Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,751 --> 00:01:25,461
Run! Run!
2
00:01:27,088 --> 00:01:28,089
Run!
3
00:01:40,351 --> 00:01:41,394
Faster!
4
00:02:49,628 --> 00:02:51,422
Man 1: Steady the lines
to the bow!
5
00:02:51,505 --> 00:02:52,882
Man 2: Cross the sails!
6
00:02:56,761 --> 00:02:58,012
Man 3: We're almost there!
7
00:03:00,556 --> 00:03:02,558
Man 4: That's it!
A little closer!
8
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Ivar.
9
00:03:30,544 --> 00:03:33,214
Ivar and hvitserk lothbrok.
10
00:03:34,173 --> 00:03:36,258
Why did you not
return to kattegat?
11
00:03:37,134 --> 00:03:41,263
You don't need the seer to
know that ubbe and I fell out.
12
00:03:42,389 --> 00:03:44,350
We disagreed about many things.
13
00:03:45,643 --> 00:03:46,852
But, in the end,
14
00:03:47,520 --> 00:03:51,482
hvitserk agreed with me, and
ubbe sailed alone to kattegat.
15
00:03:51,565 --> 00:03:52,566
And
16
00:03:52,817 --> 00:03:53,984
that is why we're here.
17
00:03:54,610 --> 00:03:56,570
A good choice, a good choice.
18
00:04:01,450 --> 00:04:03,410
Surely you both remember Astrid?
19
00:04:04,120 --> 00:04:05,246
She is my queen now.
20
00:04:08,582 --> 00:04:10,126
I am happy for both of you.
21
00:04:10,292 --> 00:04:12,753
Oh, thank you, ivar.
22
00:04:17,466 --> 00:04:20,219
So, do I understand
that you and your warriors
23
00:04:20,302 --> 00:04:22,471
will support me
when I attack kattegat?
24
00:04:22,888 --> 00:04:24,098
Straight to it. I like it.
25
00:04:24,181 --> 00:04:25,516
Yes, we will.
26
00:04:25,599 --> 00:04:27,268
But only if ivar is made king.
27
00:04:33,816 --> 00:04:36,819
You know that I have
my own plans for that kingdom.
28
00:04:36,902 --> 00:04:38,863
Of course, of course.
29
00:04:38,946 --> 00:04:40,739
And that is why we are here.
30
00:04:40,823 --> 00:04:43,826
What I think my dear brother
is trying to say is that,
31
00:04:44,869 --> 00:04:45,870
in the long term,
32
00:04:45,953 --> 00:04:49,915
what is to stop you from ruling
kattegat when I am dead and gone?
33
00:04:50,875 --> 00:04:52,459
How long can that be?
34
00:04:53,002 --> 00:04:54,461
I'm not a healthy person.
35
00:04:55,504 --> 00:04:56,505
I'm a cripple.
36
00:04:57,590 --> 00:04:58,799
But your brother hvitserk?
37
00:04:59,133 --> 00:05:03,304
All that matters to the both
of us is to reclaim the kingdom
38
00:05:03,387 --> 00:05:07,391
that was torn from us by
that murderess bitch, lageflha.
39
00:05:08,100 --> 00:05:09,852
We want to be
in an alliance with you,
40
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
to make that happen.
41
00:05:13,105 --> 00:05:14,106
And soon.
42
00:05:16,942 --> 00:05:18,027
You have a prisoner.
43
00:05:19,195 --> 00:05:20,279
I have heard of this man.
44
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Where is he?
45
00:05:23,449 --> 00:05:24,533
Bring the Christian!
46
00:05:36,003 --> 00:05:37,087
On his knees.
47
00:05:40,424 --> 00:05:42,509
Bishop heahmund.
48
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
What is the point of him?
49
00:06:00,903 --> 00:06:02,029
Why don't you just kill him?
50
00:06:03,030 --> 00:06:06,575
Because he is a great warrior.
51
00:06:06,992 --> 00:06:09,119
I have seen how he fights
with my own eyes.
52
00:06:09,954 --> 00:06:13,290
And I admire great warriors.
53
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
He will fight for us?
54
00:06:17,253 --> 00:06:18,254
Maybe.
55
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
If he doesn't want
to get crucified.
56
00:06:34,436 --> 00:06:35,521
Harald: No, no, no.
57
00:06:36,689 --> 00:06:37,773
Let him continue.
58
00:07:12,474 --> 00:07:15,269
What did he say?
He is praying to his god.
59
00:07:16,061 --> 00:07:18,105
A fat lot of good
that will do him.
60
00:07:38,834 --> 00:07:39,835
Father,
61
00:07:41,337 --> 00:07:42,755
we can't stay here.
62
00:07:43,130 --> 00:07:44,381
The northmen will come.
63
00:07:45,174 --> 00:07:46,342
And where should we go?
