Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:20,145
25.000
2
00:00:58,308 --> 00:01:07,108
Η ΛΑΧΑΝΟΣΟΥΠΑ
3
00:02:17,345 --> 00:02:20,724
Το χωριό βρισκόταν στην επαρχία της Βουρβώνης.
4
00:02:21,599 --> 00:02:28,982
Μια και η Βουρβώνη δεν συνδέθηκε ποτέ με μεγάλους πολέμους,
όπως η Αλσατία και η Λωρραίνη,
5
00:02:29,232 --> 00:02:32,152
την μπέρδευαν συχνά με την Βουργουνδία π.χ.
6
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
όπως ακριβώς, καιρό πρίν, πολλοί πίστευαν πως ο Πειραιάς ήταν άνδρας,
7
00:02:36,156 --> 00:02:39,034
και πως τα κρεμαστά της θείας μου,ήταν του θείου μου.
8
00:02:39,451 --> 00:02:42,912
Με λίγα λόγια, το χωριό ήταν ό,τι χειρότερο.
9
00:02:43,496 --> 00:02:45,665
Και για να το θέσουμε ψυχρά και ρεαλιστικά,
10
00:02:45,915 --> 00:02:49,419
δε είχε απομείνει τίποτε πλέον στο χωριό, λιγότερο και από τίποτε.
11
00:02:49,753 --> 00:02:50,587
Η, μάλλον, ναι...
12
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
Επιβίωναν ακόμη, με κάθε τρόπο,
13
00:02:53,298 --> 00:02:54,799
στο χωριουδάκι Les Gourdiflots,
14
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
δύο ξωτικά, δύο απολιθώματα από την αυγή του χρόνου,
15
00:02:59,637 --> 00:03:01,181
δύο αξιολύπητα πλάσματα.
16
00:03:02,891 --> 00:03:05,143
Ο πρώτος από αυτούς τους "Τελευταίους των Μοικανών",
17
00:03:05,393 --> 00:03:09,439
από αυτά τα σάπια φρούτα τα βουτηγμένα στο κρασί,
18
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
από αυτά τα αξιοπερίεργα πλάσματα μιας άλλης εποχής,
19
00:03:13,026 --> 00:03:17,364
αντιπαθούσε την τεχνολογία, ακόμη και την μηχανή εσωτερικής καύσης.
20
00:03:18,073 --> 00:03:21,076
ο πρώτος, λοιπόν, από αυτούς τους Δρυίδες του δισκοπότηρου,
21
00:03:21,409 --> 00:03:23,453
ονομαζόταν Francis Chιrasse,
22
00:03:24,037 --> 00:03:25,330
χαιδευτικά Le Bombe (ο φουσκωτός)
23
00:03:25,705 --> 00:03:29,751
εξ'αιτίας της καμπούρας που στόλιζε το σώμα του.
24
00:03:31,461 --> 00:03:33,963
Ο δεύτερος ήταν ο Claude Ratinier --
25
00:03:34,506 --> 00:03:36,633
Ο Glaude, όπως τον αποκαλούσαν στην γειτονιά.
26
00:03:37,175 --> 00:03:38,635
Ο Glaude με G.
27
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
Όχι, δεν θέλω καθόλου, δεν θέλω καθόλου...
28
00:03:42,263 --> 00:03:43,390
Είναι μόνο μια μύγα...
29
00:03:43,390 --> 00:03:44,849
Αν δείξεις φόβο θα χωθεί στον πισινό σου...
30
00:03:44,849 --> 00:03:46,017
Δε με εδιαφέρει η μύγα...
31
00:03:46,434 --> 00:03:49,104
ακόμη και οι μύγες θα μου έκαναν λιγότερο κακό από το κρασί, στην κατάστασή μου!
32
00:03:49,312 --> 00:03:50,647
Τι έπαθες από χθές μέχρι σήμερα?
33
00:03:52,148 --> 00:03:53,274
Λοιπόν? Τι?
34
00:03:53,942 --> 00:03:54,859
Έχω διαβήτη.
35
00:03:54,859 --> 00:03:56,319
Πως το ανακάλυψες?
36
00:03:56,319 --> 00:03:57,278
Το διάβασα στην εφημερίδα.
37
00:03:57,404 --> 00:03:59,280
Γράφουν και για το διαβήτη στο "Βουνό"?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,866
Όχι φιλαράκο, γράφουν γενικά γι'αυτόν σε ένα άρθρο.
