All language subtitles for Vikings.S05E11.The.Revelation.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:11,846 More, give me more give me more 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,809 if I had a heart I could love you 3 00:00:18,686 --> 00:00:22,565 if I had a voice I would sing 4 00:00:24,817 --> 00:00:29,155 after the night when I wake up 5 00:00:29,572 --> 00:00:34,827 I'll see what tomorrow brings 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,837 If I had a voice I would sing 7 00:01:32,677 --> 00:01:34,261 Ivar: People of kattegat, 8 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 I am ivar, the boneless. 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,643 I am the son of ragnar lothbrok. 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 All hail your new king. 11 00:01:53,155 --> 00:01:54,448 Woman: Hit him more! 12 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 To kattegat! 13 00:02:08,504 --> 00:02:10,089 To kattegat! 14 00:02:10,172 --> 00:02:12,758 The greatest prize of all. 15 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 As long as lagertha remains alive, 16 00:02:17,012 --> 00:02:19,390 then I have not yet had my revenge. 17 00:02:20,766 --> 00:02:23,769 We have gained the kingdom of kattegat. 18 00:02:24,729 --> 00:02:29,108 But I still have a hollow feeling inside. 19 00:02:29,942 --> 00:02:31,068 Don't worry. 20 00:02:32,528 --> 00:02:35,322 How long can she and the others escape us? 21 00:02:36,115 --> 00:02:37,450 We have scouts everywhere. 22 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 And after all, where can they go? 23 00:02:40,911 --> 00:02:43,122 Who will shelter them from us? 24 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Well, it is true, 25 00:02:50,087 --> 00:02:53,924 I also feel, uh... Hollow inside. 26 00:02:55,009 --> 00:02:56,218 I've gained the world, but... 27 00:02:58,095 --> 00:02:59,388 I've lost everything. 28 00:03:02,475 --> 00:03:03,809 I killed my own brother. 29 00:03:04,602 --> 00:03:07,563 My wife is dead and my unborn child with her. 30 00:03:08,189 --> 00:03:10,483 Harald, iwouldn't worry too much about that. 31 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 What do you mean? 32 00:03:13,861 --> 00:03:15,279 Life... life goes on. 33 00:03:16,697 --> 00:03:17,907 Take a look around! 34 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 There are plenty of beautiful women here. 35 00:03:38,385 --> 00:03:39,678 Harald: Warriors! 36 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 Warriors, it is time 37 00:03:46,477 --> 00:03:49,814 for another toast to honor the boneless, 38 00:03:50,397 --> 00:03:52,858 the new king of kattegat. 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,945 Skoll 40 00:03:56,028 --> 00:03:57,029 To me. 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,661 Bring in the queen! 42 00:04:04,537 --> 00:04:06,372 Bring in the queen! 43 00:04:23,138 --> 00:04:26,433 Hail the queen, hail the queen! 44 00:04:38,237 --> 00:04:39,905 Floki: Our temple is burnt. 45 00:04:42,491 --> 00:04:44,827 Eyvind's son, bul, was slain. 46 00:04:45,536 --> 00:04:48,289 And now ketill's son, thorgrim. 47 00:04:48,956 --> 00:04:51,584 Clearly, we have fallen back into the old ways. 48 00:04:52,167 --> 00:04:55,379 Perhaps, we have proven once and for all that we cannot change. 49 00:04:57,047 --> 00:04:58,299 That we are what we are. 50 00:05:02,428 --> 00:05:04,763 But we must stop this vicious cycle 51 00:05:04,847 --> 00:05:06,307 of revenge and killing now. 52 00:05:07,349 --> 00:05:12,187 Or else, our young and fragile community is sure to perish. 53 00:05:13,439 --> 00:05:15,608 To regain the favor of the gods, 54 00:05:16,734 --> 00:05:19,361 I'm willing to sacrifice my body and my blood. 55 00:05:22,907 --> 00:05:25,075 But it is not my decision to make on my own. 56 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 You must all decide whether or not 57 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 you will accept my offer. 58 00:05:31,749 --> 00:05:33,918 I won't accept floki's sacrifice. 59 00:05:37,546 --> 00:05:40,507 Floki is closer to the gods than any of us. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,302 Why would they seek his punishment? 61 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 It doesn't make sense. 62 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 None of you can vote to sacrifice him. 63 00:05:52,019 --> 00:05:54,480 Of course we must sacrifice floki. 