All language subtitles for Zinda 2006 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,300 --> 00:02:14,540 'They say time is the greatest healer.' 2 00:02:15,250 --> 00:02:16,940 'But time tormented me.' 3 00:02:18,070 --> 00:02:20,100 'I don't know what time has turned me into.' 4 00:02:21,160 --> 00:02:23,460 'For, I was human once.' 5 00:02:24,650 --> 00:02:28,020 Bala. Balajit Roy. A table for three, please. 6 00:02:28,400 --> 00:02:30,980 Sorry, sir. You don't have a reservation. 7 00:02:32,950 --> 00:02:34,920 Are you married? - No. 8 00:02:35,000 --> 00:02:38,340 You're not married? But I am married. 9 00:02:38,910 --> 00:02:43,180 And this is our first anniversary. How can a guy who has such a beautiful wife.. 10 00:02:43,260 --> 00:02:47,340 ..not book a table on his first anniversary? 11 00:02:47,430 --> 00:02:48,790 Correct. Correct. He's correct. 12 00:02:48,870 --> 00:02:52,590 Joy. That's Joy Fernandes, my best friend. 13 00:02:52,670 --> 00:02:55,030 And this is Nisha, my sister-in-law. 14 00:02:55,440 --> 00:03:00,270 I tell you, she made a huge mistake by marrying my friend. 15 00:03:00,830 --> 00:03:04,470 If not marry her, I'm surely going to have an affair with her. 16 00:03:04,650 --> 00:03:09,110 And don't worry, my friend is absolutely understanding. 17 00:03:09,190 --> 00:03:11,180 See. Mr. Bala. - Yes? 18 00:03:11,260 --> 00:03:13,310 Can I have an affair with your wife? 19 00:03:13,510 --> 00:03:14,710 Yes. 20 00:03:15,230 --> 00:03:17,510 Sorry, sir. I'll have to ask the manager. 21 00:03:17,590 --> 00:03:20,390 Manager? Why ask the manager? 22 00:03:21,060 --> 00:03:22,950 When I got married, did I ask the manager? 23 00:03:23,350 --> 00:03:25,990 So why must I ask the manager before booking a table? 24 00:03:26,070 --> 00:03:29,550 I know my friend made a reservation. 25 00:03:29,630 --> 00:03:32,150 Did you make it? - Excuse me. 26 00:03:32,990 --> 00:03:35,110 It's your wedding anniversary. Correct? - Correct. 27 00:03:35,940 --> 00:03:38,590 She's presently your wife. Correct? - Correct. 28 00:03:38,870 --> 00:03:40,920 So why would I make a reservation? - Correct, buddy. 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,630 Enough of all this. 30 00:03:42,710 --> 00:03:44,630 Let's go from here to another place. Otherwise, I'm leaving. 31 00:03:44,710 --> 00:03:48,310 No. No. - One minute. - Wait, we'll do something. 32 00:03:48,390 --> 00:03:50,110 Please call the manager. 33 00:03:50,550 --> 00:03:52,280 What seems to be the problem, gentlemen? 34 00:03:53,100 --> 00:03:54,670 They don't have a reservation, sir. 35 00:03:54,750 --> 00:03:58,070 What reservation does one need to have an affair in Bangkok? 36 00:03:58,150 --> 00:04:03,430 But you need to reserve a table. - But I want to have an affair and.. 37 00:04:03,510 --> 00:04:06,910 Let's...let's ask the manager. Sir.. 38 00:04:07,230 --> 00:04:10,510 Please understand. Please understand. - Please give them the table. 39 00:04:10,980 --> 00:04:12,740 Please. Follow me. - Thank you. 40 00:04:12,980 --> 00:04:13,980 (Laughs) 41 00:04:14,170 --> 00:04:18,270 That idiot thought we were really drunk. - You guys overdid it today. 42 00:04:18,500 --> 00:04:22,620 Honey, ask him. I used to be a terrific actor in school. 43 00:04:22,700 --> 00:04:25,150 Really? - Yes, he wanted to become an actor. 44 00:04:25,230 --> 00:04:28,250 But became a software engineer by sheer accident. Shah Rukh Khan is lucky. 45 00:04:28,330 --> 00:04:31,590 If this guy were in the movies, Shah Rukh Khan would have been out. 46 00:04:31,670 --> 00:04:35,280 You jerk, I'm here in Bangkok and you're returning to Mumbai? 47 00:04:35,360 --> 00:04:37,740 My brother is getting married. - Brother's wedding, not yours. 48 00:04:37,820 --> 00:04:39,190 But.. - Hear me out. 49 00:04:39,270 --> 00:04:41,470 You can't help having siblings, but you choose your friends. 50 00:04:41,650 --> 00:04:44,230 So who's greater? The one you can't help, or the one you choose? 51 00:04:44,360 --> 00:04:48,390 Do you hear that? He ought to have been a writer. Instead, he's into software. 52 00:04:48,470 --> 00:04:51,680 Javed Akhtar is lucky. Had this guy been in films, Mr. Javed Akhtar.. 53 00:04:51,760 --> 00:04:52,140 (Whistles) 54 00:04:52,220 --> 00:04:55,150 If you guys are finished with your flashback, may we order some food? 55 00:04:55,230 --> 00:04:56,630 I'm very hungry. - Sure, darling. 56 00:04:56,710 --> 00:04:59,350 Indeed, he should have become a chef.. - Just a minute. Just a minute. 57 00:04:59,790 --> 00:05:03,160 It's my wedding anniversary today. Let me say something romantic to her. 58 00:05:03,240 --> 00:05:05,630 You settle for romantic talk,, while I do the actual romancing. 59 00:05:05,710 --> 00:05:07,080 Don't you feel ashamed? 60 00:05:07,160 --> 00:05:09,550 I do, but one look at my face, and she goes running away. 61 00:05:10,470 --> 00:05:12,190 A sister-in-law is like a mother, you know? 62 00:05:12,870 --> 00:05:16,760 Don't let my father hear that. It will give him strange ideas. 63 00:05:16,840 --> 00:05:18,200 (Both laughs) 64 00:05:18,440 --> 00:05:21,510 I've never been able to figure out the friendship you guys share. 65 00:05:21,590 --> 00:05:24,460 We haven't figured it out either. - Explain it to her. 66 00:05:24,790 --> 00:05:26,830 Open that, will you? - Sorry. 67 00:05:27,970 --> 00:05:28,790 (Champagne cork popping) 68 00:05:32,940 --> 00:05:34,350 This is not fair, Bala. 69 00:05:35,220 --> 00:05:37,440 You have such a lovely house.. 70 00:05:38,570 --> 00:05:40,920 ..an affectionate friend like me.. 71 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 ..and a beautiful and caring wife.. 72 00:05:44,640 --> 00:05:46,760 ..and what do I have? - Come closer. 73 00:05:47,890 --> 00:05:49,010 You got bad luck. 74 00:05:49,240 --> 00:05:51,210 (Both laughs) 75 00:05:51,480 --> 00:05:55,130 I wish my company would let me develop software in India itself. 76 00:05:55,330 --> 00:05:58,080 Tell me something. Is this software really going to be.. 77 00:05:58,280 --> 00:06:00,320 ..the end of the postal services? 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,980 Why else are they investing so much of money in my project? 79 00:06:03,320 --> 00:06:06,880 But their condition is that I operate only from their office in Bangkok. 80 00:06:08,960 --> 00:06:12,640 Will you make a lot of money? As much as the top industrialists? 81 00:06:13,070 --> 00:06:15,120 Much more. - How come? 82 00:06:16,560 --> 00:06:19,030 Because the industrialists don't have a friend like you. 83 00:06:19,110 --> 00:06:20,350 (Laughs) 84 00:06:21,240 --> 00:06:25,160 Pull my leg, go ahead. But no matter how much you blackmail me emotionally.. 85 00:06:26,330 --> 00:06:28,870 ..I'm going to have an affair with your wife. - Oh, yes. 86 00:06:30,540 --> 00:06:32,920 Remember that girl in school? 87 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 I was about to hit on her when you.. 88 00:06:36,040 --> 00:06:37,160 Joy. 89 00:06:37,940 --> 00:06:41,080 Hurry up, your cab has arrived. You'll miss the flight. 90 00:06:42,400 --> 00:06:43,540 One minute. 91 00:06:43,970 --> 00:06:45,960 Tell me something, Bala. 92 00:06:46,380 --> 00:06:50,200 Why are wives so jealous of the friendship men share? 93 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 You'll find out when you marry. 94 00:06:53,180 --> 00:06:56,130 I was about to, when you made away with her. 95 00:06:57,180 --> 00:06:58,840 See? Isn't she beautiful? 96 00:07:00,340 --> 00:07:02,640 I will be on the flight for four hours now. 97 00:07:03,600 --> 00:07:05,560 I'll see if I can find a nice airhostess. 98 00:07:06,640 --> 00:07:08,360 And you can have fun here. - Have fun? 99 00:07:08,870 --> 00:07:11,440 We don't even have a bed and you talk of fun? 100 00:07:11,990 --> 00:07:13,480 You have the floor. Granite-top. 101 00:07:13,950 --> 00:07:17,600 Don't we need mattresses? And there isn't even a towel here. 102 00:07:17,920 --> 00:07:20,800 Right from a sofa-set to spoons, we still have to buy everything. 103 00:07:21,030 --> 00:07:23,880 It will take us a week to shop and do up the house. 104 00:07:24,340 --> 00:07:26,200 Haven't you done any shopping yet? - You were supposed to do it. 105 00:07:26,280 --> 00:07:28,880 Me? - Had you been here, you would have done it. 106 00:07:29,360 --> 00:07:31,680 And I would have fun with my wife. - Yes. 107 00:07:31,760 --> 00:07:34,440 Yes, make me burn in envy. Go ahead. 