
00:52:25,300 --> 00:52:29,420
My vehicle is damaged,
Sir. It got stuck backing up.
439
00:52:30,380 --> 00:52:31,940
What about the medics?
440
00:52:33,020 --> 00:52:34,780
Not moving either.
441
00:52:47,620 --> 00:52:48,620
Sayari.
442
00:52:52,140 --> 00:52:53,180
Sayari, are you okay?
443
00:52:53,260 --> 00:52:54,470
We have to get
them out of there.
444
00:52:54,500 --> 00:52:55,500
Look at me.
445
00:52:55,700 --> 00:52:57,260
We have to get them to safety.
446
00:52:58,660 --> 00:53:00,620
Your head. Are you okay?
447
00:53:01,340 --> 00:53:02,380
Do you know where you are?
448
00:53:02,420 --> 00:53:04,660
In a flipped over
vehicle with you.
449
00:53:04,780 --> 00:53:06,060
How many fingers
am I holding up?
450
00:53:06,500 --> 00:53:08,900
Get your hand out of my
face. You reek of tobacco.
451
00:53:11,380 --> 00:53:13,740
You're fine.
452
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Enemy advancing!
453
00:53:22,860 --> 00:53:23,500
Get that gun firing again.
454
00:53:23,740 --> 00:53:24,740
The gun is out of ammo.
455
00:53:26,420 --> 00:53:27,900
Thirty seconds.
456
00:53:45,100 --> 00:53:46,180
Reloaded.
457
00:53:49,980 --> 00:53:51,500
Keep the enemy back.
458
00:54:11,460 --> 00:54:13,660
We're going to die out here,
aren't we?
459
00:54:16,820 --> 00:54:17,980
No.
460
00:54:19,020 --> 00:54:20,540
Stay still.
461
00:54:21,260 --> 00:54:23,580
Just stay still. Don't move.
462
00:54:25,460 --> 00:54:28,260
Don't let anyone see us.
463
00:54:30,180 --> 00:54:31,580
You hear me?
464
00:54:33,300 --> 00:54:36,980
Don't worry. Hang in there.
465
00:54:38,380 --> 00:54:41,300
We're going to be fine.
466
00:55:04,220 --> 00:55:06,340
- Patch me through.
- Yes, Sir.
467
00:55:07,420 --> 00:55:09,980
You are now connected to Hunter 1-8,
Sir.
468
00:55:10,500 --> 00:55:12,340
0-9 to Hunter 1-8.
469
00:55:12,420 --> 00:55:14,620
Destroy the mortar positions.
470
00:55:14,700 --> 00:55:16,020
Copy that, Sir.
471
00:55:20,340 --> 00:55:21,620
Incoming!
472
00:55:21,900 --> 00:55:22,900
Incoming!
473
00:55:44,460 --> 00:55:46,340
Mortar position one neutralized.
474
00:55:55,940 --> 00:55:57,580
Mortar position two neutralized.
475
00:55:57,900 --> 00:56:00,980
I'm sending another rescue team now
before the enemy has a chance to regroup.
476
00:56:45,020 --> 00:56:46,460
The enemy's focused
on the Apache.
477
00:56:46,540 --> 00:56:47,950
We should try and
extract the wounded.
478
00:56:47,980 --> 00:56:48,980
Let's move!
479
00:56:52,620 --> 00:56:53,860
Let me help!
480
00:57:11,220 --> 00:57:12,420
Anti-air fire from the valley.
481
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
Look!
482
00:57:49,660 --> 00:57:50,780
- He's hit!
- Captain Sa'eed.
483
00:57:52,820 --> 00:57:54,700
The turret! We can
get out through there.
484
00:58:00,820 --> 00:58:02,140
Zayoodi, aim for the sniper!
485
00:58:25,900 --> 00:58:26,900
Screw them!
486
00:58:28,180 --> 00:58:30,900
It doesn't seem we're
getting out of here.
487
00:58:37,260 --> 00:58:39,980
More gound to air fire.
This one was close.
488
00:58:41,980 --> 00:58:44,430
Be very careful, the last thing
we need is having you shot down.
489
00:58:44,460 --> 00:58:45,460
Yes, Sir.
490
00:58:53,740 --> 00:58:54,820
Are you okay?
491
00:58:54,900 --> 00:58:56,140
Yes. Get me up.
492
00:59:28,140 --> 00:59:29,860
Going again for
the third mortar.
