All language subtitles for The.Cabbage.Soup.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:20,145 25.000 2 00:00:58,308 --> 00:01:07,108 Η ΛΑΧΑΝΟΣΟΥΠΑ 3 00:02:17,345 --> 00:02:20,724 Το χωριό βρισκόταν στην επαρχία της Βουρβώνης. 4 00:02:21,599 --> 00:02:28,982 Μια και η Βουρβώνη δεν συνδέθηκε ποτέ με μεγάλους πολέμους, όπως η Αλσατία και η Λωρραίνη, 5 00:02:29,232 --> 00:02:32,152 την μπέρδευαν συχνά με την Βουργουνδία π.χ. 6 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 όπως ακριβώς, καιρό πρίν, πολλοί πίστευαν πως ο Πειραιάς ήταν άνδρας, 7 00:02:36,156 --> 00:02:39,034 και πως τα κρεμαστά της θείας μου,ήταν του θείου μου. 8 00:02:39,451 --> 00:02:42,912 Με λίγα λόγια, το χωριό ήταν ό,τι χειρότερο. 9 00:02:43,496 --> 00:02:45,665 Και για να το θέσουμε ψυχρά και ρεαλιστικά, 10 00:02:45,915 --> 00:02:49,419 δε είχε απομείνει τίποτε πλέον στο χωριό, λιγότερο και από τίποτε. 11 00:02:49,753 --> 00:02:50,587 Η, μάλλον, ναι... 12 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 Επιβίωναν ακόμη, με κάθε τρόπο, 13 00:02:53,298 --> 00:02:54,799 στο χωριουδάκι Les Gourdiflots, 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 δύο ξωτικά, δύο απολιθώματα από την αυγή του χρόνου, 15 00:02:59,637 --> 00:03:01,181 δύο αξιολύπητα πλάσματα. 16 00:03:02,891 --> 00:03:05,143 Ο πρώτος από αυτούς τους "Τελευταίους των Μοικανών", 17 00:03:05,393 --> 00:03:09,439 από αυτά τα σάπια φρούτα τα βουτηγμένα στο κρασί, 18 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 από αυτά τα αξιοπερίεργα πλάσματα μιας άλλης εποχής, 19 00:03:13,026 --> 00:03:17,364 αντιπαθούσε την τεχνολογία, ακόμη και την μηχανή εσωτερικής καύσης. 20 00:03:18,073 --> 00:03:21,076 ο πρώτος, λοιπόν, από αυτούς τους Δρυίδες του δισκοπότηρου, 21 00:03:21,409 --> 00:03:23,453 ονομαζόταν Francis Chιrasse, 22 00:03:24,037 --> 00:03:25,330 χαιδευτικά Le Bombe (ο φουσκωτός) 23 00:03:25,705 --> 00:03:29,751 εξ'αιτίας της καμπούρας που στόλιζε το σώμα του. 24 00:03:31,461 --> 00:03:33,963 Ο δεύτερος ήταν ο Claude Ratinier -- 25 00:03:34,506 --> 00:03:36,633 Ο Glaude, όπως τον αποκαλούσαν στην γειτονιά. 26 00:03:37,175 --> 00:03:38,635 Ο Glaude με G. 27 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Όχι, δεν θέλω καθόλου, δεν θέλω καθόλου... 28 00:03:42,263 --> 00:03:43,390 Είναι μόνο μια μύγα... 29 00:03:43,390 --> 00:03:44,849 Αν δείξεις φόβο θα χωθεί στον πισινό σου... 30 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 Δε με εδιαφέρει η μύγα... 31 00:03:46,434 --> 00:03:49,104 ακόμη και οι μύγες θα μου έκαναν λιγότερο κακό από το κρασί, στην κατάστασή μου! 32 00:03:49,312 --> 00:03:50,647 Τι έπαθες από χθές μέχρι σήμερα? 33 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 Λοιπόν? Τι? 34 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Έχω διαβήτη. 35 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 Πως το ανακάλυψες? 36 00:03:56,319 --> 00:03:57,278 Το διάβασα στην εφημερίδα. 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,280 Γράφουν και για το διαβήτη στο "Βουνό"? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,866 Όχι φιλαράκο, γράφουν γενικά γι'αυτόν σε ένα άρθρο. 39 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 μα υπάρχει και λίγο ειδικό μέσα σε αυτό το γενικό... 40 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 Και λοιπόν? 41 00:04:05,787 --> 00:04:06,830 Τι και λοιπόν?!?! 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 Η θεία μου η Augustine, είχε παντού διαβήτη, 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,375 της έβγαλαν το ένα της μάτι... 44 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 ...πέθανε. 45 00:04:13,044 --> 00:04:15,880 Ο πρωτοξάδερφός μου, Benot Clou, ήταν κοντούλης, να έτσι... 46 00:04:15,880 --> 00:04:18,008 ήταν μεγαλόσωμος όμως, παχύς, φαρδύς, δυνατός, να έτσι... 47 00:04:18,008 --> 00:04:20,051 Λοιπόν, τον άρπαξε και αυτός τον διαβήτη! 48 00:04:20,051 --> 00:04:21,094 Λοιπόν του έβγαλαν το μάτι... 49 00:04:23,972 --> 00:04:24,639 ...πέθανε. 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,850 Λοιπόν, για μένα, 1+1, κάνει... δύο. 51 00:04:27,058 --> 00:04:28,935 Κοίταξε, δεν είναι πάντα έτσι... 52 00:04:29,602 --> 00:04:32,939 Είχα δύο θείους που πέθαναν το 1914 στον πόλεμο... 53 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Αλήθεια? 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 ...και όμως αυτό δεν πρόκειται να μου συμβεί εμένα! άρα πίνε άφοβα! 55 00:04:36,151 --> 00:04:37,027 Έλα τώρα...Πιές! Πιές! 56 00:04:37,027 --> 00:04:38,153 Δεν πρέπει να ξαναπιώ... 57 00:04:37,861 --> 00:04:41,114 Ποτέ...ποτέ, πάω στο γιατρό αμέσως. 58 00:04:43,533 --> 00:04:46,327 Καλά...δεν τελειώσαμε ακόμη... 59 00:04:54,044 --> 00:04:56,671 Μπορείτε να πίνετε ένα ποτηράκι, κ.Ratinier... 60 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 Σε κάθε γεύμα? 61 00:04:58,798 --> 00:05:00,467 Α όχι! Την ημέρα!! 62 00:05:02,719 --> 00:05:04,971 Πόσο πίνατε ως τώρα την ημέρα? 63 00:05:05,555 --> 00:05:08,266 Δεν ξέρω...5 ή 6 λίτρα... όπως ο Bombι! 64 00:05:08,224 --> 00:05:10,018 Πως? Είστε τρελός! 65 00:05:18,068 --> 00:05:19,944 Δεν έπρεπε να διαβάσω αυτή την εφημερίδα... 66 00:05:19,986 --> 00:05:22,614 Τελωσπάντων,οι εφημερίδες γράφουν μόνο ψέμματα... 67 00:05:22,697 --> 00:05:25,492 ...μπούρδες των πολιτικών για να μπερδεύεται ο κοσμάκης... 68 00:05:30,455 --> 00:05:35,293 λοιπόν, με όλα αυτα, παλιόγερε, πέρασε η ώρα... 69 00:05:36,544 --> 00:05:38,171 Η ώρα είναι ώρα... 70 00:05:39,673 --> 00:05:42,175 ...και... αυτή η ώρα είναι ώρα για "perniflard"... 71 00:05:44,511 --> 00:05:47,055 Θα πιώ μια γουλίτσα... 72 00:05:48,640 --> 00:05:50,934 αν φυσικά δεν σε ενοχλεί η μυρωδιά, τώρα που είσαι και σε δίαιτα... 73 00:06:27,262 --> 00:06:31,516 Εεε, Glaude... το νερό μου, χωρίς να το παινευτώ... 74 00:06:32,142 --> 00:06:38,106 είναι το καλύτερο εδώ γύρω... για σούπα...και για το "perniflard"! 75 00:06:39,274 --> 00:06:43,069 Βρίσκεται από κάτω μας ένα υδροφόρο κοίτασμα ... 76 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 δεν υπάρχει κάτι ανάλογο σε όλη την επαρχία... 77 00:06:46,698 --> 00:06:49,993 Όσο σκέφτομαι πως ξεφορτώθηκες το πηγάδι σου για να πίνεις νερό βρύσης... 78 00:06:50,201 --> 00:06:52,120 ...Θέλω να βγώ από τα ρούχα μου..και μάλιστα ανάποδα! 79 00:06:52,328 --> 00:06:54,706 Μα ξέρεις πολύ καλά πως η Francine μου ήθελε βρύση στο νεροχύτη... 80 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 Γυναίκες, χρειάζονται και τις πιο σύγχρονες ανέσεις... 81 00:06:57,208 --> 00:06:59,711 Α...ακόμη και ισότητα θέλουν, αυτά τα θηλυκά... 82 00:07:00,295 --> 00:07:01,921 Θα γίνουν χαριτωμένα, τα αγοράκια τους... 83 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 ...αν τα κάνουν όλα μόνες τους... 84 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 ..στο τέλος... 85 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Θα καταλήξουν να γεννούν ιππόκαμπους... 86 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 σαν αυτούς στα λασπόνερα... 87 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 ή στους διαβητικούς... 88 00:07:14,100 --> 00:07:14,726 Εε Glaude... 89 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 Εε Glaude... 90 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Εε Glaude... 91 00:07:19,022 --> 00:07:19,856 Το νερό... 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 έχει πολύ συγκεκριμένη θερμοκρασία... 93 00:07:23,985 --> 00:07:25,195 ιδανική για το "perniflard"... 94 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 με απόκλιση ενός βαθμού... 95 00:07:29,366 --> 00:07:31,451 Αν είναι παγωμένο, σου σκίζει το στομάχι... 96 00:07:32,077 --> 00:07:35,205 όμως αυτό...κατεβαίνει απαλά ... 97 00:07:35,372 --> 00:07:38,458 σαν την πρωινή δροσιά στα φύλα...δες! 98 00:07:39,709 --> 00:07:40,710 Ρίξε μια ματιά... 99 00:07:43,421 --> 00:07:44,881 Ω, πολύ καλό , Glaude μου... 100 00:07:45,382 --> 00:07:46,424 Δες! 101 00:08:15,036 --> 00:08:18,039 Αυτό που λέω, Bombe μου, είναι πως βρίσκεται ακόμη κάπως από τα πόδια μας, 102 00:08:18,164 --> 00:08:19,249 μακριά από κακοπροάιρετους ανθρώπους, 103 00:08:19,582 --> 00:08:23,044 και το καλύτερο που έχουμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε να πεθάνουμε. 104 00:08:23,712 --> 00:08:25,547 Εγώ, πάντως, δεν θα καταλήξω σε γηροκομείο. 105 00:08:25,880 --> 00:08:27,465 Καλύτερα να πνιγώ στο ίδιο το πηγάδι μου. 106 00:08:27,382 --> 00:08:29,175 όπως κάθε καλός σκαφτιάς θα έπρεπε να κάνει! 107 00:08:29,551 --> 00:08:32,637 Αυτό είναι, και εγώ θα αυτοκτονήσω χτυπώντας το κεφάλι μου με ένα παπούτσι, 108 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 όπως κάθε καλός τσαγκάρης θα έπρεπε να κάνει! Ανοησίες! 109 00:09:20,810 --> 00:09:22,395 Είναι αβάσταχτο... 110 00:09:23,521 --> 00:09:24,939 Πρέπει να αλλάξουμε αέρα! 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,072 Ωχ μάνα μου... καλέ μου Gla... 112 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Με δηλητηριάζουν! 113 00:09:33,865 --> 00:09:36,826 Μα τι βάζω μέσα μου!...ω καλέ μου Gla! 114 00:09:45,502 --> 00:09:48,880 Ω...αυτό το χόρευα συνέχεια με την Francine! 115 00:09:49,422 --> 00:09:52,425 Ήταν ελαφριά σαν πεταλούδα, το καημένο το παιδί... 116 00:09:53,176 --> 00:09:55,011 όταν χορέψαμε την ημέρα του Saint-Hyppolite... 117 00:09:55,553 --> 00:09:57,389 ή την ημέρα του St. Peter's ή στης Παναγίας... 118 00:09:57,931 --> 00:10:01,101 παντού...όλο πανηγύρια και χορός! 119 00:10:06,856 --> 00:10:09,526 Τώρα, Cicisse μου...τέρμα τα βαλς... 120 00:10:09,693 --> 00:10:12,404 μονάχα δυο ανόητοι κάτω από το φεγγάρι... 121 00:10:12,612 --> 00:10:13,738 Μαζί κάτω από το φεγγάρι! 122 00:10:15,448 --> 00:10:16,658 Έλα μην βάλεις και τα κλάμματα τώρα... 123 00:10:16,908 --> 00:10:19,035 ...γερο-χιμπαντζή... 124 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Αχ πόσο μου λέιπει, η Francine μου... 125 00:10:22,122 --> 00:10:25,500 Και τι θέλεις...γυναίκες έχουν μόνο οι ζωντανοί... 