108 00:07:35,350 --> 00:07:39,080 Looks like even the aircraft will crash at the way I burn. 109 00:07:40,330 --> 00:07:43,800 No aircraft is going to crash because of a small-time sinner like you. 110 00:07:45,260 --> 00:07:46,920 Well, I must leave you now. 111 00:07:47,740 --> 00:07:48,840 You called me for your anniversary. 112 00:07:50,230 --> 00:07:51,360 Also call me when you divorce. 113 00:07:51,440 --> 00:07:53,920 Sure. - I'll handle it. - Shall we? 114 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Okay. 115 00:07:59,120 --> 00:08:01,960 Not her? - Just go. - Okay, maybe later. 116 00:08:02,700 --> 00:08:04,720 Go on. I'll fix you later. 117 00:08:13,020 --> 00:08:14,100 (Over phone) Hello. - Hello. 118 00:08:14,270 --> 00:08:17,440 May I speak to Dr. Chadda please? - (Over phone) Speaking. 119 00:08:17,660 --> 00:08:19,820 Doctor, this is Nisha Roy here. 120 00:08:20,020 --> 00:08:22,340 I was calling regarding my pregnancy test. 121 00:08:22,580 --> 00:08:25,900 (Over phone) Hi, Nisha. You'll be happy to know that you've tested positive. 122 00:08:25,980 --> 00:08:28,580 (Over phone) I'm sure your husband is going to be delighted too. 123 00:08:28,660 --> 00:08:30,540 (Over phone) Congratulations! - Of course, Doctor. 124 00:08:31,010 --> 00:08:34,520 I must go and tell him the news now. Thank you so much, Doctor. 125 00:09:44,580 --> 00:09:49,180 Mister.. Mister.. Please.. Please.. 126 00:09:49,510 --> 00:09:51,180 How long are you going to keep me locked up in here? 127 00:09:51,820 --> 00:09:53,700 It's already three months. Please. 128 00:09:53,780 --> 00:09:56,350 At least tell me what wrong I have done. 129 00:09:56,430 --> 00:09:58,960 What have I done? At least tell me what I have done. 130 00:09:59,040 --> 00:10:02,140 Please, mister. Please. 131 00:10:02,500 --> 00:10:04,130 Don't want your food! 132 00:10:04,350 --> 00:10:06,670 If you have the guts, come on inside. 133 00:10:07,030 --> 00:10:09,460 You want to fight, come inside and fight. 134 00:10:10,190 --> 00:10:12,430 I'll take you apart. I'll tear you to shreds. 135 00:10:13,000 --> 00:10:15,270 Mister, please.. 136 00:10:15,480 --> 00:10:19,540 Okay, okay. I'm sorry. I'm sorry. 137 00:10:21,090 --> 00:10:26,280 I'm just a software engineer. Never got into a fight with anyone. 138 00:10:26,360 --> 00:10:28,590 Please listen to me, mister. Please. 139 00:10:29,470 --> 00:10:31,550 What do you want? At least tell me. 140 00:10:32,230 --> 00:10:34,670 You want my software? I'll give it to you. 141 00:10:35,030 --> 00:10:38,070 But please don't lock me up here. Please, mister. Please. 142 00:10:38,150 --> 00:10:41,470 Please open the door. Please, mister. 143 00:10:44,860 --> 00:10:48,950 Open the door! Open the door! 144 00:10:51,190 --> 00:10:52,910 I don't want any food! 145 00:10:57,030 --> 00:11:02,680 (Banging on door) Open the door! Please open the door! 146 00:11:02,890 --> 00:11:04,400 Open the door, please. 147 00:11:04,870 --> 00:11:06,030 (Sobbing) 148 00:11:11,820 --> 00:11:13,300 Open the door. 149 00:11:13,910 --> 00:11:18,750 'Had I known they would hold me captive in this room for 14 years..' 150 00:11:19,530 --> 00:11:21,550 '..would it have lessened my anguish?' 151 00:11:22,630 --> 00:11:23,820 'Or increased it?' 152 00:11:54,930 --> 00:11:56,390 'Fried wontons.' 153 00:11:56,760 --> 00:12:01,540 'Morning and evening, every day, every single day.. the same fried wontons.' 154 00:12:01,920 --> 00:12:03,260 Fuck it! 155 00:12:04,480 --> 00:12:05,880 (Sobbing) 156 00:13:15,030 --> 00:13:16,350 'Red Circle.' 157 00:13:16,790 --> 00:13:20,590 'It's believed in Buddhism that when two people are destined to meet..' 158 00:13:21,580 --> 00:13:25,070 '..the place they meet at is called the Red Circle.' 159 00:13:26,680 --> 00:13:28,590 'Is that what you're trying to tell me?' 160 00:13:34,220 --> 00:13:35,590 'I'm waiting.' 161 00:13:36,620 --> 00:13:38,100 (Tune playing) 162 00:13:42,610 --> 00:13:46,830 'Whenever this tune is played they release valium gas into the chamber.' 163 00:13:48,370 --> 00:13:53,030 'It's a gas used to control dangerously violent criminals.' 164 00:13:59,750 --> 00:14:01,110 'When I've passed out..' 165 00:14:01,570 --> 00:14:05,110 '..somebody comes and gives me a haircut, cleans up the cell..' 166 00:14:05,820 --> 00:14:07,450 '..changes my clothes.' 167 00:14:16,530 --> 00:14:17,610 'Bala.' 168 00:14:22,020 --> 00:14:23,370 'Bala?' 169 00:14:26,980 --> 00:14:27,950 (Gasps) 170 00:14:36,520 --> 00:14:37,570 Nisha. 171 00:15:17,790 --> 00:15:19,200 'In South East Asia cup..' 172 00:15:19,280 --> 00:15:23,310 '..Thailand defeated Malaysia 2-0 and won the series with a record win.' 173 00:15:23,550 --> 00:15:25,430 'Now for the crime beat.' 174 00:15:25,510 --> 00:15:28,760 'An Indian woman was murdered near the pier in bungalow no. 486..' 175 00:15:28,840 --> 00:15:31,510 '..at Sandhurst Road last night. 176 00:15:32,030 --> 00:15:33,830 'She used to live all alone..' 177 00:15:33,910 --> 00:15:36,870 '..ever since her husband, Balajit Roy, went missing a year ago.' 178 00:15:37,310 --> 00:15:39,540 'He suddenly returned home last night.' 179 00:15:39,800 --> 00:15:41,230 A quarrel ensued between the couple..' 180 00:15:41,310 --> 00:15:44,390 '..following which Balajit Roy murdered his wife and escaped.' 181 00:15:45,010 --> 00:15:48,830 'Bangkok police says that the blood stains found on the victim's clothes..' 182 00:15:48,910 --> 00:15:51,150 '..match with Balajit Roy's blood group.' 183 00:15:51,510 --> 00:15:55,670 'The fingerprints found on a glass also match with those of Balajit's.' 184 00:15:56,040 --> 00:15:59,910 'The Bangkok police have launched a massive manhunt for Balajit.' 185 00:16:04,280 --> 00:16:05,340 (Mirror shatters) 186 00:17:18,890 --> 00:17:22,470 'I'm undergoing punishment. My crime lives on.' 187 00:17:23,260 --> 00:17:25,090 'And I'm being kept alive.' 188 00:17:25,740 --> 00:17:29,940 'You're keeping me alive only because you want to meet me, too.' 189 00:17:46,310 --> 00:17:49,020 'But you can't control the way I think.' 190 00:17:49,940 --> 00:17:51,940 'You can't control my memories.' 191 00:17:55,340 --> 00:17:59,810 'I'll think of every person I ever had anything to do with.' 192 00:18:00,730 --> 00:18:03,510 'Every human being I might have harmed..' 193 00:18:04,140 --> 00:18:05,260 ..in any way.' 194 00:18:06,000 --> 00:18:09,220 'And my pain. You can't control that either.' 195 00:18:18,210 --> 00:18:21,340 'Every line I carve on myself will remind me of this time.' 196 00:18:22,110 --> 00:18:25,060 'One line for each year.' 197 00:18:49,760 --> 00:18:52,400 'Who are you? And when are we meeting?' 198 00:18:53,180 --> 00:18:57,000 'Now, even I'm waiting to meet you face to face.' 199 00:18:57,690 --> 00:19:00,160 'And this time, I won't just wait.' 200 00:19:00,670 --> 00:19:05,040 'I'll ready myself. For you. Only for you.' 201 00:19:05,120 --> 00:19:08,020 (Thumping) 202 00:19:09,390 --> 00:19:13,350 'I have survived. I will escape and destroy you.' 203 00:19:26,560 --> 00:19:31,600 'Princess Diana was given a final farewell at the Westminster Abbey today.' 204 00:19:31,940 --> 00:19:34,220 'Hundreds of thousands of people assembled..' 205 00:19:34,300 --> 00:19:36,460 '..to take one last look at her remains.' 206 00:19:56,410 --> 00:19:59,250 (Thumping) 207 00:20:08,870 --> 00:20:13,280 'The Indian army is doing its best to throw out Pakistani infiltrators.' 208 00:20:14,480 --> 00:20:17,240 'Air strikes continued for the fourth day today,' 209 00:20:35,770 --> 00:20:38,700 (Pouring) 210 00:20:39,130 --> 00:20:40,630 'It's raining outside.' 211 00:20:48,530 --> 00:20:49,930 'Rainwater.' 212 00:20:53,970 --> 00:20:55,450 'The sound of freedom.' 213 00:20:56,770 --> 00:20:58,250 'I will get my freedom.' 214 00:20:58,810 --> 00:21:00,560 (Tune playing) 215 00:21:20,700 --> 00:21:24,170 'The country celebrated the new year with pomp.' 216 00:21:24,250 --> 00:21:28,250 'Only this camera captured the plane crashing into the World Trade Center.' 217 00:21:28,330 --> 00:21:31,850 'It was 8:42 am on Tuesday.' 218 00:21:31,930 --> 00:21:35,530 'The second tower of the World Trade Center in New York was also reduced to rubble.' 