64 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 He lied to us! 65 00:05:58,567 --> 00:06:01,153 He told us he had found the land of the gods. 66 00:06:01,445 --> 00:06:03,572 If this is the land of the gods, 67 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 where have they gone? 68 00:06:06,992 --> 00:06:08,827 Maybe they never wanted us here. 69 00:06:09,119 --> 00:06:13,540 Maybe they are angry with floki for bringing us here. 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,669 Does he know the will of the gods? 71 00:06:18,170 --> 00:06:20,339 Does he think he is a god? 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,802 He is only a man. 73 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 And men make mistakes. 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 And it is a mistake for us to be here, 75 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 in this shit place. 76 00:06:36,105 --> 00:06:41,276 It is a land of stone, sulfur and death. 77 00:06:44,488 --> 00:06:46,740 I am sure the gods are watching us 78 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 and they are laughing. 79 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 Laughing at us. 80 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 Floki deserves to die, 81 00:06:56,667 --> 00:06:58,502 for punishment for his lies, 82 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 for our self-respect. 83 00:07:02,047 --> 00:07:03,924 Those who agree say, "aye." 84 00:07:04,008 --> 00:07:05,009 All: Aye! 85 00:07:06,176 --> 00:07:07,428 All: Aye! 86 00:07:50,054 --> 00:07:52,431 Frankish captain: Rollo, Duke of normandy. 87 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 King ivar. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 King Harald. 89 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Hvitserk. 90 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 Your highness, rollo. 91 00:08:08,739 --> 00:08:10,199 Welcome back to kattegat. 92 00:08:11,241 --> 00:08:13,577 We would like to thank you for supporting our cause 93 00:08:13,660 --> 00:08:17,456 and help us gain a famous victory over our enemies. 94 00:08:18,165 --> 00:08:20,375 Kattegat is an important trading station. 95 00:08:21,668 --> 00:08:24,880 I've every reason to desire to make an alliance with it. 96 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 And I was persuaded by hvitserk 97 00:08:27,674 --> 00:08:30,886 that you and king Harald together 98 00:08:32,054 --> 00:08:35,891 would overcome the forces of lagertha, bjorn and ubbe. 99 00:08:36,141 --> 00:08:39,061 But may I ask, why are you here now in person? 100 00:08:40,521 --> 00:08:42,147 Because I miss the old place. 101 00:08:49,321 --> 00:08:52,908 Perhaps, you have ambitions to rule the old place. 102 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 I rule over enough cities and lands 103 00:08:56,453 --> 00:08:59,289 to satisfy the requirements of any man. 104 00:09:00,999 --> 00:09:03,836 Why would I want the further burden of garrisoning kattegat? 105 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 We obviously want to reward you for what you have done for us. 106 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Don't worry, you will. 107 00:09:11,552 --> 00:09:13,095 We will strike a trade deal 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,639 which will be extremely favorable to me. 109 00:09:16,723 --> 00:09:19,977 You will also make an alliance for our mutual defense, 110 00:09:20,060 --> 00:09:25,691 so that if I am attacked by anyone, you will send warriors 111 00:09:26,859 --> 00:09:27,985 to support me. 112 00:09:32,114 --> 00:09:34,283 Now, in the old days, 113 00:09:34,366 --> 00:09:37,703 we had a tradition of hospitality here. 114 00:09:37,911 --> 00:09:41,623 Even ragnar fed and watered his guests, yes? 115 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Aud: Those against. 116 00:09:53,093 --> 00:09:54,136 It is equal. 117 00:09:56,847 --> 00:09:58,056 Who hasn't voted? 118 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 Helgi: It's me. 119 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 I don't want to vote. 120 00:10:09,818 --> 00:10:12,362 Everyone must vote. It is the law. 121 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Eyvind: You are my son. 122 00:10:15,365 --> 00:10:16,825 You must vote with your family. 123 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 He should vote as he wants. 124 00:10:18,869 --> 00:10:20,454 No, he shouldn't. 125 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 Family is everything. 