Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,251
Привет
- Хорошего дня.
2
00:00:20,883 --> 00:00:23,651
Мы собираемся отправиться в путь жизни,
3
00:00:24,051 --> 00:00:27,000
чьи приключения
они отвезут нас в места по всему миру.
4
00:00:27,050 --> 00:00:29,246
Мы услышим истории
и мы поговорим о мыслях
5
00:00:29,296 --> 00:00:31,000
которые вы никогда не забудете.
6
00:00:31,045 --> 00:00:33,610
Альфа — это серия встреч, предназначенных для
7
00:00:33,610 --> 00:00:35,640
чтобы вовлечь нас в разговоры
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,420
по различным жизненно важным вопросам.
9
00:00:39,650 --> 00:00:42,120
Это будет не лекция,
о котором только мы всегда будем говорить.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,464
Это будет разговор.
11
00:00:43,464 --> 00:00:45,605
У каждого будет возможность задать вопросы
12
00:00:45,605 --> 00:00:47,931
и поделитесь своими мыслями.
13
00:00:47,931 --> 00:00:50,711
Мы очень рады этому приключению
выпускник с вами.
14
00:00:50,711 --> 00:00:53,947
Но прежде чем мы двинемся дальше…
Я Джейсон, а это Бен.
15
00:00:53,947 --> 00:00:55,997
И мы оба хотим приветствовать вас в Альфе.
16
00:01:16,997 --> 00:01:19,580
ЖИЗНЬ: Это все?
17
00:01:19,955 --> 00:01:21,616
Мы будем говорить на каждой встрече Альфы
18
00:01:21,616 --> 00:01:23,035
на другую тему.
19
00:01:23,035 --> 00:01:24,693
Мы хотим, чтобы вы подумали о том, во что вы верите
20
00:01:24,693 --> 00:01:27,096
и он мог говорить об этом
с окружающими вас людьми.
21
00:01:27,096 --> 00:01:28,847
Так что в каждой серии будет по три
22
00:01:28,847 --> 00:01:30,367
короткие перерывы, предназначенные для обсуждения.
23
00:01:30,367 --> 00:01:32,900
Мы ставим вопрос
тогда мы услышим людей со всего мира
24
00:01:32,900 --> 00:01:34,029
как они отвечают на это, а затем
25
00:01:34,029 --> 00:01:36,010
мы предоставим вам возможность обсудить это
с окружающими вас людьми.
26
00:01:36,010 --> 00:01:37,700
Наши вопросы просто
отправные точки для обсуждения.
27
00:01:37,700 --> 00:01:39,631
Так что вы можете начать разговор,
где угодно.
28
00:01:39,631 --> 00:01:41,060
Над некоторыми из них вам придется еще подумать,
29
00:01:41,060 --> 00:01:42,668
но некоторые просто предназначены, чтобы сломать лед.
30
00:01:42,668 --> 00:01:44,599
Они там, чтобы поддержать разговор.
31
00:01:44,599 --> 00:01:47,231
Нравиться:
бен если бы у тебя было 24 часа
32
00:01:47,231 --> 00:01:51,031
во время которого вы могли делать все, что хотели
что бы это могло быть
33
00:01:51,031 --> 00:01:53,120
Потому что у меня уже есть некоторые идеи в голове.
34
00:01:57,572 --> 00:01:58,914
Подожди, а можно я тоже приведу своих друзей?
35
00:01:58,914 --> 00:01:59,826
Столько, сколько вы хотите!
36
00:02:03,275 --> 00:02:04,708
Мы говорим о неограниченных деньгах здесь?
37
00:02:04,708 --> 00:02:06,540
Четко! У вас есть неограниченные средства.
38
00:02:06,540 --> 00:02:08,040
Неограниченные финансы.
39
00:02:12,319 --> 00:02:13,532
Я не думаю, что это хорошая идея.
40
00:02:13,532 --> 00:02:14,961
Плохая идея? Выбрать другой.
41
00:02:14,961 --> 00:02:16,628
Хорошо, новая идея.
42
00:02:20,970 --> 00:02:23,602
Ну, я лучше поиграю с кучкой тигров.
43
00:02:23,602 --> 00:02:24,435
Сейчас я просто выбрасываю несколько идей, не задумываясь.
44
00:02:24,435 --> 00:02:25,268
Хороший.
45
00:02:25,268 --> 00:02:27,748
Я думаю о прыжке с вертолета. На снегоходе.
46
00:02:27,748 --> 00:02:29,748
Я спускаюсь с холма.
47
00:02:31,068 --> 00:02:33,151
Ага. Со скалы. С парашютом.
48
00:02:37,810 --> 00:02:38,893
Ага!
- Безупречная посадка.
49
00:02:39,810 --> 00:02:43,893
«Если бы у вас было 24 часа,
во время которого вы могли делать все, что хотели
что бы это могло быть?"
50
00:02:44,410 --> 00:02:45,300
Ух ты.
51
00:02:45,700 --> 00:02:46,240
Парень.
52
00:02:46,300 --> 00:02:48,510
Я бы потратил немного денег на одежду
и тогда я бы
53
00:02:48,511 --> 00:02:49,380
она путешествовала
- Да, она путешествовала.
54
00:02:49,380 --> 00:02:51,399
Я бы прыгнул с парашютом!
55
00:02:51,399 --> 00:02:54,226
я бы взял свою семью
я бы взял друга
56
00:02:54,226 --> 00:02:55,636
и я бы купил большой остров!
57
00:02:55,636 --> 00:02:57,644
Я бы, наверное, арендовал остров или что-то в этом роде.