219 00:22:02,960 --> 00:22:05,010 'People fell over each other in order to break..' 220 00:22:05,090 --> 00:22:07,130 '..every last remnant of Saddam's regime.' 221 00:22:09,130 --> 00:22:12,050 'Australia set a huge target of 559 runs.' 222 00:22:12,570 --> 00:22:14,950 'Those that escaped were lucky.' 223 00:22:17,020 --> 00:22:19,010 'But those that were swept away by the waves..' 224 00:22:19,090 --> 00:22:21,530 '..were separated from their loved ones forever.' 225 00:22:36,530 --> 00:22:38,260 'Everything has come to a standstill.' 226 00:22:38,470 --> 00:22:41,130 'In the last three years, everything came to a standstill.' 227 00:22:41,400 --> 00:22:45,370 'Neither was there tune, nor gas, nor was I made to pass out.' 228 00:22:46,180 --> 00:22:48,390 'Nobody gave me a haircut..' 229 00:22:48,710 --> 00:22:50,810 '..nor did anyone clean my room.' 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,390 'But I'm ready.' 231 00:22:54,440 --> 00:22:58,310 'The day I come face to face with you, I will destroy you.' 232 00:22:58,620 --> 00:23:00,280 (Tune playing) 233 00:23:36,360 --> 00:23:39,710 (Grunts) 234 00:23:40,120 --> 00:23:42,680 (Coughs) 235 00:23:46,200 --> 00:23:51,620 (Coughs) 236 00:24:25,930 --> 00:24:27,280 (Elevator bell dings) 237 00:25:03,000 --> 00:25:07,460 'It's getting difficult to recognize Bangkok after 14 long years.' 238 00:25:08,560 --> 00:25:10,380 'So how will I recognize him?' 239 00:25:11,140 --> 00:25:12,540 'Where will I look for him?' 240 00:25:13,270 --> 00:25:14,700 'And what must he look like?' 241 00:25:15,260 --> 00:25:16,460 'Who is he?' 242 00:25:35,350 --> 00:25:36,580 (Laughs) 243 00:25:39,190 --> 00:25:42,730 'I haven't come here to save the women of this city from these thugs.' 244 00:25:43,660 --> 00:25:47,500 'All I want to see is whether the training I received from TV..' 245 00:25:47,820 --> 00:25:49,170 '..is any good.' 246 00:26:51,270 --> 00:26:53,310 (Tune playing - Phone rings) 247 00:27:07,380 --> 00:27:08,110 Hello. 248 00:27:08,190 --> 00:27:09,320 (Over phone) Did you like the clothes? 249 00:27:10,370 --> 00:27:12,730 Who are you? And why did you do this to me? 250 00:27:13,680 --> 00:27:17,130 Why did you hold me captive for 14 years and set me free like this? 251 00:27:17,370 --> 00:27:19,010 You've been transferred, not set free. 252 00:27:19,370 --> 00:27:20,930 From a small prison to a bigger one. 253 00:27:21,500 --> 00:27:23,560 This city is a prison for you, Bala. 254 00:27:24,050 --> 00:27:25,580 Where would you go, if you left it? 255 00:27:25,810 --> 00:27:28,410 Who are you? And why did you do this? 256 00:27:29,640 --> 00:27:30,690 Fourteen years? 257 00:27:31,300 --> 00:27:35,650 (Over phone) It takes either a madman to do what I did to you.. 258 00:27:36,320 --> 00:27:37,870 ..or a lot of hatred. 259 00:27:38,180 --> 00:27:40,170 If this is how much you hate me.. 260 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 ..why did you keep me alive? 261 00:27:43,710 --> 00:27:45,080 Why didn't you kill me? 262 00:27:46,990 --> 00:27:48,120 Who are you? 263 00:27:48,830 --> 00:27:51,200 Matt? Paresh Gilani? 264 00:27:52,140 --> 00:27:56,250 Imran Hafiz? Sameer Hafiz? Who are you? 265 00:27:56,440 --> 00:27:57,880 (Over phone) I'm doing research on you. 266 00:27:59,070 --> 00:28:01,360 Who I am should not be as important to you.. 267 00:28:01,440 --> 00:28:04,930 ..as much as why? Not who, but why. 268 00:28:05,480 --> 00:28:06,690 Think, Bala. 269 00:28:07,380 --> 00:28:08,570 And think hard. 270 00:28:09,760 --> 00:28:12,010 Carefully read the book of your life. 271 00:28:13,040 --> 00:28:16,680 The period at school is over. And it's time for homework. 272 00:28:17,910 --> 00:28:19,700 By the way, your steak is getting cold. 273 00:29:01,410 --> 00:29:04,250 486. Sandhurst Road. - No English. 274 00:29:04,580 --> 00:29:07,780 Sandhurst Road. Near the pier. Pier? 275 00:29:10,820 --> 00:29:12,870 Sandhurst Road. Near the pier. 276 00:29:14,680 --> 00:29:17,410 Mister, you're an Indian. So sit in an Indian's car. 277 00:29:19,690 --> 00:29:23,020 Don't get into that guy's trap. He'll take you on a joyride.. 278 00:29:23,100 --> 00:29:25,040 ..and not even take you to your destination. 279 00:29:25,120 --> 00:29:28,770 He'll burn a hole in your pocket too. So come on, I'll take you there. 280 00:29:30,830 --> 00:29:33,460 Where do you want to go? - 486, Sandhurst Road. 281 00:29:33,540 --> 00:29:34,860 By the pier. 282 00:30:07,780 --> 00:30:10,360 By the way, you didn't ask the question.. 283 00:30:10,440 --> 00:30:13,000 ..every passenger asks Jenny Singh. 284 00:30:14,640 --> 00:30:17,880 "How can a woman drive a cab? That too, in Bangkok?" 285 00:30:19,500 --> 00:30:22,570 I know Bangkok like the back of my hand. 286 00:30:22,840 --> 00:30:25,360 That's because my father used to drive of tourist buses. 287 00:30:26,560 --> 00:30:30,800 And I spent more time in the buses than I spent at home. 288 00:30:30,880 --> 00:30:34,720 That's because my mother died even before I could say, "Mummy." 289 00:30:34,800 --> 00:30:37,640 My father and I were the only ones left. 290 00:30:39,160 --> 00:30:42,480 Father resigned from his job at the bus-service and bought this cab. 291 00:30:43,240 --> 00:30:47,320 But you know that tragedies and bananas never come in singles. 292 00:30:47,720 --> 00:30:50,080 Father died too. Maybe to drive God's car. 293 00:30:52,130 --> 00:30:55,200 All that is left now is this taxi and my antique house. 294 00:30:55,280 --> 00:30:57,050 The most beautiful one in Chao Thep. 295 00:30:57,240 --> 00:31:00,160 Plot no. 62. Belonging to Jenny Singh, sir. 296 00:31:03,380 --> 00:31:05,640 You appear to be the silent types. 297 00:32:42,980 --> 00:32:44,150 Where do you want to go now, sir? 298 00:32:44,750 --> 00:32:46,590 How much do you earn in a day? 299 00:32:48,090 --> 00:32:49,630 You're not a taxman, are you? 300 00:32:51,230 --> 00:32:54,630 Without tips, 3000. On good days, I make 5000. 301 00:32:58,830 --> 00:33:01,950 Here are 10,000. I want to go around the whole of Bangkok today. 302 00:33:05,670 --> 00:33:07,830 For so much, I'd take you around the whole of Thailand. 303 00:33:08,680 --> 00:33:12,270 Where will I get fried wontons? - China Town. Let's go. 304 00:33:31,430 --> 00:33:34,630 "This then, is my story.." 305 00:33:37,140 --> 00:33:40,810 "..about a quiet life" 306 00:33:42,940 --> 00:33:46,920 "The silence asks me.." 307 00:33:49,050 --> 00:33:52,270 "..why I'm tolerating the indignities?' 308 00:33:54,700 --> 00:33:58,450 "A legend, of days gone by.." 309 00:34:00,470 --> 00:34:04,620 "..from the lips of loneliness" 310 00:34:06,380 --> 00:34:10,170 "Every wound seems to speak.." 311 00:34:12,170 --> 00:34:15,410 "..it seems to say something to me" 312 00:34:17,540 --> 00:34:21,060 "Agonising thorns of memories.." 313 00:34:22,070 --> 00:34:26,940 "..I pick from my past" 314 00:34:29,510 --> 00:34:36,100 "In the refuge of crumbling walls.." 315 00:34:36,700 --> 00:34:39,430 "..I'm still alive" 316 00:34:41,430 --> 00:34:44,780 "It's certainly not love, my rosegarden sees.." 317 00:34:44,860 --> 00:34:48,410 "..lurking shadows of death" 318 00:34:48,710 --> 00:34:51,730 "My eyes are excited with everything that is familiar" 319 00:34:51,810 --> 00:34:54,870 "There is no one who can tell me how much.." 320 00:34:54,950 --> 00:34:57,780 "..I will have to wait for light" 321 00:34:58,260 --> 00:35:02,060 "There is no one... neither with me, nor at a distance" 322 00:35:02,520 --> 00:35:05,150 "There is a friend, my heartbeat.." 323 00:35:05,230 --> 00:35:07,980 "..which keeps telling me what I seek" 324 00:35:08,410 --> 00:35:11,190 "Life, I live.." 325 00:35:11,670 --> 00:35:14,460 "..swallowing on my own blood.." 326 00:35:14,540 --> 00:35:17,400 "..trying to sew life together with thorns" 327 00:35:17,930 --> 00:35:18,810 Hey! 328 00:35:19,700 --> 00:35:20,580 Hello? 329 00:35:21,260 --> 00:35:23,920 (Music) 330 00:35:32,440 --> 00:35:36,350 "There is no one with me anymore.." 331 00:35:37,750 --> 00:35:42,760 "..and yet, there is the realisation.." 332 00:35:45,710 --> 00:35:49,190 Stop, stop. How many restaurants are you going to visit? 