64
00:07:46,884 --> 00:07:48,385
Back to the swamps, of course.
65
00:07:50,262 --> 00:07:51,263
We'll be safe there.
66
00:07:53,265 --> 00:07:54,767
I don't want to run anymore.
67
00:07:55,976 --> 00:07:57,269
But we've...
68
00:07:57,728 --> 00:07:58,729
No, your father is right.
69
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
We cannot run and hide.
70
00:08:00,481 --> 00:08:01,690
And we won't.
71
00:08:02,399 --> 00:08:03,400
Why not?
72
00:08:04,068 --> 00:08:05,694
Because father is king.
73
00:08:10,657 --> 00:08:12,117
Man 1: In line!
74
00:08:14,119 --> 00:08:17,498
Man 2: We need more water!
Man 1: Fetch itwhile you can!
75
00:08:20,542 --> 00:08:22,836
You men! Head down
the right flank!
76
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Grandfather...
77
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
I don't want to disturb your
sleep, but I need to talk to you.
78
00:08:34,348 --> 00:08:39,395
We have suffered
a most grievous defeat
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,606
at the hands of the northmen
and the sons of ragnar.
80
00:08:46,068 --> 00:08:49,738
No words can explain the misery
and desolation of our people.
81
00:08:51,156 --> 00:08:54,118
For now, it seems
we are at their mercy.
82
00:09:04,753 --> 00:09:07,714
Everything you dreamed of
and worked for,
83
00:09:08,590 --> 00:09:11,510
this great kingdom
you carved out of england,
84
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
could be lost.
85
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
But I want to make you
this promise.
86
00:09:23,981 --> 00:09:28,819
If our lord should ever
see fit to choose me as king,
87
00:09:29,153 --> 00:09:30,946
even over this wasteland,
88
00:09:31,113 --> 00:09:34,491
then I swear to you, as if you
were sitting next to me now,
89
00:09:34,575 --> 00:09:36,076
that I will fight and struggle
90
00:09:36,160 --> 00:09:38,579
to restore your kingdom
to its former glories.
91
00:09:39,204 --> 00:09:42,666
To realize your dream of
becoming king of all england...
92
00:09:44,626 --> 00:09:46,503
Or perish in the trying.
93
00:10:39,514 --> 00:10:41,016
That's a fine sword.
94
00:10:42,976 --> 00:10:44,436
It is the bishop's sword.
95
00:10:45,687 --> 00:10:48,148
He must have paid the dwarves
a great deal to make it,
96
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
because it is a magical sword.
97
00:10:50,859 --> 00:10:52,611
The metal is much stronger
than ours.
98
00:10:53,362 --> 00:10:55,781
I saw him kill many men with it.
99
00:10:56,156 --> 00:10:57,824
And the edge never blunted,
100
00:10:58,575 --> 00:11:00,035
but continued to bite.
101
00:11:01,787 --> 00:11:02,788
And now...
102
00:11:04,581 --> 00:11:05,749
It is mine.
103
00:11:06,792 --> 00:11:08,168
To have such a sword
104
00:11:08,919 --> 00:11:10,295
gives you a great advantage.
105
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Think of Odin's spear.
106
00:11:17,261 --> 00:11:18,804
And now think of ivar's sword.
107
00:11:24,559 --> 00:11:27,479
What is it you really want,
ivar lothbrok?
108
00:11:31,692 --> 00:11:32,693
Revenge.
109
00:11:36,363 --> 00:11:37,906
I dream of the many ways
110
00:11:37,990 --> 00:11:40,492
that I can make lagertha
suffer before I kill her.
111
00:11:43,745 --> 00:11:45,247
I want revenge because...
112
00:11:47,291 --> 00:11:49,126
Because she killed
my beautiful mother.
113
00:11:51,670 --> 00:11:52,838
What of the kingdom?
114
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
What of kattegat?
115
00:11:54,298 --> 00:11:55,590
It is not so important to me.
116
00:11:56,675 --> 00:11:57,926
But surely your brother will...
117
00:11:58,010 --> 00:11:59,886
I said it is not
so important to me.
118
00:12:00,554 --> 00:12:01,888
What is it about the word "king"
119
00:12:01,972 --> 00:12:05,100
that makes even reasonable
people behave like idiots, huh?
120
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
Ah!
121
00:12:15,652 --> 00:12:16,945
How is married life?
122
00:12:19,323 --> 00:12:22,326
You are married to Astrid,
lagertha's lover.
123
00:12:24,077 --> 00:12:25,329
I hope she's worth it.
124
00:13:01,823 --> 00:13:03,116
I warned you.
125
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
Who was it?
126
00:13:07,913 --> 00:13:09,039
Who gave us away?
127
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
Who betrayed us?
128
00:13:15,420 --> 00:13:16,505
You, guthrum.