58
00:02:57,644 --> 00:02:59,844
Я был бы с некоторыми из моих приятелей
59
00:02:59,844 --> 00:03:03,495
на яхте, с симпатичными девушками.
60
00:03:03,495 --> 00:03:06,084
В первую очередь я бы купил PS4 Pro.
61
00:03:06,084 --> 00:03:07,066
Я бы поехал в Диснейуорлд.
62
00:03:07,066 --> 00:03:09,495
Я бы проверил несколько художественных музеев.
63
00:03:09,495 --> 00:03:13,956
Ну, я модельер, так что, наверное, я бы
64
00:03:13,956 --> 00:03:16,455
она хотела устроить показ мод в Копенгагене или что-то в этом роде.
65
00:03:16,455 --> 00:03:18,956
А потом я бы пошел на вечеринку с большим количеством
66
00:03:18,956 --> 00:03:21,586
популярные люди моды.
67
00:03:21,586 --> 00:03:23,407
Если бы у нас было 24 часа.
- Мы бы просто поесть.
68
00:03:23,407 --> 00:03:25,378
Неограниченные финансы, поэтому мы бы просто поели.
69
00:03:25,378 --> 00:03:33,961
«Если бы у вас было 24 часа,
во время которого вы могли делать все, что хотели
что бы это могло быть?"
70
00:03:44,564 --> 00:03:46,465
Жизнь занята. В нашей жизни всегда что-то происходит.
71
00:03:46,465 --> 00:03:47,756
Повседневная.
72
00:03:47,756 --> 00:03:49,905
И в течении 24 часов с собой
мы всегда что-то просим.
73
00:03:49,905 --> 00:03:52,990
"Что я буду есть?"
74
00:03:52,990 --> 00:03:55,678
"Что мне надеть?" или же
«С кем мне дружить?»
75
00:03:55,678 --> 00:03:57,340
Иногда мы задаем более сложные вопросы, например:
76
00:03:57,340 --> 00:03:59,089
«Кем я хочу стать, когда вырасту?»
77
00:03:59,089 --> 00:04:01,311
«На ком я выйду замуж?» или "Где я буду жить?"
78
00:04:01,311 --> 00:04:03,151
Но иногда мы спрашиваем себя
79
00:04:03,151 --> 00:04:05,121
на еще большие вопросы.
80
00:04:05,121 --> 00:04:08,463
Такие вопросы, как «Почему я здесь?»
«Какова моя цель?»
81
00:04:08,463 --> 00:04:10,655
«Есть ли в жизни что-то большее, чем это?»
82
00:04:10,655 --> 00:04:13,442
Реальность такова, что мест не так много
куда мы можем пойти
83
00:04:13,442 --> 00:04:15,473
пойти задать самые большие вопросы жизни.
84
00:04:15,473 --> 00:04:17,985
Итак, на Альфе мы хотим создать
пространство, в котором
85
00:04:17,985 --> 00:04:20,276
мы можем поговорить об этих проблемах
86
00:04:20,276 --> 00:04:21,815
открыто и честно.
87
00:04:21,815 --> 00:04:23,647
На каждой встрече мы с Джейсоном будем обсуждать
88
00:04:23,647 --> 00:04:25,487
другая тема, и мы поговорим об этом
89
00:04:25,487 --> 00:04:27,695
с христианской точки зрения.
90
00:04:27,695 --> 00:04:29,585
В то же время я знаю, что только упомянутое понятие
христианин
91
00:04:29,585 --> 00:04:32,365
это может принести с собой много вопросов
и вы можете подумать:
92
00:04:32,365 --> 00:04:33,623
«Я действительно единственный здесь
кто не верит в эти вещи
93
00:04:33,623 --> 00:04:35,687
или кто не христианин?»
94
00:04:35,687 --> 00:04:37,644
Ну, если это ты
тогда вы находитесь в правильном месте
95
00:04:37,644 --> 00:04:39,567
место потому что Альфа
специально создан
96
00:04:39,567 --> 00:04:40,668
для людей, которым обязательно
97
00:04:40,668 --> 00:04:42,108
они не должны называть себя христианами.
98
00:04:42,108 --> 00:04:44,298
Я знаю, что я сам в подростковом возрасте
не очень заботился
99
00:04:44,298 --> 00:04:45,959
о церкви или христианстве.
100
00:04:45,959 --> 00:04:48,351
я просто подумал
что все ужасно скучно.
101
00:04:48,351 --> 00:04:51,111
Я представлял стариков
как они поют старые песни
102
00:04:51,111 --> 00:04:54,489
они читают из старых книг
и пьют с ним чай.
103
00:04:54,489 --> 00:04:56,170
Я просто никогда не представлял себя...
104
00:04:56,170 --> 00:04:57,253
Я люблю чай!
105
00:04:58,471 --> 00:05:00,842
Извините, извините, вы только что упомянули чай
и мне сразу в голову пришло,
106
00:05:00,842 --> 00:05:04,511
когда я попробовал новый подслащенный
зеленый чай со льдом
107
00:05:04,511 --> 00:05:05,930
с небольшим количеством лимонада.
108
00:05:05,930 --> 00:05:06,899
Это звучит здорово.
109
00:05:06,899 --> 00:05:08,763
Это действительно освежает и...
110
00:05:08,763 --> 00:05:10,563
Вы получили это здесь?
111
00:05:10,563 --> 00:05:11,415
Я купил его у нас.
112
00:05:12,324 --> 00:05:14,418
Когда я в первый раз
начал думать о христианстве,
113
00:05:14,418 --> 00:05:16,618
Я не был уверен,
если все это правда.