493
00:59:35,380 --> 00:59:37,020
Taking heavy fire, Sir.
494
00:59:45,260 --> 00:59:49,140
Hunter 1-8,
forget mortar position three. Fall back.
495
00:59:49,220 --> 00:59:51,420
I repeat... fall back.
I know you're not
496
00:59:51,500 --> 00:59:54,020
afraid,
but we can't have the Apache go down.
497
01:00:08,300 --> 01:00:09,940
Give me cover!
498
01:00:25,740 --> 01:00:27,660
Give me your hand.
499
01:00:30,540 --> 01:00:31,620
Take cover!
500
01:00:40,220 --> 01:00:41,300
I couldn't get them.
501
01:00:41,420 --> 01:00:42,420
Sir, your shoulder.
502
01:00:42,460 --> 01:00:43,740
It's fine.
503
01:00:52,020 --> 01:00:54,100
1-1 to 0-9.
504
01:00:54,180 --> 01:00:55,860
They're hiding
under those rocks.
505
01:00:55,940 --> 01:00:58,900
The chopper thinned them
out but they have numbers.
506
01:00:58,980 --> 01:01:00,780
I tried to reach the wounded but.
507
01:01:00,860 --> 01:01:02,180
Just hold tight.
508
01:01:02,260 --> 01:01:03,900
Rescue team is on the way.
509
01:01:23,620 --> 01:01:25,260
Sir, look at this.
510
01:01:28,660 --> 01:01:31,900
QRF 2,
Enemy is placing mines on your route.
511
01:01:41,100 --> 01:01:43,020
Do not advance. Do you copy?
512
01:01:44,260 --> 01:01:46,220
QRF 2. Do you copy?
513
01:01:49,740 --> 01:01:51,860
QRF 2 pull back.
514
01:02:04,380 --> 01:02:06,500
QRF 2. Do you copy?
515
01:02:21,180 --> 01:02:23,300
Do you copy?
516
01:02:30,540 --> 01:02:32,660
QRF 2. Do you copy?
517
01:02:36,940 --> 01:02:38,660
There's something
going on over there.
518
01:02:46,140 --> 01:02:47,380
We're getting out of here.
519
01:03:06,220 --> 01:03:07,460
Put a bomber squadron on alert.
520
01:03:07,540 --> 01:03:08,740
Yes, Sir.
521
01:03:09,900 --> 01:03:12,980
Rescue Team two?
Report. What's your status?
522
01:03:15,340 --> 01:03:19,980
Rescue Team to 0-9,
we're okay. Under heavy fire...
523
01:03:35,900 --> 01:03:38,140
Mazroui,
you have to get us out of here.
524
01:03:38,220 --> 01:03:40,780
They're everywhere!
There's nothing we can do.
525
01:03:40,860 --> 01:03:41,940
Mohamed...
526
01:03:42,020 --> 01:03:43,020
They're going to kill us.
527
01:03:43,100 --> 01:03:44,190
You can't call him
by his first name!
528
01:03:44,220 --> 01:03:46,300
Send in another vehicle!
A land cruiser. Anything.
529
01:03:59,020 --> 01:04:01,980
Please answer us.
530
01:04:12,900 --> 01:04:15,140
Stay strong, we fear nothing.
531
01:04:15,580 --> 01:04:18,980
I promise I'm going
to get you all home.
532
01:04:27,620 --> 01:04:30,020
0-9 to Command.
533
01:04:30,180 --> 01:04:31,620
I hear you. Over.
534
01:04:31,700 --> 01:04:34,580
Requesting reconnaissance
of the entire field, Sir.
535
01:04:34,660 --> 01:04:37,340
Copy. Reframe
on the Ambush site.
536
01:04:54,700 --> 01:04:56,540
They're going to send more.
537
01:04:56,620 --> 01:04:58,860
We wait for them.
538
01:04:58,940 --> 01:05:00,300
Keep filming!
539
01:05:06,100 --> 01:05:08,140
There's cover all
the way in now...
540
01:05:09,020 --> 01:05:12,020
If we can get another troop
carrier into the canyon
541
01:05:12,180 --> 01:05:15,420
we can use the damaged
vehicles as cover
542
01:05:16,540 --> 01:05:22,900
it'll make a solid wall. Just one
vehicle squeezed between these two...
543
01:05:27,900 --> 01:05:31,740
To all stations. Get yourselves
ready and wait for my signal.