129
00:13:28,266 --> 00:13:29,986
Guthrum: I thought hard
about what you said.
130
00:13:30,977 --> 00:13:33,188
That in this place
there would be no war.
131
00:13:34,022 --> 00:13:36,316
But then I remembered
my father in Valhalla,
132
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
and I realized that if I
did not die well in battle
133
00:13:41,488 --> 00:13:42,864
that I would never
see him again.
134
00:13:46,118 --> 00:13:48,495
I don't want to be
imprisoned again, lageflha.
135
00:13:50,997 --> 00:13:52,791
Spare me that, at least.
136
00:13:53,542 --> 00:13:56,169
A swift blow with ax
or sword is all I ask.
137
00:13:58,880 --> 00:14:00,257
You deserve to be punished.
138
00:14:02,509 --> 00:14:05,345
I have done nothing
to justify your betrayal.
139
00:14:09,474 --> 00:14:10,475
Eyvind.
140
00:14:11,726 --> 00:14:14,271
And you, ketill flatnose.
141
00:14:15,897 --> 00:14:17,149
Why were you going to leave us?
142
00:14:18,108 --> 00:14:21,820
Both of you are renowned
warriors from prominent families.
143
00:14:21,903 --> 00:14:23,363
Kattegat is your home.
144
00:14:23,905 --> 00:14:25,115
Floki persuaded us.
145
00:14:25,490 --> 00:14:28,368
Who, if he was honest, would
not want to live among the gods?
146
00:14:28,451 --> 00:14:31,246
Kattegat is in danger, and
you thought only of yourself.
147
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
And you...
148
00:14:33,999 --> 00:14:35,000
Aud.
149
00:14:35,083 --> 00:14:37,419
I have always been
true to you, lagertha.
150
00:14:37,878 --> 00:14:40,505
But you know yourself,
we are the gods' playthings.
151
00:14:40,839 --> 00:14:43,383
I realized that it wasn't
floki the boatbuilder
152
00:14:43,466 --> 00:14:44,843
who was calling me away,
153
00:14:45,427 --> 00:14:47,179
but the god who inhabits him.
154
00:14:47,679 --> 00:14:50,223
Therefore, I had
to accept my fate.
155
00:14:50,432 --> 00:14:51,641
And I still have to.
156
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Whatever it is.
157
00:14:58,148 --> 00:15:01,234
I have been betrayed
very often in my life,
158
00:15:01,318 --> 00:15:02,777
but I've never got used to it.
159
00:15:07,324 --> 00:15:08,867
But I will allow you to go.
160
00:15:16,958 --> 00:15:18,710
I will allow all of you to go.
161
00:15:19,920 --> 00:15:23,006
What point is served by keeping
you all here against your will?
162
00:15:23,757 --> 00:15:27,135
Especially if aud is right, and
your leaving is the will of the gods.
163
00:15:29,012 --> 00:15:32,390
I only hope floki has found
what he says he has found.
164
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
I have known him a long time.
165
00:15:37,020 --> 00:15:38,104
He is a good man
166
00:15:38,939 --> 00:15:40,440
and a great shipbuilder.
167
00:15:41,149 --> 00:15:43,318
But he is also the trickster.
168
00:15:44,569 --> 00:15:45,695
No, lageflha.
169
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
Not now.
170
00:15:48,073 --> 00:15:49,199
Not this time.
171
00:15:52,702 --> 00:15:55,956
Did you really think I
could have you killed, floki?
172
00:15:59,542 --> 00:16:01,920
You've done worse things
than that, lagertha.
173
00:16:08,343 --> 00:16:11,263
Shield-maiden,
blessed by the gods.
174
00:16:12,806 --> 00:16:13,890
Farewell.
175
00:16:31,324 --> 00:16:32,701
You see how weak she is?
176
00:16:33,201 --> 00:16:35,620
She makes it look like
she's controlling everything,
177
00:16:35,996 --> 00:16:39,040
but of course she has no
real power, shejust proved it.
178
00:16:50,635 --> 00:16:52,429
Ketill: I cannot believe
she spared us.
179
00:16:52,804 --> 00:16:54,347
She is truly a great woman.
180
00:16:55,015 --> 00:16:57,475
She spared us
because she is a woman.
181
00:16:58,018 --> 00:17:00,186
No man in her position
would have done so.
182
00:17:01,146 --> 00:17:02,188
Are you sure?
183
00:17:03,106 --> 00:17:04,107
Yes.
184
00:17:04,566 --> 00:17:05,775
Men are impatient.
185
00:17:06,359 --> 00:17:07,861
They cannot wait for anything.
186
00:17:08,695 --> 00:17:11,614
If they have power,
they need to exercise it.
187
00:17:12,073 --> 00:17:14,451
Othennise, it seems to them
that they have no power.