114
00:05:16,618 --> 00:05:18,540
Если есть очевидные причины,
115
00:05:18,540 --> 00:05:20,058
почему я должен верить этим вещам
116
00:05:20,058 --> 00:05:21,628
И я также думаю
что в тот момент
117
00:05:21,628 --> 00:05:23,735
это не было важно для моей жизни.
118
00:05:23,735 --> 00:05:26,036
Я спросил себя:
«Как рассказ может
119
00:05:26,036 --> 00:05:28,607
о ком-то, кто умер 2000 лет назад
на другой стороне земли
120
00:05:28,607 --> 00:05:31,058
имеет какое-то отношение к моей сегодняшней жизни?»
121
00:05:31,058 --> 00:05:33,028
Я слышал, как кто-то сказал, что каждый из нас
имеет в своем сердце
122
00:05:33,028 --> 00:05:35,316
ведро удачи
123
00:05:35,316 --> 00:05:37,076
которые мы постоянно стремимся выполнить.
124
00:05:37,076 --> 00:05:40,188
Это может звучать так:
Если бы у меня было больше денег
125
00:05:40,188 --> 00:05:43,808
или более красивая одежда
или новую девушку, тогда я был бы счастлив.
126
00:05:43,808 --> 00:05:46,055
Или: Если бы я только мог получать лучшие оценки
127
00:05:46,055 --> 00:05:48,695
или знал всех нужных людей
или была работа мечты
128
00:05:48,695 --> 00:05:50,895
тогда моя жизнь была бы идеальной.
129
00:05:50,895 --> 00:05:52,724
Это странно
что не имеет значения, сколько вещей
130
00:05:52,724 --> 00:05:55,250
пытаясь заполнить наши ведра
удача,
131
00:05:55,250 --> 00:05:56,962
мы все еще хотим большего.
132
00:05:56,962 --> 00:05:59,271
И сделать вещи лучше
133
00:05:59,271 --> 00:06:02,292
мы не можем избавиться от чувства
что в жизни должно быть что-то большее.
134
00:06:02,292 --> 00:06:04,711
Как будто в душе пустота.
135
00:06:04,711 --> 00:06:06,882
Это такой глубокий, почти духовный голод,
136
00:06:06,882 --> 00:06:08,732
которые мы все стремимся удовлетворить.
137
00:06:08,732 --> 00:06:10,471
Иисус Христос, главный герой
138
00:06:10,471 --> 00:06:14,372
христианской веры, он сказал так: «Я есмь хлеб жизни».
139
00:06:14,372 --> 00:06:17,833
И он как бы говорит:
«Я тот, кто заполнит эту пустоту.
140
00:06:17,833 --> 00:06:21,506
«Я тот, кто утоляет этот голод.
141
00:06:21,506 --> 00:06:24,275
Когда я был маленьким, мне было около 12,
моя мама
142
00:06:24,275 --> 00:06:28,066
у нее был нервный срыв
143
00:06:28,066 --> 00:06:29,874
и она долгое время лежала в больнице.
144
00:06:29,874 --> 00:06:32,866
Мой папа много пил.
145
00:06:32,866 --> 00:06:35,554
у меня было два брата
и в основном
146
00:06:35,554 --> 00:06:38,106
мы должны были подняться сами.
147
00:06:38,106 --> 00:06:41,876
Эти переживания оставили во мне след
и когда я легла спать ночью
148
00:06:41,876 --> 00:06:44,700
Помню, всегда говорил сквозь слезы:
«Боже, если ты есть,
149
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
Я тебя ненавижу!"
150
00:06:46,150 --> 00:06:49,050
И я решил, что мое детство
151
00:06:49,050 --> 00:06:51,122
это не будет определять, какой будет моя жизнь.
152
00:06:51,122 --> 00:06:53,673
В 18 лет я сказал себе,
153
00:06:53,673 --> 00:06:56,362
что я еще стану миллионером
до того, как мне исполнится 30
154
00:06:56,362 --> 00:06:59,402
Ну вот и я в 35 лет
155
00:06:59,402 --> 00:07:00,754
действительно стал
156
00:07:00,754 --> 00:07:03,934
у меня был бизнес
с более чем 500 сотрудников.
157
00:07:03,934 --> 00:07:06,895
у меня был красивый дом
красивая жена, двое детей.
158
00:07:06,895 --> 00:07:09,036
Я мог пойти куда угодно
и когда я хотел
159
00:07:09,036 --> 00:07:12,247
у меня было больше денег
чем я когда-либо надеялся иметь.
160
00:07:12,247 --> 00:07:13,908
Но я не был счастлив.
161
00:07:13,908 --> 00:07:17,173
Я понял,
что есть еще глубокая тьма
162
00:07:17,173 --> 00:07:19,276
в моем сердце Пустота.
163
00:07:19,276 --> 00:07:22,959
Так что я должен был пройти
этот интенсивный путь
164
00:07:22,959 --> 00:07:24,919
узнать, что такое жизнь на самом деле.
165
00:07:24,919 --> 00:07:27,765
У меня эпилепсия. Из ниоткуда
166
00:07:27,765 --> 00:07:30,068
У меня стали гораздо чаще случаться приступы.
167
00:07:30,068 --> 00:07:32,106
В то время у нас работала женщина.
168
00:07:32,106 --> 00:07:34,887
Ее звали Бонни, и она была
169
00:07:34,887 --> 00:07:38,039
очень милая женщина, она была христианкой.
170
00:07:38,039 --> 00:07:40,945
Бонни видела меня однажды после припадка.
171
00:07:40,945 --> 00:07:43,055
Потом она позвонила моей жене и сказала ей
что Бог сказал ей
172
00:07:43,055 --> 00:07:46,127
прийти и помолиться за меня.