544
01:05:34,020 --> 01:05:36,100
0-9, what's your plan here?
545
01:05:41,940 --> 01:05:45,300
I'm going in with everything I have left,
Sir.
546
01:05:49,620 --> 01:05:52,500
Mazroui,
you're taking a great risk.
547
01:05:57,380 --> 01:05:59,300
Sir.
548
01:05:59,420 --> 01:06:03,020
I won't send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
549
01:06:03,140 --> 01:06:06,660
Your command vehicle will be spotted
right away. You'll be a clear target.
550
01:06:11,580 --> 01:06:16,420
I understand Sir,
but I have to get them out NOW.
551
01:06:21,940 --> 01:06:23,460
Give me your medwakh.
552
01:06:25,540 --> 01:06:27,540
You don't smoke.
553
01:06:27,700 --> 01:06:29,460
Didn't you say it's poisonous?
554
01:06:42,900 --> 01:06:44,260
Stay positive.
555
01:06:44,380 --> 01:06:46,820
At least the air
conditioning is still working.
556
01:08:02,820 --> 01:08:07,420
0-9 to Rescue Team two. Clear
your vehicles and take cover.
557
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
Can you see anything?
558
01:08:44,380 --> 01:08:45,980
I think they're
finally coming to us.
559
01:09:02,980 --> 01:09:04,300
Move! Move!
560
01:09:10,500 --> 01:09:11,860
Yes! Come on Mazroui!
561
01:09:11,980 --> 01:09:13,380
See, I told you!
562
01:09:14,300 --> 01:09:16,020
Pull us over.
563
01:09:18,180 --> 01:09:21,940
0-9 to 2-3,
load those soldiers and get them to safety.
564
01:09:52,380 --> 01:09:54,420
Here they come! Here they come!
565
01:10:05,340 --> 01:10:06,820
Secure your positions.
566
01:10:14,900 --> 01:10:16,940
Help me get this open.
567
01:10:23,260 --> 01:10:23,820
Al-Zayoodi
568
01:10:24,020 --> 01:10:24,580
I see them.
569
01:10:24,700 --> 01:10:25,700
Keep them busy.
570
01:10:31,260 --> 01:10:34,020
- Give them a hand.
- Open that door!
571
01:10:38,100 --> 01:10:40,340
Go! Run inside! Move! Move!
572
01:10:43,860 --> 01:10:45,740
Take cover behind this vehicle!
573
01:11:10,420 --> 01:11:13,100
I'm out, Sir...
574
01:11:17,940 --> 01:11:19,100
Falasi.
575
01:11:19,220 --> 01:11:21,460
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
576
01:11:21,580 --> 01:11:22,820
Staying with you, Sir.
577
01:11:23,260 --> 01:11:25,380
That's my team. I'm not
leaving without my brothers.
578
01:11:28,620 --> 01:11:30,700
Push harder Balooshi.
579
01:11:37,780 --> 01:11:40,180
Get down! Crawl
under the vehicle!
580
01:11:58,540 --> 01:11:59,580
Make room!
581
01:12:04,820 --> 01:12:05,820
Move! Move!
582
01:12:06,900 --> 01:12:07,940
And be careful!
583
01:12:08,220 --> 01:12:10,940
3-3 to 0-9, men evacuated.
584
01:12:11,020 --> 01:12:13,140
3-1, move forward.
585
01:12:44,860 --> 01:12:47,500
Destroy that machine
gun and get them all out.
586
01:12:55,620 --> 01:12:58,540
0-9 to all, report in sequence.
587
01:12:59,780 --> 01:13:02,740
From 3-3. Engine functional.
But our gun is down.
588
01:13:02,820 --> 01:13:05,340
Request permission to fall back.
589
01:13:05,420 --> 01:13:06,420
Copy. Take them back.
590
01:13:10,300 --> 01:13:12,580
3-1 copy? Any wounded?
591
01:13:13,260 --> 01:13:15,300
Negative sir,
but vehicle inoperable.
592
01:13:15,380 --> 01:13:18,020
Copy 3-1. Hang tight
and we'll get to you.
593
01:13:21,460 --> 01:13:23,300
1-1, copy?
594
01:13:24,620 --> 01:13:26,460
Same situation.
595
01:13:37,860 --> 01:13:39,580
3-4, copy?
596
01:13:41,180 --> 01:13:42,900
Here, Sir. Fully functioning.