188
00:17:15,243 --> 00:17:17,996
But a woman must wait
almost a year to give birth.
189
00:17:18,580 --> 00:17:22,459
Therefore, she lives life
more slowly, and more deeply.
190
00:17:23,376 --> 00:17:25,503
But what is it
she is waiting for?
191
00:17:29,215 --> 00:17:31,343
She is waiting to see
if floki is right.
192
00:17:42,729 --> 00:17:44,230
There is going to be a war.
193
00:17:45,774 --> 00:17:48,610
A war that will make me
the king of kattegat,
194
00:17:49,110 --> 00:17:50,445
my father's kingdom.
195
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
A war against the usurper,
196
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
ragnar's first wife, lagertha,
197
00:17:58,787 --> 00:18:01,206
who killed my mother
in order to be queen.
198
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
And, of course,
199
00:18:06,169 --> 00:18:08,380
a war between brothers.
200
00:18:11,174 --> 00:18:12,509
Bishop, you have a choice.
201
00:18:14,260 --> 00:18:16,012
Fight alongside me,
202
00:18:17,097 --> 00:18:18,556
or I will kill you.
203
00:18:20,725 --> 00:18:22,060
What are your wars to me?
204
00:18:22,519 --> 00:18:24,020
A way of staying alive.
205
00:18:24,562 --> 00:18:26,815
I'm not afraid to die
for my faith.
206
00:18:27,399 --> 00:18:29,526
But you are not being asked
to do that.
207
00:18:30,443 --> 00:18:32,612
I'm not asking you
to renounce your faith
208
00:18:33,405 --> 00:18:36,241
or to fight against christians.
209
00:18:37,158 --> 00:18:40,620
All I'm asking you is to kill
more of those you call heathens.
210
00:18:47,752 --> 00:18:49,712
Why do you offer me this choice?
211
00:18:52,799 --> 00:18:54,592
Because I am jealous of you.
212
00:18:57,178 --> 00:18:58,721
I would like to be like you.
213
00:19:00,056 --> 00:19:01,057
Strong
214
00:19:03,560 --> 00:19:04,644
and whole.
215
00:19:06,271 --> 00:19:07,814
A great warrior.
216
00:19:10,942 --> 00:19:12,485
That is why I saved you.
217
00:19:16,823 --> 00:19:19,451
And that is why I want you
to fight alongside me.
218
00:19:26,166 --> 00:19:27,667
Man 1: Turn the sails!
219
00:19:28,710 --> 00:19:29,919
Man 2: All together!
220
00:19:31,921 --> 00:19:33,298
Man 3: They're backing!
221
00:19:33,631 --> 00:19:35,717
The wind... come around!
222
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
Woman: Row closer!
223
00:19:41,473 --> 00:19:42,640
Man 1: I see land!
224
00:19:54,777 --> 00:19:56,237
Ketill!
225
00:19:56,988 --> 00:19:58,448
Eyvind!
226
00:20:02,619 --> 00:20:03,828
Look over there.
227
00:20:18,593 --> 00:20:19,928
Do not worry, aud.
228
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
It cannot be as bad as it looks.
229
00:20:47,664 --> 00:20:48,665
Will he fight with us?
230
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
I have really no idea.
231
00:20:52,335 --> 00:20:55,380
You didn't discuss with me the
arrangement you made with king Harald.
232
00:20:56,089 --> 00:20:57,215
What arrangement?
233
00:20:57,298 --> 00:20:58,758
That you would be king,
234
00:20:59,634 --> 00:21:02,220
but that aftennards, the crown
would pass down to him first,
235
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
and not to me.
236
00:21:04,597 --> 00:21:07,934
That is because, hvitserk, it
is not really an arrangement.
237
00:21:09,060 --> 00:21:10,311
It is just words.
238
00:21:19,571 --> 00:21:20,863
Who is to say
239
00:21:21,781 --> 00:21:23,157
that he will not try to kill me?
240
00:21:24,158 --> 00:21:26,077
Or that I might try to kill him?
241
00:21:26,828 --> 00:21:29,706
Or that you might try to kill
the both of us, for that matter?
242
00:21:30,707 --> 00:21:32,625
Then why even pretend
there is an arrangement?
243
00:21:35,253 --> 00:21:36,421
It suits everyone.
244
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
For the moment.
245
00:21:41,968 --> 00:21:45,346
But then again, everything can
also change in a moment, right?
246
00:21:47,140 --> 00:21:48,474
I don't know, ivar.
247
00:21:49,601 --> 00:21:50,893
I wish I could believe you.
248
00:21:51,853 --> 00:21:53,479
I wish I knew
who you really were.
249
00:21:55,106 --> 00:21:58,568
Ah, you know who I
really am, hvitserk.
250
00:21:58,651 --> 00:21:59,819
I'm your crippled brother.