39
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
μα υπάρχει και λίγο ειδικό μέσα σε αυτό το γενικό...
40
00:04:04,744 --> 00:04:05,787
Και λοιπόν?
41
00:04:05,787 --> 00:04:06,830
Τι και λοιπόν?!?!
42
00:04:06,955 --> 00:04:08,998
Η θεία μου η Augustine, είχε παντού διαβήτη,
43
00:04:09,040 --> 00:04:10,375
της έβγαλαν το ένα της μάτι...
44
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
...πέθανε.
45
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
Ο πρωτοξάδερφός μου, Benot Clou, ήταν κοντούλης, να έτσι...
46
00:04:15,880 --> 00:04:18,008
ήταν μεγαλόσωμος όμως, παχύς, φαρδύς, δυνατός, να έτσι...
47
00:04:18,008 --> 00:04:20,051
Λοιπόν, τον άρπαξε και αυτός τον διαβήτη!
48
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
Λοιπόν του έβγαλαν το μάτι...
49
00:04:23,972 --> 00:04:24,639
...πέθανε.
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,850
Λοιπόν, για μένα, 1+1, κάνει... δύο.
51
00:04:27,058 --> 00:04:28,935
Κοίταξε, δεν είναι πάντα έτσι...
52
00:04:29,602 --> 00:04:32,939
Είχα δύο θείους που πέθαναν το 1914 στον πόλεμο...
53
00:04:32,939 --> 00:04:33,982
Αλήθεια?
54
00:04:34,065 --> 00:04:35,817
...και όμως αυτό δεν πρόκειται να μου συμβεί εμένα! άρα πίνε άφοβα!
55
00:04:36,151 --> 00:04:37,027
Έλα τώρα...Πιές! Πιές!
56
00:04:37,027 --> 00:04:38,153
Δεν πρέπει να ξαναπιώ...
57
00:04:37,861 --> 00:04:41,114
Ποτέ...ποτέ, πάω στο γιατρό αμέσως.
58
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
Καλά...δεν τελειώσαμε ακόμη...
59
00:04:54,044 --> 00:04:56,671
Μπορείτε να πίνετε ένα ποτηράκι, κ.Ratinier...
60
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Σε κάθε γεύμα?
61
00:04:58,798 --> 00:05:00,467
Α όχι! Την ημέρα!!
62
00:05:02,719 --> 00:05:04,971
Πόσο πίνατε ως τώρα την ημέρα?
63
00:05:05,555 --> 00:05:08,266
Δεν ξέρω...5 ή 6 λίτρα... όπως ο Bombι!
64
00:05:08,224 --> 00:05:10,018
Πως? Είστε τρελός!
65
00:05:18,068 --> 00:05:19,944
Δεν έπρεπε να διαβάσω αυτή την εφημερίδα...
66
00:05:19,986 --> 00:05:22,614
Τελωσπάντων,οι εφημερίδες γράφουν μόνο ψέμματα...
67
00:05:22,697 --> 00:05:25,492
...μπούρδες των πολιτικών για να μπερδεύεται ο κοσμάκης...
68
00:05:30,455 --> 00:05:35,293
λοιπόν, με όλα αυτα, παλιόγερε, πέρασε η ώρα...
69
00:05:36,544 --> 00:05:38,171
Η ώρα είναι ώρα...
70
00:05:39,673 --> 00:05:42,175
...και... αυτή η ώρα είναι ώρα για "perniflard"...
71
00:05:44,511 --> 00:05:47,055
Θα πιώ μια γουλίτσα...
72
00:05:48,640 --> 00:05:50,934
αν φυσικά δεν σε ενοχλεί η μυρωδιά, τώρα που είσαι και σε δίαιτα...
73
00:06:27,262 --> 00:06:31,516
Εεε, Glaude... το νερό μου, χωρίς να το παινευτώ...
74
00:06:32,142 --> 00:06:38,106
είναι το καλύτερο εδώ γύρω... για σούπα...και για το "perniflard"!
75
00:06:39,274 --> 00:06:43,069
Βρίσκεται από κάτω μας ένα υδροφόρο κοίτασμα ...
76
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
δεν υπάρχει κάτι ανάλογο σε όλη την επαρχία...
77
00:06:46,698 --> 00:06:49,993
Όσο σκέφτομαι πως ξεφορτώθηκες το πηγάδι σου για να πίνεις νερό βρύσης...