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 You should know that. 127 00:10:26,460 --> 00:10:28,503 All right, I'll vote. 128 00:10:35,302 --> 00:10:36,511 I'm sorry, floki. 129 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Butlhaveto refuse your offer 130 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 of sacrificing yourself for our greater good. 131 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 You are more important to us alive. 132 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 And father, 133 00:10:52,319 --> 00:10:54,905 my family now is thorunn and our unborn child. 134 00:11:08,919 --> 00:11:10,587 Rollo: I confess, 135 00:11:10,671 --> 00:11:13,423 when hvitserk came to me and told me of your civil war, 136 00:11:15,676 --> 00:11:16,760 I was jealous. 137 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 I cannot fight anymore. 138 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 I am not allowed to. 139 00:11:27,270 --> 00:11:30,524 I'm far too important. 140 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 I remember once 141 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 hearing a story of a berserker 142 00:11:42,035 --> 00:11:45,122 who, against the odds, went on to live 143 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 a long, angry and frustrated old age. 144 00:11:49,918 --> 00:11:53,296 He told his servants to go and collect 145 00:11:53,588 --> 00:11:58,677 all of his iron utensils, used pots and pans, his... his weapons 146 00:11:59,803 --> 00:12:02,931 and carry them up to the top of a high cliff 147 00:12:03,682 --> 00:12:06,393 and throw them off of it, so he could hear one last time 148 00:12:08,478 --> 00:12:09,521 the noise of battle. 149 00:12:10,731 --> 00:12:12,858 Hvitserk: Ah, you would have loved it, uncle. 150 00:12:13,859 --> 00:12:15,318 The battles were fierce. 151 00:12:16,194 --> 00:12:18,697 Great warriors were slain on both sides. 152 00:12:19,406 --> 00:12:20,550 Odin must've been happy to take 153 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 so many back to sup with him in Valhalla. 154 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 But not you, brother? No, not me. 155 00:12:26,621 --> 00:12:28,081 Ubbe spared my life. 156 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Well, he is your brother, after all. 157 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 What is it I should know? 158 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 I killed halfdan. 159 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 I killed my brother. 160 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 I tried to kill mine once. 161 00:13:01,823 --> 00:13:05,410 So, ubbe lives? 162 00:13:06,036 --> 00:13:07,120 Hvitserk: Yes. 163 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 And bjorn? 164 00:13:09,956 --> 00:13:11,875 Of course bjorn Ironside lives. 165 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 I taught him to fight. 166 00:13:14,920 --> 00:13:16,129 Who can kill him? 167 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 There's someone else who's still alive. 168 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 The woman that haunts my days and nights. 169 00:13:25,847 --> 00:13:28,350 The woman that I've sworn 170 00:13:29,476 --> 00:13:31,019 upon my sacred ring to kill. 171 00:13:32,437 --> 00:13:33,605 You mean lagertha? 172 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 Where is she? Hvitserk: We don't know. 173 00:13:38,318 --> 00:13:40,821 All we know is that after the defeat, 174 00:13:42,322 --> 00:13:46,743 lagertha, ubbe, bjorn, torvi left kattegat in a hurry. 175 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Disappeared. 176 00:13:49,746 --> 00:13:51,665 Harald: We have scouts looking for them. 177 00:13:54,251 --> 00:13:56,044 We will find them before too long. 178 00:14:00,507 --> 00:14:01,842 I wish you luck. 179 00:14:31,580 --> 00:14:32,789 Why don't we go to hedeby? 180 00:14:33,623 --> 00:14:34,823 Do we still have people there? 181 00:14:35,709 --> 00:14:39,045 They won't be for long when ivar discovers our plans. 182 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 How long before his scouts find us? 183 00:14:42,507 --> 00:14:44,009 A few weeks maybe, if we're lucky. 184 00:14:45,302 --> 00:14:49,264 I refuse to accept that this is the end of my story. 185 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 To be captured, 186 00:14:51,808 --> 00:14:55,770 humiliated and killed by ivar. No. 187 00:14:57,063 --> 00:14:58,690 I am worth more than that. 188 00:14:58,773 --> 00:15:01,234 We don't have an army capable of challenging him. 189 00:15:01,902 --> 00:15:04,302 Ubbe: There must be something we can do, somewhere we can go. 190 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Where? 