251
00:22:00,570 --> 00:22:04,240
You used to pull me on a sledge
through the streets of kattegat, remember?
252
00:22:04,741 --> 00:22:08,453
Nothing has really changed except
those were only childish games.
253
00:22:08,536 --> 00:22:09,954
What is it
you really want, ivar?
254
00:22:11,789 --> 00:22:14,208
I want to be the most
famous man who ever lived.
255
00:22:15,084 --> 00:22:16,502
Even greater than father?
256
00:22:18,504 --> 00:22:19,797
Much greater than father.
257
00:22:21,132 --> 00:22:24,844
In time, the name of ragnar
lothbrok will fade and be forgotten.
258
00:22:26,095 --> 00:22:28,598
No one will ever forget
ivar the boneless.
259
00:22:41,819 --> 00:22:45,990
Lord, deliver me
in thy righteousness,
260
00:22:46,616 --> 00:22:48,451
and cause me to escape.
261
00:22:49,786 --> 00:22:53,206
Incline thine ear unto me,
and save me.
262
00:22:55,708 --> 00:22:57,210
Deliver me, o lord,
263
00:22:58,294 --> 00:22:59,796
out of the hands of the wicked,
264
00:23:01,464 --> 00:23:03,716
out of the hands
of the unrighteous
265
00:23:04,717 --> 00:23:05,968
and cruel man.
266
00:23:09,681 --> 00:23:11,015
For thou art...
267
00:23:12,558 --> 00:23:13,726
For thou art...
268
00:23:16,062 --> 00:23:19,232
For thou art my hope, 0 lord.
269
00:23:35,748 --> 00:23:39,043
To the overthrow
of the witch, lagertha,
270
00:23:39,502 --> 00:23:41,671
and to the liberation
of kattegat!
271
00:23:43,464 --> 00:23:44,549
Skol.
272
00:23:48,261 --> 00:23:50,930
So, when do we attack?
273
00:23:53,391 --> 00:23:54,976
I will summon myjarls.
274
00:23:56,436 --> 00:24:00,106
And my ships still need to be
repaired and made ready, as do yours.
275
00:24:00,857 --> 00:24:02,150
But when all this is done,
276
00:24:02,692 --> 00:24:05,069
we should have a fleet
of at least 70 ships.
277
00:24:07,405 --> 00:24:08,614
There is a full moon tonight.
278
00:24:09,532 --> 00:24:13,244
Let us say that we will attack
in two moons' time.
279
00:24:13,703 --> 00:24:14,704
I agree.
280
00:24:15,455 --> 00:24:16,664
Skol. Skol.
281
00:24:25,423 --> 00:24:27,717
It will be strange
for you to return to kattegat
282
00:24:28,426 --> 00:24:29,510
as a queen.
283
00:24:32,847 --> 00:24:33,890
Skol.
284
00:24:39,645 --> 00:24:41,731
And here is to
our sacred agreement.
285
00:24:42,648 --> 00:24:44,609
Which if any man breaks,
286
00:24:46,235 --> 00:24:48,196
he will deserve to die.
287
00:24:54,535 --> 00:24:57,079
Skol. All: Skol.
288
00:24:57,163 --> 00:24:59,874
All: My mother told me
289
00:25:00,333 --> 00:25:02,585
someday I would buy
290
00:25:02,919 --> 00:25:05,379
galley with good oars
291
00:25:05,630 --> 00:25:07,507
sail to distant shores!
292
00:25:18,017 --> 00:25:19,185
Amen.
293
00:25:19,810 --> 00:25:20,895
Amen.
294
00:25:41,958 --> 00:25:43,209
Amen.
295
00:25:57,723 --> 00:25:58,849
Amen.
296
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
Alfred!
297
00:26:18,327 --> 00:26:19,537
Help him.
298
00:26:19,620 --> 00:26:21,122
Aethelred: Alfred?
Judith: Alfred!
299
00:26:21,330 --> 00:26:22,665
Help him.
300
00:26:23,040 --> 00:26:24,500
Son. Alfred?
301
00:26:24,917 --> 00:26:25,918
Help him.
302
00:26:27,128 --> 00:26:28,254
Take him to his chamber.
303
00:26:32,508 --> 00:26:34,218
Aethelwulf: One, two, three.
304
00:26:45,938 --> 00:26:48,899
It's as if the slaughter of our
army was god's punishment
305
00:26:48,983 --> 00:26:52,153
for the sins and evils
of our people.
306
00:26:56,365 --> 00:26:59,285
Naked came I
out of my mother's womb,
307
00:27:00,286 --> 00:27:01,370
and naked
308
00:27:02,038 --> 00:27:03,164
shall I return.
309
00:27:04,832 --> 00:27:06,208
The lord gives
310
00:27:06,375 --> 00:27:08,502
and the lord takes away.