333 00:35:49,270 --> 00:35:50,530 What on earth are you looking for? 334 00:35:50,610 --> 00:35:54,380 "My desire to live" 335 00:35:54,910 --> 00:35:59,550 "My heart, like a jungle of memories" 336 00:36:01,160 --> 00:36:05,790 "My heart, scarred by thorns" 337 00:36:06,230 --> 00:36:08,240 Come on. Let's go to the next one. 338 00:36:08,320 --> 00:36:12,680 "Piercing thorns of memories.." 339 00:36:12,760 --> 00:36:17,860 "..I pick from my past" 340 00:36:28,220 --> 00:36:30,670 (Foreign language) 341 00:36:39,810 --> 00:36:41,520 (Foreign language) 342 00:36:46,590 --> 00:36:50,060 (Shoes squeaking) 343 00:36:50,620 --> 00:36:52,070 Wait for me in your cab. 344 00:38:25,770 --> 00:38:27,780 (Groans) 345 00:38:52,960 --> 00:38:56,040 (Drill whirring) 346 00:38:58,700 --> 00:39:00,860 Hello, sir. Out. Out. 347 00:39:01,240 --> 00:39:03,900 I don't want to get into trouble. Nor do I want your money. 348 00:39:04,420 --> 00:39:05,740 Find another taxi. 349 00:39:05,820 --> 00:39:08,090 Else, Jenny Singh will land in prison and God will own the cab. 350 00:39:08,170 --> 00:39:10,340 (Drill whirring) - Shut up and drive. 351 00:39:12,890 --> 00:39:13,820 Where to? 352 00:39:15,090 --> 00:39:16,300 Some deserted place. 353 00:39:50,810 --> 00:39:53,390 (Groans) 354 00:40:02,170 --> 00:40:05,290 Ask him who he works for and where. 355 00:40:06,340 --> 00:40:08,240 (Foreign language) 356 00:40:12,710 --> 00:40:16,100 (Screaming in pain) 357 00:40:18,050 --> 00:40:19,230 (Foreign language) 358 00:40:21,790 --> 00:40:22,670 Ask him again. 359 00:40:22,750 --> 00:40:23,530 (Foreign language) 360 00:40:26,120 --> 00:40:28,020 (Screaming in pain) 361 00:40:33,040 --> 00:40:35,150 (Foreign language) 362 00:40:38,440 --> 00:40:39,870 (Drill whirring) 363 00:40:52,120 --> 00:40:54,180 Hold it. He's willing to talk. 364 00:40:56,010 --> 00:41:04,960 (Foreign language) 365 00:41:06,100 --> 00:41:07,340 Get in the car. 366 00:41:27,410 --> 00:41:28,670 Cathay View. 367 00:41:30,740 --> 00:41:32,470 After that, you may leave. 368 00:42:20,600 --> 00:42:21,660 Open. 369 00:42:22,190 --> 00:42:23,220 Go away. 370 00:42:23,910 --> 00:42:25,190 (Drill whirring) 371 00:42:25,820 --> 00:42:27,940 (Screaming in pain) 372 00:43:04,140 --> 00:43:08,900 There's always room in my hotel. No, not the bodyguards. 373 00:43:09,340 --> 00:43:11,570 We'll have your guest picked up from wherever you say.. 374 00:43:11,740 --> 00:43:13,360 ..and keep him here for as long as you wish. 375 00:43:13,590 --> 00:43:17,340 No, no restrictions on the period, sir. We held a man here for 14 years. 376 00:43:17,920 --> 00:43:19,900 Yes. Additional services will cost you extra. 377 00:43:19,980 --> 00:43:23,740 If you want us to torture your guest everyday, it will cost you extra. 378 00:43:23,820 --> 00:43:27,300 Yes. I'll let you know the dates. They should be available. 379 00:43:27,900 --> 00:43:34,300 As you wish. Pay in installments or a lump sum. It's okay. 380 00:43:38,220 --> 00:43:39,450 Why did you do it? 381 00:43:40,840 --> 00:43:42,910 Business. Nothing personal. 382 00:43:44,340 --> 00:43:45,570 Who asked you to do it? 383 00:43:48,540 --> 00:43:49,620 Confidential. 384 00:43:51,920 --> 00:43:56,100 Who makes us do it and why, we never know anything. 385 00:43:56,780 --> 00:43:58,420 We only do our job. 386 00:47:49,460 --> 00:47:52,760 "Death has been shamed.." 387 00:47:54,870 --> 00:47:57,640 "..for, in body.." 388 00:47:58,690 --> 00:48:01,500 "Death has been shamed.." 389 00:48:03,970 --> 00:48:06,140 "..for, in body.." 390 00:48:08,870 --> 00:48:11,310 "..there is still life" 391 00:48:13,670 --> 00:48:17,960 "So much of wind, after all, my breathing.." 392 00:48:18,140 --> 00:48:22,700 "So much of wind, after all, my breathing.." 393 00:48:22,880 --> 00:48:26,180 "..everything else has been reduced to dust" 394 00:48:26,260 --> 00:48:29,090 "I live.." 395 00:48:30,930 --> 00:48:33,080 "..but what for?" 396 00:48:35,710 --> 00:48:38,150 "I'm alive.." 397 00:48:40,240 --> 00:48:42,200 "..but what for?" 398 00:48:42,500 --> 00:48:44,530 "But what for?" 399 00:48:44,750 --> 00:48:47,120 "I'm alive.." 400 00:48:49,460 --> 00:48:51,210 "..but what for?" 401 00:48:53,930 --> 00:48:57,160 "The assault was murderous.." 402 00:48:59,370 --> 00:49:02,550 "..and yet my fondness for wounds.." 403 00:49:03,940 --> 00:49:06,570 "..is still alive" 404 00:49:08,960 --> 00:49:12,950 "My pulse is dipping, the pain agonises me.." 405 00:49:13,520 --> 00:49:16,780 "..everything else is dust" 406 00:49:17,070 --> 00:49:19,440 "I am alive.." 407 00:49:21,740 --> 00:49:23,710 "..but what for?" 408 00:49:26,400 --> 00:49:28,830 "I'm alive.." 409 00:49:30,710 --> 00:49:32,970 Taxi. Taxi. 410 00:49:47,330 --> 00:49:49,120 Chao Thep. Plot no.62. 411 00:49:52,200 --> 00:49:53,750 Look after yourself, Bala. 412 00:50:35,260 --> 00:50:37,460 You? You have come back? 413 00:50:37,620 --> 00:50:39,260 Spare me, please. 414 00:50:39,340 --> 00:50:42,140 I don't want your money, alright? Find yourself another taxi. 415 00:50:42,550 --> 00:50:44,330 Hey, fool, you brought him here? 416 00:50:44,410 --> 00:50:47,060 (Foreign language) 417 00:50:47,140 --> 00:50:47,730 Hey! 418 00:50:48,660 --> 00:50:50,380 Look, mister, you are trouble, alright? 419 00:50:50,740 --> 00:50:53,780 Trouble in my cab, trouble at China Town and now trouble in my house, too. 420 00:50:54,110 --> 00:50:55,280 Go away from here. 421 00:50:58,980 --> 00:51:03,180 Look, I don't want to die so soon. 422 00:51:04,380 --> 00:51:06,080 I want to live. 423 00:51:06,690 --> 00:51:07,580 Hey! 424 00:51:34,220 --> 00:51:36,200 Have you really been through all this? 425 00:51:40,180 --> 00:51:44,220 You were quite ill last night. You fainted and I got worried 426 00:51:44,670 --> 00:51:45,990 Then I called a doctor. 427 00:51:46,070 --> 00:51:49,340 He put stitches on your back and has given some medicines for you. 428 00:51:49,950 --> 00:51:51,660 Actually.. - Do you have a tape-recorder? 429 00:51:57,930 --> 00:52:01,680 'Why don't you have him killed? - It is important to me that he lives.' 430 00:52:02,070 --> 00:52:04,810 'As you wish, sir. A client's wish is our command.' 431 00:52:04,890 --> 00:52:06,250 'So we will keep him alive.' 432 00:52:06,330 --> 00:52:08,890 'But keeping him alive for so long can even drive him insane.' 433 00:52:08,970 --> 00:52:11,680 'No. He mustn't go insane.' 434 00:52:11,980 --> 00:52:14,530 'Keep giving him medicines and see that he remains in his senses.' 435 00:52:14,610 --> 00:52:16,450 'But how long do we have to keep him locked here, sir?' 436 00:52:16,530 --> 00:52:19,530 'Keep him locked there for 14 years. - 14 years?' 437 00:52:19,830 --> 00:52:22,050 'We haven't held anyone captive for so long till date, sir.' 438 00:52:23,170 --> 00:52:25,370 'May I ask you a question, if you don't mind, sir?' 439 00:52:25,630 --> 00:52:27,010 'What is his fault?' 440 00:52:27,380 --> 00:52:30,530 'Balajit Roy's fault is that he has no control over his tongue.' 441 00:52:31,360 --> 00:52:33,930 'Neither will he live, nor will he die.' 442 00:52:34,760 --> 00:52:37,650 'He will be fed twice a day. A fully monitored room.' 443 00:52:38,100 --> 00:52:40,610 'I want him alive.' 444 00:52:41,440 --> 00:52:42,180 'Alright, sir.' 445 00:52:42,260 --> 00:52:44,030 (Phone rings) 446 00:52:49,700 --> 00:52:50,460 Hello? 447 00:52:50,540 --> 00:52:52,600 (Over phone) Our relationship dates way back, Bala. 448 00:52:53,550 --> 00:52:56,330 The moment for which you and I have waited for 14 years.. 449 00:52:56,650 --> 00:52:59,590 ..is now very close. But it hasn't yet arrived. 450 00:53:01,630 --> 00:53:04,510 For now, let me give you another clue to get closer to me. 451 00:53:05,440 --> 00:53:06,890 To Sea Runset. 452 00:53:12,960 --> 00:53:14,690 Where is To Sea Runset? 453 00:53:15,490 --> 00:53:17,690 That is the old name of Petropoli Club. 454 00:53:18,400 --> 00:53:20,290 But you can get there only by boat. 455 00:55:40,350 --> 00:55:41,250 Bala? 456 00:55:56,290 --> 00:55:58,710 (Cassette playing) 'Balajit Roy is a special guest of mine.' 457 00:55:58,910 --> 00:56:00,410 'Do not bother about money.' 458 00:56:01,630 --> 00:56:03,720 'Such guests do not come along every other day.' 459 00:56:04,240 --> 00:56:08,640 'He must get complete VIP treatment. Lace his drink..' 460 00:56:09,320 --> 00:56:12,280 '..so that he doesn't go mad, or die.' 461 00:56:12,950 --> 00:56:16,890 'I want Balajit Roy alive. I want him alive.' 