78
00:06:50,201 --> 00:06:52,120
...Θέλω να βγώ από τα ρούχα μου..και μάλιστα ανάποδα!
79
00:06:52,328 --> 00:06:54,706
Μα ξέρεις πολύ καλά πως η Francine μου ήθελε βρύση στο νεροχύτη...
80
00:06:54,789 --> 00:06:57,208
Γυναίκες, χρειάζονται και τις πιο σύγχρονες ανέσεις...
81
00:06:57,208 --> 00:06:59,711
Α...ακόμη και ισότητα θέλουν, αυτά τα θηλυκά...
82
00:07:00,295 --> 00:07:01,921
Θα γίνουν χαριτωμένα, τα αγοράκια τους...
83
00:07:01,921 --> 00:07:03,423
...αν τα κάνουν όλα μόνες τους...
84
00:07:03,423 --> 00:07:04,799
..στο τέλος...
85
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Θα καταλήξουν να γεννούν ιππόκαμπους...
86
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
σαν αυτούς στα λασπόνερα...
87
00:07:10,638 --> 00:07:11,931
ή στους διαβητικούς...
88
00:07:14,100 --> 00:07:14,726
Εε Glaude...
89
00:07:14,934 --> 00:07:15,977
Εε Glaude...
90
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
Εε Glaude...
91
00:07:19,022 --> 00:07:19,856
Το νερό...
92
00:07:20,982 --> 00:07:23,651
έχει πολύ συγκεκριμένη θερμοκρασία...
93
00:07:23,985 --> 00:07:25,195
ιδανική για το "perniflard"...
94
00:07:26,613 --> 00:07:27,739
με απόκλιση ενός βαθμού...
95
00:07:29,366 --> 00:07:31,451
Αν είναι παγωμένο, σου σκίζει το στομάχι...
96
00:07:32,077 --> 00:07:35,205
όμως αυτό...κατεβαίνει απαλά ...
97
00:07:35,372 --> 00:07:38,458
σαν την πρωινή δροσιά στα φύλα...δες!
98
00:07:39,709 --> 00:07:40,710
Ρίξε μια ματιά...
99
00:07:43,421 --> 00:07:44,881
Ω, πολύ καλό , Glaude μου...
100
00:07:45,382 --> 00:07:46,424
Δες!
101
00:08:15,036 --> 00:08:18,039
Αυτό που λέω, Bombe μου, είναι πως βρίσκεται ακόμη κάπως από τα πόδια μας,
102
00:08:18,164 --> 00:08:19,249
μακριά από κακοπροάιρετους ανθρώπους,
103
00:08:19,582 --> 00:08:23,044
και το καλύτερο που έχουμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε να πεθάνουμε.
104
00:08:23,712 --> 00:08:25,547
Εγώ, πάντως, δεν θα καταλήξω σε γηροκομείο.
105
00:08:25,880 --> 00:08:27,465
Καλύτερα να πνιγώ στο ίδιο το πηγάδι μου.
106
00:08:27,382 --> 00:08:29,175
όπως κάθε καλός σκαφτιάς θα έπρεπε να κάνει!
107
00:08:29,551 --> 00:08:32,637
Αυτό είναι, και εγώ θα αυτοκτονήσω χτυπώντας το κεφάλι μου με ένα παπούτσι,
108
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
όπως κάθε καλός τσαγκάρης θα έπρεπε να κάνει! Ανοησίες!
109
00:09:20,810 --> 00:09:22,395
Είναι αβάσταχτο...
110
00:09:23,521 --> 00:09:24,939
Πρέπει να αλλάξουμε αέρα!
111
00:09:29,903 --> 00:09:32,072
Ωχ μάνα μου... καλέ μου Gla...
112
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Με δηλητηριάζουν!
113
00:09:33,865 --> 00:09:36,826
Μα τι βάζω μέσα μου!...ω καλέ μου Gla!
114
00:09:45,502 --> 00:09:48,880
Ω...αυτό το χόρευα συνέχεια με την Francine!
115
00:09:49,422 --> 00:09:52,425
Ήταν ελαφριά σαν πεταλούδα, το καημένο το παιδί...
116
00:09:53,176 --> 00:09:55,011
όταν χορέψαμε την ημέρα του Saint-Hyppolite...