173
00:07:46,127 --> 00:07:48,767
И я сказал: «Ну, я знаю, что это не поможет».
174
00:07:48,767 --> 00:07:51,570
Но мне понравилась Бонни, поэтому я согласился помолиться.
175
00:07:51,570 --> 00:07:53,688
Я проплакала всю молитву.
176
00:07:53,688 --> 00:07:55,420
Я не знала, почему я плачу.
Мы Бонни, когда мы уходим
177
00:07:55,420 --> 00:07:57,060
они поблагодарили за визит.
178
00:07:57,060 --> 00:07:59,570
На днях я встретил друга
сосед, который
179
00:07:59,570 --> 00:08:00,951
он ходил в ту же церковь, что и Бонни.
180
00:08:00,951 --> 00:08:03,055
И я спросил его:
"Эй, ты завтра уезжаешь
181
00:08:03,055 --> 00:08:03,888
в церковь?"
182
00:08:03,888 --> 00:08:04,946
И он ответил мне: «Да».
183
00:08:04,946 --> 00:08:06,228
Я сказал: «Не могли бы вы возражать
если я пойду с тобой?"
184
00:08:06,228 --> 00:08:08,698
Он сказал: «Конечно, нет».
Он был вполне счастлив
что он может взять меня с собой.
185
00:08:08,698 --> 00:08:11,074
Наутро
мы были в церкви вместе
186
00:08:11,074 --> 00:08:13,188
и когда заиграла музыка
почему-то я
187
00:08:13,188 --> 00:08:14,348
он начал плакать.
188
00:08:14,348 --> 00:08:16,196
И я сделал все, потому что
не плакать
189
00:08:16,196 --> 00:08:18,738
но слезы все равно катились по моему лицу.
190
00:08:18,738 --> 00:08:21,585
И в этот момент, в самый первый раз,
была Божья любовь
191
00:08:21,585 --> 00:08:25,884
реальный для меня. Тот факт, что он любит меня
192
00:08:25,884 --> 00:08:30,445
она была совершенно потрясающей.
193
00:08:30,445 --> 00:08:33,605
Я очень старался всю свою взрослую жизнь
достичь богатства.
194
00:08:33,605 --> 00:08:36,418
Я пытался заполнить полную пустоту в моем сердце
195
00:08:36,418 --> 00:08:39,505
темнота, в которой я жил каждый день, чтобы узнать
196
00:08:39,505 --> 00:08:41,775
что пустота может быть заполнена только и только
197
00:08:41,775 --> 00:08:44,942
отношения с живым Богом.
198
00:08:46,396 --> 00:08:49,410
Каждый переживает это желание по-своему.
199
00:08:49,410 --> 00:08:51,210
И некоторые из нас даже не чувствуют этого
200
00:08:51,210 --> 00:08:52,300
у них нет глубоких желаний.
201
00:08:52,350 --> 00:08:54,100
Да, я встретил парня по имени Марк
он сказал:
202
00:08:54,150 --> 00:08:57,130
«Это похоже на то, что Бог заполнил пустоту
в моем сердце о котором
203
00:08:57,130 --> 00:09:00,318
Я даже не знал, что он у меня есть
пока не исполнилось».
204
00:09:00,318 --> 00:09:02,322
Только после того, как он познал Бога
205
00:09:02,322 --> 00:09:04,671
обнаружил, что это просто вещь
206
00:09:04,671 --> 00:09:06,431
которого жаждало его сердце.
207
00:09:06,431 --> 00:09:09,820
Потому что когда ты чувствуешь Божью любовь,
это изменит все.
208
00:09:09,820 --> 00:09:12,010
Однажды я услышал это в песне.
Там пели:
209
00:09:12,010 --> 00:09:15,540
«Жизнь изменится с черного на белое
на цветном,
210
00:09:15,540 --> 00:09:16,623
все новое».
211
00:09:17,772 --> 00:09:21,939
Я действительно могу сыграть эту песню
Если хочешь.
212
00:09:23,546 --> 00:09:24,476
У меня есть на телефоне.
213
00:09:24,476 --> 00:09:25,527
Четко!
214
00:09:25,527 --> 00:09:28,727
Спектакль «Это жизнь»
Хиллсонг молодой и свободный
215
00:09:30,146 --> 00:09:34,356
(«Это жизнь» авторства
Хиллсонг, молодые и свободные)
216
00:09:34,356 --> 00:09:38,167
Не могли бы вы, ребята, сделать что-нибудь
тоже услышать?
217
00:09:38,167 --> 00:09:39,436
Ага? Они включают его сразу.
218
00:09:39,436 --> 00:09:42,618
(«Это жизнь» авторства
Хиллсонг, молодые и свободные)
219
00:09:42,618 --> 00:09:43,991
- Прохладный.
220
00:09:43,991 --> 00:09:46,797
(«Это жизнь» авторства
Хиллсонг, молодые и свободные)
221
00:09:46,797 --> 00:09:50,723
"Что делает тебя счастливым?"
222
00:09:50,723 --> 00:09:52,274
Приходи домой, где мама приготовила
223
00:09:52,274 --> 00:09:53,312
немного отличной африканской еды.
224
00:09:53,312 --> 00:09:54,426
я люблю поесть
225
00:09:54,426 --> 00:09:55,522
В основном еда.
226
00:09:55,522 --> 00:09:56,355
Гордитас (мексиканское блюдо)
227
00:09:56,355 --> 00:09:57,188
Еда.
228
00:09:57,188 --> 00:09:59,188
Вау, наверное, марихуана и женщины.
229
00:10:00,297 --> 00:10:01,258
Определенно музыка.
230
00:10:01,258 --> 00:10:03,437
Девушки, которые курят марихуану?