597
01:13:42,980 --> 01:13:44,100
Keep the enemy's heads down.
598
01:13:56,940 --> 01:13:58,740
We made it.
599
01:14:01,380 --> 01:14:04,020
But our men are still out there.
600
01:14:25,860 --> 01:14:28,140
Ali's not moving.
601
01:14:49,140 --> 01:14:52,220
I don't think we're getting out.
602
01:15:05,460 --> 01:15:06,460
I have a plan...
603
01:15:07,780 --> 01:15:11,020
Listen,
you guys wait for the signal.
604
01:15:12,020 --> 01:15:14,020
Bring back the wounded.
605
01:15:14,140 --> 01:15:16,220
I'm gonna go take
care of that sniper.
606
01:15:16,700 --> 01:15:17,700
What's the signal?
607
01:15:18,500 --> 01:15:19,860
You'll know.
608
01:15:37,900 --> 01:15:38,900
Smoke. Now!
609
01:15:39,100 --> 01:15:40,100
Yes, Sir!
610
01:15:47,020 --> 01:15:48,380
Keep them back.
611
01:15:50,940 --> 01:15:52,540
Keep them back.
612
01:16:41,180 --> 01:16:42,780
That's the signal. Go!
613
01:19:03,500 --> 01:19:05,980
0-9, I've ordered an air strike.
614
01:19:06,020 --> 01:19:08,620
F-16s will be on
site in seven minutes.
615
01:19:09,540 --> 01:19:13,660
Once you get our boys clear,
call it in.
616
01:19:13,740 --> 01:19:14,990
Copy that, Sir.
617
01:19:15,020 --> 01:19:17,700
Turn around and head back. Keep firing,
cover our men!
618
01:19:27,020 --> 01:19:28,020
Get moving!
619
01:19:31,220 --> 01:19:32,220
Keep going!
620
01:19:36,620 --> 01:19:37,620
Go, go!
621
01:19:39,380 --> 01:19:40,380
Go, go!
622
01:19:55,940 --> 01:19:57,780
Move!
623
01:19:58,380 --> 01:19:59,420
Move!
624
01:20:07,420 --> 01:20:09,860
Be ready to retrieve our men.
625
01:20:32,700 --> 01:20:35,460
Ali! Bilal! Hindasi!
626
01:20:36,420 --> 01:20:38,220
Over here!
627
01:20:41,300 --> 01:20:44,020
Bilal, we're getting you out of
here. You're going to be okay.
628
01:20:44,580 --> 01:20:47,020
Ali... We have to get Ali.
629
01:20:47,660 --> 01:20:52,340
We will. I promise. But first
we have to get you out of here.
630
01:22:21,180 --> 01:22:23,500
We have the survivors.
631
01:23:25,940 --> 01:23:28,340
Forgive me, brother.
632
01:24:12,980 --> 01:24:16,340
Turn around! Unlike you,
I don't shoot people in the back.
633
01:28:25,740 --> 01:28:29,460
Drop everything we
have on those mountains.
634
01:28:30,940 --> 01:28:32,100
Copy that, Sir.
635
01:28:35,100 --> 01:28:36,660
Should we open fire, Sir?
636
01:28:36,740 --> 01:28:39,020
No. Leave it to the Falcons.
637
01:30:25,380 --> 01:30:26,380
Sir...
638
01:30:26,860 --> 01:30:30,020
We wouldn't have made it
out of here if it weren't for you.
639
01:30:31,660 --> 01:30:34,020
No,
the Children of Zayed did it.
640
01:30:48,780 --> 01:30:49,980
Let's say the prayer.
641
01:30:59,180 --> 01:31:01,700
In the name of Allah almighty...
642
01:31:04,580 --> 01:31:07,660
Praise be to the
lord of the universe.
643
01:31:08,660 --> 01:31:11,660
The most gracious,
the most merciful.
644
01:31:11,980 --> 01:31:15,100
Master of the Day
of Resurrection.
645
01:31:16,020 --> 01:31:20,260
You alone we worship,
and from you alone we seek guidance.
646
01:31:21,020 --> 01:31:24,460
Guide us to the straight path.
647
01:31:25,500 --> 01:31:28,180
The path of those on whom
you have bestowed your grace.
648
01:31:30,580 --> 01:31:35,260
Not those who have gone astray.
649
01:31:36,540 --> 01:31:38,460
Amen.
650
01:32:31,340 --> 01:32:32,700
Come quickly!
45879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.