117
00:09:55,553 --> 00:09:57,389
ή την ημέρα του St. Peter's ή στης Παναγίας...
118
00:09:57,931 --> 00:10:01,101
παντού...όλο πανηγύρια και χορός!
119
00:10:06,856 --> 00:10:09,526
Τώρα, Cicisse μου...τέρμα τα βαλς...
120
00:10:09,693 --> 00:10:12,404
μονάχα δυο ανόητοι κάτω από το φεγγάρι...
121
00:10:12,612 --> 00:10:13,738
Μαζί κάτω από το φεγγάρι!
122
00:10:15,448 --> 00:10:16,658
Έλα μην βάλεις και τα κλάμματα τώρα...
123
00:10:16,908 --> 00:10:19,035
...γερο-χιμπαντζή...
124
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Αχ πόσο μου λέιπει, η Francine μου...
125
00:10:22,122 --> 00:10:25,500
Και τι θέλεις...γυναίκες έχουν μόνο οι ζωντανοί...
126
00:10:27,794 --> 00:10:28,712
Κοίτα!
127
00:10:30,088 --> 00:10:32,132
Είναι πραγματικά όμορφα, τα αστέρια!
128
00:10:32,382 --> 00:10:34,759
Λένε πως αστέρια υπάρχουν εκατομμύρια και εκατομμύρια και εκατομμύρια ...
129
00:10:34,843 --> 00:10:35,885
Για άκου αυτό!
130
00:10:35,969 --> 00:10:37,095
Για άκου αυτό!
131
00:13:41,529 --> 00:13:42,989
’ντε, μπες μέσα!
132
00:13:47,160 --> 00:13:48,411
Πως από δω?
133
00:13:49,412 --> 00:13:50,538
Εεε, Glaude...
134
00:13:50,705 --> 00:13:51,664
Σήκω!
135
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Έλα να δεις!
136
00:13:53,750 --> 00:13:55,835
Ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου!
137
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Τι έκανες?
138
00:13:58,797 --> 00:14:00,840
Τι φοβερό πράγμα έκανες?
139
00:14:03,301 --> 00:14:05,720
Τον σκότωσες, καταραμένε δολοφόνε!
140
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Κομμάτιασες τον καλύτερό μου φίλο!
141
00:14:12,894 --> 00:14:14,020
Απλά κοιμάται!
142
00:14:21,361 --> 00:14:23,738
Μα γιατί ήρθες εδώ, στο σπίτι μου...
143
00:14:23,947 --> 00:14:25,073
και όχι κάπου αλλού?
144
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Μα αν δεν μου πεις...
145
00:14:29,661 --> 00:14:31,913
πως θα μάθω από που το έσκασες...
146
00:14:31,955 --> 00:14:34,249
ε Χοντροπατάτα?
147
00:15:09,576 --> 00:15:11,494
...είναι πραγματικά όμορφα, τα αστέρια!
148
00:15:11,369 --> 00:15:13,997
...λένε πως αστέρια υπάρχουν εκατομμύρια και εκατομμύρια και εκατομμύρια ...
149
00:15:13,997 --> 00:15:16,291
...Για άκου αυτό!Για άκου αυτό!
150
00:15:28,636 --> 00:15:30,263
Εγώ και ο Bombe είμαστε!
151
00:15:31,723 --> 00:15:33,516
Μας άκουσες να τις αμολάμε από τόσο μακριά?
152
00:15:36,561 --> 00:15:38,980
Και τι νόμίσες...πως σε φωνάζαμε?
153
00:15:42,067 --> 00:15:43,276
Αλήθεια?
154
00:15:45,320 --> 00:15:47,822
Αν δεν μπορείς πιά να την αμολήσεις χωρίς να πέφτει ένας Αρειανός στο κεφάλι σου...
155
00:15:47,822 --> 00:15:50,200
...θα έρθει μια μέρα που θα μας έρχονται με γκρουπ!
156
00:15:50,617 --> 00:15:52,410
Για όνομα του Θεού!
157
00:15:52,535 --> 00:15:55,830
Έχω τρομερή δίψα με αυτά τα καμώματά σου!
158
00:16:22,857 --> 00:16:26,152
Λοιπόν, γερο-χοντροπατάτα , στην Γαλλία είμαστε...άσπρο πάτο!...ωπ!
159
00:16:27,195 --> 00:16:27,821
Έλα τώρα!