191 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Where, ubbe? What can we do, where can we go? 192 00:15:09,367 --> 00:15:11,367 Ivar will surely chase us to the ends of the earth. 193 00:15:11,578 --> 00:15:12,662 We could go to england. 194 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 Hmm. Where they will kill us. 195 00:15:14,831 --> 00:15:17,500 Possibly, not necessarily. 196 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 I will intercede on your behalf with king aethelwulf. 197 00:15:22,297 --> 00:15:23,798 He will almost certainly welcome you. 198 00:15:24,257 --> 00:15:25,759 But he will ask you to fight for him, 199 00:15:26,384 --> 00:15:30,138 against the Danes or other raiding vikings. 200 00:15:39,898 --> 00:15:42,943 We could establish our claim to the lands, 201 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 in eastanglia, given to us by ecbert. 202 00:15:45,904 --> 00:15:48,573 I don't want to leave my country and my home. 203 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 I am tired 204 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 offighfing. 205 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 And yet, let's do it. 206 00:16:06,508 --> 00:16:08,051 Let's go to england. 207 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 I've brought you some food. 208 00:16:54,973 --> 00:16:56,391 I want to see ubbe. 209 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 I want to see my husband. 210 00:17:00,645 --> 00:17:02,647 You're stopping him from seeing me, I know. 211 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 You're a devil. 212 00:17:06,401 --> 00:17:07,402 Hmm. 213 00:17:07,485 --> 00:17:09,446 I'll ask him to come and see you. 214 00:17:13,742 --> 00:17:15,076 I'll kill you. 215 00:17:15,618 --> 00:17:17,662 You stole my husband. 216 00:17:17,871 --> 00:17:19,372 I wish you were dead. 217 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Husband. 218 00:17:33,344 --> 00:17:35,972 I don't need to be chained up. 219 00:17:37,348 --> 00:17:38,725 I'm not an animal. 220 00:17:44,856 --> 00:17:46,941 It's too dangerous to set you free, margrethe. 221 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Do what you will, both of you. 222 00:17:52,072 --> 00:17:55,033 You will find that no chains will ever bind me. 223 00:17:56,785 --> 00:17:59,370 Not even if the dwarves forged them. 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,500 It's not her fault. No. 225 00:18:04,375 --> 00:18:06,044 But we cannot bring her to england. 226 00:18:07,212 --> 00:18:08,630 Then what do we do with her? 227 00:18:15,220 --> 00:18:16,513 Lagertha: Do you want to go back? 228 00:18:18,306 --> 00:18:19,432 Heahmund: I think so. 229 00:18:20,475 --> 00:18:21,559 Yes. 230 00:18:22,727 --> 00:18:23,978 For your sake as much as mine. 231 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 And will you be bishop again of your church? 232 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Will you be bishop heahmund again? 233 00:18:34,364 --> 00:18:36,407 I think king aethelwulf willfully restore me. 234 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 We're old allies. 235 00:18:46,918 --> 00:18:48,461 In my faith, 236 00:18:49,504 --> 00:18:52,090 the bishop of the holy church must be celibate. 237 00:18:53,842 --> 00:18:54,926 I cannot acknowledge you. 238 00:18:56,469 --> 00:18:58,054 I cannot openly live with you. 239 00:19:02,475 --> 00:19:03,726 Does this make you sad? 240 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 What do you think? 241 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 Well, I hope it makes you sad. 242 00:19:11,234 --> 00:19:12,443 I cannot give you up, 243 00:19:13,444 --> 00:19:15,113 even though it goes against my teachings, 244 00:19:15,905 --> 00:19:18,074 my faith, my church, my being in Christ. 245 00:19:22,745 --> 00:19:24,581 I've known desire for women before 246 00:19:24,664 --> 00:19:27,083 and renounced it and found a path back to Christ. 247 00:19:28,251 --> 00:19:31,045 But you, I cannot renounce you. 248 00:19:35,300 --> 00:19:38,011 You are an incredible woman, lagertha. 249 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 Now god 250 00:19:41,181 --> 00:19:42,640 must have meant for us to meet. 251 00:19:51,357 --> 00:19:53,276 Man 1: Riders! Man 2: Riders! 252 00:20:09,667 --> 00:20:11,044 By all the gods. 253 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 It's rollo. 