311
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Blessed be the name of the lord.
312
00:27:12,298 --> 00:27:13,549
I don't believe you.
313
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
I don't believe
that we are being punished.
314
00:27:21,349 --> 00:27:23,476
After all, god is merciful.
315
00:27:24,101 --> 00:27:25,186
Is he not?
316
00:27:26,646 --> 00:27:29,607
He loves us like a father.
317
00:27:32,234 --> 00:27:35,780
If you have lost hope
that Alfred will survive,
318
00:27:35,863 --> 00:27:37,365
then you need to leave me alone.
319
00:27:38,616 --> 00:27:42,495
You leave me alone
to pray for his soul.
320
00:27:43,287 --> 00:27:44,413
All of you!
321
00:28:00,846 --> 00:28:02,348
What is your name?
322
00:28:03,557 --> 00:28:04,684
Hakon.
323
00:28:05,643 --> 00:28:07,061
You're going whaling?
324
00:28:09,063 --> 00:28:10,189
Leave tomorrow.
325
00:28:12,775 --> 00:28:14,026
Who's your captain?
326
00:28:17,530 --> 00:28:18,698
You're looking at him.
327
00:28:18,906 --> 00:28:20,324
How long will you be away for?
328
00:28:21,033 --> 00:28:22,034
Depends.
329
00:28:23,285 --> 00:28:24,495
Ten days, maybe.
330
00:28:27,540 --> 00:28:29,208
Do you sail close to kattegat?
331
00:28:31,919 --> 00:28:32,920
Not often.
332
00:28:33,003 --> 00:28:34,672
How long would it take you
to sail there?
333
00:28:35,464 --> 00:28:37,341
If I had any reason
to sail there,
334
00:28:38,050 --> 00:28:39,427
only two days.
335
00:28:40,386 --> 00:28:42,012
How loyal is your crew?
336
00:28:45,558 --> 00:28:47,226
They are all members
of my family.
337
00:28:49,437 --> 00:28:50,688
Is that a good enough answer?
338
00:28:53,816 --> 00:28:54,859
Queen Astrid,
339
00:28:55,609 --> 00:28:57,361
why are you asking me
these questions?
340
00:29:16,088 --> 00:29:19,508
I want you to deliver a
message to someone in kattegat.
341
00:29:20,426 --> 00:29:22,178
A message? Yes.
342
00:29:22,344 --> 00:29:23,679
What kind of message?
343
00:29:24,722 --> 00:29:25,723
Just_
344
00:29:25,806 --> 00:29:28,100
Just tell me that you might
consider my request.
345
00:29:30,394 --> 00:29:33,022
I take it that this
is dangerous?
346
00:29:33,731 --> 00:29:34,732
Yes.
347
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
Well,
348
00:29:37,067 --> 00:29:39,945
if it's dangerous, can you
make it worth my while?
349
00:29:40,905 --> 00:29:41,989
Yes.
350
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Look.
351
00:29:50,206 --> 00:29:51,540
That is generous.
352
00:29:55,044 --> 00:29:56,045
But...
353
00:29:57,755 --> 00:29:58,756
There is more.
354
00:29:59,465 --> 00:30:00,466
Much more.
355
00:30:01,091 --> 00:30:04,929
Enough for you and your crew never
to go whaling again, if you choose.
356
00:30:08,933 --> 00:30:11,435
I agree.
And you won't betray me?
357
00:30:14,772 --> 00:30:15,773
Good.
358
00:30:16,941 --> 00:30:17,942
I will return.
359
00:30:20,611 --> 00:30:21,612
Wait.
360
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
There is something else I want.
361
00:30:27,076 --> 00:30:28,077
What?
362
00:30:32,706 --> 00:30:33,707
You.
363
00:30:34,625 --> 00:30:35,626
I want you.
364
00:30:38,128 --> 00:30:41,799
For what man doesn't want
to have sex with the queen?
365
00:31:36,103 --> 00:31:37,146
Floki!
366
00:31:37,730 --> 00:31:39,857
Where is this good land
you promised us?
367
00:31:40,399 --> 00:31:41,609
Here is only rock.
368
00:31:42,151 --> 00:31:43,777
We can't plant anything here.
369
00:31:44,612 --> 00:31:47,364
No doubt floki has found
a better place than here.
370
00:31:47,615 --> 00:31:49,825
It is the same in
our country, is it not?
371
00:31:49,908 --> 00:31:51,493
Lots of barren places.
372
00:31:52,786 --> 00:31:54,538
But this was supposed
to be different.
373
00:31:55,664 --> 00:31:57,082
That's what floki told us.
374
00:31:58,292 --> 00:31:59,877
Aland of milk and honey.
375
00:32:01,587 --> 00:32:03,255
How much further
do we have to walk?
376
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
Just a few more days.