231
00:10:03,437 --> 00:10:05,760
Моего кота зовут Гамбо.
232
00:10:05,760 --> 00:10:06,129
Будьте снаружи.
Моего кота зовут Гамбо.
233
00:10:06,129 --> 00:10:06,970
Будьте снаружи.
234
00:10:06,972 --> 00:10:07,841
Животные.
235
00:10:07,841 --> 00:10:08,674
В основном музыка.
236
00:10:08,674 --> 00:10:09,680
Проведение времени с семьей.
237
00:10:09,680 --> 00:10:10,740
Деньги.
238
00:10:10,740 --> 00:10:11,711
Музыка делает меня счастливым.
239
00:10:11,711 --> 00:10:12,544
Животные.
240
00:10:12,544 --> 00:10:14,820
Я думаю, вы не можете купить счастье
241
00:10:14,820 --> 00:10:17,930
но вы можете купить вещи, которые вы
они делают счастливыми.
242
00:10:17,930 --> 00:10:18,763
Покупка.
243
00:10:18,763 --> 00:10:19,741
Быть с ней.
244
00:10:19,741 --> 00:10:20,574
Кофе.
245
00:10:20,570 --> 00:10:23,960
Я думаю, когда другие смеются.
246
00:10:24,951 --> 00:10:27,692
Это просто весело, не так ли?
В основном люди
247
00:10:27,692 --> 00:10:29,575
у кого действительно смешной смех.
248
00:10:29,575 --> 00:10:37,742
"Что делает тебя счастливым?"
249
00:10:49,196 --> 00:10:50,876
Реакция некоторых людей
к христианству
250
00:10:50,876 --> 00:10:53,896
может быть: "Это здорово,
что вы верите в эти вещи
251
00:10:53,896 --> 00:10:55,706
но это не для меня».
252
00:10:55,706 --> 00:10:57,218
Но если подумать,
это не совсем
253
00:10:57,218 --> 00:11:01,012
логично, потому что если христианство истинно,
254
00:11:01,012 --> 00:11:02,989
тогда это так же важно
для каждого из нас.
255
00:11:02,989 --> 00:11:04,668
А если это неправда, так тому и быть
256
00:11:04,668 --> 00:11:06,642
мне тоже не хорошо.
257
00:11:06,642 --> 00:11:08,823
К. С. Льюис выразился так:
258
00:11:08,823 --> 00:11:12,554
«Если христианство ложно,
не важно
259
00:11:12,554 --> 00:11:15,434
Если это правда, то это бесконечно важно.
260
00:11:15,434 --> 00:11:18,781
Но христианство не может быть лишь умеренно важным».
261
00:11:18,781 --> 00:11:20,852
К. С. Льюис был кем-то
кто вложился в работу
262
00:11:20,852 --> 00:11:24,493
с исследованием доказательств
и пришел к выводу, что это правда.
263
00:11:24,493 --> 00:11:26,255
И на самом деле он был не единственным.
264
00:11:26,255 --> 00:11:27,741
По правде говоря, многие влиятельные
265
00:11:27,741 --> 00:11:31,066
ученые были христианами.
Такие, как Ньютон, Кеплер,
266
00:11:31,066 --> 00:11:33,036
Галилей и Коперник.
267
00:11:33,036 --> 00:11:35,495
Также некоторые очень уважаемые ученые сегодня
они христиане.
268
00:11:35,495 --> 00:11:37,607
Как Фрэнсис Коллинз,
269
00:11:37,607 --> 00:11:40,007
который руководит проектом «Геном человека»,
картографический проект
270
00:11:40,007 --> 00:11:42,526
цельная ДНК человека.
271
00:11:42,526 --> 00:11:45,239
Ну, в среде, в которой я вырос,
была вера
272
00:11:45,239 --> 00:11:47,347
вещь, о которой мало говорили.
273
00:11:47,347 --> 00:11:51,210
Мой папа был профессором драмы
а моя мама была драматургом.
274
00:11:51,210 --> 00:11:54,442
Когда я уехал в колледж и
разговоры в общаге
275
00:11:54,442 --> 00:11:57,719
вечером много
вращался вокруг религии,
276
00:11:57,719 --> 00:12:02,519
У меня не было особых причин придавать какое-либо значение
система убеждений.
277
00:12:02,519 --> 00:12:04,717
Это никогда не было близко ко мне
278
00:12:04,717 --> 00:12:06,530
У меня никогда не было с ним никаких отношений.
279
00:12:06,530 --> 00:12:09,743
Я попал в учебную программу
медицинские школы,
280
00:12:09,743 --> 00:12:12,452
сидеть у постели больного.
281
00:12:12,452 --> 00:12:15,756
И однажды днем один из моих пациентов,
282
00:12:15,756 --> 00:12:18,546
приятная пожилая дама, немного похожая на бабушку,
283
00:12:18,546 --> 00:12:22,655
у нее было серьезное заболевание сердца
и у нее только что был сердечный приступ
284
00:12:22,655 --> 00:12:25,055
когда я был с ней.
285
00:12:25,055 --> 00:12:27,904
Но она сделала это. И наконец
286
00:12:27,904 --> 00:12:30,665
она объяснила мне, что ее вера в том, что
287
00:12:30,665 --> 00:12:32,556
что очень помогло ей в той ситуации.
288
00:12:32,556 --> 00:12:35,516
И после того, как она закончила
ваш очень подробный рассказ о вере,
289
00:12:35,516 --> 00:12:39,596
она повернулась ко мне и я замолчал.
290
00:12:39,596 --> 00:12:42,407
Она посмотрела на меня вопросительно
и она сказала:
291
00:12:42,407 --> 00:12:45,276
— А во что вы верите, доктор?