126 00:10:27,794 --> 00:10:28,712 Κοίτα! 127 00:10:30,088 --> 00:10:32,132 Είναι πραγματικά όμορφα, τα αστέρια! 128 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 Λένε πως αστέρια υπάρχουν εκατομμύρια και εκατομμύρια και εκατομμύρια ... 129 00:10:34,843 --> 00:10:35,885 Για άκου αυτό! 130 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Για άκου αυτό! 131 00:13:41,529 --> 00:13:42,989 ’ντε, μπες μέσα! 132 00:13:47,160 --> 00:13:48,411 Πως από δω? 133 00:13:49,412 --> 00:13:50,538 Εεε, Glaude... 134 00:13:50,705 --> 00:13:51,664 Σήκω! 135 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Έλα να δεις! 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,835 Ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου! 137 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Τι έκανες? 138 00:13:58,797 --> 00:14:00,840 Τι φοβερό πράγμα έκανες? 139 00:14:03,301 --> 00:14:05,720 Τον σκότωσες, καταραμένε δολοφόνε! 140 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Κομμάτιασες τον καλύτερό μου φίλο! 141 00:14:12,894 --> 00:14:14,020 Απλά κοιμάται! 142 00:14:21,361 --> 00:14:23,738 Μα γιατί ήρθες εδώ, στο σπίτι μου... 143 00:14:23,947 --> 00:14:25,073 και όχι κάπου αλλού? 144 00:14:27,367 --> 00:14:29,619 Μα αν δεν μου πεις... 145 00:14:29,661 --> 00:14:31,913 πως θα μάθω από που το έσκασες... 146 00:14:31,955 --> 00:14:34,249 ε Χοντροπατάτα? 147 00:15:09,576 --> 00:15:11,494 ...είναι πραγματικά όμορφα, τα αστέρια! 148 00:15:11,369 --> 00:15:13,997 ...λένε πως αστέρια υπάρχουν εκατομμύρια και εκατομμύρια και εκατομμύρια ... 149 00:15:13,997 --> 00:15:16,291 ...Για άκου αυτό!Για άκου αυτό! 150 00:15:28,636 --> 00:15:30,263 Εγώ και ο Bombe είμαστε! 151 00:15:31,723 --> 00:15:33,516 Μας άκουσες να τις αμολάμε από τόσο μακριά? 152 00:15:36,561 --> 00:15:38,980 Και τι νόμίσες...πως σε φωνάζαμε? 153 00:15:42,067 --> 00:15:43,276 Αλήθεια? 154 00:15:45,320 --> 00:15:47,822 Αν δεν μπορείς πιά να την αμολήσεις χωρίς να πέφτει ένας Αρειανός στο κεφάλι σου... 155 00:15:47,822 --> 00:15:50,200 ...θα έρθει μια μέρα που θα μας έρχονται με γκρουπ! 156 00:15:50,617 --> 00:15:52,410 Για όνομα του Θεού! 157 00:15:52,535 --> 00:15:55,830 Έχω τρομερή δίψα με αυτά τα καμώματά σου! 158 00:16:22,857 --> 00:16:26,152 Λοιπόν, γερο-χοντροπατάτα , στην Γαλλία είμαστε...άσπρο πάτο!...ωπ! 159 00:16:27,195 --> 00:16:27,821 Έλα τώρα! 160 00:16:29,155 --> 00:16:31,116 Δεν σου αρέσει το κρασί?...Εσύ χάνεις! 161 00:16:37,288 --> 00:16:40,291 Συγχώρα με, φιλαράκο... αλλά αν μόνο όταν ρευόμαστε ή τις αμολάμε... 162 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 μας καταλαβαίνεις, μάλλον δεν θα τα λέμε συχνά! 163 00:16:42,711 --> 00:16:45,255 Πρώτα απ΄'ολα, ο Bombe και εγώ τις αμολάμε μόνο έξω... 164 00:16:45,380 --> 00:16:46,297 ...έχουμε τρόπους εμείς... 165 00:16:46,548 --> 00:16:48,008 Έχουμε πάει και σε εστιατόρια! 166 00:16:50,385 --> 00:16:52,470 Για περίμενε ένα λεπτό!...μπορεί να μην διψάς... 167 00:16:52,929 --> 00:16:55,265 Σίγουρα όμως πεθαίνεις της πείνας και ντρέπεσαι να το πεις! Πάμε! 168 00:16:56,641 --> 00:16:58,601 Δες! Αυτό είναι λαχανόσουπα! 169 00:16:58,601 --> 00:16:59,436 Πραγματική λαχανόσουπα! 170 00:16:59,477 --> 00:17:01,229 Από δικά μου λάχανα... 171 00:17:01,396 --> 00:17:04,566 ...μια ανοιξιάτικη ποικιλία: τα "βιαστικά bacalan"! 172 00:17:10,488 --> 00:17:11,865 Έλα φιλαράκο, ας πέσουμε με τα μούτρα! 173 00:17:18,913 --> 00:17:22,917 Τώρα περιμένουμε λιγάκι, για να τραβήξει το ζωμό... 174 00:17:47,275 --> 00:17:49,152 Ποτέ δεν βαριέμαι μαζί σου Χοντροπατάτα! 175 00:17:49,235 --> 00:17:52,030 Όταν την αμολάω , ένας Θεός ξέρει από που έρχεσαι και πέφτεις επάνω μας... 176 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 και όταν καπνίζω, σωριάζεσαι στο πάτωμα! 177 00:17:54,324 --> 00:17:55,200 Έλα! 178 00:18:12,050 --> 00:18:15,428 Η λαχανόσουπά μου, φιλαράκο, αρωματίζει όλο σου το πεπτικό σύστημα... 179 00:18:15,595 --> 00:18:17,889 ...είναι βάλσαμο για κάθε πόντο από τα έντερά σου... 180 00:18:17,889 --> 00:18:18,765 Είναι ευεργετική για όλο σου το κορμί... 181 00:18:18,973 --> 00:18:21,768 ...ακόμα και για το κεφάλι σου! 182 00:18:22,018 --> 00:18:24,270 Να σου πω και κάτι? Σε κάνει καλύτερο άνθρωπο! 183 00:18:58,763 --> 00:19:02,100 OK, φιλαράκο, έτοιμοι για το ταξίδι! Πάμε! 184 00:19:07,731 --> 00:19:09,649 Aα...θέλεις να πάρεις λίγη μαζί σου? 185 00:19:10,066 --> 00:19:11,818 Δεν είναι δύσκολο, για έλα! 186 00:19:22,662 --> 00:19:26,249 Μάααλιστα... με αυτό εδώ μπορείς να ταξιδέψεις χιλιόμετρα και να μην χυθεί σταγόνα! 187 00:19:47,270 --> 00:19:48,813 Λαχανόσουπα! 188 00:19:49,773 --> 00:19:52,525 Λαχανόσουπα, φιλαράκο! 189 00:20:14,506 --> 00:20:16,675 Θα έρθω έξω μαζί σου... 190 00:20:23,765 --> 00:20:24,641 Έλα πάμε... 191 00:20:46,204 --> 00:20:48,790 Έφτασε η ώρα λοιπόν, γερο-χοντροπατάτα μου... 192 00:20:48,915 --> 00:20:50,000 Καλό ταξίδι! 193 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Κόλλα το! 194 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Κόλλα το... 195 00:20:58,717 --> 00:21:00,552 Αυτό γίνεται...να έτσι...έτσι... 196 00:21:02,262 --> 00:21:05,098 Και να μας ξανάρθεις σύντομα, Χοντροπατάτα, είσαι καλό παιδί! 197 00:21:38,506 --> 00:21:41,176 Glaude! Είναι ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου! 198 00:21:41,259 --> 00:21:43,928 Glaude! Είναι ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου! 199 00:21:43,928 --> 00:21:45,597 Μην ουρλιάζετε έτσι! 200 00:21:45,764 --> 00:21:49,768 Μα...είναι ένας δίσκος...Να εκεί! Στο χωράφι σου! 201 00:21:50,226 --> 00:21:52,896 Τι έχει ο δίσκος? Και πρώτα απ'όλα, ποιός δίσκος? 202 00:21:52,979 --> 00:21:54,647 Ιπτάμενος...ένας ιπτάμενος δίσκος! 203 00:21:54,981 --> 00:21:57,067 Μα δεν έχεις ακούσει ποτέ για ιπτάμενους δίσκους? 204 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Μα δεν υπάρχουν αυτοι οι, ιπτάμενοι δίσκοι! 205 00:21:58,443 --> 00:21:59,652 Πόσο πας στοίχημα...1 λίτρο? 206 00:21:59,569 --> 00:22:00,153 Τρία! 207 00:22:00,153 --> 00:22:01,529 Τρία! Είπες τρία λίτρα! Πάει το στοίχημα! 208 00:22:01,571 --> 00:22:02,322 Τρία λίτρα! 209 00:22:02,322 --> 00:22:03,948 Έπρεπε να κατουρήσω... 210 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Ζέστη είχε, και λέω στον εαυτό μου: ας κατουρήσω έξω... 211 00:22:06,618 --> 00:22:07,994 ...έτσι για αλλαγή... 212 00:22:08,036 --> 00:22:09,913 Βγαίνω έξω και βλέπω ένα δίσκο... 213 00:22:09,913 --> 00:22:10,955 εκεί, στο χωράφι σου! 214 00:22:11,373 --> 00:22:13,291 Μου κόπηκε το κατούρημα και έτσι έτρεξα να σε ειδοποιήσω. 215 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Που είναι λοιπόν, ο δίσκος? 216 00:22:23,968 --> 00:22:25,095 Λοιπόν, δείξτον μου... 217 00:22:29,683 --> 00:22:30,850 Πάει τώρα... 218 00:22:36,356 --> 00:22:38,566 Ένας εφιάλτη είχες...συμβαίνουν αυτά... 219 00:22:39,317 --> 00:22:40,610 Τι έφαγες για βραδυνό χθές? 220 00:22:40,985 --> 00:22:41,945 Ένα χοιρινό ποδαράκι... 221 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Τίποτε πιο βαρύ για το στομάχι από αυτό! 222 00:22:45,699 --> 00:22:48,993 Λοιπόν...ο ιπτάμενος δίσκος...χοιρινό ποδαράκι! 223 00:22:55,000 --> 00:22:58,586 Ήταν...ήταν ανοιχτόχρωμο σαν από χρώμιο... 224 00:22:59,504 --> 00:23:01,923 ...τουλάχιστον 3 με 4 μέτρα στο πλάτος...ήταν... 225 00:23:02,382 --> 00:23:04,509 ...στρογγυλό σαν αγελαδινό τυρί... 226 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 ...ήταν πανέμορφο...σας γυναικείο στήθος... 227 00:23:08,221 --> 00:23:09,556 Ήταν ακριβώς εδώ... 228 00:23:13,476 --> 00:23:14,811 Μα τι ακριβώς ψάχνετε? 229 00:23:14,853 --> 00:23:17,397 Τι βρήκατε?... Θέλετε ένα φτυαράκι? 230 00:23:17,480 --> 00:23:20,984 Να πάρει! ήταν εδώ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ, ήταν εδώ! 231 00:23:21,026 --> 00:23:22,318 Εδώ, εδώ, εδώ! 232 00:23:22,360 --> 00:23:24,612 Μικρέ μου Cicisse, παραπίνεις! 233 00:23:24,612 --> 00:23:25,613 Βρε άντε στο διάολο! 234 00:23:25,613 --> 00:23:27,282 Πρώτα βλέπεις δίσκους... 235 00:23:27,282 --> 00:23:30,201 και στο τέλος καταλήγεις να βλέπεις ποντίκια στα σκεπάσματα! 236 00:23:30,410 --> 00:23:32,704 ’ντε το διάολο, σου λέω, δεν ήπια ούτε σταγόνα πάνω από το κανονικό! 237 00:23:32,829 --> 00:23:34,831 Ως εδώ! Πάω για ύπνο! 238 00:23:35,999 --> 00:23:38,168 Δεν θα περάσω τη νύχτα να τρέχω πίσω από Αρειανούς! 239 00:23:40,337 --> 00:23:41,296 Να πάρει! 240 00:23:45,175 --> 00:23:47,677 Α και μην ξεχάσεις τα 3 λίτρα που μου χρωστάς! 241 00:23:48,178 --> 00:23:51,222 3 λίτρα ούρα...3 λίτρα ούρα θα πάρεις! 242 00:23:56,353 --> 00:23:57,604 Χθές βράδυ... 243 00:23:58,605 --> 00:23:59,981 ...γύρω στις 1πμ.... 244 00:24:01,024 --> 00:24:02,901 ...αισθάνθηκα μια πιεστική ανάγκη... 245 00:24:02,984 --> 00:24:04,027 και... 246 00:24:04,235 --> 00:24:05,820 βγήκα έξω... 247 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 και είδα... 248 00:24:08,365 --> 00:24:09,824 ...έναν ιπτάμενο δίσκο! 249 00:24:14,621 --> 00:24:15,538 Με συγχωρείτε... 250 00:24:20,418 --> 00:24:23,254 Είμαι ο αδερφός της κυρίας Poulangeard... 251 00:24:23,755 --> 00:24:29,511 Παρακαλώ να μην πιστέψετε ούτε λέξη από την ιστορία της με τον ιπτάμενο δίσκο... 252 00:24:29,969 --> 00:24:32,263 Είναι θεότρελλη! 253 00:24:32,389 --> 00:24:33,932 Ώστε έτσι? 254 00:24:35,642 --> 00:24:37,394 Σας ευχαριστώ! 255 00:24:40,397 --> 00:24:42,899 Λοιπόν...θα καταγράψουμε την δήλωσή σας για το περιστατικό... 256 00:24:43,942 --> 00:24:44,484 Γεια, φίλε... 257 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 Μέσα είναι, ο Αρχηγός? 258 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Ένα λεπτό, είναι απασχολημένος. 259 00:24:49,197 --> 00:24:50,156 Μήπως αργήσει πολύ? 260 00:25:20,729 --> 00:25:22,188 Καταγράφω την δήλωσή σας... 261 00:25:22,814 --> 00:25:25,025 Χθές τη νύχτα...γύρω στις 1πμ.... 262 00:25:25,442 --> 00:25:26,901 ...αισθάνθηκα μια πιεστική ανάγκη... 263 00:25:27,527 --> 00:25:28,737 Α έτσι? 264 00:25:29,654 --> 00:25:31,698 Και...