377
00:32:08,302 --> 00:32:10,262
Man: We have to keep walking.
We will get there.
378
00:32:19,813 --> 00:32:20,814
Floki,
379
00:32:21,649 --> 00:32:22,691
why go inland?
380
00:32:23,150 --> 00:32:24,818
Why didn't we settle
on the coast?
381
00:32:31,617 --> 00:32:32,618
In the beginning,
382
00:32:33,869 --> 00:32:35,871
this will be very hard work.
383
00:32:39,166 --> 00:32:41,585
So hard that you will
curse this land
384
00:32:43,087 --> 00:32:45,381
and you will curse the man
who brought you here.
385
00:32:47,132 --> 00:32:48,133
But in the end,
386
00:32:50,344 --> 00:32:51,428
I swear,
387
00:32:52,888 --> 00:32:55,224
you will thank him
for bringing you here,
388
00:32:56,433 --> 00:32:57,810
to the land of the gods.
389
00:34:21,059 --> 00:34:22,102
Do you have the treasure?
390
00:34:48,837 --> 00:34:50,047
What is the message?
391
00:34:50,714 --> 00:34:54,760
Tell queen lagertha that the
attack will come in two moons' time.
392
00:34:57,513 --> 00:34:58,514
Isthatah?
393
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Yes.
394
00:35:00,516 --> 00:35:02,810
But you have to swear
on the gods to deliver it.
395
00:35:05,187 --> 00:35:06,522
I'll swear on whoever you like.
396
00:35:08,065 --> 00:35:09,066
I'll deliver it.
397
00:35:15,656 --> 00:35:16,657
Now,
398
00:35:17,366 --> 00:35:18,534
the sex.
399
00:35:20,202 --> 00:35:21,203
Do you have to?
400
00:35:21,829 --> 00:35:22,996
What do you mean?
401
00:35:26,041 --> 00:35:28,752
An agreement is an agreement.
402
00:36:19,678 --> 00:36:20,804
What are you doing?
403
00:36:24,224 --> 00:36:25,392
Who are these men?
404
00:36:30,105 --> 00:36:31,106
My crew.
405
00:36:36,153 --> 00:36:42,409
I told you, what man doesn't
want to have sex with the queen?
406
00:37:10,812 --> 00:37:12,189
Ah!
407
00:37:20,072 --> 00:37:21,406
If you don't submit,
408
00:37:21,490 --> 00:37:23,575
I'll tell king Harald
how you plan to betray him.
409
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Alfred.
410
00:37:42,344 --> 00:37:43,595
What are you doing?
411
00:37:43,679 --> 00:37:44,846
Leaving.
412
00:37:45,138 --> 00:37:48,642
I have decided to go on a pilgrimage
to the monastery at lindisfarne.
413
00:37:49,851 --> 00:37:53,438
That's where your father
was trained for the church.
414
00:37:57,734 --> 00:37:59,987
Are you certain you're
well enough to travel?
415
00:38:00,570 --> 00:38:02,114
Yes.
416
00:38:07,327 --> 00:38:09,079
So, why do you want to go?
417
00:38:10,288 --> 00:38:11,832
It might help me
to understand things.
418
00:38:13,375 --> 00:38:14,793
Surely...
419
00:38:15,752 --> 00:38:17,462
Dontdo what you always do.
420
00:38:18,046 --> 00:38:20,206
Don't pretend that it was
just something that happened.
421
00:38:21,633 --> 00:38:23,176
It didn't just happen.
422
00:38:23,343 --> 00:38:25,637
You had sex. You got
pregnant. I was the result.
423
00:38:25,721 --> 00:38:29,349
But now, it's as though we can all
agree that it never really happened.
424
00:38:30,976 --> 00:38:33,061
But I need to follow
in my father's footsteps.
425
00:38:34,938 --> 00:38:37,816
I need to find out who he really
was and where he came from.
426
00:38:39,359 --> 00:38:41,319
Surely you wouldn't deny me
thatjourney?
427
00:38:43,780 --> 00:38:45,407
No, of course not.
428
00:38:59,504 --> 00:39:00,714
Son.
429
00:39:02,132 --> 00:39:05,635
Use your shield,
or lose your head.
430
00:39:06,011 --> 00:39:07,179
Again.
431
00:39:18,732 --> 00:39:20,400
Enough.
432
00:39:20,817 --> 00:39:22,360
Good.
433
00:39:22,611 --> 00:39:23,862
Good.
434
00:39:23,945 --> 00:39:25,655
Man: Well fought, my lord.
435
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
You have the makings
of a great warrior.
436
00:39:30,077 --> 00:39:31,745
And a great king.
437
00:39:51,223 --> 00:39:52,474
In two full moons?
438
00:39:52,891 --> 00:39:53,971
Ubbe: Did she say any more?
439
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
How many ships they may
have? How many warriors?