254 00:20:55,380 --> 00:20:57,799 This my first witan as your new king. 255 00:20:58,549 --> 00:21:00,093 I know itwill not be easy to follow 256 00:21:00,176 --> 00:21:02,887 in my father's and grandfather's footsteps. 257 00:21:03,513 --> 00:21:06,140 Nevertheless, I shall try my best. 258 00:21:07,225 --> 00:21:08,465 We are still gravely threatened 259 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 by the incursions of the northmen. 260 00:21:11,396 --> 00:21:14,816 It is my intention to increase our defenses by building new forts 261 00:21:14,941 --> 00:21:17,610 and watchtowers along our coast and along our inland rivers. 262 00:21:18,027 --> 00:21:19,612 I've also ordered work to begin 263 00:21:19,696 --> 00:21:21,416 on the construction of a fleet of new ships. 264 00:21:21,990 --> 00:21:23,533 But as king, 265 00:21:24,367 --> 00:21:27,704 I feel I have responsibility not only for the lives of our people, 266 00:21:27,954 --> 00:21:29,247 but also their souls. 267 00:21:29,789 --> 00:21:30,873 Therefore, 268 00:21:30,999 --> 00:21:32,458 I've ordered all the monasteries 269 00:21:32,542 --> 00:21:34,585 and religious houses within my realm 270 00:21:34,669 --> 00:21:37,130 to teach and offer prayers and lessons in English. 271 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Sire, if I may... 272 00:21:40,174 --> 00:21:42,218 It is my fervent wish 273 00:21:42,510 --> 00:21:45,346 to give knowledge, education and opportunity 274 00:21:45,471 --> 00:21:46,889 to the ordinary Saxon folk. 275 00:21:46,973 --> 00:21:50,518 Sire, forgive me, but such matters are not for you to decide. 276 00:21:50,727 --> 00:21:52,145 You are the king by god's grace, 277 00:21:52,353 --> 00:21:54,814 and with the approval and blessing of our holy church. 278 00:21:55,064 --> 00:21:57,483 But, in matters of religious practice and observance, 279 00:21:57,608 --> 00:22:01,029 you have no more power to challenge the church's authority 280 00:22:01,321 --> 00:22:02,947 than to stop the sea's tide. 281 00:22:05,241 --> 00:22:08,328 My brother, I'm sure, did not mean to attack the church. 282 00:22:08,536 --> 00:22:10,288 But I'm not sure what he did mean. 283 00:22:14,917 --> 00:22:17,337 Give unto Caesar what belongs to Caesar. 284 00:22:18,755 --> 00:22:20,465 In spiritual matters, your grace, 285 00:22:20,590 --> 00:22:23,509 I recognize the supreme authority to our holy church, 286 00:22:24,052 --> 00:22:26,429 but the gift of knowledge belongs to all men. 287 00:22:27,138 --> 00:22:28,222 That is what I meant. 288 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 But let us not quarrel now over such matters, 289 00:22:31,267 --> 00:22:34,062 not while the northmen encircle us like ravening wolves. 290 00:22:34,645 --> 00:22:37,982 They are raiding in Scotland, in Ireland, and all over england. 291 00:22:38,358 --> 00:22:41,152 Just this morning, my lords, before we assembled, I was informed 292 00:22:41,235 --> 00:22:43,905 that a new army of Danish vikings have sailed upriver, 293 00:22:43,988 --> 00:22:46,240 and now threaten the holy site at Winchester. 294 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 We must quickly assemble an army to defeat them. 295 00:22:49,327 --> 00:22:51,954 And I appoint my brother, prince aethelred, to command them. 296 00:22:52,205 --> 00:22:53,331 And may god help us. 297 00:23:04,050 --> 00:23:05,176 Look. 298 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 Holy Jesus. 299 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Lagertha: How did you find us? 300 00:23:34,747 --> 00:23:36,833 Rollo: You know how. 301 00:23:38,209 --> 00:23:40,169 This is where we all came to hide 302 00:23:40,336 --> 00:23:44,006 when jarl borg drove us out of kattegat all those years ago. 303 00:23:45,716 --> 00:23:47,343 Why have you come here, rollo? 304 00:23:47,969 --> 00:23:49,595 To try to save your life. 305 00:23:50,972 --> 00:23:52,181 And bjorn's life. 306 00:23:52,390 --> 00:23:53,558 How can you do that? 307 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 I will give you safe passage back to frankia. 308 00:24:02,024 --> 00:24:04,986 Neither Harald nor ivar can stop me. 309 00:24:06,279 --> 00:24:08,030 I don't understand. 310 00:24:08,197 --> 00:24:09,407 First of all, 311 00:24:09,699 --> 00:24:12,618 you join with ivar against us, 312 00:24:12,910 --> 00:24:14,745 you help to defeat us, and now, 313 00:24:15,079 --> 00:24:19,000 for no reason, you offer safe passage? It doesn't make any sense. 