και είδατε έναν ιπτάμενο δίσκο... 265 00:25:31,698 --> 00:25:32,699 Εμμ, ναι... 266 00:25:34,451 --> 00:25:39,122 Χθες το βράδυ, στις 1πμ., ένας κάτοικος του Les Gourdiflots, η κυρία Amelie Poulangeard... 267 00:25:40,081 --> 00:25:43,626 ...η οποία ένοιωσε μια πιεστική ανάγκη...βγήκε από το σπίτι της... 268 00:25:43,877 --> 00:25:45,879 και είδε έναν ιπτάμενο δίσκο... 269 00:25:45,920 --> 00:25:48,298 Ω, Θεέ μου, αυτή είναι τελείως παλαβή! 270 00:25:48,548 --> 00:25:49,883 Ακριβώς!... 271 00:25:49,966 --> 00:25:51,760 Αν ένας παλαβός δεί έναν ιπτάμενο δίσκο... 272 00:25:52,344 --> 00:25:54,804 είναι προφανές, πώς λίγα μέτρα μακρύτερα... 273 00:25:54,971 --> 00:25:59,351 ένας δηλωμένος μεθύστακας... θα τον δει και αυτός... 274 00:25:59,351 --> 00:26:00,518 ...από τους δίσκους αυτούς!... 275 00:26:01,895 --> 00:26:05,732 Λοιπόν...εντάξει, μπορείτε να πηγαίνετε...κ.Chιrasse! 276 00:26:06,232 --> 00:26:07,359 Ω, στο όνομα του Θεού! 277 00:26:07,692 --> 00:26:09,194 Α, όνομα του Θεού, ασφαλώς... 278 00:26:56,825 --> 00:27:00,286 Λοιπόν, γέρο, λένε πως είδες έναν ιπτάμενο δίσκο...? 279 00:27:00,370 --> 00:27:01,538 Φυσικά και τον είδα! 280 00:27:01,746 --> 00:27:02,622 Φυσικά, τον είδα... 281 00:27:02,914 --> 00:27:03,665 Μα ναι! 282 00:27:03,832 --> 00:27:06,376 Μήπως είχε ρίγες ή βούλες? 283 00:27:08,628 --> 00:27:09,879 Ήταν...ήταν γυαλιστερός... 284 00:27:09,879 --> 00:27:12,674 Ω ασφαλώς! Παραήταν γυαλιστερός για να είναι και αληθινός...! 285 00:27:14,384 --> 00:27:17,595 Είχε λεία επιφάνεια...σαν μια σαμπανιέρα... 286 00:27:18,596 --> 00:27:20,015 Ω...παρατήστε με επιτέλους! 287 00:28:11,608 --> 00:28:13,735 Μα είναι για σένα, Francine μου, ένα όμορφο γεράνι... 288 00:28:14,861 --> 00:28:16,529 Λοιπόν, εκτός από αυτό, τίποτε νεώτερο... 289 00:28:16,529 --> 00:28:17,989 ...τι νεώτερο θα μπορούσε να υπάρξει? 290 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Όταν τα πράγματα δεν είναι εντάξει, πρέπει να είσαι συνεργάσιμος... 291 00:28:21,076 --> 00:28:23,787 Ααα...ώστε το έριξε ένας Αρειανός... 292 00:28:24,245 --> 00:28:27,916 Όχι, ούτε σταγόνα...ήπια...καθόλου δεν ήπια, ορκίζομαι! 293 00:28:28,083 --> 00:28:30,710 Από τότε που πέθανες, δεν έχω πιεί ούτε ένα ποτήρι κρασί... 294 00:28:30,710 --> 00:28:33,338 όσο για το "pern...", εμμ...θααα...εντάξει...καλά.... 295 00:28:34,089 --> 00:28:36,966 Εντάξει, άκου... μια από αυτές τις ημέρες θα βρεθούμε και θα περάσουμε καλά! 296 00:28:38,176 --> 00:28:39,552 ...καλή διασκέδαση! 297 00:28:49,437 --> 00:28:51,314 Δεν μπορείς να σκεφθείς τίποτε άλλο? 298 00:28:51,356 --> 00:28:52,565 Όχι! 299 00:28:52,649 --> 00:28:54,693 Σε βασανίζει, ε? 300 00:28:54,693 --> 00:28:55,902 Φυσικά και με βασανίζει! 301 00:28:56,486 --> 00:28:58,488 Με περνάνε για βλάκα σε όλο το Jaligny! 302 00:28:58,488 --> 00:28:59,989 Πάντα σε περνούσαν! 303 00:28:59,989 --> 00:29:01,783 Ίσως να ήταν έτσι, τώρα όμως έχουν τους λόγους τους... 304 00:29:02,325 --> 00:29:04,285 Μήπως αν τους πω ότι τον είδα κι'εγώ το δίσκο... 305 00:29:04,285 --> 00:29:06,246 έτσι θα μας έχουν και τους δύο για ηλίθιους! 306 00:29:06,371 --> 00:29:07,872 Ω, είσαι πολύ καλός, αλλά χάνεις το χρόνο σου... 307 00:29:07,872 --> 00:29:09,040 Έλα, πιές ένα ποτηράκι! 308 00:29:09,040 --> 00:29:10,542 Εντάξει, και μετά θα πάω να κρεμαστώ! 309 00:29:10,542 --> 00:29:11,793 Δεν θα κρεμαστείς! 310 00:29:12,002 --> 00:29:14,671 Lulu μου, προτιμώτερος ο θάνατος από την ατίμωση... 311 00:29:14,671 --> 00:29:16,214 Δεν έχεις το δικαίωμα να αυτοκτονήσεις, Francis! 312 00:29:17,132 --> 00:29:19,509 Πρώτη φορά με αποκαλείς με το μικρό μου όνομα... 313 00:29:19,467 --> 00:29:21,469 Έχεις οικογένεια, γείτονες, φίλους... 314 00:29:21,469 --> 00:29:23,847 Είμαι όλα αυτά μαζί! 315 00:29:23,847 --> 00:29:24,889 Αα, μόνο γι ατον εαυτό σου νοιάζεσαι! 316 00:29:26,099 --> 00:29:28,643 Ζώ σε μια κόλαση και δεν δίνεις δεκάρα! 317 00:29:28,601 --> 00:29:32,147 Αυτό που θέλεις μόνο είναι να είμαι ο βλάκας σου, ο σκλάβος σου, 318 00:29:32,564 --> 00:29:35,025 ώστε να μπορείς να γελάς με την καμπούρα μου, επειδή είδα ένα δίσκο... 319 00:29:35,066 --> 00:29:36,234 Έλα τώρα, ας πιούμε ένα ποτηράκι! 320 00:29:36,234 --> 00:29:37,569 Δεν διψάω! 321 00:29:45,994 --> 00:29:47,328 Θέλω να μείνω μόνος μου! 322 00:31:12,914 --> 00:31:14,040 Bombe! 323 00:31:14,791 --> 00:31:15,834 Bombe! 324 00:31:16,751 --> 00:31:18,044 Τι σκαρώνεις πάλι? 325 00:31:24,300 --> 00:31:25,510 Bombe! 326 00:31:44,487 --> 00:31:46,156 Θα μπορούσες να μου απαντήσεις όταν φώναζα... 327 00:31:48,992 --> 00:31:50,577 Επίτηδες, για να ανησυχήσεις... 328 00:31:51,494 --> 00:31:55,165 νόμισες πως ήμουν ήδη μαύρος σαν σβώλος κάρβουνο, και κρεμόμουν από ένα σχοινί... 329 00:31:55,373 --> 00:31:58,793 Κανονικά θα έπρεπε να σε χαστουκίσω, ψεύτη... 330 00:31:59,502 --> 00:32:00,754 Θα με χτυπούσες, έτσι δεν είναι...?! 331 00:32:00,962 --> 00:32:01,921 Μην ανησυχείς... 332 00:32:01,963 --> 00:32:04,883 Θα με χτυπούσες, όπως έκαναν και οι χωροφύλακες... 333 00:32:06,217 --> 00:32:07,677 Σε χτύπησαν, οι χωροφύλακες? 334 00:32:07,844 --> 00:32:09,012 Σαν σάκο του μπόξ... 335 00:32:11,097 --> 00:32:13,016 Ξέρεις, όλους τους χτυπάνε, οι χωροφύλακες... 336 00:32:13,391 --> 00:32:14,517 Δεν...δεν το ήξερα... 337 00:32:14,726 --> 00:32:16,770 Ω ναι...πληρώνονται επιπλέον γι'αυτό. 338 00:32:17,896 --> 00:32:22,233 Μάλιστα, Glaude μου, δεν δίστασαν να χτυπήσουν έναν ανάπηρο... 339 00:32:24,194 --> 00:32:25,320 Θα το πω στην Δήμαρχο... 340 00:32:25,320 --> 00:32:26,780 Μην το κάνεις αυτό! 341 00:32:28,615 --> 00:32:29,699 Τους συγχωρώ... 342 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 «Ου γαρ οίδασι τι ποιούσι». 343 00:32:37,707 --> 00:32:39,000 Ώστε έτσι! Με κοροιδεύεις! 344 00:32:39,376 --> 00:32:43,004 Λοιπόν, θα ετοιμάσω...το μικρό παπιγιόν σου! 345 00:33:21,793 --> 00:33:23,628 Έλα λοιπόν, κρεμάσου, έτοιμο... 346 00:33:23,712 --> 00:33:26,881 Μπορείς να κουνιέσαι όσο θες, ψοφίμι, αντέχει! 347 00:33:28,299 --> 00:33:29,592 ’ντε κρεμάσου! 348 00:33:30,093 --> 00:33:31,761 Δεν κάνω εγώ ό,τι μου λένε... 349 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Θα κρεμαστώ όποτε μου κάνει κέφι! 350 00:34:03,001 --> 00:34:05,462 Ααα...ευχαριστώ, μικρέ μου Guillaume! 351 00:34:05,503 --> 00:34:07,172 Έλα μέσα για ένα ποτό! 352 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Συνήθως δεν προσφέρω στους συναδέλφους σου, όλο βιάζονται! 353 00:34:16,264 --> 00:34:18,308 Ας πιούμε ένα ποτηράκι! 354 00:34:18,308 --> 00:34:19,517 Δεν θα πάρει πολύ ώρα! 355 00:34:26,024 --> 00:34:28,610 Λένε πως ο Bombe είδε ένα δίσκο... 356 00:34:28,234 --> 00:34:30,445 Αυτός δεν είναι στα καλά του...Όλοι γελάνε μαζί του! 357 00:34:30,570 --> 00:34:31,863 Δεν εκπλήσσομαι! 358 00:34:33,073 --> 00:34:34,866 Τώρα θέλει να κρεμαστεί! 359 00:34:35,700 --> 00:34:37,369 Αυτό δεν είναι και πολύ καλό... 360 00:34:41,831 --> 00:34:44,209 Καμιά φορά... το κάνουν και στ'αλήθεια! 361 00:35:04,771 --> 00:35:07,565 Με κατασκόπευσες αρκετά, σκατόφατσα! 362 00:35:08,316 --> 00:35:10,860 Σύντομα θα έρθεις μαζί μου και στην τουαλέτα, αν συνεχίσεις! 363 00:35:10,860 --> 00:35:14,114 Δεν δίνω δεκάρα για σένα, για να δω τα λαχανικά σου ήρθα! 364 00:35:14,114 --> 00:35:15,281 Καλά, αυτά είναι κάτω! 365 00:35:15,824 --> 00:35:19,619 Βλέπεις στα δικά μου έχω γυμνοσάλιαγκες...τόσο μεγάλους! 366 00:35:19,619 --> 00:35:21,830 Φάτους, αυτό να κάνεις! 367 00:35:46,146 --> 00:35:49,816 Ω, Glaude! βοήθεια, πέθανα! 368 00:35:52,610 --> 00:35:55,697 Βοήθησέ με, Glaude! Ω, για όνομα του Θεού! 369 00:35:56,990 --> 00:35:58,074 Έρχομαι! 370 00:35:58,074 --> 00:35:59,117 ’σε με να πεθάνω! 371 00:35:59,701 --> 00:36:01,327 Τι σου συμβαίνει, Bombe? 372 00:36:05,206 --> 00:36:09,002 Εγώ...κρεμάστηκα...αλλά έσπασε το σκοινί! 373 00:36:09,836 --> 00:36:12,964 Έσπασα τα νεφρά μου...σαν το γυαλί! 374 00:36:13,548 --> 00:36:15,342 Θα πεθάνω, Glaude! 375 00:36:17,052 --> 00:36:18,178 Αου, πονάει ο πισινός μου! 376 00:36:20,638 --> 00:36:22,015 Ω Θεέ μου, πονάει ο πισινός μου! 377 00:36:24,184 --> 00:36:25,393 Τι συμβαίνει? 378 00:36:26,353 --> 00:36:27,896 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 379 00:36:29,731 --> 00:36:31,816 Ξέρεις...μπορεί να σκοτωνόμουν! 380 00:36:32,067 --> 00:36:33,568 Κάλεσε την Πυροσβεστική! 381 00:36:33,568 --> 00:36:34,611 Γιατί? Δίψασες? 382 00:36:35,278 --> 00:36:36,946 Ω Θεέ μου...δεν είμαι καλά! 383 00:36:38,782 --> 00:36:42,160 Ξέρεις κάτι? Έσπασα την καμπούρα μου! 384 00:36:42,494 --> 00:36:44,704 Έσπασε η καμπούρα μου, δεν την αισθάνομαι! 385 00:36:44,788 --> 00:36:47,123 Έλα, ηρέμησε... ακόμη εκεί είναι, δεν παραμορφώθηκες! 386 00:36:47,123 --> 00:36:48,124 Εκεί είναι? 387 00:36:48,667 --> 00:36:50,418 Βλέπεις, δεν έγινες χίλια κομμάτια! 388 00:36:51,211 --> 00:36:52,253 Έλα, πάμε! 389 00:36:52,253 --> 00:36:53,797 Αουτς, πονάει! 390 00:36:56,174 --> 00:36:57,384 Ο πισινός μου κομματιάστηκε! 391 00:37:00,095 --> 00:37:02,389 Μου μπήκε ολόκληρος στο στομάχι! 392 00:37:04,557 --> 00:37:05,684 Προσεκτικά τώρα! 393 00:37:15,318 --> 00:37:17,821 Ω όχι, όχι εκεί, Glaude, όχι εκεί! 394 00:37:18,822 --> 00:37:20,198 Ω, Glaude μου! 395 00:37:20,699 --> 00:37:23,326 Η θηλειά γύρω από το λαιμό φέρνει δίψα... 396 00:37:32,836 --> 00:37:34,379 Ω, πολύ καλό αυτό! 397 00:37:34,379 --> 00:37:38,466 Ω, Glaude μου, σίγουρα αυτή ήταν η πρώτη και τελευταία φορά που πεθαίνω! 398 00:37:39,718 --> 00:37:43,972 Αλλά ξέρω καλά τι είδα, τον είδα τον ιπτάμενο δίσκο, τον είδα! 399 00:37:44,139 --> 00:37:45,932 Με τα ίδια μου τα μάτια! 400 00:37:46,349 --> 00:37:47,475 Ας την αμολήσουμε, Cicisse! 401 00:37:48,435 --> 00:37:50,061 Όπως εκείνο το βράδυ! 402 00:37:51,938 --> 00:37:54,399 Θες να την αμολήσεις? Εντάξει τώρα ο πισινός σου? 403 00:37:54,566 --> 00:37:56,651 Σου λέω πρέπει να την αμολήσουμε! 