462 00:56:16,970 --> 00:56:17,830 (Tape stops) 463 00:56:18,270 --> 00:56:20,470 Neither do I have the time to tell you my story.. 464 00:56:21,120 --> 00:56:22,390 ..nor to shed tears. 465 00:56:22,630 --> 00:56:26,070 I want this man. Do you recognize this voice? 466 00:56:29,530 --> 00:56:30,510 No. 467 00:56:33,220 --> 00:56:35,510 But who could hate you so much? 468 00:56:35,690 --> 00:56:39,250 The question is that how did he get to know where you live? 469 00:56:41,890 --> 00:56:42,780 Ask him that. 470 00:56:42,860 --> 00:56:45,810 (Phone rings) 471 00:56:50,390 --> 00:56:51,310 Hello? 472 00:56:51,390 --> 00:56:55,030 How was the reunion of two friends after 14 years, Joy Fernandes? 473 00:56:58,410 --> 00:57:00,670 How did you get to know where I live? 474 00:57:01,490 --> 00:57:03,880 The address of your house is no big deal, Joy Fernandes. 475 00:57:03,960 --> 00:57:06,150 Your blood group, your DNA.. 476 00:57:06,370 --> 00:57:09,390 ..and the number of snooker games you have won in the last 14 years.. 477 00:57:09,690 --> 00:57:11,630 I know everything. - Listen, you.. 478 00:57:16,870 --> 00:57:20,510 I can trace this number. - How can you? It is a private number. 479 00:57:21,410 --> 00:57:22,520 I have my contacts. 480 00:57:24,840 --> 00:57:27,070 But before that, I need to talk to that cabbie. 481 00:57:32,800 --> 00:57:35,190 Don't except mercy because you are a woman. 482 00:57:36,560 --> 00:57:39,150 Tell me, who is he? - I don't know anything. 483 00:57:39,310 --> 00:57:41,830 His name. Where does he live? 484 00:57:42,070 --> 00:57:43,510 I don't know anyone. 485 00:57:43,590 --> 00:57:46,350 If you don't, then how did he get to know where you live? 486 00:57:46,740 --> 00:57:48,710 How did he send the cabbie here? 487 00:57:48,790 --> 00:57:51,360 Why don't you ask him? You have his number. 488 00:57:51,500 --> 00:57:53,670 (Phone rings) 489 00:57:55,670 --> 00:57:58,150 Hello? - (Over phone) Bala, I have traced him. 490 00:57:58,730 --> 00:58:00,310 He lives in the house opposite that of Jenny's. 491 00:58:35,360 --> 00:58:36,590 So here we are. 492 00:58:41,910 --> 00:58:44,870 Eyeball to eyeball. Face to face. 493 00:58:45,950 --> 00:58:48,870 You and I have waited 14 years for this moment. 494 00:58:50,830 --> 00:58:53,350 So that before I kill you.. 495 00:58:55,680 --> 00:58:57,350 ..or perhaps before you kill me.. 496 00:58:58,190 --> 00:59:01,620 ..we must enjoy this moment to the fullest. Am I right? 497 00:59:03,440 --> 00:59:05,030 Who are you? 498 00:59:05,530 --> 00:59:09,110 I am what you made me, Bala. You created me. 499 00:59:09,680 --> 00:59:11,580 And I created you. 500 00:59:12,460 --> 00:59:15,230 By the way, I also created a huge business empire in these 14 years. 501 00:59:16,390 --> 00:59:20,510 But more than that, I am proud of this monster that I have created. 502 00:59:22,470 --> 00:59:26,070 You make me proud, Bala. To make money, is easy. 503 00:59:27,110 --> 00:59:31,000 But to make a monster is the work of a genius. 504 00:59:31,080 --> 00:59:32,390 Darn you.. 505 00:59:33,030 --> 00:59:34,430 Manners, boys. 506 00:59:36,170 --> 00:59:38,270 That is not the way to treat guests. 507 00:59:40,670 --> 00:59:43,540 Especially, when that guest has very little time to live. 508 00:59:44,600 --> 00:59:46,590 But you don't have another day either. 509 00:59:46,890 --> 00:59:49,630 Come on, Bala. Can you really kill me? 510 00:59:53,240 --> 00:59:57,590 Until you find out why I held you captive for 14 years? 511 00:59:57,850 --> 01:00:00,470 And why I released you after that? 512 01:00:04,610 --> 01:00:07,270 You have time till July 5th to find the answers. 513 01:00:08,170 --> 01:00:11,870 It means... only 4 days. 514 01:00:14,630 --> 01:00:16,070 Give me a chair. 515 01:00:23,030 --> 01:00:26,830 I will first destroy everything dear to you. And finally, I will destroy you. 516 01:00:28,270 --> 01:00:30,310 When revenge is the reason of one's existence.. 517 01:00:31,070 --> 01:00:34,070 ..the reason to live is lost, when one has had his revenge. 518 01:00:35,510 --> 01:00:36,930 A man becomes lonely. 519 01:00:38,630 --> 01:00:40,490 That is why I kept you alive. 520 01:00:41,710 --> 01:00:45,070 Why are you avenging? What did I do to you? 521 01:00:47,320 --> 01:00:49,590 You want to get to know everything in the very first meeting itself? 522 01:00:50,510 --> 01:00:53,230 Patience. All in good time. 523 01:00:54,770 --> 01:00:57,310 You will hear the story as well as its climax. 524 01:00:57,480 --> 01:01:02,150 I don't know how and why you and I came into each other's story. 525 01:01:02,970 --> 01:01:07,270 What I do know is that I will script the end of your story. 526 01:01:08,600 --> 01:01:11,470 And I have scripted every page of your life. 527 01:01:12,490 --> 01:01:14,060 You are sitting before me. 528 01:01:14,930 --> 01:01:18,720 You will meet your friend and your friend will bring you here. 529 01:01:19,900 --> 01:01:23,800 Every single day of your life is written in your story. 530 01:01:25,680 --> 01:01:27,700 I am the one who brought you to Bangkok. 531 01:01:28,430 --> 01:01:30,670 The software company you worked for.. 532 01:01:32,630 --> 01:01:34,990 ..happens to be one of the many companies I own. 533 01:01:35,830 --> 01:01:38,590 I have so much money, such a huge business.. 534 01:01:39,790 --> 01:01:43,260 ..and yet, I am just like you. Lonely. 535 01:01:45,430 --> 01:01:50,190 But I never felt the loneliness. Because you were with me. 536 01:01:51,730 --> 01:01:55,630 All 24 hours of the day... writhing in agony. 537 01:01:57,560 --> 01:01:59,910 It is your pain that kept me alive. 538 01:02:00,820 --> 01:02:03,070 Your pain was my cure. 539 01:02:04,270 --> 01:02:06,310 Now your pain will be my cure. 540 01:02:07,100 --> 01:02:08,020 (Chuckles) 541 01:02:08,330 --> 01:02:12,990 That is the spirit. You are my pain and I am your pain. 542 01:02:13,560 --> 01:02:17,030 Let the worse pain win. Pain can put an end to pain. 543 01:02:17,990 --> 01:02:20,830 He whose pain is the greatest will win. 544 01:02:27,540 --> 01:02:31,350 By the way, you are quite careless when it comes to women. 545 01:02:32,440 --> 01:02:34,190 You couldn't save your wife. 546 01:02:35,100 --> 01:02:37,070 And you have even left Jenny all alone at home. 547 01:02:42,710 --> 01:02:44,550 You forgot to shut the door as well. 548 01:02:45,080 --> 01:02:48,190 Go and see if she is alright. Is she okay? 549 01:03:03,750 --> 01:03:05,830 (Jenny grunts) 550 01:03:07,640 --> 01:03:09,160 Bad manners. 551 01:03:09,240 --> 01:03:12,960 Haven't you been taught to knock before you enter? 552 01:03:13,840 --> 01:03:16,960 Come on. Go down on your knees and ask for forgiveness. 553 01:03:20,010 --> 01:03:22,130 Apologize. 554 01:03:23,070 --> 01:03:25,000 Or the girl is going to die. 555 01:03:25,250 --> 01:03:27,880 Makes no difference to me. - Really? 556 01:03:29,010 --> 01:03:32,160 Then why did you rush here like an old flame? 557 01:03:39,600 --> 01:03:40,870 Good boy. 558 01:03:41,870 --> 01:03:45,720 You had my business closed down, you rascal. Now watch the fun. 559 01:03:46,650 --> 01:03:51,360 Here. He is a dentist. Keep this. You will need it. 560 01:03:55,910 --> 01:03:59,040 Good job. It is going to be fun. 561 01:04:00,040 --> 01:04:02,600 Because it is my turn to yank out your teeth now. 562 01:04:03,080 --> 01:04:04,050 But I won't do it. 563 01:04:04,260 --> 01:04:05,530 (Laughs) 564 01:04:07,920 --> 01:04:10,060 You will pluck out your own teeth. 565 01:04:10,950 --> 01:04:13,020 Love it? Take it. 566 01:04:20,870 --> 01:04:22,200 (Laughs) 567 01:04:40,990 --> 01:04:42,050 Stop. 568 01:04:42,840 --> 01:04:47,970 (Foreign language) 569 01:04:49,220 --> 01:04:51,630 Hello? - Now you will pull out his teeth? 570 01:04:52,220 --> 01:04:54,940 Of course, sir. With pleasure. 571 01:04:55,820 --> 01:04:59,650 You will do nothing of the sort. - Are you kidding, sir? 572 01:05:00,330 --> 01:05:02,980 He will have to pay a price for my teeth. 