292
00:12:45,276 --> 00:12:48,274
И тут же пришлось признаться,
293
00:12:48,274 --> 00:12:52,292
что благодаря ее вопросу мне пришлось
294
00:12:52,292 --> 00:12:55,024
ответь на самый главный вопрос,
на котором
295
00:12:55,024 --> 00:12:57,653
мы, люди, очень часто спрашиваем: «Существует ли Бог?».
296
00:12:57,653 --> 00:13:00,104
И я пришел к ответу без меня
иногда он пытался искать
297
00:13:00,104 --> 00:13:01,912
доказательство.
298
00:13:01,912 --> 00:13:04,731
И я называл себя ученым.
299
00:13:04,731 --> 00:13:07,629
Если есть что-то, что говорят ученые
что они делают
300
00:13:07,629 --> 00:13:10,970
так что это представление идей
которые основаны на доказательствах.
301
00:13:10,970 --> 00:13:14,178
И я даже не пытался.
302
00:13:14,178 --> 00:13:16,869
Я думал, что Христос
немного мифа и немного истории.
303
00:13:16,869 --> 00:13:19,058
И, прочитав об этом больше,
я выяснил
304
00:13:19,058 --> 00:13:21,160
что он был исторической личностью, чье существование
305
00:13:21,160 --> 00:13:24,418
у нас есть много доказательств.
306
00:13:24,418 --> 00:13:28,218
О его учении и о воскресении,
307
00:13:28,218 --> 00:13:29,766
буквально.
308
00:13:29,766 --> 00:13:32,288
Я впервые понял
тот человек
309
00:13:32,288 --> 00:13:35,385
можно верить на основании разума.
310
00:13:35,385 --> 00:13:37,353
Как я думал
311
00:13:37,353 --> 00:13:40,995
это укрепит мой атеизм
к моему удивлению,
312
00:13:40,995 --> 00:13:43,105
привело к моей вере.
313
00:13:43,105 --> 00:13:45,043
Я слышал, как люди говорят, что вера и наука
314
00:13:45,043 --> 00:13:47,883
они противоречат друг другу. Но вера и наука
315
00:13:47,883 --> 00:13:49,865
они хорошо работают вместе, потому что
316
00:13:49,865 --> 00:13:51,774
каждый из них отвечает на разные вопросы.
317
00:13:51,774 --> 00:13:53,955
Оба предлагают объяснения о мире
318
00:13:53,955 --> 00:13:55,225
при этом дополняя друг друга.
319
00:13:55,225 --> 00:13:57,955
Наука смотрит на то, как все работает
и описывает
320
00:13:57,955 --> 00:13:59,384
законы вселенной.
321
00:13:59,384 --> 00:14:01,075
Вера помогает ответить на такие вопросы, как:
322
00:14:01,075 --> 00:14:04,004
«Почему мы существуем?» или «Какова цель жизни?»
323
00:14:04,004 --> 00:14:06,886
Мы оставим это нашим друзьям Джаззи и Лэндри.
объяснять
324
00:14:06,886 --> 00:14:07,294
еще немного.
325
00:14:07,294 --> 00:14:10,755
хорошо, что у меня есть этот торт
которую я только что закончила печь
326
00:14:10,755 --> 00:14:13,235
и я хочу подарить его моему другу Лэндри.
327
00:14:13,235 --> 00:14:16,417
Если бы только Лэндри был ученым
и осмотрел торт
328
00:14:16,417 --> 00:14:18,387
он мог бы рассказать вам совсем немного о нем.
329
00:14:18,387 --> 00:14:21,066
Как то, из чего он сделан
или как пекли
330
00:14:21,066 --> 00:14:23,089
и, может быть, даже когда он был испечен.
331
00:14:23,089 --> 00:14:25,899
Но он не смог бы
сказать абсолютно все.
332
00:14:25,899 --> 00:14:27,430
Он не мог сказать тебе
кто его испек, а главное,
333
00:14:27,430 --> 00:14:28,942
почему торт испекся
334
00:14:28,942 --> 00:14:31,198
Только тот, кто сделал торт
мог сделать это.
335
00:14:31,198 --> 00:14:33,382
Только я могу сказать вам, что я его испекла,
и я могу тебе тоже
336
00:14:33,382 --> 00:14:35,385
сказать, почему я испекла торт.
337
00:14:35,385 --> 00:14:38,155
Я испекла его для моего друга Лэндри,
потому что он любит торты.
338
00:14:38,155 --> 00:14:39,413
Спасибо, Джаззи.
339
00:14:39,413 --> 00:14:42,035
И то же самое с космосом.
340
00:14:42,035 --> 00:14:44,683
Только тот, кто создал этот мир
он может с уверенностью сказать, что он создал его
341
00:14:44,683 --> 00:14:46,174
и зачем он его создал.
342
00:14:46,174 --> 00:14:48,995
А по Альфам с вопросами -
343
00:14:48,995 --> 00:14:50,245
"Кто?" и почему?" - будем иметь дело.
344
00:14:50,995 --> 00:14:54,245
«Если бы Бог действительно существовал
и вы могли бы задать ему один вопрос,
что бы это могло быть?"
345
00:14:55,019 --> 00:14:57,356
Что бы я попросил у Бога?
346
00:14:57,356 --> 00:15:00,339
На скольких других планетах
существует ли разумная жизнь?
347
00:15:00,339 --> 00:15:01,379
Например: «Как ты это сделал?»
348
00:15:01,379 --> 00:15:02,699
Как все началось?
349
00:15:02,699 --> 00:15:04,478
Как выглядит вечность?