404 00:37:58,361 --> 00:38:00,238 Το έκανα ήδη, για το όνομα του Θεού! 405 00:38:01,281 --> 00:38:02,615 Εγώ δεν θέλω... 406 00:38:03,533 --> 00:38:05,493 Δεν έχω κέφια για τέτοια πράγματα! 407 00:38:14,878 --> 00:38:16,087 Μα πρέπει να την αμολήσουμε! 408 00:38:32,896 --> 00:38:34,856 Ω, καημενούλη μου Cicisse... 409 00:38:46,201 --> 00:38:48,370 Έπρεπε να το κάνεις! 410 00:39:04,928 --> 00:39:05,679 Φρόνιμααα! 411 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 Θα σου δώσω ένα φιλάκι! 412 00:39:11,017 --> 00:39:13,061 Κι'άλλο ένα φιλάκι! 413 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Και ακόμη ένα φιλάκι! 414 00:41:42,502 --> 00:41:46,965 Ατελείωτες νύχτες περίμενα να έρθεις εδώ κάτω να μιλήσουμε 415 00:41:46,965 --> 00:41:48,633 με τους περίεργους θορύβους σου... 416 00:41:51,970 --> 00:41:53,596 Εδώ είμαι κ.Ratinier! 417 00:41:54,222 --> 00:41:55,807 Μιλάς?! 418 00:41:56,224 --> 00:41:57,475 Μιλάς?! 419 00:41:57,475 --> 00:41:58,893 Με καλέσατε, ήρθα! 420 00:42:01,062 --> 00:42:03,481 Σε κάλεσα... σε κάλεσα... τρόπος του λέγειν... 421 00:42:03,481 --> 00:42:05,775 διότι, στην περίπτωση αυτή, σε κάλεσε και ο Chιrasse! 422 00:42:06,526 --> 00:42:09,738 Εσείς με καλέσατε... πιό καθαρά από εκέινον ! 423 00:42:11,614 --> 00:42:13,867 Για όνομα του Θεού, ας χτυπήσουμε ένα ποτηράκι! 424 00:42:23,668 --> 00:42:26,171 Αλλά... πως έμαθες να μιλάς στη γλώσσα μας? 425 00:42:26,171 --> 00:42:27,672 Ακούγοντας τον κόσμο... 426 00:42:28,548 --> 00:42:31,384 κάθε μέρα, κάθε ώρα, κάθε λεπτό... 427 00:42:31,509 --> 00:42:32,802 Έρχομαι από τον πλανήτη Oxo... 428 00:42:32,802 --> 00:42:33,928 Αλήθεια? 429 00:42:33,928 --> 00:42:36,639 Ένας πολύ μικρός πλανήτης, δεν υπάρχει στους χάρτες σας... 430 00:42:37,307 --> 00:42:41,311 Αν ήξερες πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, μικρέ μου φίλε...! 431 00:42:41,936 --> 00:42:43,021 Και εγώ, κ.Ratinier! 432 00:42:44,439 --> 00:42:48,151 ’κου, δεν σημαίνει πως επειδή θα μπορούσα να είμαι παππούς σου θα πρέπει να με λες κύριο... 433 00:42:48,151 --> 00:42:49,361 Τέρμα αυτό το "κύριε"... 434 00:42:50,528 --> 00:42:52,530 Την ίδια ηλικία έχουμε κ.Ratinier... 435 00:42:53,323 --> 00:42:54,824 Πλάκα μου κάνεις φιλαράκο? 436 00:42:54,949 --> 00:42:57,202 Που να πάρει, όχι... Είμαι 70, σαν εσάς... 437 00:42:58,036 --> 00:43:02,123 Όμως στον Oxo, δεν αλλάζουμε σχεδόν καθόλου από την αρχή ως το τέλος... 438 00:43:02,999 --> 00:43:05,710 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να αλλάζουμε εμφάνιση... 439 00:43:06,795 --> 00:43:09,130 Φυσικά, δεν υπάρχει λόγος... 440 00:43:09,297 --> 00:43:12,384 Εδώ κάτω όμως, δεν μας ρωτάει κανείς, πρέπει να το υποστούμε... 441 00:43:12,384 --> 00:43:13,551 Κοιτάξτε με καλά! 442 00:43:14,969 --> 00:43:17,263 Υπάρχουν άλλοι... κοιτάξτε! 443 00:43:31,361 --> 00:43:32,278 Ένα ποτηράκι! 444 00:43:33,029 --> 00:43:34,531 Το "ποτηράκι" είναι μια σταγονίτσα κόκκινου κρασιού! 445 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Το κατάλαβα αυτό... είναι μια λέξη που χρησιμοποιήτε συχνά στη γλώσσα σας. 446 00:43:38,660 --> 00:43:40,328 Όχι ευχαριστώ αλλά δεν θα πιω ένα ποτηράκι... 447 00:43:42,330 --> 00:43:45,041 Λοιπόν, μπορεί να μην γερνάτε, αλλά δεν ξέρετε και τι θα πει κέφι! 448 00:43:45,041 --> 00:43:47,043 Δεν έχουμε καθόλου από αυτό το "κέφι" όπως το λέτε... 449 00:43:47,460 --> 00:43:49,963 Ούτε λίγο... ποτέ! 450 00:44:04,144 --> 00:44:06,646 Πολύ καλυτερο αυτό από μια κλωτσιά στον πισινό! 451 00:44:07,188 --> 00:44:09,858 Την σούπα μου παρακαλώ...βιάζομαι! 452 00:44:09,858 --> 00:44:10,984 Βρίσκομαι σε αποστολή. 453 00:44:10,984 --> 00:44:12,110 Πάμε! 454 00:44:25,415 --> 00:44:28,418 Για μύρισε αυτό... δεν μυρίζει υπέροχα?! 455 00:44:28,418 --> 00:44:30,628 Μυρίζει σαν κήπος, μυρίζει σαν στάβλος... 456 00:44:30,712 --> 00:44:33,214 σαν τις τέσσερις εποχές, σαν την γη... 457 00:44:33,882 --> 00:44:37,052 την γηηηηηηη, την γηηηηη Xοντροπαταααααατα μου... 458 00:44:37,093 --> 00:44:39,304 σαν την γη...μετά την βροχή 459 00:44:39,304 --> 00:44:41,514 Εδώ δεν λέμε, "την βροχή", λέμε "την νεροποντή", 460 00:44:41,514 --> 00:44:43,183 είναι ακόμη πιο υγρή! 461 00:44:44,768 --> 00:44:46,728 Την γη... μετά "την νεροποντή"! 462 00:44:46,770 --> 00:44:48,938 Έτσι μπράβο... τώρα μιλάς σαν πραγματικός άντρας! 463 00:44:49,147 --> 00:44:50,440 Μιλάω σαν πραγματικός άντρας? 464 00:44:51,775 --> 00:44:53,985 Έλα, δοκίμασε αυτό... 465 00:45:08,500 --> 00:45:11,127 Όλο και καλύτερα, Glaude! 466 00:45:11,336 --> 00:45:16,091 Α, με είπες Glaude... πολύ με ευχαριστεί αυτό! 467 00:45:16,341 --> 00:45:19,427 Δείχνει πως είσαι καλός και θερμός άνθρωπος! 468 00:45:19,427 --> 00:45:20,470 Ναι, Glaude... 469 00:45:21,721 --> 00:45:25,475 Ω, μιας και το θυμήθηκα,πως τους φάνηκε η σούπα μου εκεί πάνω? 470 00:45:26,476 --> 00:45:29,229 Την βρήκαν... επικίνδυνη! 471 00:45:30,021 --> 00:45:33,108 Επικίνδυνη?! Κανείς δεν πέθανε από τη σούπα μου! 472 00:45:33,983 --> 00:45:35,902 Πρώτη φορά ακούω κάποιον να μιλάει έτσι για τη σούπα μου! 473 00:45:35,902 --> 00:45:37,487 Πως η σούπα μου μπορεί να είναι θανατηφόρος! 474 00:45:37,987 --> 00:45:43,201 Ω μη φωνάζεις, Glaude! Ακριβώς επειδή είναι τόσο καλή είναι και επικίνδυνη! 475 00:45:44,452 --> 00:45:46,121 Δεν το καταλαβαίνω αυτό! 476 00:45:47,080 --> 00:45:48,707 Καθόλου δεν το καταλαβαίνω! 477 00:45:48,998 --> 00:45:50,792 Θα σου εξηγήσω, Glaude... 478 00:45:51,126 --> 00:45:52,377 Στον Oxo... 479 00:45:52,711 --> 00:45:55,839 είμαστε 10,000 όλοι κι'όλοι,ούτε ένας παραπάνω, ούτε ένας παρακάτω! 480 00:45:56,923 --> 00:46:00,301 και όλοι ζούμε ως τα 200 μας χρόνια... 481 00:46:02,804 --> 00:46:05,473 δεν πεθαίνουμε με τον τρόπο που εσείς καταλαβαίνετε... 482 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 μα αυτό θα μας έπαιρνε ώρα να το εξηγήσω. 483 00:46:08,601 --> 00:46:11,938 Πέρα από αυτό, στον Oxo, δεν υπάρχει πανίδα. 484 00:46:12,022 --> 00:46:14,149 Ούτε χλωρίδα. 485 00:46:14,816 --> 00:46:17,485 Όχι πως δεν μπορούν να υπάρξουν, αλλά δεν είναι απαραίτητο. 486 00:46:17,986 --> 00:46:20,488 Τρεφόμαστε με εκχυλίσματα ορυκτών... 487 00:46:20,989 --> 00:46:22,115 Καταλαβαίνεις, Glaude? 488 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Δηλαδή ρουφάτε τις πέτρες... 489 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Αποτελούμε μια τέλεια κοινωνία, 490 00:46:27,912 --> 00:46:30,081 και γι'αυτό θέλουμε να είμαστε βέβαιοι 491 00:46:30,081 --> 00:46:34,377 πως η σούπα σου δεν ενέχει τον κίνδυνο να αλοιώσει την ενέργειά μας. 492 00:46:35,003 --> 00:46:37,422 Αν είναι τόσο επικίνδυνη η σούπα μου, μην την τρώτε! 493 00:46:37,422 --> 00:46:38,798 Τι έχετε πάθει με τη σούπα μου? 494 00:46:39,257 --> 00:46:40,508 Γιατί τόσο ενδιαφέρον? 495 00:46:40,550 --> 00:46:43,928 Αν το γνωρίζαμε,δεν θα είχαμε δημιουργήσει ειδική εξεταστική επιτροπή! 496 00:46:44,637 --> 00:46:48,600 Γνωρίζεις, Glaude, πως αυτή η σούπα είναι το μόνο θέμα συζήτησης, στον Oxo? 497 00:46:49,642 --> 00:46:50,602 Αλήθεια? 498 00:46:50,977 --> 00:46:53,063 Ω ναι, Glaude! 499 00:47:16,127 --> 00:47:18,755 Α, είναι η φωτογραφία της Francine μου... 500 00:47:19,130 --> 00:47:20,507 την ημέρα του γάμου μας... 501 00:47:21,758 --> 00:47:26,721 Είχα πυκνά μαλία τότε, και η Francine ροζ γλουτούς... 502 00:47:27,013 --> 00:47:28,848 Αχ ήταν τόσο όμορφη, η Francine μου... 503 00:47:29,057 --> 00:47:31,810 Δεν νομίζεις και εσύ, χοντροπατάτα μου, πως ήταν πολύ χαριτωμένη? 504 00:47:31,851 --> 00:47:32,894 Ναι, Glaude... 505 00:47:35,355 --> 00:47:37,899 Δεν είναι τελείως κακά, αυτά τα πλάσματα... 506 00:47:38,525 --> 00:47:42,654 Υπάρχουν φορές που μπορείς να δεις σε αυτά μια όψη του παραδείσου... 507 00:47:42,696 --> 00:47:44,864 Αυτό συνέβη με εμένα και την Francine... 508 00:47:45,407 --> 00:47:47,075 μικρές παραδεισένιες στιγμές... 509 00:47:49,285 --> 00:47:51,705 Πέθάνε όμως, η καημένη... 510 00:47:52,205 --> 00:47:53,456 Πάνε 10 χρόνια τώρα ... 511 00:47:54,249 --> 00:47:56,292 Ούτε 60 δεν ήταν καλά καλά... 512 00:47:56,918 --> 00:47:59,504 Μου λείπει πολύ, Χοντροπατάτα μου... 513 00:47:59,671 --> 00:48:00,630 Έλα! 514 00:48:10,557 --> 00:48:16,104 Βλέπεις...έκοψα μια μπούκλα από τα μαλιά της Francine... 515 00:48:16,312 --> 00:48:19,607 λίγο πριν κλείσουν το φέρετρο... 516 00:48:20,984 --> 00:48:23,111 Όταν σε αποκάλεσα "Glaude"... 517 00:48:23,695 --> 00:48:28,033 μου είπες πως σου προσέφερε ..."ευχαρίστηση"... 518 00:48:28,241 --> 00:48:30,577 τι είναι..."ευχαρίστηση"? 519 00:48:31,202 --> 00:48:32,996 Που θες να ξέρω? 520 00:48:33,204 --> 00:48:34,497 Τι ερώτηση είναι πάλι αυτή? 521 00:48:34,497 --> 00:48:37,042 Ευχαρίστηση ειναι...ευχαρίστηση! 522 00:48:38,001 --> 00:48:39,627 Όπως η σούπα, το κόκκινο κρασί... 523 00:48:41,880 --> 00:48:45,467 Θα σου έδινε "ευχαρίστηση" να ξαναδείς την Francine? 524 00:48:45,467 --> 00:48:49,054 Ω! Δεν είναι σωστό να αστειευόμαστε με αυτά τα πράγματα! 525 00:48:49,179 --> 00:48:51,097 Εδώ κάτω, σεβόμαστε τους νεκρούς... 526 00:48:51,139 --> 00:48:52,182 Είσαι με τα καλά σου? 527 00:48:54,017 --> 00:48:55,810 Συγγνώμη, Glaude...! 528 00:48:58,021 --> 00:48:59,606 Η σούπα μου! 529 00:49:04,486 --> 00:49:08,865 Πές μου όμως, έχεις άλλα 130 χρόνια ζωής μπροστά σου...! 530 00:49:09,199 --> 00:49:12,327 Ναι, Glaude...και εσύ? 531 00:49:12,410 --> 00:49:14,621 Εγώ? ’λλα 10 το πολύ! 532 00:49:14,871 --> 00:49:16,081 Δεν είναι και πολλά! 533 00:49:17,999 --> 00:49:21,878 Όσο για την σούπα, Glaude, θα ήθελα να σε πληρώσω. 534 00:49:22,087 --> 00:49:23,797 Να με πληρώσεις? Να το δω κι'αυτό! 535 00:49:24,130 --> 00:49:25,799 Τώρα με πλήγωσες, χοντροπατάτα... 536 00:49:25,799 --> 00:49:27,217 Να μιλάς για χρήματα στο σπίτι μου! 537 00:49:27,217 --> 00:49:30,136 Μπορεί να μην είμαι πλούσιος, αλλά μια σούπα σε έναν καλεσμένο μπορώ να προσφέρω! 538 00:49:31,388 --> 00:49:32,722 Χρήματα? 539 00:49:32,847 --> 00:49:34,724 Ναι, χρήματα...εδώ είναι πεντάρες και δεκάρες! 540 00:49:35,016 --> 00:49:36,643 Και χρειαζόμαστε τις πενταροδεκάρες εδώ! 541 00:49:36,810 --> 00:49:37,894 Πενταροδεκάρες? 