314 00:24:20,918 --> 00:24:24,380 You know perfectly well why I am here offering you this. 315 00:24:25,173 --> 00:24:26,257 Do I? 316 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Yes. 317 00:24:31,053 --> 00:24:33,681 You know I have always loved you, lagertha. 318 00:24:35,558 --> 00:24:37,727 And that bjorn is my son. 319 00:24:40,646 --> 00:24:42,523 He is not your son. 320 00:24:42,940 --> 00:24:44,942 You cannot deny it to my face. 321 00:24:45,484 --> 00:24:46,694 Can you? 322 00:24:48,821 --> 00:24:50,364 Can you? 323 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 You see, I have thought about this moment 324 00:24:55,077 --> 00:24:57,455 so many times, lagertha. 325 00:24:58,289 --> 00:25:01,876 And I know you can never deny the truth. 326 00:25:05,379 --> 00:25:07,739 Do you suppose I could ever have talked about this to bjorn? 327 00:25:07,798 --> 00:25:08,883 Of course not. And I don't. 328 00:25:08,966 --> 00:25:10,009 Neither have I. 329 00:25:10,092 --> 00:25:11,844 And I'm not gonna start now. 330 00:25:19,644 --> 00:25:21,646 You two have been here a long time. 331 00:25:39,330 --> 00:25:42,750 I am here to offer you and your mother safe passage back to frankia. 332 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 You... 333 00:25:54,053 --> 00:25:55,429 You're my son. 334 00:25:58,975 --> 00:26:01,060 I have heard something to that effect. 335 00:26:01,644 --> 00:26:03,562 But rumors are a doubtful truth. 336 00:26:03,729 --> 00:26:06,107 We had a very special relationship 337 00:26:06,190 --> 00:26:07,900 together when you were a child. 338 00:26:08,567 --> 00:26:10,236 It was as if you knew... 339 00:26:14,407 --> 00:26:15,992 You may be my father, 340 00:26:17,034 --> 00:26:18,703 but then again, you may not. 341 00:26:19,287 --> 00:26:20,997 At the time of my conception, 342 00:26:21,080 --> 00:26:22,516 you may have been laying with my mother, 343 00:26:22,540 --> 00:26:24,458 but then again, so was ragnar. 344 00:26:24,875 --> 00:26:26,752 So, who do I look most like? 345 00:26:28,629 --> 00:26:30,548 Who do I resemble most, 346 00:26:31,632 --> 00:26:33,301 in spirit and principle? 347 00:26:33,467 --> 00:26:35,970 Ah, now, that is of most importance, 348 00:26:36,053 --> 00:26:38,556 and for that, undoubtably, 349 00:26:38,639 --> 00:26:39,765 ragnan 350 00:26:41,809 --> 00:26:43,060 rollo, 351 00:26:43,853 --> 00:26:47,398 I don't want to have some lifelong battle 352 00:26:49,150 --> 00:26:51,027 like you had with my father. 353 00:26:53,946 --> 00:26:56,532 You are not important enough for me to care. 354 00:26:57,450 --> 00:26:59,076 And I understand that. 355 00:27:01,495 --> 00:27:03,914 But I am not fighting you, bjorn. 356 00:27:04,081 --> 00:27:05,958 Do not just dismiss this offer. 357 00:27:06,834 --> 00:27:08,753 Come back to frankia with me. 358 00:27:09,337 --> 00:27:11,380 You'll have everything you need, 359 00:27:11,464 --> 00:27:13,215 everything you ever wanted. 360 00:27:13,883 --> 00:27:16,052 I will make sure of that. 361 00:27:17,011 --> 00:27:18,637 Your life there 362 00:27:19,847 --> 00:27:21,307 would be so sweet. 363 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 For the love I bear your mother, 364 00:27:24,643 --> 00:27:26,479 at least let me do that for you. 365 00:27:26,979 --> 00:27:29,940 You made your decision regarding your stance with ivar. 366 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 Can we believe his offer? 367 00:27:53,339 --> 00:27:54,340 Lagertha: Bjorn... 368 00:27:58,052 --> 00:27:59,512 I'm going to kill him. 369 00:28:01,889 --> 00:28:03,265 He betrayed us. 370 00:28:03,349 --> 00:28:04,809 He betrayed my father. 371 00:28:05,017 --> 00:28:07,061 You nearly died because of him, lagertha. 372 00:28:07,353 --> 00:28:08,687 Because of his treachery. 373 00:28:09,271 --> 00:28:11,607 And then, he betrays us 374 00:28:11,816 --> 00:28:13,526 for a second time with ivar. 375 00:28:14,527 --> 00:28:16,278 Rollo: You must be bishop heahmund. 376 00:28:17,113 --> 00:28:18,697 And you, count rollo. 377 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 A fellow Christian. 378 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 "Praise ye the lord. 379 00:28:24,787 --> 00:28:27,081 "Blessed is the man that walk in feareth of the lord 380 00:28:27,456 --> 00:28:29,208 "and delights greatly in his commandments." 381 00:28:29,375 --> 00:28:30,751 It is true, 382 00:28:31,043 --> 00:28:32,711 I try to follow his commandments. 383 00:28:35,131 --> 00:28:37,466 I try to walk in the ways of mercy and forgiveness. 