440
00:39:59,022 --> 00:40:00,649
But I can tell you something.
441
00:40:01,608 --> 00:40:04,861
Ivar, the boneless
hasjoined with king Harald.
442
00:40:05,320 --> 00:40:06,363
Ivar?
443
00:40:06,530 --> 00:40:08,156
He appeared one day
with his ships.
444
00:40:08,448 --> 00:40:10,325
He and Harald
have feasted together.
445
00:40:18,875 --> 00:40:20,001
And, tell me...
446
00:40:21,211 --> 00:40:22,629
How is queen Astrid?
447
00:40:24,214 --> 00:40:25,423
She is well enough.
448
00:40:26,174 --> 00:40:27,676
I did not see her very long.
449
00:40:28,385 --> 00:40:31,054
After all, what am I
but a simple fisherman?
450
00:40:31,888 --> 00:40:35,142
I think now she must regard
you as a friend and ally.
451
00:40:36,351 --> 00:40:40,063
Perhaps.
I have enjoyed serving her.
452
00:40:43,525 --> 00:40:46,069
See that this man and
his crew are well cared for.
453
00:40:52,909 --> 00:40:54,411
We don't have much time.
454
00:40:55,954 --> 00:40:57,664
We must decide what to do,
455
00:40:58,373 --> 00:41:00,208
whether to wait here
for the attack,
456
00:41:01,001 --> 00:41:03,044
or choose another place
to do battle.
457
00:41:04,629 --> 00:41:05,630
Ubbe,
458
00:41:07,174 --> 00:41:08,842
you will lead our army.
459
00:41:09,634 --> 00:41:10,635
Yes.
460
00:41:11,344 --> 00:41:12,804
Against my two brothers.
461
00:41:14,472 --> 00:41:15,932
Who could ever imagine
such a thing?
462
00:41:17,225 --> 00:41:19,811
This is going to rip
my father's legacy apart.
463
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
More even than that, ubbe.
464
00:41:22,856 --> 00:41:26,443
As the seer foretold,
it will tear our world apart.
465
00:41:29,196 --> 00:41:30,655
Now we must all prepare for it.
466
00:41:31,364 --> 00:41:32,644
The days will pass
like the wind.
467
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
I will see to our business,
468
00:41:36,453 --> 00:41:38,371
and I will send word
to the jarls.
469
00:41:39,623 --> 00:41:41,541
Margrethe. A moment.
470
00:41:45,962 --> 00:41:48,840
You continue to give
counsel against me,
471
00:41:49,633 --> 00:41:52,093
to question my judgment,
authority, and competence...
472
00:41:52,177 --> 00:41:53,637
Don't argue!
473
00:41:55,555 --> 00:41:57,933
But now it stops.
You will cease to do it.
474
00:41:58,016 --> 00:41:59,184
The stakes are too high.
475
00:42:02,395 --> 00:42:06,566
But if! Hear that you have
spoken against me one more time,
476
00:42:09,694 --> 00:42:14,115
I will cut out your tongue
and enslave you once more.
477
00:42:15,450 --> 00:42:17,494
Ubbe would have something
to say about that.
478
00:42:18,119 --> 00:42:20,080
Ubbe does not rule kattegat.
479
00:42:20,997 --> 00:42:23,041
And as long as I rule here,
480
00:42:23,667 --> 00:42:25,710
you will do as I say.
481
00:42:33,927 --> 00:42:35,178
Man: It's kattegat!
482
00:42:37,514 --> 00:42:38,932
Kattegat!
483
00:42:53,697 --> 00:42:55,740
Man 1: Why is he here,
the Christian dog?
484
00:42:56,074 --> 00:42:57,200
Man 2: The heathen!
485
00:43:02,580 --> 00:43:03,748
Woman: Kill him!
486
00:43:29,274 --> 00:43:30,275
Woman: Kill him!
487
00:43:30,692 --> 00:43:32,360
Man: Christian, die!
488
00:43:38,742 --> 00:43:40,118
Christian dog!
489
00:43:50,920 --> 00:43:54,132
Now we decide
whether you'll fight with us,
490
00:43:57,344 --> 00:43:58,636
or whether I kill you.
491
00:44:07,645 --> 00:44:11,608
Nothing is keeping
you alive but me.
492
00:44:19,783 --> 00:44:21,576
Why don't you give me the knife?
493
00:45:00,365 --> 00:45:02,534
Die!
494
00:45:02,617 --> 00:45:04,035
Are you afraid?
495
00:45:10,375 --> 00:45:11,376
Do it.
496
00:45:13,503 --> 00:45:15,547
Coward! Do...
497
00:45:42,490 --> 00:45:44,075
I think he will fight with us!
498
00:45:50,915 --> 00:45:53,376
Crowd: Heahmund! Heahmund!
31978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.