542 00:49:44,275 --> 00:49:45,652 Αυτό ξέρεις τι είναι? 543 00:49:46,319 --> 00:49:48,238 Ένας χρυσος "Λουδοβίκος" (παλαιό γαλλικό νόμισμα). 544 00:49:48,863 --> 00:49:54,160 Ο θείος μου ο Anselme μου το έδωσε σαν δώρο για το απολυτήριο γυμνασίου που ποτέ δεν πήρα! 545 00:49:54,202 --> 00:49:57,580 Ούτε εγώ...το δίπλωμα για τον δίσκο, 546 00:49:57,580 --> 00:49:59,666 Με την τέταρτη το πήρα. 547 00:50:00,333 --> 00:50:02,460 Σαν κι'εμένα είσαι, δεν σου κόβει και πολύ! 548 00:50:02,585 --> 00:50:06,172 Ω, όχι...μπορείς να μου το δανείσεις? 549 00:50:11,845 --> 00:50:13,805 Για όνομα του Θεού, ένα ποτήρι! 550 00:50:13,805 --> 00:50:14,723 Όχι, Glaude... 551 00:50:14,723 --> 00:50:15,682 Ένα ποτηράκι! 552 00:50:15,682 --> 00:50:16,516 Όχι, Glaude... 553 00:50:16,516 --> 00:50:17,976 Μισό ποτηράκι! 554 00:50:17,976 --> 00:50:19,019 Όχι, Glaude... 555 00:50:21,396 --> 00:50:23,565 Σαχλός θα πεθάνεις, και σαχλός σημαίνει ηλίθιος! 556 00:50:23,648 --> 00:50:26,776 Το ξέρω... μιλάω σαν εσένα, Glaude, εσύ με δίδαξες! 557 00:50:27,152 --> 00:50:30,530 Εκέι πάνω όμως, έχετε αρχηγούς, στην μυρμηγκοφωλιά σας, δεν έχετε? 558 00:50:30,530 --> 00:50:32,532 Έχουμε μια Επιτροπή των Κεφαλών... 559 00:50:33,074 --> 00:50:34,492 πέντε κεφαλές που εναλάσσονται... 560 00:50:35,326 --> 00:50:37,579 Λοιπόν, μόλις το τσούξεις κι εσύ λιγάκι... 561 00:50:37,787 --> 00:50:40,540 Θα κάνεις κι εσύ το κεφάλι των κεφαλών......θα γίνεις 562 00:50:40,373 --> 00:50:42,125 ΚΕΦΑΛΑΣ! 563 00:50:45,462 --> 00:50:49,841 Ω...με τις ιστορίες σου τα έχω χαμένα! 564 00:50:57,640 --> 00:51:02,479 Δεν σε πάω ως έξω...άφησε τον αχυρώνα ανοικτό... 565 00:51:03,063 --> 00:51:06,191 Στο επανειδείν, Glaude μου, είσαι καλό παιδί! 566 00:51:06,191 --> 00:51:07,859 Κι'εσύ, γερο-χοντροπατάτα... 567 00:51:12,238 --> 00:51:15,116 Ω, θα ξανάρθεις σύντομα...?! 568 00:51:15,700 --> 00:51:16,159 Ναι, Glaude μου! 569 00:51:19,037 --> 00:51:23,833 'Ειιι, Χοντροπατάτα...μην ξεχάσεις τον "Λουδοβίκο" μου...! 570 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Ναι! 571 00:51:47,524 --> 00:51:49,526 Αλλά...αλλά... σας λέω... 572 00:51:50,110 --> 00:51:52,153 ήταν... ήταν 3πμ....και... 573 00:51:51,945 --> 00:51:53,196 και... και... 574 00:51:53,196 --> 00:51:54,239 Ένα, δύο, τρία... 575 00:51:54,364 --> 00:51:55,865 Λοιπόν... τι μ'αυτό? 576 00:52:02,205 --> 00:52:03,790 OK, πάμε! 577 00:52:03,998 --> 00:52:07,293 Ναι...όπως έλεγα λοιπόν, ήταν 3:00πμ .... 578 00:52:07,293 --> 00:52:09,838 όταν ένοιωσα μια πιεστική ανάγκη... 579 00:52:09,838 --> 00:52:11,923 έτρεξα έξω στον κήπο... 580 00:52:11,923 --> 00:52:13,633 και τι νομίζετε πως είδα? 581 00:52:13,633 --> 00:52:15,301 έναν...έναν ιπτάμενο δίσκο! 582 00:52:15,510 --> 00:52:18,471 Ναι... αλλά δεν ήταν σαν αυτόν που είχα δει τις προάλλες... 583 00:52:19,097 --> 00:52:23,768 και μετά βγήκε από μέσα ένας άντρας, κρατώντας μια κανάτα γάλα... 584 00:52:24,144 --> 00:52:25,979 και ο Glaude, ήταν και αυτός εκεί... 585 00:52:25,979 --> 00:52:27,772 Εννοώ, ο κ.Ratinier, όπως τον λέτε εσείς... 586 00:52:29,065 --> 00:52:32,318 και...και... αγκαλιάζονταν... 587 00:52:33,153 --> 00:52:35,530 και ύστερα έφαγαν... λαχανόσουπα! 588 00:54:06,913 --> 00:54:08,998 Πάει μου σάλεψε τελείως, καημένη γριά...! 589 00:55:17,317 --> 00:55:18,485 Glaude! 590 00:55:21,613 --> 00:55:22,781 Glaude! 591 00:55:27,911 --> 00:55:29,204 Glaude! 592 00:55:35,418 --> 00:55:36,753 Είναι κανείς εκεί? 593 00:55:36,419 --> 00:55:38,088 Ποιός... είναι...? 594 00:55:40,715 --> 00:55:42,092 Μην φοβάσαι, εγώ είμαι! 595 00:55:43,218 --> 00:55:44,427 Η Francine! 596 00:55:46,805 --> 00:55:48,598 Έλα άνοιξε, Glaude, κάνει κρύο... 597 00:55:58,858 --> 00:56:00,944 Δεν... δεν είναι δυνατόν! 598 00:56:02,070 --> 00:56:03,154 Να'μαι... 599 00:56:03,947 --> 00:56:05,031 Το βλέπω... 600 00:56:10,995 --> 00:56:12,539 Δεν τρομάζεις και πολύ? 601 00:56:13,331 --> 00:56:17,877 Δεν...απλά δεν μπορώ να πιστέψω πως είσαι εδώ και μιλάμε! 602 00:56:23,883 --> 00:56:25,760 Ας μην προσπαθήσουμε να καταλάβουμε... 603 00:56:26,970 --> 00:56:27,971 θα τρελλαθούμε! 604 00:56:37,605 --> 00:56:40,984 Είσαι τόσο όμορφη, Francine μου! 605 00:56:42,235 --> 00:56:45,405 Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη ήσουν! 606 00:56:46,072 --> 00:56:48,867 Μη με κοροιδεύεις...στην ηλικία μου... 607 00:56:49,659 --> 00:56:52,245 Δεν είναι σωστό να αστειεύεσαι με κάποιον που έρχεται από εκεί που έρχομαι εγώ... 608 00:56:53,121 --> 00:56:54,539 Ακόμη τρέμω... 609 00:56:56,416 --> 00:56:57,584 Στάσου...στάσου... 610 00:57:01,379 --> 00:57:02,505 Δες, Francine... 611 00:57:04,507 --> 00:57:06,676 Δες πόσο όμορφη είσαι... 612 00:57:11,639 --> 00:57:13,516 Ω Francine, ω Francine...! 613 00:57:13,516 --> 00:57:15,018 Ξύδι! Ξύδι! 614 00:57:15,810 --> 00:57:17,479 Που είναι το ξύδι? 615 00:57:17,479 --> 00:57:18,772 Που να πάρει, που είναι...? 616 00:57:18,772 --> 00:57:20,523 Ω μάνα μου...μάνα μου...! 617 00:57:23,193 --> 00:57:25,320 Δεν είναι ώρα τώρα για λιποθυμίες! 618 00:57:27,739 --> 00:57:31,451 Μικρή μου, μικρή μου Francine...αισθάνεσαι καλύτερα? 619 00:57:37,415 --> 00:57:42,462 Εδώ είμαι...ο Glaude...ο Glaude... 620 00:57:42,462 --> 00:57:43,630 Δεν με αναγνωρίζεις πιά? 621 00:57:43,630 --> 00:57:47,133 Ναι...μα πόσο γέρασες! 622 00:57:51,930 --> 00:57:56,017 Περίμενε...δες πόσο όμορφη είσαι! 623 00:58:02,232 --> 00:58:05,151 Δεν θα κλάψεις...?! 624 00:58:07,070 --> 00:58:08,279 Είμαι τόσο ευτυχισμένη! 625 00:58:08,446 --> 00:58:10,240 Δεν στο είπα πως είσαι πανέμορφη? 626 00:58:13,451 --> 00:58:14,369 Εκεί...έτσι μπράβο... 627 00:58:15,203 --> 00:58:16,121 Είμαι όμορφη! 628 00:58:16,121 --> 00:58:17,163 Ναι, είσαι όμορφη! 629 00:58:17,163 --> 00:58:17,872 Πολύ όμορφη! 630 00:58:17,956 --> 00:58:19,541 Πολύ όμορφη! 631 00:58:20,333 --> 00:58:22,085 Είναι υπέροχο να είσαι 20! 632 00:58:22,794 --> 00:58:25,171 Σίγουρα δεν είναι και δυσάρεστο... 633 00:58:25,672 --> 00:58:31,261 Glaude...είμαι ζωντανή...πεινάω...ΠΕΙΝΑΩ!! 634 00:58:38,727 --> 00:58:40,186 5 λεπτάκια! 635 00:58:40,311 --> 00:58:41,354 Ευχαριστώ, Glaude! 636 00:58:59,205 --> 00:59:00,415 Γύρνα! 637 00:59:05,879 --> 00:59:06,546 Γύρνα! 638 00:59:06,755 --> 00:59:10,342 Μα σε έχω δει γυμνή, ακόμη και όταν ήσουν στην ηλικία σου! 639 00:59:10,342 --> 00:59:13,595 Έλα άσε τα πειράγματα...γύρνα, κάνε μου τη χάρη...! 640 01:00:33,091 --> 01:00:34,342 Glaude, τι κάνεις? 641 01:00:34,676 --> 01:00:36,678 Εεε...θα ήθελα να σε "βολέψω"... 642 01:00:36,678 --> 01:00:37,721 Να με "βολέψεις"? 643 01:00:37,721 --> 01:00:40,015 Για δοκίμασε και θα σου φέρω το βάζο στο κεφάλι! 644 01:00:41,558 --> 01:00:45,562 Μα Francine, είσαι γυνάικα μου, και επιτρέπεται να "βολεύεις" την γυναίκα σου... 645 01:00:45,562 --> 01:00:47,272 Το βάζο στο κεφάλι! 646 01:00:50,567 --> 01:00:55,113 Λοιπόν, σαν αδερφάκια, καλή αρχή...! Ω λοιπόν... 647 01:01:02,162 --> 01:01:04,289 Πρέπει να ήταν όνειρο, η επιστροφή της Francine! 648 01:01:16,343 --> 01:01:18,720 Η τελευταία λέξη της μόδας! 649 01:01:19,012 --> 01:01:21,097 Δίκιο έχεις, αληθινό σκιάχτρο! 650 01:01:25,477 --> 01:01:27,771 Ακόμη έχεις αυτό το βρωμερό ζώο! 651 01:01:27,937 --> 01:01:29,814 Θα έπρεπε να το σκοτώσεις το σιχαμένο... 652 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 Μιλώντας για σιχαμένους, ο Bombe, έχει πεθάνει? 653 01:01:33,902 --> 01:01:35,570 Όχι, δεν πέθανε, άρρωστος είναι! 654 01:01:35,695 --> 01:01:38,698 Καλα, αν τον δεις, πες του πως είσαι μακρυνή ανηψιά μου! 655 01:01:38,990 --> 01:01:41,368 Πρέπει να πάω στο Jaligny, δεν έχω να φορέσω τίποτε... δώσε μου λίγα χρήματα! 656 01:01:41,409 --> 01:01:42,577 Καλά, πόσα θέλεις? 657 01:01:42,577 --> 01:01:45,038 Όσα χρειάζομαι! Όταν έχεις σύζυγο έχεις υποχρέωση, να την ταίζεις και να την ντύνεις! 658 01:01:45,038 --> 01:01:46,247 Μια σύζυγο...μια σύζυγο...! 659 01:01:49,751 --> 01:01:51,419 Εεε, αυτά είναι τα χρήματα που μαζεύω για όταν βγω στην σύνταξη! 660 01:01:51,461 --> 01:01:53,797 Τώρα είναι τα δικά μου χρήματα για όταν βγώ στην σύνταξη, πατερούλη! 661 01:02:12,190 --> 01:02:13,316 Που είναι το ποδήλατό μου? 662 01:02:17,237 --> 01:02:21,116 Λέγε... τι το έκανες το ποδήλατό μου? 663 01:02:21,157 --> 01:02:22,367 Το ποδήλατό σου το πούλησα! 664 01:02:22,367 --> 01:02:23,493 Πούλησες το ποδήλατό μου?! 665 01:02:23,493 --> 01:02:25,412 Συνήθως όσοι είναι σε φέρετρο δεν κάνουν ποδήλατο! 666 01:02:27,956 --> 01:02:30,875 Όσο λέιπω, να καθαρίσεις το τραπέζι και να πλύνεις τα πιάτα! 667 01:02:30,959 --> 01:02:35,046 Και αντί να μεθοκοπάς με τον κολλητό σου, καλύτερα να τρίψεις το πάτωμα! 668 01:02:35,213 --> 01:02:36,923 Ούτε το χρώμα από τα πλακάκια δεν φαίνεται από τη βρώμα! 669 01:02:36,923 --> 01:02:38,091 Α δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι! 670 01:02:38,258 --> 01:02:41,636 Στο κάτω κάτω, εγώ σού έφερα όμορφα γεράνια και πετούνιες... 671 01:02:42,429 --> 01:02:45,432 Από εδώ και στο εξής, δεν θα με "βολεύεις" και τέρμα η λάτρα! 672 01:02:45,390 --> 01:02:47,892 Όλη μου τη ζωή έπλενα σεντόνια στο ποτάμι, ετοίμαζα το ψυγείο... 673 01:02:48,268 --> 01:02:51,354 Δεν πρόλαβα, να χαρώ τίποτε σε αυτή τη ζωή, πέρασε κενή και γρήγορα σαν αστραπή... 674 01:02:52,022 --> 01:02:55,525 Λοιπόν, μια ζωή χαμένη είναι αρκετή! Είμαι τυχερή που μου δόθηκε μια δεύτερη ευκαιρία... 675 01:02:55,817 --> 01:02:59,529 και θέλω να περνάω καλά, να γελάω και να τραγουδάω! Τίποτε άλλο! 676 01:02:59,863 --> 01:03:03,116 Μόνο που πρέπει να ξέρεις πως αν σήμερα ζεις το χρωστάς σ'εμένα! 677 01:03:03,950 --> 01:03:05,618 Αν δεν την είχα αμολήσει, τώρα δεν θα ήσουν εδώ... 678 01:03:05,618 --> 01:03:09,372 διότι, όταν την αμολάω, έρχεται αμέσως ο Χοντροπατάτας με τον ιπτάμενο δίσκο του! 679 01:03:11,207 --> 01:03:14,794 Μάλλον, άδειασες αρκετά βαρέλια φθηνό κρασί όσο έλειπα! 680 01:03:16,921 --> 01:03:21,301 Λοιπόν, μικρά μου, μικρά μου αδερφάκια είμαστε σε πολύ καλό δρόμο! 