384 00:28:37,800 --> 00:28:42,179 And now, you all calmly sit here and suggest 385 00:28:42,263 --> 00:28:44,765 That we merely give ourselves to his mercy. 386 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 Have you no pride? 387 00:28:49,812 --> 00:28:51,439 Are we afraid to die? 388 00:28:51,856 --> 00:28:53,190 Not me. 389 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 Give me your blessing, bishop heahmund. 390 00:28:57,862 --> 00:29:00,364 For my sins are too numerous to count. 391 00:29:16,797 --> 00:29:18,132 If I kill rollo, 392 00:29:19,550 --> 00:29:21,302 then I will die a happy man. 393 00:29:23,596 --> 00:29:24,889 Bjorn, bjorn... 394 00:29:25,097 --> 00:29:26,348 Lagertha: Bjorn, wait. 395 00:29:26,682 --> 00:29:28,225 Ubbe: Now's not the time. 396 00:29:31,604 --> 00:29:32,605 Bjorn! 397 00:29:36,108 --> 00:29:37,443 Stop. No. 398 00:29:39,320 --> 00:29:40,321 Leave him. 399 00:29:42,323 --> 00:29:45,242 If you want to kill me, kill me. 400 00:29:53,250 --> 00:29:55,211 You are not worth the time it takes 401 00:29:55,294 --> 00:29:57,171 to clean the blood off my ax. 402 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 We refuse your offer. 403 00:30:06,889 --> 00:30:08,098 I am sorry. 404 00:30:10,476 --> 00:30:11,852 Now leave, traitor. 405 00:30:24,657 --> 00:30:26,408 We will never meet again. 406 00:30:36,377 --> 00:30:37,545 Did you find them? 407 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Yes. 408 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Where are they, rollo? 409 00:30:46,178 --> 00:30:47,429 I could tell you, 410 00:30:48,722 --> 00:30:50,307 but before I do, 411 00:30:52,476 --> 00:30:53,727 we must discuss our deal. 412 00:30:57,856 --> 00:31:02,736 You will agree to pay me in yearly tribute 413 00:31:05,531 --> 00:31:07,449 6,000 pounds of silver, 414 00:31:07,992 --> 00:31:11,245 2,000 Roman solidi in gold. 415 00:31:12,913 --> 00:31:15,165 You will supply me with 416 00:31:16,041 --> 00:31:19,128 5,000 pounds weight in furs, tusks, pelts. 417 00:31:19,587 --> 00:31:20,671 Also, 418 00:31:21,839 --> 00:31:23,382 1,000 slaves, 419 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 200 tons of meat, and every year, 420 00:31:28,804 --> 00:31:30,723 300 precious stones 421 00:31:31,640 --> 00:31:34,893 and 100 ells of silk. 422 00:31:36,353 --> 00:31:38,147 You'll also provide me with 500 423 00:31:38,230 --> 00:31:40,899 of your best warriors for my own personal guard. 424 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 And I want each of you To swear, 425 00:31:47,531 --> 00:31:48,782 on your arm rings, 426 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 that you'll come to my assistance 427 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 if I am ever attacked. 428 00:31:57,124 --> 00:31:59,293 You ask an enormously high price. 429 00:31:59,668 --> 00:32:01,545 For I am in a position to do so. 430 00:33:06,443 --> 00:33:07,653 I know you. 431 00:33:08,529 --> 00:33:09,530 Don't I? 432 00:33:12,825 --> 00:33:14,034 Margrethe. 433 00:34:02,082 --> 00:34:04,918 I fear I have already made an enemy of the church. 434 00:34:08,005 --> 00:34:11,008 Judith: A king has many enemies, but few friends. 435 00:34:12,009 --> 00:34:13,469 That is why he must do all he can 436 00:34:13,552 --> 00:34:16,638 to consolidate his rule before it can be truly threatened. 437 00:34:17,389 --> 00:34:18,682 How does he do that? 438 00:34:19,516 --> 00:34:20,976 He produces heirs. 439 00:34:22,561 --> 00:34:24,438 He creates a dynasty. 440 00:34:24,646 --> 00:34:28,150 Just as ecbert did in all his wisdom. 441 00:34:30,152 --> 00:34:31,695 Well, I am not married. 442 00:34:31,945 --> 00:34:33,238 Nor yet wish to be. 443 00:34:33,989 --> 00:34:36,200 Can there not be a pause before I choose a bride? 444 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 Can we not put wars before weddings? 445 00:34:38,327 --> 00:34:41,789 That would be foolish, Alfred. 446 00:34:42,164 --> 00:34:45,542 Without a living heir, you are much more vulnerable than you know. 447 00:34:45,918 --> 00:34:48,295 Then tell me, mother, who am I to marry? 448 00:34:48,587 --> 00:34:51,048 You need not concern yourself with that. 449 00:34:53,634 --> 00:34:55,636 I will find you a suitable bride. 450 00:34:58,055 --> 00:35:00,265 Yes, I thought you'd say that. 451 00:36:03,745 --> 00:36:04,997 Whoa! 452 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 So, you didn't find them? 453 00:36:07,916 --> 00:36:09,668 No, they were gone. 454 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Except this one. 455 00:36:12,212 --> 00:36:13,547 They left her behind. 