573 01:05:03,350 --> 01:05:05,900 The price for your teeth is lying in that bag. 574 01:05:12,200 --> 01:05:15,610 You know my weakness, sir. Thank you. 575 01:05:18,850 --> 01:05:20,020 Here. 576 01:05:24,060 --> 01:05:25,700 You are a fortunate man. 577 01:05:27,720 --> 01:05:29,490 He loves you a lot. 578 01:05:30,670 --> 01:05:32,500 Let us end this right here. 579 01:05:33,210 --> 01:05:37,540 Because I will hack the hand you touched that girl with. 580 01:05:39,340 --> 01:05:41,720 In that case, you will have to cut off my tongue, too. 581 01:06:15,370 --> 01:06:19,660 Do you believe me now? Or do you still need proof? 582 01:06:36,240 --> 01:06:37,230 Yes? 583 01:06:39,070 --> 01:06:42,780 Steel is up 14 points, pharma is up 23 points. What is happening? 584 01:06:43,820 --> 01:06:45,540 I need 2 million pharma. 585 01:06:46,720 --> 01:06:48,860 With an increase in competition, the prices will fall. 586 01:06:49,600 --> 01:06:54,450 Get me IT, infocom, airlines, life insurance, hotels.. 587 01:06:54,530 --> 01:06:56,980 Export is growing. Sell some of my export stocks. 588 01:06:58,380 --> 01:07:02,980 No, no. I am not available for any meeting. I am busy with a guest. 589 01:07:03,920 --> 01:07:06,400 There are things in life that mean more than profits. 590 01:07:06,950 --> 01:07:09,180 I am neither greedy for money, nor afraid of losses. 591 01:07:09,770 --> 01:07:11,670 Even if I lose a million every day.. 592 01:07:11,840 --> 01:07:15,780 ..it will take me at least 60 years to go bankrupt. 593 01:07:16,640 --> 01:07:22,580 Sixty years. That means, I will be ninety-five and broke. 594 01:07:23,510 --> 01:07:24,630 I don't mind it. 595 01:07:26,120 --> 01:07:27,140 See you. 596 01:07:34,440 --> 01:07:36,220 But why outside the city? 597 01:07:38,070 --> 01:07:40,060 Because you have gotten stuck in this mess. 598 01:07:41,150 --> 01:07:42,980 He escaped because of you today.. 599 01:07:43,350 --> 01:07:45,660 ..and I had to go down on my knees in front of Woo Fong. 600 01:07:46,670 --> 01:07:48,300 You are making me a weak. 601 01:07:49,700 --> 01:07:51,740 So you will have to be away from here. 602 01:08:08,160 --> 01:08:09,620 (Phone rings) 603 01:08:11,400 --> 01:08:13,420 (Over phone) Sir, the two of them have left. 604 01:08:13,500 --> 01:08:15,540 They packed their bags and left in a car. 605 01:08:16,950 --> 01:08:20,580 (Into phone) Keep an eye on them and keep me informed. 606 01:09:03,040 --> 01:09:04,710 I hope you are not uncomfortable. 607 01:09:07,340 --> 01:09:12,510 If I am causing you any inconvenience, I can get another room. 608 01:09:13,000 --> 01:09:14,710 I have no problems. 609 01:09:15,990 --> 01:09:17,710 You are the one who looks hassled. 610 01:09:18,270 --> 01:09:21,710 You haven't been with a woman for 14 years. 611 01:09:24,030 --> 01:09:28,590 If you find Woo Fong today, will you really cut his hand off? 612 01:09:29,310 --> 01:09:30,410 Yes. 613 01:09:30,620 --> 01:09:32,670 Because he hit me? 614 01:09:34,550 --> 01:09:40,110 Scholar said he will kill me, too. Will he really kill me? 615 01:09:40,790 --> 01:09:41,990 Yes. 616 01:09:43,070 --> 01:09:45,150 Because I am dear to you? 617 01:09:45,870 --> 01:09:47,430 That is what he thinks. 618 01:09:49,340 --> 01:09:50,410 And you? 619 01:10:13,410 --> 01:10:17,430 I have always lost the things I loved. 620 01:10:19,840 --> 01:10:21,690 I don't want to lose anything else. 621 01:10:42,180 --> 01:10:45,500 "I'm breathing.." 622 01:10:45,900 --> 01:10:49,080 "..blood still flows.." 623 01:10:49,540 --> 01:10:52,500 "I'm breathing.." 624 01:10:53,300 --> 01:10:56,210 "..blood still flows.." 625 01:10:56,290 --> 01:10:59,910 "..yet why don't I feel.." 626 01:10:59,990 --> 01:11:02,490 "..that I'm alive?" 627 01:11:03,600 --> 01:11:06,490 "..that I'm alive?" 628 01:11:07,220 --> 01:11:10,110 "Am I alive?" 629 01:11:10,990 --> 01:11:13,810 "Am I alive?" 630 01:11:14,580 --> 01:11:16,750 "Am I alive?" 631 01:11:18,310 --> 01:11:20,230 "Am I alive?" 632 01:11:21,860 --> 01:11:25,640 "Why is my heart on fire?" 633 01:11:26,160 --> 01:11:29,110 "Why is my soul restless?" 634 01:11:29,190 --> 01:11:33,020 "My heart beats to question.." 635 01:11:33,100 --> 01:11:36,060 "..if I am alive" 636 01:11:36,850 --> 01:11:39,520 "Am I alive?" 637 01:12:54,740 --> 01:12:58,660 You must use all your time and energy to reach me. 638 01:13:00,310 --> 01:13:03,020 Because I am your destination, Bala. 639 01:13:03,900 --> 01:13:06,140 I have also got a present for you. 640 01:13:06,710 --> 01:13:09,780 I have done what you wanted to do. 641 01:13:10,980 --> 01:13:15,240 Just so that you don't waste your time on such minor tasks. 642 01:13:15,670 --> 01:13:20,380 Every step you take must be towards me. You know, you don't have much time. 643 01:13:23,220 --> 01:13:27,860 Just four days. Every single moment is precious, Bala. 644 01:13:28,280 --> 01:13:30,060 And the task isn't easy either. 645 01:13:30,530 --> 01:13:34,380 But 'Labor Omnia Vincit'. Hard work conquers all. 646 01:13:34,550 --> 01:13:37,340 Hard work conquers all problems, Bala. 647 01:13:46,830 --> 01:13:48,160 (Inhales sharply) 648 01:13:49,700 --> 01:13:51,660 God. My head is splitting. 649 01:13:52,830 --> 01:13:54,620 Feels like a bad hangover. 650 01:13:55,460 --> 01:13:56,580 Valium. 651 01:13:57,770 --> 01:13:58,720 What? 652 01:13:59,540 --> 01:14:01,340 This is what valium gas does. 653 01:14:03,700 --> 01:14:05,890 Which means he.. - He was here. 654 01:14:06,820 --> 01:14:07,960 Last night. 655 01:14:10,180 --> 01:14:11,740 And he has left something. 656 01:14:32,730 --> 01:14:35,360 'I have done what you wanted to do.' 657 01:14:35,440 --> 01:14:38,860 'Just so that you don't waste your time on such minor tasks.' 658 01:14:38,940 --> 01:14:43,320 'Every step you take must be towards me. You know, you don't have much time.' 659 01:14:43,400 --> 01:14:46,680 'Just four days. 'Labor Omnia Vincit'.' 660 01:14:46,920 --> 01:14:50,560 Bala, this man is sick. He is psychotic. 661 01:14:52,240 --> 01:14:54,010 We must go far away from here. 662 01:14:54,490 --> 01:14:57,920 And what about my 14 years? - What after you have taken your revenge? 663 01:14:59,300 --> 01:15:01,330 I might become a human being again. 664 01:15:01,970 --> 01:15:03,880 But how does he know about all this, Bala? 665 01:15:04,240 --> 01:15:07,320 My house, this hotel.. How does he know? 666 01:15:07,560 --> 01:15:10,280 I know. Come on. 667 01:15:37,520 --> 01:15:39,210 What can I do for you? 668 01:16:26,650 --> 01:16:29,080 (Detector beeps) 669 01:16:33,480 --> 01:16:36,160 It was written "Labor Omnia Vincit" in that letter. What does that mean? 670 01:16:36,240 --> 01:16:38,960 Hard work conquers all. - What language is that? 671 01:16:39,040 --> 01:16:41,120 Latin. And that is my school's motto. 672 01:16:42,520 --> 01:16:43,600 School. 673 01:16:45,950 --> 01:16:47,260 I need a cyber café 674 01:17:04,680 --> 01:17:08,680 'To reach one's destination, to achieve one's aim..' 675 01:17:08,760 --> 01:17:10,680 '..sometimes, one has to wait for years.' 676 01:17:11,040 --> 01:17:13,240 'One has to track the ups and downs in the market.' 677 01:17:13,880 --> 01:17:16,360 'One has to be careful about the stocks you trade in..' 678 01:17:16,800 --> 01:17:18,760 '..to see who is collaborating with whom..' 679 01:17:19,080 --> 01:17:22,040 '..and who is faking the collaboration to raise his market value.' 680 01:17:23,080 --> 01:17:24,480 'One has to watch everything.' 681 01:17:25,600 --> 01:17:29,640 'Which are the unguarded territories and where the competition is more..' 682 01:17:30,600 --> 01:17:33,480 'One has to consider all that before attacking.' 683 01:17:35,360 --> 01:17:39,720 'And the prey is trapped in a way that he doesn't get a hint at all.' 684 01:17:41,480 --> 01:17:46,680 'And when the prey is at the hunter's mercy, you need to attack.' 685 01:17:48,010 --> 01:17:49,320 'The final attack to kill.' 686 01:17:51,380 --> 01:17:55,160 'Labor Omnia Vincit.' 687 01:17:56,030 --> 01:17:57,720 'Hard work conquers all.' 688 01:17:58,800 --> 01:18:00,310 'Hard work conquers all problems.' 689 01:18:00,390 --> 01:18:01,460 (Applause) 690 01:18:08,720 --> 01:18:11,020 (Phone rings) 691 01:18:12,640 --> 01:18:13,790 Yes, tell me, Bala. 692 01:18:13,870 --> 01:18:17,230 Joy, did we have a Rohit Chopra in school? 693 01:18:17,620 --> 01:18:22,360 Yes, he was in our school. He was 8 years junior to us. 694 01:18:23,500 --> 01:18:27,040 His sister was in our class. Reema Chopra. 695 01:18:28,220 --> 01:18:30,880 Reema? - You rascal, you forgot Reema? 