681 01:03:55,585 --> 01:03:56,795 Για που το έβαλες? 682 01:03:56,795 --> 01:03:57,921 Στο Jaligny... 683 01:03:57,921 --> 01:03:59,089 Πήδα μέσα, και εγώ εκεί πάω! 684 01:03:59,214 --> 01:04:00,298 - Φύγαμε! - Ευχαριστώ! 685 01:04:17,107 --> 01:04:19,734 Σκίστηκε το φόρεμά μου... θα βρώ άλλο στο Jaligny? 686 01:04:19,818 --> 01:04:22,904 Μην πάρεις φόρεμα, πάρε κανένα τζήν και κανένα Τ-shirt. 687 01:04:26,449 --> 01:04:27,951 Δεν είσαι από τα μέρη μας ε? 688 01:04:28,743 --> 01:04:34,374 Είμαι από το Moulins, ήρθα να φροντίσω τον μακρυνό μου θείο, τον Glaude Ratinier. 689 01:04:34,499 --> 01:04:38,086 Αα, τον Ratinier... απλά βάλε τον να πίνει νερό και θα θεραπευτεί στη στιγμή! 690 01:04:40,547 --> 01:04:42,007 Πως σε λένε? 691 01:04:41,923 --> 01:04:43,049 Francine... 692 01:04:43,383 --> 01:04:44,634 Εμένα Catherine La Mouette... 693 01:04:45,593 --> 01:04:46,553 Ωραίος καιρός, συμφωνείς? 694 01:05:03,987 --> 01:05:05,113 Πάμε μέσα, OK! 695 01:05:11,786 --> 01:05:12,912 Να ένα Τ-shirt... 696 01:05:12,912 --> 01:05:14,205 Ευχαριστώ πολύ! 697 01:05:19,961 --> 01:05:21,588 Να'μαστε, παντελόνια... 698 01:05:23,048 --> 01:05:25,842 Έχεις υπέροχα στήθη... μακάρι να ήταν έτσι κι' εμένα... 699 01:05:26,301 --> 01:05:28,345 Τα δικά μου, δίπλα στα δικά σου, θυμίζουν Χοντρό με Λιγνό...! 700 01:05:35,852 --> 01:05:37,562 Ουάου, είναι τέλειο έτσι! 701 01:05:37,562 --> 01:05:39,856 Μπα, δεν μου κάνει, πολύ σφιχτό... 702 01:05:39,856 --> 01:05:42,692 Πολύ ωραίο είναι..και το σημαντικότερο..θα τραβάει τα αγόρια σαν τις μύγες... 703 01:05:43,777 --> 01:05:45,445 Μα καλά που μεγάλωσες, στο δάσος? 704 01:05:46,404 --> 01:05:47,572 Αυτό είναι! 705 01:06:00,377 --> 01:06:02,545 Βλέπεις, το T-shirt σου πάει γάντι! 706 01:06:02,629 --> 01:06:03,922 Ειι, Catherine! 707 01:06:05,173 --> 01:06:06,174 Ελάτε, ελάτε! 708 01:06:10,011 --> 01:06:12,347 Να σε συστήσω στον Lulu και τον Robert... η Francine... 709 01:06:14,516 --> 01:06:18,019 Λοιπόν, Lulu, πως πάει? Πάμε στον επάνω όροφο! 710 01:06:19,854 --> 01:06:22,399 Πρόσεχε! Είναι ο μεγαλύτερος γυναικάς της παρέας! 711 01:06:50,218 --> 01:06:53,138 Τι ντύσιμο είναι αυτό?! Τα'χεις παίξει, Francine! 712 01:06:53,138 --> 01:06:55,515 Είσαι τόσο προκλητική που πρέπει να γυρνάς ξεβράκωτη? 713 01:06:56,850 --> 01:06:59,185 Στο νεκροταφείο έμαθες τέτοιους τρόπους? 714 01:06:59,185 --> 01:07:00,395 Σου μιλάω! 715 01:07:00,687 --> 01:07:02,814 Είσαι τσούλα! 716 01:07:04,357 --> 01:07:06,693 Όχι, δεν θα τρίψω το πάτωμα! 717 01:07:09,237 --> 01:07:10,280 Και τα ρέστα μου? 718 01:07:10,613 --> 01:07:11,740 Πάρτα! 719 01:07:30,467 --> 01:07:33,970 Πρέπει να χάζεψες, που δείχνεις έτσι τον πισινό σου σε κάθε περαστικό! 720 01:07:33,970 --> 01:07:35,722 Κάνω απλά ηλιοθεραπεία, δεν είναι έγκλημα... 721 01:07:36,348 --> 01:07:38,224 Θα μπορούσε να εμφανιστεί οποιοσδήποτε! 722 01:07:38,224 --> 01:07:41,478 Και λοιπόν? Δεν είναι δα και αποκρουστικό! Ορισμένοι πληρώνουν για να βλέπουν γυναίκες έτσι! 723 01:07:41,561 --> 01:07:43,188 Δεν θα σου άρεσε να με πληρώνουν κι'όλας, έτσι δεν είναι? 724 01:07:43,229 --> 01:07:46,816 Μα δεν σε πλήρωσε κανείς, για όμομα του Θεού, παλιο-τσούλα! 725 01:07:46,983 --> 01:07:49,778 Έπρεπε να έχεις μείνει δυό μέτρα κάτω από τη γη, σιχαμένη! 726 01:07:51,112 --> 01:07:54,866 Καλοσύνη σου! Ούτε 24 ώρες δεν είμαι ζωντανή και ήδη με θες νεκρή! 727 01:08:03,375 --> 01:08:06,711 Τελωσπάντων,πρέπει να ξέρεις πριν έρθει η σειρά σου να πεθάνεις,πως κοιμήθηκα με τον Bombe! 728 01:08:08,129 --> 01:08:10,006 Εσύ με τον Bombe? 729 01:08:10,006 --> 01:08:13,259 Δεν σου αρέσει ε? Θα ήθελες να με ξαναδείς στον τάφο μου, σωστά? 730 01:08:13,176 --> 01:08:15,178 Ακριβως, κοιμήθηκα με τον Bombe! 731 01:08:15,178 --> 01:08:16,262 Πότε? Πριν λίγο? 732 01:08:16,262 --> 01:08:18,682 Όχι δα, σαχλέ, όχι πριν λίγο μα όταν ήσουν αιχμάλωτος! 733 01:08:20,058 --> 01:08:21,267 Δοκίμασε να με αγγίξεις και σε σκότωσα! 734 01:08:21,810 --> 01:08:22,977 Ποτέ δεν μου έχουν πει... 735 01:08:23,019 --> 01:08:24,479 Δεν θα στο λέγαμε... 736 01:08:24,437 --> 01:08:26,022 Γιατί το έκανες αυτό? 737 01:08:27,065 --> 01:08:28,274 Βαριόμουν... 738 01:08:30,443 --> 01:08:34,364 Βαριόταν... εσύ ήσουν τόσο μακρυά... 739 01:08:34,864 --> 01:08:36,241 Δεν ήταν τίποτε... 740 01:08:36,991 --> 01:08:39,619 Λοιπόν, κατα βάθος, δεν είσαι παρα μια... 741 01:08:40,453 --> 01:08:43,373 Ούτε καν αυτό... ήμουν μια γυναίκα μόνη... 742 01:08:44,749 --> 01:08:45,834 Συγχώρεσέ με! 743 01:08:45,834 --> 01:08:46,876 Όχι! 744 01:08:48,169 --> 01:08:50,130 Μα έχουν περάσει 40 χρόνια...! 745 01:08:50,130 --> 01:08:51,381 Για μένα, είναι κάτι πρόσφατο! 746 01:08:51,673 --> 01:08:54,801 Μόλις έμαθα πως είμαι κερατάς, και πρέπει να είμαι και ευχαριστημένος! 747 01:08:55,093 --> 01:08:57,262 Δεν γίνεται να είσαι κερατάς 40 χρόνια μετά το γεγονός! 748 01:08:58,138 --> 01:09:02,100 Όταν επέστρεψες, όλα είχαν τελειώσει, και σε αγαπούσα όπως πριν... 749 01:09:03,101 --> 01:09:04,394 Ορκίζομαι! 750 01:09:04,394 --> 01:09:05,979 Είναι αρκετό για να σου στρίψει! 751 01:09:06,229 --> 01:09:07,105 Δεν πρέπει! 752 01:09:08,606 --> 01:09:09,941 Δεν σε πειράζει αν βγω? 753 01:09:10,692 --> 01:09:11,693 Για που το έβαλες? 754 01:09:11,693 --> 01:09:13,278 Στο χωρό με την Catherine La Mouette... 755 01:09:13,820 --> 01:09:14,988 Την μικρή La Mouette? 756 01:09:15,196 --> 01:09:17,282 Όχι και μικρή... είμαστε και οι δύο στα 20! 757 01:09:17,282 --> 01:09:20,243 Δεν θα μπορέσω ποτέ να το συνηθίσω πως είσαι 20! 758 01:09:20,243 --> 01:09:22,579 Πήγαινε χόρεψε, διασκέδασε και γύρνα σπίτι όποτε θές! 759 01:09:23,038 --> 01:09:24,039 Ευχαριστώ, Glaude! 760 01:09:25,123 --> 01:09:27,834 Δεν είμαι πλέον ο σύζυγός σου, ο πατέρας σου, ο παππούς σου... 761 01:09:28,168 --> 01:09:30,045 Ακριβώς, αλλά είσαι ένας καλός άνθρωπος, Glaude μου! 762 01:09:30,045 --> 01:09:31,129 Έφυγα! 763 01:10:13,213 --> 01:10:14,422 Ψηλά τα χέρια, Ιούδα! 764 01:10:15,715 --> 01:10:17,133 Μην γίνεσαι γελοίος! Τι σ'έπιασε? 765 01:10:17,258 --> 01:10:19,094 Αυτό που με έπιασε είναι πως είμαι κερατάς! 766 01:10:19,678 --> 01:10:21,554 Και μάλιστα εξ'αιτίας σου, σίχαμα! 767 01:10:24,516 --> 01:10:27,102 Μα πως είσαι κερατάς, αφού δεν έχεις καν γυναίκα?! 768 01:10:27,519 --> 01:10:32,482 Κάποτε είχα, και εσύ την "βόλεψες" όταν ήμουν αιχμάλωτος... 769 01:10:35,276 --> 01:10:38,571 Ποτέ δεν συνέβη κάτι τέτοιο, ορκίζομαι στο κεφάλι της μητέρας μου! 770 01:10:47,205 --> 01:10:49,207 Αυτό είναι για αγριογούρουνα... 771 01:10:50,208 --> 01:10:52,293 αυτό, για ελέφαντες... 772 01:10:53,378 --> 01:10:57,298 Τώρα, θα κάνω την μούρη σου να τρυπήσει τον τοίχο! 773 01:10:57,298 --> 01:10:58,842 Μη, έχεις δίκιο, Glaude! 774 01:11:00,427 --> 01:11:03,138 Την "βόλεψα" την Francine όσο έλειπες... 775 01:11:05,056 --> 01:11:06,307 Πως μπόρεσες? 776 01:11:07,392 --> 01:11:09,144 Εμμ... όπως όλοι... 777 01:11:09,227 --> 01:11:12,439 Δεν σου ζητάω λεπτομέρειες! Πως έγινε? 778 01:11:12,564 --> 01:11:14,149 Λοιπόν... βαριόμαστε... 779 01:11:15,191 --> 01:11:18,361 Εγώ ... βαριόμουν...χειμώνας ήταν, δεν ήσουν εκεί... 780 01:11:18,862 --> 01:11:22,407 Εγώ έκοβα ξύλα γι'αυτήν... εκείνη μου έφερνε λίγη σούπα... 781 01:11:23,199 --> 01:11:27,787 μιλούσαμε λίγο... νέοι ήμαστε...απλά συνέβη... 782 01:11:28,705 --> 01:11:30,123 Μα νοιώθαμε συνέχεια ενοχές, Glaude... 783 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Δηλαδή το ξανακάνατε? 784 01:11:31,666 --> 01:11:33,293 Ω... όσο συχνά γινόταν! 785 01:11:34,961 --> 01:11:36,421 Αλλά μας τσάκιζαν οι ενοχές... 786 01:11:37,839 --> 01:11:40,133 Ααα... μας κατέστρεψες τόσα βράδυα... 787 01:11:40,133 --> 01:11:42,010 Με συγχωρείτε κι'όλας!!! 788 01:11:43,219 --> 01:11:44,429 Ρίξε μου, Glaude! 789 01:11:45,221 --> 01:11:48,266 Ρίξε μου! Δεν αξίζω την συγγνώμη σου! 790 01:11:48,558 --> 01:11:50,810 Ρίξε μου, γιατί αλλιώς θα κρεμαστώ στ'αλήθεια! 791 01:11:50,810 --> 01:11:52,562 Και θα το πετύχω αυτή τη φορά! 792 01:11:52,562 --> 01:11:54,606 Ρίξε μου! είμαι ένα σκουπίδι... 793 01:11:55,148 --> 01:11:56,733 ένα σκυλοκούραδο... 794 01:11:56,733 --> 01:11:59,361 Δεν είσαι κερατάς 40 χρόνια μετά το γεγονός! 795 01:12:00,528 --> 01:12:01,446 Τι λες για ένα ποτηράκι...? 796 01:12:01,613 --> 01:12:02,781 Ας πιούμε ένα ποτηράκι! 797 01:12:11,414 --> 01:12:13,375 Τελωσπάντων... Glaude μου... 798 01:12:13,958 --> 01:12:15,251 Πρέπει να σου πω κάτι... 799 01:12:15,669 --> 01:12:17,921 Μια γυναίκα είχα μόνο, και αυτή ήταν η δική σου... 800 01:13:10,223 --> 01:13:12,809 Τώρα φεύγω, Glaude μου, μα δεν ήθελά να φύγω χωρίς να σε αποχαιρετίσω... 801 01:13:12,809 --> 01:13:13,977 Φεύγεις? 802 01:13:13,977 --> 01:13:15,020 Για το Παρίσι. 803 01:13:15,020 --> 01:13:16,563 Στο Παρίσι? Είσαι τρελή! 804 01:13:17,063 --> 01:13:18,857 Είαι το μόνο μέρος που μπορούμε να βρούμε δουλειά, με τον Robert... 805 01:13:20,525 --> 01:13:22,736 Τουλάχιστον ξέρεις αν είναι καλός άνθρωπος? 806 01:13:26,406 --> 01:13:27,365 Θα το ανακαλύψω στην πορεία... 807 01:13:27,615 --> 01:13:29,534 Αν δεν μου βγει, θα αλλάξω... 808 01:13:30,618 --> 01:13:32,037 Δεν σε πληγώνει το ότι φεύγω? 809 01:13:32,954 --> 01:13:35,707 Εσύ...εσύ πρέπει να κάνεις αυτό που νομίζεις... 810 01:13:36,124 --> 01:13:38,585 Ακριβώς...τα μυαλά μας δεν είναι ίδια πλέον, θα καταλήγαμε να τσακωνόμαστε συνέχεια.. 811 01:13:38,585 --> 01:13:39,586 Δεν συμφωνείς? 812 01:13:41,046 --> 01:13:43,506 Είσαι η μόνη γυναίκα που αγάπησα, Francine... 813 01:13:43,923 --> 01:13:45,925 Το ίδιο και εγώ...τον Bombe, δεν τον αγάπησα ποτέ, το ξέρεις? 814 01:13:46,176 --> 01:13:47,218 Τώρα το ξέρω... 815 01:13:47,635 --> 01:13:50,430 Πρέπει να είσαι όσο πιο ευτυχισμένη γίνεται...! 816 01:13:52,891 --> 01:13:53,933 Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου? 817 01:13:54,184 --> 01:13:56,686 Γιατί να είμαι θυμωμένος μαζί σου κοριτσάκι μου? 818 01:13:57,812 --> 01:13:58,855 Να σε φιλήσω, Glaude μου... 819 01:13:59,105 --> 01:14:00,106 Ω, βρωμάω από το κρασί... 