160
00:16:29,155 --> 00:16:31,116
Δεν σου αρέσει το κρασί?...Εσύ χάνεις!
161
00:16:37,288 --> 00:16:40,291
Συγχώρα με, φιλαράκο... αλλά αν μόνο όταν ρευόμαστε ή τις αμολάμε...
162
00:16:40,417 --> 00:16:42,377
μας καταλαβαίνεις, μάλλον δεν θα τα λέμε συχνά!
163
00:16:42,711 --> 00:16:45,255
Πρώτα απ΄'ολα, ο Bombe και εγώ τις αμολάμε μόνο έξω...
164
00:16:45,380 --> 00:16:46,297
...έχουμε τρόπους εμείς...
165
00:16:46,548 --> 00:16:48,008
Έχουμε πάει και σε εστιατόρια!
166
00:16:50,385 --> 00:16:52,470
Για περίμενε ένα λεπτό!...μπορεί να μην διψάς...
167
00:16:52,929 --> 00:16:55,265
Σίγουρα όμως πεθαίνεις της πείνας και ντρέπεσαι να το πεις! Πάμε!
168
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
Δες! Αυτό είναι λαχανόσουπα!
169
00:16:58,601 --> 00:16:59,436
Πραγματική λαχανόσουπα!
170
00:16:59,477 --> 00:17:01,229
Από δικά μου λάχανα...
171
00:17:01,396 --> 00:17:04,566
...μια ανοιξιάτικη ποικιλία: τα "βιαστικά bacalan"!
172
00:17:10,488 --> 00:17:11,865
Έλα φιλαράκο, ας πέσουμε με τα μούτρα!
173
00:17:18,913 --> 00:17:22,917
Τώρα περιμένουμε λιγάκι, για να τραβήξει το ζωμό...
174
00:17:47,275 --> 00:17:49,152
Ποτέ δεν βαριέμαι μαζί σου Χοντροπατάτα!
175
00:17:49,235 --> 00:17:52,030
Όταν την αμολάω , ένας Θεός ξέρει από που έρχεσαι και πέφτεις επάνω μας...
176
00:17:52,113 --> 00:17:54,324
και όταν καπνίζω, σωριάζεσαι στο πάτωμα!
177
00:17:54,324 --> 00:17:55,200
Έλα!
178
00:18:12,050 --> 00:18:15,428
Η λαχανόσουπά μου, φιλαράκο, αρωματίζει όλο σου το πεπτικό σύστημα...
179
00:18:15,595 --> 00:18:17,889
...είναι βάλσαμο για κάθε πόντο από τα έντερά σου...
180
00:18:17,889 --> 00:18:18,765
Είναι ευεργετική για όλο σου το κορμί...
181
00:18:18,973 --> 00:18:21,768
...ακόμα και για το κεφάλι σου!
182
00:18:22,018 --> 00:18:24,270
Να σου πω και κάτι? Σε κάνει καλύτερο άνθρωπο!
183
00:18:58,763 --> 00:19:02,100
OK, φιλαράκο, έτοιμοι για το ταξίδι! Πάμε!
184
00:19:07,731 --> 00:19:09,649
Aα...θέλεις να πάρεις λίγη μαζί σου?
185
00:19:10,066 --> 00:19:11,818
Δεν είναι δύσκολο, για έλα!
186
00:19:22,662 --> 00:19:26,249
Μάααλιστα... με αυτό εδώ μπορείς να ταξιδέψεις χιλιόμετρα και να μην χυθεί σταγόνα!
187
00:19:47,270 --> 00:19:48,813
Λαχανόσουπα!
188
00:19:49,773 --> 00:19:52,525
Λαχανόσουπα, φιλαράκο!
189
00:20:14,506 --> 00:20:16,675
Θα έρθω έξω μαζί σου...
190
00:20:23,765 --> 00:20:24,641
Έλα πάμε...
191
00:20:46,204 --> 00:20:48,790
Έφτασε η ώρα λοιπόν, γερο-χοντροπατάτα μου...
192
00:20:48,915 --> 00:20:50,000
Καλό ταξίδι!
193
00:20:53,670 --> 00:20:54,963
Κόλλα το!
194
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
Κόλλα το...
195
00:20:58,717 --> 00:21:00,552
Αυτό γίνεται...να έτσι...έτσι...