696 01:18:31,720 --> 01:18:34,000 You ought to know Reema better. 697 01:18:35,160 --> 01:18:36,820 Remember your last day in school? 698 01:18:45,720 --> 01:18:49,410 Hey, guys, look. Reema Chopra. In the middle.. The one in the centre. 699 01:18:51,960 --> 01:18:55,450 Take a good look at her, Bala. It is your last day in school anyway. 700 01:18:55,530 --> 01:18:57,040 You are leaving tomorrow. 701 01:18:57,340 --> 01:18:58,320 Look. 702 01:18:59,570 --> 01:19:00,830 Look. 703 01:19:04,250 --> 01:19:08,240 I will miss her the most. Really. 704 01:19:08,320 --> 01:19:10,850 You will miss her, not us? 705 01:19:13,870 --> 01:19:19,550 Bala, when I couldn't be her first despite being the most insolent.. 706 01:19:20,110 --> 01:19:22,950 ..the most shameless boy in school, how will you do it? - How will you? 707 01:19:23,030 --> 01:19:26,230 Joy, what if I do it? - That is a point. 708 01:19:26,310 --> 01:19:29,150 If you do, Bala, I will lose 15 bucks. 709 01:19:29,230 --> 01:19:30,790 Then it is a bet? - Done. 710 01:19:30,870 --> 01:19:32,750 Come on. Take this. - Come on, bet on it. 711 01:19:32,830 --> 01:19:34,320 Come on. - Hurry up. There is no time. 712 01:19:46,710 --> 01:19:47,520 You.. 713 01:19:47,600 --> 01:19:49,390 Hi. - Who are you? - Reema Chopra? 714 01:19:49,470 --> 01:19:52,550 Yes. - Hi. Bala. 715 01:19:53,310 --> 01:19:56,230 Balajit Roy. - Hi. What are you doing here? 716 01:19:56,310 --> 01:19:58,390 Don't you know that boys aren't allowed here? - I know.. 717 01:19:58,470 --> 01:20:02,830 ..but I wanted to meet you in private. - Me? Why in private? 718 01:20:03,350 --> 01:20:05,990 Because I wanted to give you this gift. - Gift? 719 01:20:06,070 --> 01:20:10,530 Listen, we have never met before. And I didn't even know your name. 720 01:20:10,610 --> 01:20:11,350 So why this gift? 721 01:20:11,430 --> 01:20:14,510 Reema, accept this as a token of our new friendship. 722 01:20:14,590 --> 01:20:18,630 Friendship? I am not so sure. - Come on, Reema, it's just a simple gift. 723 01:20:18,710 --> 01:20:21,270 Take it. - Listen, I am getting late, I have got to go. 724 01:20:21,350 --> 01:20:23,710 Reema, please. Please. This is for you. 725 01:20:23,790 --> 01:20:25,110 I have bought it with a lot of love. Please take it. 726 01:20:25,190 --> 01:20:28,270 I don't need it. - Please, Reema. Please. 727 01:20:29,470 --> 01:20:32,670 Alright, fine. - Thanks. Reema, won't you open it? 728 01:20:33,340 --> 01:20:35,150 What? - Reema.. - Aren't you a little strange? 729 01:20:35,230 --> 01:20:38,140 Reema, you can't even imagine how happy I will be. Come on. Open it. 730 01:20:38,220 --> 01:20:39,110 I told you, I have got to go. 731 01:20:39,190 --> 01:20:42,430 Reema, please open it. Please. - God. 732 01:20:51,240 --> 01:20:52,750 Darn the wrappings. 733 01:20:56,940 --> 01:20:59,840 What the hell is this? - You like it? It's for you. 734 01:20:59,920 --> 01:21:01,870 And now, wear that for me. 735 01:21:02,640 --> 01:21:04,120 How dare you! (Slaps) 736 01:21:05,770 --> 01:21:07,280 Just go from here. - Okay, fine, I am going. 737 01:21:07,360 --> 01:21:10,240 I will start shouting. Go. - Going.. Relax, will you? I am going. 738 01:21:11,090 --> 01:21:13,660 And listen! Take this shit of yours along with you. 739 01:21:15,000 --> 01:21:16,870 Fine, I'm going. - Go! 740 01:21:23,330 --> 01:21:24,880 What happened? - Wait. 741 01:21:25,930 --> 01:21:29,190 (Whistling) 742 01:21:29,550 --> 01:21:30,580 Done. 743 01:21:30,660 --> 01:21:32,740 Done. - Done! 744 01:21:32,920 --> 01:21:35,080 Hey, it's all done. 745 01:21:35,160 --> 01:21:36,470 She is coming. 746 01:21:38,910 --> 01:21:40,080 I am next. 747 01:21:40,630 --> 01:21:41,750 Remember now? 748 01:21:42,950 --> 01:21:49,130 Now do you remember? Reema Chopra, you, the auditorium and that panty? 749 01:21:49,930 --> 01:21:50,870 Rascal! 750 01:21:51,660 --> 01:21:55,870 After you were through, the entire school had fun with her. 751 01:21:58,450 --> 01:22:01,090 That Reema Chopra was a bloody whore! 752 01:22:06,030 --> 01:22:08,690 Reema Chopra was not a whore. 753 01:22:21,380 --> 01:22:22,410 Hello? 754 01:22:28,440 --> 01:22:30,400 Say she was not a whore. - Hello, Joy? 755 01:22:32,100 --> 01:22:35,420 Say she was not a whore. 756 01:22:36,140 --> 01:22:37,290 Who is there, Joy? 757 01:22:37,900 --> 01:22:39,490 Say she was not a whore. 758 01:22:40,860 --> 01:22:42,540 My sister was not a whore. 759 01:22:42,620 --> 01:22:44,490 Joy, please talk to me. Joy. 760 01:22:44,770 --> 01:22:46,520 My sister was not a whore! 761 01:22:46,600 --> 01:22:49,470 No! My sister was not a whore! 762 01:23:00,290 --> 01:23:01,430 Yes, Bala. 763 01:23:02,730 --> 01:23:04,530 The story is about to end, Bala. 764 01:23:05,690 --> 01:23:07,970 Spring Towers, penthouse. 765 01:23:16,530 --> 01:23:17,810 Come on. 766 01:23:28,750 --> 01:23:29,920 (Brakes squeal) 767 01:23:45,290 --> 01:23:49,930 I didn't intend to kill Joy Fernandes. He invited his own death. 768 01:23:53,390 --> 01:23:54,650 I am sorry, Bala. 769 01:23:57,430 --> 01:24:01,130 Keep him busy, while I clean his friend's blood from my body. 770 01:24:55,490 --> 01:24:57,890 Bangkok always reminds me of Mumbai. 771 01:24:58,930 --> 01:25:02,040 The same ruckus of the traffic, the same heat.. 772 01:25:03,170 --> 01:25:05,450 ..the same conspiracies soaked in sweat.. 773 01:25:06,650 --> 01:25:08,010 ..some secrets.. 774 01:25:09,050 --> 01:25:10,970 ..and some stories which have seen bloodshed. 775 01:25:11,240 --> 01:25:13,730 You called me over to tell the end of the story, right? 776 01:25:14,830 --> 01:25:21,130 You must have noticed that not a single blow of my men struck your head, Bala. 777 01:25:23,110 --> 01:25:25,450 Not because you are a better fighter. 778 01:25:25,910 --> 01:25:29,210 But because I had forbidden them. 779 01:25:30,120 --> 01:25:33,020 I didn't want you to lose your memory. 780 01:25:33,890 --> 01:25:38,650 It was all a lie, Rohit. Just to serve my ego before my friends. 781 01:25:39,410 --> 01:25:42,210 To win the bet money. But it was a lie. 782 01:25:42,960 --> 01:25:47,100 For one small mistake made in childhood, you shoved me into misery for 14 years? 783 01:25:47,180 --> 01:25:48,260 14 years? 784 01:25:48,340 --> 01:25:52,350 The story doesn't end where your memory does, Balajit Roy. 785 01:25:54,020 --> 01:25:57,230 Reema. Open the door, Reema. - Sister. 786 01:25:57,310 --> 01:26:00,530 Open the door, Reema. - Open the door, sister. 787 01:26:00,610 --> 01:26:02,390 Open the door, Reema. - Open the door, sister. 788 01:26:03,110 --> 01:26:07,040 (Reema screaming) - Sister. Sister. 789 01:26:08,130 --> 01:26:09,270 Sister. 790 01:26:16,960 --> 01:26:22,710 Before I could reach her.. my sister was completely burnt. 791 01:26:26,440 --> 01:26:28,960 It took 14 years for you to turn into a monster. 792 01:26:29,910 --> 01:26:32,720 But just that one night turned me into one. 793 01:26:33,980 --> 01:26:36,400 I kept exacting my revenge on you outside. 794 01:26:37,220 --> 01:26:42,240 But deep within, an 8-year-old boy screams for his sister even today. 795 01:26:45,420 --> 01:26:46,900 I didn't know, Rohit. 796 01:26:47,870 --> 01:26:52,400 That just a careless word out of my mouth would lead to such horrible consequences. 797 01:26:52,480 --> 01:26:56,520 Just a careless word? Your careless word took my sister's life.. 798 01:26:56,600 --> 01:26:59,160 ..and sent you to misery for 14 years. 799 01:27:01,910 --> 01:27:04,880 Was it worth it, Bala? 800 01:27:05,830 --> 01:27:07,050 Tell me. 801 01:27:09,200 --> 01:27:13,520 Now I realize that it was not worth it. 802 01:27:14,440 --> 01:27:17,400 But, Rohit, whatever I did, I did it unknowingly. 803 01:27:18,400 --> 01:27:20,020 I ask you today. 804 01:27:20,630 --> 01:27:25,000 Such a grave punishment for my folly in childhood. Did I deserve it? 805 01:27:25,080 --> 01:27:28,200 Wrong question, Balajit Roy. Wrong question. 806 01:27:29,150 --> 01:27:32,240 You should ask me why I set you free. 807 01:27:33,040 --> 01:27:38,280 You were held captive and it was the justice of an 8-year old child. 808 01:27:39,430 --> 01:27:43,760 Now that you are released, it is the vengeance of a monster. 809 01:27:46,930 --> 01:27:47,840 Come. 810 01:27:48,740 --> 01:27:50,790 Bangkok has an interesting game. 811 01:27:55,650 --> 01:27:57,100 The girl in the centre.. 