456 00:36:15,173 --> 00:36:16,341 Why is she bound? 457 00:36:17,175 --> 00:36:19,303 Because she is mad. 458 00:36:20,596 --> 00:36:21,597 Hvitserk. 459 00:36:22,014 --> 00:36:23,223 You know her, don't you? 460 00:36:24,057 --> 00:36:25,392 Of course I remember. 461 00:36:26,643 --> 00:36:28,395 Hey, margrethe. 462 00:36:32,983 --> 00:36:34,192 Hvitserk: It's all right. 463 00:36:34,902 --> 00:36:35,903 It's all right. 464 00:36:35,986 --> 00:36:37,237 I won't hurt you. 465 00:36:37,529 --> 00:36:39,489 What say you to her, brother? 466 00:36:40,115 --> 00:36:42,200 Some evil spirit has possessed her. 467 00:36:45,162 --> 00:36:46,330 She will kill you. 468 00:36:47,164 --> 00:36:48,457 I'll take my chance. 469 00:36:49,583 --> 00:36:51,585 Well, maybe you have gone crazy too. 470 00:37:34,378 --> 00:37:35,671 Vvhoo! Vvhoo! 471 00:37:36,505 --> 00:37:37,631 Vvhoo! Vvhoo! 472 00:37:37,714 --> 00:37:39,007 Look what we got. 473 00:37:43,679 --> 00:37:44,930 What sound does the sheep make? 474 00:37:45,013 --> 00:37:46,598 Yes. Baal 475 00:37:48,183 --> 00:37:50,644 you meantwhat you said, didn't you? 476 00:37:51,269 --> 00:37:52,521 What I said? 477 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 That you would protect us. 478 00:37:55,440 --> 00:37:58,318 Not feed us to the wolves. 479 00:37:59,277 --> 00:38:00,529 Why would I lie to you? 480 00:38:01,780 --> 00:38:03,573 Because you are back in england. 481 00:38:03,865 --> 00:38:04,866 Yeah. 482 00:38:06,034 --> 00:38:08,787 Because it makes everything different. 483 00:38:12,708 --> 00:38:13,875 Are you afraid 484 00:38:14,710 --> 00:38:15,836 that I'll betray you? 485 00:38:16,294 --> 00:38:17,379 Not afraid. 486 00:38:19,381 --> 00:38:20,507 I just wonder. 487 00:38:20,841 --> 00:38:22,134 Why would I betray you? 488 00:38:24,136 --> 00:38:25,595 I love you. 489 00:38:36,106 --> 00:38:37,399 Forgive me, my king. 490 00:38:43,363 --> 00:38:44,614 No more mistakes. 491 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Mmnpmnm. Hmm? 492 00:39:06,970 --> 00:39:08,054 Please. 493 00:39:08,972 --> 00:39:10,390 Don't just stand there, come in. 494 00:39:21,818 --> 00:39:23,195 Sit. 495 00:39:31,161 --> 00:39:32,370 How are you? 496 00:39:34,498 --> 00:39:36,541 I've been thinking about you. 497 00:39:37,834 --> 00:39:39,002 Are you married? 498 00:39:42,339 --> 00:39:43,423 I'm not married. 499 00:39:44,674 --> 00:39:45,717 I live alone. 500 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 I like it that way. 501 00:39:49,763 --> 00:39:51,056 You freed me, 502 00:39:51,264 --> 00:39:53,767 and so, I live freely. 503 00:39:54,768 --> 00:39:56,478 With no man in my life. 504 00:39:57,145 --> 00:39:58,605 With no obligations. 505 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 Nofies 506 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 I don't even know your name. 507 00:40:03,944 --> 00:40:05,362 My name is freydis. 508 00:40:07,948 --> 00:40:09,157 Like Freya. 509 00:40:12,035 --> 00:40:14,287 I've never forgotten what you told me. 510 00:40:14,621 --> 00:40:16,206 It's true what I told you. 511 00:40:16,998 --> 00:40:18,875 You're a very special person, ivar. 512 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 It is still hard for 513 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 me to believe that. 514 00:40:26,341 --> 00:40:28,260 All my life has been a struggle. 515 00:40:29,803 --> 00:40:31,513 A war against myself. 516 00:40:31,638 --> 00:40:33,557 But look what you have already accomplished. 517 00:40:34,724 --> 00:40:36,601 The gods have marked you out. 518 00:40:37,769 --> 00:40:38,979 You are favored, 519 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 above all men. 520 00:40:42,274 --> 00:40:43,316 Even so. 521 00:40:45,944 --> 00:40:48,321 I'm in daily danger of being killed. 522 00:40:48,905 --> 00:40:49,906 Killed? 523 00:40:51,283 --> 00:40:52,284 By who? 524 00:40:53,869 --> 00:40:55,829 Can I speak honestly 525 00:40:56,413 --> 00:40:57,789 and openly to you? 526 00:40:58,707 --> 00:41:01,543 Somehow I feel I can trust you. 527 00:41:03,753 --> 00:41:05,964 Perhaps even more than anybody else here. 528 00:41:07,841 --> 00:41:09,009 You can trust me. 529 00:41:09,801 --> 00:41:12,387 I would give my life for you if you asked me to. 530 00:41:14,556 --> 00:41:15,765 You know that. 531 00:41:17,517 --> 00:41:18,852 How can I help you? 532 00:41:19,644 --> 00:41:21,187 What do you want me to do? 533 00:43:14,259 --> 00:43:15,468 Murderers! 534 00:43:40,160 --> 00:43:41,619 Murderers! 34611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.