820 01:14:00,190 --> 01:14:01,316 Μην λες ανοησίες! 821 01:14:04,944 --> 01:14:08,698 Σου εύχομαι... κάθε ευτυχία, Francine μου... 822 01:14:09,866 --> 01:14:11,034 Και εγώ, Glaude μου... 823 01:14:51,825 --> 01:14:55,578 Χοντροπατάτα, Χοντροπατάτα...ω, δεν σε περίμενα! 824 01:14:56,705 --> 01:14:58,039 Τι είναι όλα αυτά? 825 01:14:59,708 --> 01:15:03,503 Πήρα προαγωγή... Δεν είμαι Oxian 2ης κλάσης πια, είμαι Oxian 1ης κλάσεως πλέον! 826 01:15:04,170 --> 01:15:05,338 Και αυτό χάρη σε σένα, Glaude! 827 01:15:05,338 --> 01:15:06,172 Χάρη σε μένα? 828 01:15:06,172 --> 01:15:07,799 Ναι, χάρη στην σούπα σου! 829 01:15:08,049 --> 01:15:11,094 Μου έδωσαν ιπτάμενο δίσκο που κάνει δύο ώρες αντί για τρείς! 830 01:15:11,344 --> 01:15:15,265 Δεν στο είχα πει πως θα προαχθείς, δεν στο είχα πει?!! 831 01:15:15,682 --> 01:15:20,937 Και πως θα έπρεπε να κοπανάς κανένα ποτηράκι για να ανέβεις πάνω σε αυτές τις "πέντε κεφαλές" που έχετε! 832 01:15:21,688 --> 01:15:22,647 Αν έχεις οποιαδήποτε φιλοδοξία... 833 01:15:22,647 --> 01:15:23,690 Ωχ όχι... 834 01:15:23,982 --> 01:15:26,192 Αν έχεις οποιαδήποτε φιλοδοξία... θα τα καταφέρεις... 835 01:15:28,778 --> 01:15:32,032 Εδω, μόνο οι σπουδαίοι πίνουν κρασί... 836 01:15:32,032 --> 01:15:33,700 μα όχι από το φτηνό κρασί... 837 01:15:33,825 --> 01:15:36,036 αλλά με φελλό και σφραγισμένο... 838 01:15:36,578 --> 01:15:38,621 πολύ ακριβό για εμάς... 839 01:15:38,872 --> 01:15:41,291 μιας και εμείς είμαστε που τους βάζουμε να το πληρώνουν! 840 01:15:41,750 --> 01:15:42,959 Έλα τώρα, έλα τώρα! 841 01:15:45,337 --> 01:15:49,674 Αχ, φιλαράκο, τι το'θελες και μου ανέστησες την φτωχή μου τη γυναίκα! 842 01:15:50,467 --> 01:15:54,262 Προκλήθηκε τόση αναστάτωση, χειρότερα, τόση θλίψη! 843 01:15:54,679 --> 01:15:56,473 Δεν μπορούσα να το προβλέψω αυτό, Glaude! 844 01:15:56,514 --> 01:15:57,891 Δεν βαριέσαι, δεν τα έχω με 'σένα... 845 01:15:57,891 --> 01:16:00,643 αν αυτό την κάνει ευτυχισμένη, σε ευχαριστώ έτσι κι'αλλιώς, εκ μέρους της... 846 01:16:01,394 --> 01:16:04,939 Claude μου, σου επιστρέφω τον χρυσό σου "Λουδοβίκο"! 847 01:16:05,190 --> 01:16:07,025 Αχ γερο-χοντροπατάτα μου...! 848 01:16:07,359 --> 01:16:08,276 Γερο-Glaude μου...! 849 01:16:30,090 --> 01:16:33,593 Μα υπάρχουν εκατομμύρια... εκατομμύρια... ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ!!! 850 01:16:33,593 --> 01:16:36,262 Δύο λεπτά δουλειά είναι και για έναν απλό φοιτητή χημείας ! 851 01:16:42,143 --> 01:16:43,311 Βοήθησέ με, βοήθησέ με... 852 01:16:59,077 --> 01:17:00,203 Glaude...! 853 01:17:00,704 --> 01:17:02,122 Μετά από πολλές αναλύσεις, 854 01:17:02,205 --> 01:17:06,418 φτάσαμε στο συμπέρασμα πως η σούπα σου είναι μια σούπα που φέρνει "ευχαρίστηση"... 855 01:17:07,293 --> 01:17:08,628 ’ρα δεν είναι πλέον δηλητηριώδης...?! 856 01:17:09,421 --> 01:17:11,297 Αυτή ακριβώς την στιγμή κάνουμε έρευνες σχετικά με το χαμόγελο... 857 01:17:11,673 --> 01:17:15,135 μια και το χαμόγελο αποτελεί ένδειξη "ευχαρίστησης"! 858 01:17:15,385 --> 01:17:18,513 Είναι πολύ σημαντικό γεγονός...πραγματική επανάσταση!!! 859 01:17:19,305 --> 01:17:20,265 Glaude...! 860 01:17:21,516 --> 01:17:24,436 Πρέπει οπωσδήποτε να έρθεις να ζήσεις κοντά μας 861 01:17:24,728 --> 01:17:26,396 αφού ξέρεις να καλλιεργείς τα λάχανα 862 01:17:26,396 --> 01:17:27,772 και κανείς άλλος δεν θα τα κατάφερνε! 863 01:17:28,398 --> 01:17:29,315 Του έστριψε! 864 01:17:30,525 --> 01:17:32,152 Του έστριψε! Του έστριψε! 865 01:17:34,320 --> 01:17:35,989 Του έστριψε! Του έστριψε! 866 01:17:36,114 --> 01:17:37,282 Όχι, μια χαρά είμαι! 867 01:17:39,701 --> 01:17:45,915 ο Oxo είναι πλανήτης με οξυγόνο, θα ζήσεις μέχρι τα 200 σου, χωρίς αρρώστιες και αδυναμίες! 868 01:17:46,416 --> 01:17:47,459 Και όταν πλέον θα είσαι εκεί... 869 01:17:48,251 --> 01:17:52,380 θα έχεις ακόμη 130 χρόνια μπροστά σου αντί για 10, και αυτά αν είσαι τυχερός δηλαδή! 870 01:17:52,380 --> 01:17:54,257 Α του έεεεεστριψε! 871 01:17:55,216 --> 01:17:58,720 Δεν νομίζω πως θα ζήσω 130 χρόνια χωρίς ποτό ή τσιγαράκι... 872 01:17:58,803 --> 01:18:02,015 με μια πέτρα για μεσημεριανό και μια κάψουλα για βραδυνό... 873 01:18:03,266 --> 01:18:10,190 προτιμώ να σέρνομαι, γι'άλλα πέντε δέκα χρόνια, από το δροσερό κελάρι μου στον όμορφο κήπο μου! 874 01:18:31,378 --> 01:18:33,505 Oxo? Γη! Oxo? Γη! 875 01:18:34,381 --> 01:18:35,298 Γη! Oxo? 876 01:19:00,615 --> 01:19:01,866 Έτοιμος να τα παρατήσεις, έτσι?! 877 01:19:01,950 --> 01:19:08,957 Καθόλου! Ένας στόλος από διαστημόπλοια θα μεταφέρει στον Oxo οτιδήποτε μπορεί να χρειαστείς στην μεγάλη ζωή σου! 878 01:19:09,207 --> 01:19:13,795 ακόμη και καπνό και κρασί, εγγυημένα της καλύτερης ποιότητας! 879 01:19:14,212 --> 01:19:17,590 Ποτέ δεν θα πατήσω στο αχούρι σας! Κατάλαβες? ’ντε! 880 01:19:21,803 --> 01:19:23,471 Αν νομίζεις πως θα αφήσω εγώ το σπίτι μου... 881 01:19:23,930 --> 01:19:25,932 και να εγκαταλείψω τον Bombe τον καλύτερό μου φίλο... 882 01:19:26,182 --> 01:19:29,436 μάλλον τρελλάθηκες, για δέσιμο είσαι και μάλιστα με σκοινί από αυτό που τραβάνε τα τρακτέρ! 883 01:19:31,563 --> 01:19:35,692 Μα ο κ.Chιrasse μπορεί να έρθει μαζί σου, αφού δενε μπορείτε να αναπαραχθείτε! 884 01:19:37,610 --> 01:19:39,154 Με περνάς για ανόητο, έτσι? 885 01:19:39,696 --> 01:19:42,824 Και η γάτα μας, ορίστε, που γερνάει και βασανίζεται, 886 01:19:42,824 --> 01:19:46,036 θα την αφήσουμε να ψοφήσει, χωρίς ένα χάδι? 887 01:19:46,244 --> 01:19:47,328 Κινδυνεύει να πεθάνει? 888 01:19:47,328 --> 01:19:50,874 Ασφαλώς! Είναι 13, και κινδυνεύει να μην φτάσει τα 14! 889 01:19:52,167 --> 01:19:56,171 Αν το έκανα αυτό, ούτε να ξυριστώ δεν θα μπορούσα χωρίς να φτύνω τον εααυτό μου στον καθρέφτη! 890 01:19:56,171 --> 01:19:57,881 Να την φέρεις και αυτή...! 891 01:19:58,465 --> 01:20:01,343 Θα ζήσει ως τα 200 και αυτή, όπως εσείς κι'εγώ... 892 01:20:01,343 --> 01:20:03,845 Σαν γριά κάνεις, πάντα θες να έχεις τον τελευταίο λόγο... 893 01:20:04,763 --> 01:20:06,765 μου ανεβάζεις την πίεση... 894 01:20:07,098 --> 01:20:09,267 Δεν έπρεπε να τις αμολήσουμε εκέινο το βράδυ, 895 01:20:09,309 --> 01:20:11,728 και εσύ κακώς ήρθες, σαν την μύγα στα σκατά! 896 01:20:34,834 --> 01:20:37,587 Το εννοείς πραγματικά αυτό, Glaude, αυτό που μόλις είπες? 897 01:20:37,587 --> 01:20:38,672 Όσο δεν πάει άλλο! 898 01:20:39,839 --> 01:20:42,926 Δεν έπρεπε, διότι, εγώ, σε συμπαθώ, Glaude... 899 01:20:43,593 --> 01:20:48,264 Ακόμη και όταν συχνά με προειδοποιούν στον Oxo ...πως είναι γουρσουζιά να συμπαθείς ανθρώπους! 900 01:20:51,518 --> 01:20:53,144 Αυτό σου λένε, οι άγριοι? 901 01:20:55,146 --> 01:20:58,024 Λοιπόν, και εγώ, σε συμπαθώ, Χοντροπατάτα! 902 01:20:58,650 --> 01:21:00,235 Και δεν ντρέπομαι καθόλου γι'αυτό! 903 01:21:01,069 --> 01:21:03,488 Δηλαδή πραγματικά με συμπαθείς, Glaude? 904 01:21:03,738 --> 01:21:07,450 Ναιιιιιιιιιι, γερο-χοντροπατάααατα μου...! 905 01:21:07,575 --> 01:21:10,286 Αααα...για όνομα του Θεού, για όνομα του Θεού... 906 01:21:10,620 --> 01:21:12,247 Βάλε μου ένα ποτηράκι, Glaude! 907 01:21:12,330 --> 01:21:12,997 Πως έτσι? 908 01:21:13,039 --> 01:21:16,126 Δεν το'πιασες? Βάλε μου ένα ποτηράκι, για όνομα του Θεού!!! 909 01:21:36,688 --> 01:21:43,945 Μισό! ένα ποτηράκι, μάλιστα, δεν είναι απλώς κρασί, μα και ένδειξη φιλίας επίσης! 910 01:21:54,789 --> 01:21:55,832 Αααα...για όνομα του Θεού! 911 01:22:13,475 --> 01:22:14,476 Glaude!!!! 912 01:22:16,227 --> 01:22:19,814 Στην πατρίδα μου υπάρχουν μόνο παλαβοί στην κυβέρνηση... 913 01:22:20,482 --> 01:22:23,109 και δεν σκοπεύω να τους αντικαταστήσω όλους μόνος μου... 914 01:22:23,485 --> 01:22:26,529 και να τους πετάξω έξω με τις κλωτσιές! Το'πιασες? 915 01:22:26,654 --> 01:22:28,281 Τι λες, Glaude? 916 01:22:28,865 --> 01:22:33,620 Λέω πως είσαι ήδη αρκετά μεθυσμένος και πρέπει να ξαναπάς πίσω πριν είναι πολύ αργά! 917 01:22:34,204 --> 01:22:35,538 Ορίστε... 918 01:22:37,374 --> 01:22:38,291 Το κουτί σου! 919 01:22:39,042 --> 01:22:42,712 Η Επιτροπή των Κεφαλών με εξουσιοδότησε να στο αφήσω 920 01:22:42,837 --> 01:22:45,048 για να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σου όποτε χρειαστεί... 921 01:22:46,132 --> 01:22:49,427 Ττ..τι να το κάνω εγώ αυτό, καλά καλά ούτε ρολόι δεν μπορώ να κουρδίσω! 922 01:22:49,427 --> 01:22:50,804 Δεν θα χρειαστεί να το αγγίξεις καν... 923 01:22:51,513 --> 01:22:54,808 Όποτε θελήσουμε να σου μιλήσουμε, θα ανάψει, αυτό είναι όλο! 924 01:22:55,684 --> 01:22:57,852 Μα ο Bombe, μόλις δει αυτό το μαραφέτι, θα... 925 01:22:59,062 --> 01:23:01,231 Δεν θα το δεί, το κουτί... 926 01:23:02,440 --> 01:23:04,693 Θα είναι αόρατο σε αυτόν... 927 01:23:07,028 --> 01:23:11,074 Είναι συντονισμένο στη δική σου συχνότητα, αποκλειστικά! 928 01:23:20,792 --> 01:23:22,002 Ένα φιλάκι, Glaude! 929 01:23:22,502 --> 01:23:25,130 Αντίο τώρα...γερο-χοντροπατάτα μου... 930 01:23:45,483 --> 01:23:46,693 Δείτε ποιός ήρθε! κ.Δήμαρχε! 931 01:23:48,695 --> 01:23:50,196 Α, παιδιά μου, έχω νέα! 932 01:23:51,072 --> 01:23:53,074 Ελάτε... νέα... ελάτε! 933 01:23:54,951 --> 01:23:55,952 Καλημέρα, κ.Δήμαρχε! 934 01:23:56,244 --> 01:23:59,205 Η Νομαρχία μόλις ενέκρινε ένα μεγάλο έργο για το Gourdiflots! 935 01:23:59,247 --> 01:24:01,875 Μάλιστα, η νέα μας πόλη, το πάρκο αναψυχής μας... 936 01:24:02,584 --> 01:24:04,044 Οι μπουλντόζες ξεκινούν από αύριο! 937 01:24:04,836 --> 01:24:09,466 Η οικονομική επέκταση, είναι ο πλούτος της κοινότητας! 938 01:24:09,466 --> 01:24:10,842 Aimιe, κέρασε όλο τον κόσμο! 939 01:24:16,181 --> 01:24:17,265 Στην υγειά σας! 940 01:25:21,913 --> 01:25:23,039 Μας πήρανε τα αυτιά! 941 01:25:29,713 --> 01:25:31,840 Θα κεραστούμε μια γερή δόση "perniflard"! 942 01:25:44,769 --> 01:25:46,730 Για όνομα του Θεού! ο Δήμαρχος! 943 01:26:25,602 --> 01:26:27,020 Καλή σας ημέρα, κ.Δήμαρχε... 944 01:26:27,312 --> 01:26:28,897 Λοιπόν... 945 01:26:29,856 --> 01:26:32,400 Δεν με περιμένατε, ε...? 946 01:26:33,693 --> 01:26:35,862 Α, ... 947 01:26:37,238 --> 01:26:40,325 Ωωωω...