350
00:15:04,478 --> 00:15:06,067
Сколько дров может сбросить сурок, если...?
351
00:15:06,067 --> 00:15:08,867
Ничего хорошего, я... я не знаю.
352
00:15:08,867 --> 00:15:09,905
Я правда не знаю.
353
00:15:09,905 --> 00:15:11,305
Почему в мире война?
354
00:15:11,305 --> 00:15:12,286
Кто ты?
355
00:15:12,286 --> 00:15:14,955
Буду ли я богат?
356
00:15:14,955 --> 00:15:16,905
Если бы у нас была свобода воли,
но мы бы знали
357
00:15:16,905 --> 00:15:19,229
что происходит тогда, как это будет работать?
358
00:15:19,229 --> 00:15:24,062
Почему ты живешь
так сложно для некоторых людей?
359
00:15:24,062 --> 00:15:26,041
Где ты?
360
00:15:26,041 --> 00:15:28,121
Я бы, наверное, так спросил.
361
00:15:28,121 --> 00:15:29,542
В чем смысл жизни?
362
00:15:29,542 --> 00:15:33,161
Есть что-то после этой жизни,
363
00:15:33,161 --> 00:15:36,193
в этом мире?
364
00:15:36,193 --> 00:15:38,440
Вы один или вас больше?
365
00:15:38,440 --> 00:15:39,937
Зачем он создал комаров?
366
00:15:39,937 --> 00:15:41,902
Почему?
367
00:15:41,902 --> 00:15:43,069
Почему? Серьезно.
368
00:15:43,890 --> 00:15:52,400
«Если бы Бог действительно существовал
и вы могли бы задать ему один вопрос,
что бы это могло быть?"
369
00:16:02,945 --> 00:16:04,835
Одна из самых важных вещей, которые сказал Иисус,
370
00:16:04,835 --> 00:16:08,435
было: «Я есмь путь, истина и жизнь.
371
00:16:08,435 --> 00:16:10,784
Никто не приходит к Отцу, кроме как через меня».
372
00:16:10,784 --> 00:16:12,265
И когда Иисус говорит: «Я есмь путь»,
373
00:16:12,265 --> 00:16:15,134
он говорит, я путь
любить и терпеть
374
00:16:15,134 --> 00:16:18,158
отношения с Богом.
К отношению, которое
375
00:16:18,158 --> 00:16:19,846
исполняет стремление к
376
00:16:19,846 --> 00:16:21,529
любовь и понимание.
377
00:16:21,529 --> 00:16:23,587
Когда Иисус говорит: «Я есмь истина»,
378
00:16:23,587 --> 00:16:26,131
он не просто говорит о знании, как
вспоминая
379
00:16:26,131 --> 00:16:27,942
список вещей о Боге.
380
00:16:27,942 --> 00:16:29,171
Это также и чувства в сердце.
381
00:16:29,171 --> 00:16:31,241
Он говорит, что истина индивидуальна.
382
00:16:31,241 --> 00:16:33,131
Вы можете знать Бога лично.
383
00:16:33,131 --> 00:16:35,561
Да, в этом разница между
когда ты что-то знаешь о ком-то
384
00:16:35,561 --> 00:16:37,341
или вы действительно знаете его.
385
00:16:37,341 --> 00:16:39,675
Представьте на мгновение
что я не знал Бена лично,
386
00:16:39,675 --> 00:16:42,095
но я бы начал смотреть его на
социальные сети.
387
00:16:42,095 --> 00:16:45,547
Я бы узнал довольно быстро
что он удивительно высокий
388
00:16:45,547 --> 00:16:49,667
он необычайно хороший танцор
и посредственно в спорте.
389
00:16:49,667 --> 00:16:52,326
ну вы бы тоже узнали
что он довольно красивый.
390
00:16:52,326 --> 00:16:53,467
Он любит свою бабушку.
391
00:16:53,467 --> 00:16:55,529
Он гордый дядя и крестный отец.
392
00:16:55,529 --> 00:16:59,315
И вообще, даже если бы я посмотрел
каждому
393
00:16:59,315 --> 00:17:02,054
пост Бена, чтобы они были
только факты и знания.
394
00:17:02,054 --> 00:17:04,435
И это сильно отличается от
395
00:17:04,435 --> 00:17:07,483
что я дружу с Беном уже 15 лет.
396
00:17:07,483 --> 00:17:09,595
И Иисус говорит, что есть возможность
397
00:17:09,595 --> 00:17:12,224
знать Бога, как мы
398
00:17:12,224 --> 00:17:13,801
хороший друг.
399
00:17:13,801 --> 00:17:15,983
И когда я это
400
00:17:15,983 --> 00:17:18,922
о христианстве он узнал и понял
это изменило все для меня.
401
00:17:18,922 --> 00:17:21,014
Я думал, христианства нет.
для моей жизни
402
00:17:21,014 --> 00:17:23,505
не важно, но сейчас я думаю наоборот.
403
00:17:23,505 --> 00:17:26,484
Ничто не оказывает большего влияния на мою жизнь сегодня
404
00:17:26,484 --> 00:17:28,147
чем мои отношения с Богом.
405
00:17:28,147 --> 00:17:31,150
Наконец, Иисус говорит: «Я есмь жизнь».
406
00:17:31,150 --> 00:17:33,233
Он в основном говорит, что он единственный
407
00:17:33,233 --> 00:17:35,403
кто может дать вам по-настоящему наполненную жизнь.
408
00:17:35,403 --> 00:17:37,985
Не то, чтобы все было легко,
но что в Нем
409
00:17:37,985 --> 00:17:40,473
мы находим смысл, исполнение
410
00:17:40,473 --> 00:17:42,523
и жизнь без чувства вины и стыда.