812 01:27:58,250 --> 01:27:59,740 ..is an innocent kid. 813 01:28:01,300 --> 01:28:02,800 (Crowd bidding) 814 01:28:05,480 --> 01:28:09,380 And this crowd is bidding for her virginity. 815 01:28:15,490 --> 01:28:19,070 He one who bids the highest gets to take her.. 816 01:28:20,950 --> 01:28:22,340 ..to the bedroom. 817 01:28:24,430 --> 01:28:26,860 And he will snatch her innocence. 818 01:28:33,620 --> 01:28:35,670 I'm not interested in the game. 819 01:28:37,450 --> 01:28:40,330 No? You must take interest then. - Why? 820 01:28:45,050 --> 01:28:46,810 Another gift from me for you. 821 01:29:04,660 --> 01:29:07,660 Mr. and Mrs. Balajit Roy's happy family. 822 01:29:09,290 --> 01:29:13,290 Then a storm raged and swept away Balajit Roy. 823 01:29:14,580 --> 01:29:17,810 The poor wife couldn't even give her husband the happy news.. 824 01:29:17,890 --> 01:29:19,690 ..that she was pregnant. 825 01:29:21,270 --> 01:29:25,680 Then I walked into her life posing as your childhood friend. 826 01:29:27,200 --> 01:29:31,130 From the pregnancy to the delivery, I took great care of your wife. 827 01:29:32,030 --> 01:29:34,090 I never let any outsider meet her. 828 01:29:34,860 --> 01:29:37,330 To the extent that not even your family friend Joy Fernandes. 829 01:29:38,650 --> 01:29:43,770 On your daughter's first birthday.. I got your wife killed. 830 01:29:45,000 --> 01:29:48,010 And put the blame on you. 831 01:29:48,510 --> 01:29:52,850 Afterwards, I raised your daughter. 832 01:29:53,460 --> 01:29:57,090 And now she is a 14-year old young girl. 833 01:30:13,870 --> 01:30:15,300 Yes, Balajit Roy. 834 01:30:16,140 --> 01:30:19,220 Today, your daughter is of the same age as my sister.. 835 01:30:19,300 --> 01:30:21,190 ..when she set herself ablaze. 836 01:30:22,000 --> 01:30:24,540 Now your daughter will also go through a test of fire. 837 01:30:25,650 --> 01:30:30,270 The one who bids most, will make a woman out of the kid. 838 01:30:35,550 --> 01:30:38,770 (Crowd bidding) 839 01:30:56,330 --> 01:30:59,480 He was with me for 18 years. Like a shadow. 840 01:31:01,520 --> 01:31:04,770 I killed him, too, just to keep you alive. 841 01:31:07,260 --> 01:31:10,320 You won't watch your daughter's humiliation alone.. 842 01:31:11,020 --> 01:31:12,880 ..the entire world will watch it. 843 01:31:14,370 --> 01:31:15,510 On the internet. 844 01:31:18,360 --> 01:31:21,840 My daughter won't pay for my sins. 845 01:31:22,750 --> 01:31:24,080 DVDs will be sold. 846 01:31:26,780 --> 01:31:28,220 It will be on every mobile phone. 847 01:31:33,780 --> 01:31:34,750 Hit me. 848 01:32:05,860 --> 01:32:08,050 Why did you stop? Hit me. 849 01:32:09,800 --> 01:32:10,890 Hit me. 850 01:32:12,740 --> 01:32:15,020 But it won't save your daughter. 851 01:32:20,620 --> 01:32:21,960 Hit me. 852 01:32:22,950 --> 01:32:25,860 Don't punish my daughter for my sins, Rohit. 853 01:32:28,350 --> 01:32:30,880 Save my daughter, please. 854 01:32:31,890 --> 01:32:34,960 Please. I beg of you. 855 01:32:35,420 --> 01:32:37,660 Please save my daughter. 856 01:32:38,540 --> 01:32:41,140 I.. I shall be your slave forever. 857 01:32:41,350 --> 01:32:45,120 I will do your bidding. I.. I will be your slave. 858 01:32:45,780 --> 01:32:49,700 But please... save my daughter. Please. 859 01:32:49,980 --> 01:32:53,460 I will cut my hands off and give them to you. My tongue made a mistake, right? 860 01:32:53,820 --> 01:32:55,380 I will cut my tongue off. 861 01:32:55,890 --> 01:33:01,410 Please. Please, Rohit.. Please. Save my daughter. Please. - Get lost. 862 01:33:05,900 --> 01:33:09,480 My hands were too small to save my sister. 863 01:33:09,740 --> 01:33:12,140 But you get to save your daughter? Not fair. 864 01:33:12,220 --> 01:33:15,530 Please. Please. 865 01:33:16,290 --> 01:33:20,380 Rohit, please. Please tell me where my daughter is. 866 01:33:20,770 --> 01:33:23,870 Please. Please. 867 01:33:26,600 --> 01:33:29,600 Even if I tell you, you won't be able to reach there. 868 01:33:30,000 --> 01:33:32,610 Because you have only 30 minutes. 869 01:33:33,000 --> 01:33:35,470 I will try. I will try. 870 01:33:35,550 --> 01:33:36,600 Try? 871 01:33:39,020 --> 01:33:42,050 I forgot it. I forgot. 872 01:33:48,750 --> 01:33:50,440 I will kill you, Rohit. 873 01:33:51,690 --> 01:33:56,740 If you kill me, who will tell you your daughter's whereabouts? 874 01:33:58,140 --> 01:34:00,340 Tell me her whereabouts, Rohit. 875 01:34:05,530 --> 01:34:08,340 Your daughter is being sold in some brothel. 876 01:34:10,490 --> 01:34:13,060 She is getting fucked! 877 01:34:14,300 --> 01:34:15,970 No. 878 01:35:03,850 --> 01:35:07,280 I can save your life for my daughter's sake, Rohit. 879 01:35:12,090 --> 01:35:16,140 I have achieved my purpose in life. - No. No. No, Rohit. 880 01:35:16,440 --> 01:35:20,420 Just one word. Give it to me as alms, please. 881 01:35:20,500 --> 01:35:23,610 I got one last shot left. - Please, Rohit. Please. 882 01:35:23,690 --> 01:35:25,040 Last and final blow. 883 01:35:27,070 --> 01:35:30,820 Don't let go, Rohit. Please. - I will wait for you in hell. 884 01:35:33,390 --> 01:35:35,810 See you in hell. - Rohit, please. Rohit.. 885 01:36:05,460 --> 01:36:08,320 Bala. Bala. What happened? 886 01:36:12,060 --> 01:36:14,460 He.. - What? 887 01:36:22,900 --> 01:36:23,990 What.. 888 01:36:41,140 --> 01:36:43,340 I know that place, Bala. 889 01:37:35,950 --> 01:37:37,550 Where is my daughter? 890 01:37:38,530 --> 01:37:39,540 I don't know. 891 01:37:40,480 --> 01:37:41,940 (Groans) 892 01:37:42,790 --> 01:37:44,650 Upstairs. 893 01:38:36,790 --> 01:38:40,290 (Gasping) 894 01:39:26,960 --> 01:39:28,910 (Phone rings) 895 01:39:42,310 --> 01:39:44,020 Hello? - (Over phone) Papa. 896 01:39:51,240 --> 01:39:53,670 Where are you? - (Over phone) At home. 897 01:40:03,890 --> 01:40:05,780 (Sobbing) 898 01:41:00,830 --> 01:41:02,920 'Rohit spared my daughter.' 899 01:41:03,570 --> 01:41:05,220 'And that was his last blow.' 900 01:41:06,250 --> 01:41:08,330 'Perhaps he too had a heart.' 901 01:41:09,230 --> 01:41:12,250 'Perhaps he saw his sister in my daughter.' 902 01:41:12,890 --> 01:41:17,800 'That's probably why he named her Reema.' 903 01:42:21,710 --> 01:42:24,950 "This then, is my story.." 904 01:42:27,560 --> 01:42:30,690 "..about a quiet life" 905 01:42:33,250 --> 01:42:36,100 "The silence asks me.." 906 01:42:39,210 --> 01:42:42,570 "..why I'm tolerating the indignities?' 907 01:42:45,020 --> 01:42:48,390 "A legend, of days gone by.." 908 01:42:50,850 --> 01:42:54,240 "..from the lips of loneliness" 909 01:42:56,720 --> 01:42:59,560 "Every wound seems to speak.." 910 01:43:02,510 --> 01:43:05,750 "..it seems to say something to me" 911 01:43:08,000 --> 01:43:11,200 "Agonising thorns of memories.." 912 01:43:12,400 --> 01:43:17,020 "..I pick from my past" 913 01:43:19,860 --> 01:43:22,800 "In the refuge of crumbling walls.." 914 01:43:24,030 --> 01:43:28,660 "..I'm still alive" 915 01:43:31,740 --> 01:43:35,030 "It's certainly not love, my rosegarden sees.." 916 01:43:35,290 --> 01:43:38,620 "..lurking shadows of death" 917 01:43:39,080 --> 01:43:42,090 "My eyes are excited with everything that is familiar" 918 01:43:42,170 --> 01:43:45,210 "There is no one who can tell me how much.." 919 01:43:45,290 --> 01:43:47,970 "..I will have to wait for light" 920 01:43:48,530 --> 01:43:52,550 "There is no one.. neither with me, nor at a distance" 921 01:43:52,810 --> 01:43:55,380 "There is a friend, my heartbeat.." 922 01:43:55,460 --> 01:43:58,340 "..which keeps telling me what I seek" 923 01:43:58,920 --> 01:44:01,460 "Life, I live.." 924 01:44:01,980 --> 01:44:04,480 "..swallowing on my own blood.." 925 01:44:04,800 --> 01:44:07,790 "..trying to sew life together with thorns" 926 01:44:22,730 --> 01:44:27,130 "There is no one with me anymore.." 927 01:44:28,210 --> 01:44:32,310 "..and yet, there is the realisation" 928 01:44:33,840 --> 01:44:44,230 "My desire to live" 929 01:44:45,380 --> 01:44:50,850 "My heart, like a jungle of memories" 930 01:44:51,450 --> 01:44:56,690 "My heart, scarred by thorns" 931 01:44:58,680 --> 01:45:02,560 "Piercing thorns of memories.." 932 01:45:03,130 --> 01:45:07,640 "..I pick from my past" 71525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.