δεν περνάτε άσχημα, ε? 948 01:26:40,950 --> 01:26:44,079 Ξεκινήσατε και το ποτό, και δεν είναι ούτε μεσημέρι ακόμη...! 949 01:26:45,538 --> 01:26:48,958 Έτσι λοιπόν περνάνε οι παλαιοί εργάτες όταν βγουν στην σύνταξη! 950 01:26:52,003 --> 01:26:53,254 Θα κάνετε μια πρόποση μαζί μας, έτσι δεν είναι? 951 01:26:53,254 --> 01:26:54,464 Αφού μου το ζητάτε δεν μπορώ να αρνηθώ! 952 01:26:58,635 --> 01:27:03,973 Λοιπόν, κ.Δήμαρχε, τι σας φέρνει από εδώ... όχι κανένα πρόβλημα ελπίζω... 953 01:27:04,182 --> 01:27:06,559 Ω όχι, μάλλον έχω καλά νέα! 954 01:27:07,102 --> 01:27:08,561 Περιμένετε!... περιμένετε! 955 01:27:09,396 --> 01:27:12,273 Θα πρέπει να σας εξηγήσω την κατάσταση ως έχει! 956 01:27:15,360 --> 01:27:17,320 Πιθανόν να μην έχετε ακούσει, μια και ζείτε μακρυά από το χωριό... 957 01:27:17,987 --> 01:27:21,866 αλλά αυτό που χρειάζεται η κοινότητα είναι "Οικονομική Επέκταση"! 958 01:27:22,951 --> 01:27:27,539 Ό,τι λείπει από όλα τα χωριά στη Γαλλία είναι... η οικονομική επέκταση! 959 01:27:27,956 --> 01:27:33,044 Επιπλέον, μια οικονομική επέκταση που θα δημιουργήσει δουλειές! 960 01:27:33,795 --> 01:27:36,923 Είναι κάτι που δεν υπήρχε στα νιάτα σας! 961 01:27:37,966 --> 01:27:42,721 Αγαπητοί συμπολίτες και φίλοι, ακούστε προσεκτικά, σας αφορά... 962 01:27:43,179 --> 01:27:45,473 Γνωρίζετε για το οικιστικό πρόγραμμα "Les Gourdiflets"? 963 01:27:45,473 --> 01:27:47,058 Ε, τα αυτιά μας ακόμη βουίζουν...! 964 01:27:47,767 --> 01:27:50,729 Λοιπόν, για να ολοκληρωθεί το οικιστικό πρόγραμμα αυτό, 965 01:27:50,979 --> 01:27:53,481 πρόκειται να δημιουργήσουμε ακριβώς εδώ, εδώ που ζείτε, 966 01:27:53,523 --> 01:27:55,358 ένα χώρο αναψυχής! 967 01:27:55,900 --> 01:28:00,113 Θα έχει εστιατόρια, πάμπς, κούνιες, ό,τι χρειάζεστε για να περνάτε καλά! 968 01:28:00,697 --> 01:28:02,490 Για τα πάντα, οι επισκέπτες θα πληρώνουν! 969 01:28:02,866 --> 01:28:06,494 Θα βγάζουν τα πορτοφόλια τους κάθε δύο λεπτά! 970 01:28:08,788 --> 01:28:12,000 Αντί για την καλύβα του Glaude... θα έχουμε ένα parking... 971 01:28:13,585 --> 01:28:15,295 ...με χωρητικότητα 4,000 αυτοκίνητα!! 972 01:28:17,339 --> 01:28:19,382 Και αντί για τα λιβάδια του Glaude... 973 01:28:19,716 --> 01:28:23,219 θα έχουμε 10,000 καρέκλες και πρωτοποριακή μουσική! 974 01:28:23,470 --> 01:28:26,431 Και αντί για τη δική μου καλύβα, τι θα έχουμε? 975 01:28:28,391 --> 01:28:30,769 τον "Βράχο των Πιθήκων"!!! 976 01:28:33,438 --> 01:28:34,564 Βρε άει στο διάολο! 977 01:28:34,689 --> 01:28:36,941 Σιχαμένε... τσακίσου από εδώ! 978 01:28:37,984 --> 01:28:40,403 Αχ, και τους προειδοποίησα στο δημοτικό συμβούλιο 979 01:28:40,403 --> 01:28:43,573 πως θα βάζατε εμπόδια απλά για να μας μπείτε στη μύτη! 980 01:28:45,283 --> 01:28:48,536 Αν δεν είσαστε γέροι και άρρωστοι, θα σας πετούσα στο δρόμο! 981 01:28:48,536 --> 01:28:51,039 Μα μην χαίρεστε πολύ, Chιrasse και Ratinier... 982 01:28:51,748 --> 01:28:53,375 ...πολύ σύντομα θα κερδίσουμε! 983 01:29:03,259 --> 01:29:08,723 Οι μπουλντόζες και τα φτυάρια, θα σας ξεκουφάνουν, σας το εγγυώμαι! 984 01:29:08,723 --> 01:29:09,766 Έξω! 985 01:29:09,933 --> 01:29:14,104 Βρε ερείπια...βρε ραμολιμέντα...Εμένα! Έξω? 986 01:29:15,855 --> 01:29:17,607 Θα είστε πολύ ευτυχισμένοι τις Κυριακές 987 01:29:18,108 --> 01:29:20,527 όταν ο κόσμος θα σας παρατηρεί από το φράχτη 988 01:29:20,944 --> 01:29:25,490 και θα σας πετάει φυστίκια για πλάκα, γερο-ξεκούτηδες! 989 01:30:20,128 --> 01:30:25,175 Σας προειδοποίησα, πως θα κάνω την ζωή σας μια κόλαση, γερο-απολιθώματα... 990 01:30:25,925 --> 01:30:27,802 και όταν θα είστε στο νεκροταφείο, 991 01:30:28,345 --> 01:30:30,889 η κοινότητά μας, έχοντας απαλλαγεί από εσάς τους οπισθοδρομικούς 992 01:30:31,473 --> 01:30:37,604 θα μπορεί πλέον να απλώσει τα φτερά της προς την οικονομική επέκταση!!! 993 01:30:38,480 --> 01:30:42,525 Γερο-απολιθώματα! Θα σας εξαφανίσω, αλήθεια! 994 01:31:05,173 --> 01:31:08,134 Οι δυο γερο-ξεκούτηδες! Οι δυο γερο-ξεκούτηδες! Οι δυο γερο-ξεκούτηδες!... 995 01:31:10,595 --> 01:31:14,641 Ω όχι, όχι, όχι...δεν αντέχω άλλο...δεν αντέχω άλλο... 996 01:31:18,103 --> 01:31:21,147 Όχι, όχι,όχι...Πάει, τελείωσε, τελείωσε... 997 01:31:22,524 --> 01:31:24,693 Περίμενε..ένα ποτηράκι! 998 01:31:24,818 --> 01:31:26,027 ένα μικρο ποτηράκι... 999 01:31:30,740 --> 01:31:34,160 Πές μου, Cicisse, πως θα σου φαινόταν να ζήσεις 200 χρόνια? 1000 01:31:34,202 --> 01:31:35,578 Λες ανοησίες... 1001 01:31:35,829 --> 01:31:37,497 Όχι, απλά σε ρωτάω ένα πράγμα... 1002 01:31:37,747 --> 01:31:40,208 Θα ήθελες να ζήσεις ως τα 200? 1003 01:31:40,333 --> 01:31:41,501 Πάντως, σίγουρα όχι εδώ! 1004 01:31:41,710 --> 01:31:43,503 Αυτό είναι το θέμα...όχι εδώ... 1005 01:31:44,462 --> 01:31:47,966 Αν ήταν να ζήσω στο φεγγάρι, θα μάζευα τα μπογαλάκια μου αμέσως! 1006 01:31:48,425 --> 01:31:52,303 Ένα μόνο θα με πείραζε Glaude μου: να σε αφήσω εδώ, να πίνεις ολομόναχος... 1007 01:31:53,013 --> 01:31:54,180 για 130 χρόνια! 1008 01:31:54,431 --> 01:31:57,809 Μα γι'αυτό θα ζούσαμε μαζί, μαζί και με τη γάτα! 1009 01:32:00,270 --> 01:32:02,188 Και αυτή θα έφτανε τα 200? 1010 01:32:02,188 --> 01:32:03,732 Μα φυσικά! Λοιπόν συμφωνείς? 1011 01:32:05,191 --> 01:32:07,986 Ναι!...Ναι!...Ναι! καλέ μου Gla! 1012 01:32:08,486 --> 01:32:10,405 Πάμε να φύγουμε από 'δω, καλέ μου Gla! 1013 01:32:13,992 --> 01:32:15,201 Oxo? Γη! 1014 01:32:16,369 --> 01:32:17,579 Oxo? Γη! 1015 01:32:18,455 --> 01:32:20,123 OXO? ΓΗ! 1016 01:32:20,248 --> 01:32:21,458 Με ακούς, Χοντροπατάτα? 1017 01:32:21,875 --> 01:32:23,376 Εδώ είμαι, Glaude! 1018 01:32:24,210 --> 01:32:26,379 Χοντροπατάτα, έχω νέα! 1019 01:32:27,130 --> 01:32:30,216 Ο Bombe είναι διατεθημένος να έρθει, και με τη γάτα! 1020 01:32:30,508 --> 01:32:31,551 Και εσύ, Glaude? 1021 01:32:31,968 --> 01:32:35,513 Κοίταξε, αν η γάτα και ο Bombe φύγουν, θα τους ακολουθήσω, βέβαια! 1022 01:32:35,555 --> 01:32:38,808 Επιτέλους, επιτέλους, μου δίνεις "ευχαρίστηση", Glaude! 1023 01:32:38,808 --> 01:32:40,352 Ο Bombe είναι εδώ, μίλησέ του! 1024 01:32:40,894 --> 01:32:45,148 Λοιπόν, παίξε με τα ραδιοκύματά σου ώστε να σε ακούει και να βλέπει το κουτί! 1025 01:32:45,690 --> 01:32:47,650 Θα ξανακαλέσω σε 2 λεπτά! 1026 01:32:47,650 --> 01:32:49,694 OK, θα τον φέρω! 1027 01:33:04,542 --> 01:33:07,212 Κάθησε καλύτερα ώστε να μην τσακίσεις πάλι τον πισινό σου στο πάτωμα! 1028 01:33:12,634 --> 01:33:16,304 Δες!...Δες! 1029 01:33:20,475 --> 01:33:22,227 Δεν βλέπω τίποτε... 1030 01:33:22,310 --> 01:33:23,228 Δεν ακούω τίποτε... 1031 01:33:23,311 --> 01:33:24,604 Βούλωσέ το! Μην εμποδίζεις τα ραδιοκύματα! 1032 01:33:24,604 --> 01:33:25,647 Δες! 1033 01:33:28,733 --> 01:33:29,943 κ.Chιrasse... 1034 01:33:31,986 --> 01:33:32,987 κ.Chιrasse... 1035 01:33:34,364 --> 01:33:35,657 Oxo! Γη? 1036 01:33:36,491 --> 01:33:37,617 Oxo! Γη? 1037 01:33:38,243 --> 01:33:41,329 Εδώ Χοντροπατάτας...με ακούτε, κ.Chιrasse? 1038 01:33:41,413 --> 01:33:42,580 Πες ναι, χαζούλη! 1039 01:33:44,499 --> 01:33:45,875 Εε, ναι...εγώ είμαι... 1040 01:33:46,334 --> 01:33:48,211 Μην φοβάστε κ.Chιrasse! 1041 01:33:49,087 --> 01:33:50,005 Δεν φοβάμαι... 1042 01:33:51,297 --> 01:33:54,300 Θέλετε να ζήσετε 200 χρόνια, κ.Chιrasse? 1043 01:33:55,802 --> 01:33:57,387 Θα ήμουν ευγνώμων... 1044 01:33:58,555 --> 01:34:03,101 Αααα, με κάνετε πολύ ευτυχισμένο, κ.Chιrasse, με την απόφασή σας! 1045 01:34:03,143 --> 01:34:04,686 Ευτυχισμένο...ευτυχισμένο! 1046 01:34:05,645 --> 01:34:08,606 Θα έρθω απόψε τα μεσάνυχτα για την αναχώρησή σας... 1047 01:34:09,399 --> 01:34:12,652 Glaude! Θα μου συστήσεις τον κ.Chιrasse! 1048 01:34:12,652 --> 01:34:13,695 Φυσικά! 1049 01:34:15,405 --> 01:34:16,448 Θα έχει και σούπα? 1050 01:34:17,157 --> 01:34:18,324 Θα ετοιμάσουμε λίγη! 1051 01:34:19,075 --> 01:34:20,368 Θα έχουμε και κανένα ποτηράκι να πιούμε? 1052 01:34:21,119 --> 01:34:22,370 Και δύο μην σου πω! 1053 01:34:24,039 --> 01:34:26,291 Θα σας δω σύντομα , κ.Chιrasse! 1054 01:34:30,587 --> 01:34:31,421 Αυτό ήταν! 1055 01:34:32,881 --> 01:34:35,633 Τι έχεις να πεις, γερο-ξεκούτη? 1056 01:34:36,843 --> 01:34:38,053 Θα ήθελα να... 1057 01:34:38,428 --> 01:34:39,220 Θα ήθελα να... 1058 01:34:39,220 --> 01:34:40,680 Αν δεν πιώ ένα ποτηράκι αμέσως... 1059 01:34:42,015 --> 01:34:43,391 δεν θα τα βγάλω πέρα! 1060 01:34:51,608 --> 01:34:52,650 Πηγαίνω στο Ταχυδρομείο! 1061 01:34:54,319 --> 01:34:55,403 Θα ξανάρθεις, έτσι? 1062 01:34:55,695 --> 01:34:56,571 Δεν θα με αφήσεις ολομόναχο... 1063 01:34:56,863 --> 01:34:57,614 Σε ένα λεπτό! 1064 01:35:16,800 --> 01:35:19,803 Κυρία μου......συστημένο...... 1065 01:36:06,933 --> 01:36:07,934 Francine! 1066 01:36:11,855 --> 01:36:14,024 Υπάρχει ένα συστημενο για 'σένα, υπέγραψα εγώ για 'σένα... 1067 01:36:14,024 --> 01:36:15,483 λοιπόν, άστο στην άκρη και έλα πίσω αμέσως! 1068 01:36:43,720 --> 01:36:49,768 Αγαπημένη μου Francine, φεύγω για ταξίδι, θα έπαιρνε ώρα να σου εξηγήσω... 1069 01:36:50,727 --> 01:36:52,937 Σου στέλνω λίγα χρήματα... 1070 01:36:54,022 --> 01:36:56,316 επειδή εκεί που πηγαίνω δεν θα μου χρειαστούν... 1071 01:36:56,566 --> 01:36:57,942 ενώ εσύ θα τα χρειαστείς... 1072 01:36:58,693 --> 01:37:02,405 Να τα βάλεις σε ένα λογαριασμό ταμιευτηρίου, εκεί θα πολλαπλασιαστούν... 1073 01:37:02,864 --> 01:37:05,241 Μην τα δείξεις στον φίλο σου τον μηχανόβιο... 1074 01:37:05,700 --> 01:37:09,621 δεν είναι όλοι οι άντρες σαν εμένα... 1075 01:37:10,872 --> 01:37:17,045 Να τους προσέχεις όπως την χολέρα, είναι όλοι τους ψεύτες,... κλέφτες, και τα σχετικά... 1076 01:37:17,462 --> 01:37:21,132 Σε φιλώ τρυφερά, και επαναλαμβάνω... 1077 01:37:21,132 --> 01:37:24,844 ...Να είσαι ευτυχισμένη! Ο γερο-Glaude σου. 1078 01:38:01,965 --> 01:38:03,174 Να σου συστήσω... 1079 01:38:03,216 --> 01:38:04,426 τον κ.Χοντροπατάτα... 1080 01:38:04,968 --> 01:38:06,219 ...κ.Chιrasse... 1081 01:38:07,804 --> 01:38:09,014 Πηδήξτε μέσα!! 1082 01:39:45,110 --> 01:39:57,622 μετάφραση/υποτιτλισμός: theios, 2005 107052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.