411
00:17:42,523 --> 00:17:44,465
И всем нам знакомо это чувство вины.
412
00:17:44,465 --> 00:17:46,444
Иногда это может быть ложное чувство вины,
как однажды
413
00:17:46,444 --> 00:17:49,873
когда я подумал
что я поцарапал машину брата.
414
00:17:49,873 --> 00:17:51,234
Но позже я узнал--
415
00:17:51,234 --> 00:17:53,101
подожди подожди я думал
что ты действительно поцарапал его.
416
00:17:53,101 --> 00:17:55,255
Нет, что я хотел сказать раньше
прежде чем ты прервал меня
417
00:17:55,255 --> 00:17:58,514
было то, что я думал, что поцарапал его
потому что я столкнулся с ним.
418
00:17:58,514 --> 00:18:02,293
И когда я посмотрел вблизи,
я чувствовал себя таким глупым
что я пошел, чтобы сказать ему.
419
00:18:02,293 --> 00:18:05,138
Пол сказал: «Царапина уже была».
420
00:18:05,138 --> 00:18:06,807
Ну во всяком случае
- Фу.
421
00:18:06,807 --> 00:18:09,218
Это было ложное чувство вины.
Но я также испытал
422
00:18:09,218 --> 00:18:11,497
настоящая вина
как мы все иногда делаем, потому что
423
00:18:11,497 --> 00:18:13,359
Я делаю то, что неправильно.
424
00:18:13,359 --> 00:18:15,490
Но отличная новость в том,
что нам Бог
425
00:18:15,490 --> 00:18:16,947
все еще он любит
426
00:18:16,947 --> 00:18:19,109
Бог пришел на землю в образе своего сына Иисуса,
427
00:18:19,109 --> 00:18:21,418
что он может умереть за тебя и меня тоже.
428
00:18:21,418 --> 00:18:24,257
И на кресте Он взял на Себя всю нашу вину,
429
00:18:24,257 --> 00:18:26,669
все, что мы когда-либо делали неправильно
они сказали неправильно
430
00:18:26,669 --> 00:18:28,882
все плохое, что мы когда-либо думали
и умер вместо нас
431
00:18:28,882 --> 00:18:31,029
что мы можем быть прощены.
432
00:18:31,029 --> 00:18:33,149
И благодаря этому прощению,
433
00:18:33,149 --> 00:18:37,104
мы можем испытать жизнь
во всей своей красоте и полноте.
434
00:18:37,104 --> 00:18:39,175
И это именно то, что
что Иисус хочет для тебя
435
00:18:39,175 --> 00:18:42,766
что он хочет для меня тоже. Полная жизнь.
436
00:18:42,766 --> 00:18:44,599
Лучшая жизнь.
437
00:18:46,735 --> 00:18:48,927
Мы не знаем, что привело вас сюда сегодня
к Альфе,
438
00:18:48,927 --> 00:18:50,597
но мы хотим, чтобы вы знали
что Альфа - это место
439
00:18:50,597 --> 00:18:52,236
где ты можешь быть собой.
440
00:18:52,236 --> 00:18:54,887
Здесь нет ни слишком сложного, ни слишком легкого вопроса.
441
00:18:54,887 --> 00:18:57,087
Вы можете сказать, что вы действительно думаете
442
00:18:57,087 --> 00:18:59,437
и не бойтесь во всем сомневаться.
443
00:18:59,437 --> 00:19:02,399
Сейчас Альфа много работает
города по всему миру.
444
00:19:02,399 --> 00:19:05,839
На более чем 60 языках и
более 150 стран.
445
00:19:05,839 --> 00:19:07,789
Миллионы людей вместе со своими друзьями
446
00:19:07,789 --> 00:19:11,431
они обсуждают сложные вопросы о жизни, вере и Боге.
447
00:19:11,431 --> 00:19:14,042
И мы хотим пригласить вас тоже принять участие.
448
00:19:14,042 --> 00:19:16,461
Если вы живете в среднем 70 лет,
449
00:19:16,461 --> 00:19:19,581
вот как ты проводишь свою жизнь:
450
00:19:19,581 --> 00:19:22,911
Ты проведешь во сне 20 лет и 3 месяца,
451
00:19:22,911 --> 00:19:25,813
10 лет и 5 месяцев смотрю телевизор,
452
00:19:25,813 --> 00:19:28,802
7 лет и 6 месяцев
еда и питье
453
00:19:28,802 --> 00:19:32,402
5 лет и 9 месяцев в транспортном средстве,
454
00:19:32,402 --> 00:19:36,853
18 месяцев ожидания в очереди
и 6 месяцев на красный свет.
455
00:19:36,853 --> 00:19:38,474
Страшно, когда ты думаешь об этом
что некоторые из нас
456
00:19:38,474 --> 00:19:40,665
тратит больше времени на ожидание зеленого, чем
457
00:19:40,665 --> 00:19:43,535
говорить о важных вещах
о жизни и вере.
458
00:19:43,535 --> 00:19:47,523
Вам осталось жить примерно 570 000 часов
459
00:19:47,523 --> 00:19:49,087
и мы хотим пригласить вас потратить меньше, чем
460
00:19:49,087 --> 00:19:51,626
24 из них у нас в Альфе.
461
00:20:20,500 --> 00:20:23,590
Чувак, во сколько мы летим?
462
00:20:25,719 --> 00:20:26,552
В 6
463
00:20:27,810 --> 00:20:30,227
Это через 5 часов.
464
00:20:31,378 --> 00:20:34,045
Что мы будем делать эти 5 часов?
50780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.