196
00:21:02,262 --> 00:21:05,098
Και να μας ξανάρθεις σύντομα, Χοντροπατάτα, είσαι καλό παιδί!
197
00:21:38,506 --> 00:21:41,176
Glaude! Είναι ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου!
198
00:21:41,259 --> 00:21:43,928
Glaude! Είναι ένας ιπτάμενος δίσκος στο χωράφι σου!
199
00:21:43,928 --> 00:21:45,597
Μην ουρλιάζετε έτσι!
200
00:21:45,764 --> 00:21:49,768
Μα...είναι ένας δίσκος...Να εκεί! Στο χωράφι σου!
201
00:21:50,226 --> 00:21:52,896
Τι έχει ο δίσκος? Και πρώτα απ'όλα, ποιός δίσκος?
202
00:21:52,979 --> 00:21:54,647
Ιπτάμενος...ένας ιπτάμενος δίσκος!
203
00:21:54,981 --> 00:21:57,067
Μα δεν έχεις ακούσει ποτέ για ιπτάμενους δίσκους?
204
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Μα δεν υπάρχουν αυτοι οι, ιπτάμενοι δίσκοι!
205
00:21:58,443 --> 00:21:59,652
Πόσο πας στοίχημα...1 λίτρο?
206
00:21:59,569 --> 00:22:00,153
Τρία!
207
00:22:00,153 --> 00:22:01,529
Τρία! Είπες τρία λίτρα! Πάει το στοίχημα!
208
00:22:01,571 --> 00:22:02,322
Τρία λίτρα!
209
00:22:02,322 --> 00:22:03,948
Έπρεπε να κατουρήσω...
210
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Ζέστη είχε, και λέω στον εαυτό μου: ας κατουρήσω έξω...
211
00:22:06,618 --> 00:22:07,994
...έτσι για αλλαγή...
212
00:22:08,036 --> 00:22:09,913
Βγαίνω έξω και βλέπω ένα δίσκο...
213
00:22:09,913 --> 00:22:10,955
εκεί, στο χωράφι σου!
214
00:22:11,373 --> 00:22:13,291
Μου κόπηκε το κατούρημα και έτσι έτρεξα να σε ειδοποιήσω.
215
00:22:19,506 --> 00:22:20,674
Που είναι λοιπόν, ο δίσκος?
216
00:22:23,968 --> 00:22:25,095
Λοιπόν, δείξτον μου...
217
00:22:29,683 --> 00:22:30,850
Πάει τώρα...
218
00:22:36,356 --> 00:22:38,566
Ένας εφιάλτη είχες...συμβαίνουν αυτά...
219
00:22:39,317 --> 00:22:40,610
Τι έφαγες για βραδυνό χθές?
220
00:22:40,985 --> 00:22:41,945
Ένα χοιρινό ποδαράκι...
221
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Τίποτε πιο βαρύ για το στομάχι από αυτό!
222
00:22:45,699 --> 00:22:48,993
Λοιπόν...ο ιπτάμενος δίσκος...χοιρινό ποδαράκι!
223
00:22:55,000 --> 00:22:58,586
Ήταν...ήταν ανοιχτόχρωμο σαν από χρώμιο...
224
00:22:59,504 --> 00:23:01,923
...τουλάχιστον 3 με 4 μέτρα στο πλάτος...ήταν...
225
00:23:02,382 --> 00:23:04,509
...στρογγυλό σαν αγελαδινό τυρί...
226
00:23:05,385 --> 00:23:07,762
...ήταν πανέμορφο...σας γυναικείο στήθος...
227
00:23:08,221 --> 00:23:09,556
Ήταν ακριβώς εδώ...
228
00:23:13,476 --> 00:23:14,811
Μα τι ακριβώς ψάχνετε?
229
00:23:14,853 --> 00:23:17,397
Τι βρήκατε?... Θέλετε ένα φτυαράκι?
230
00:23:17,480 --> 00:23:20,984
Να πάρει! ήταν εδώ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ, ήταν εδώ!
231
00:23:21,026 --> 00:23:22,318
Εδώ, εδώ, εδώ!
232
00:23:22,360 --> 00:23:24,612
Μικρέ μου Cicisse, παραπίνεις!
233
00:23:24,612 --> 00:23:25,613
Βρε άντε στο διάολο!
234
00:23:25,613 --> 00:23:27,282
Πρώτα βλέπεις δίσκους...
235
00:23:27,282 --> 00:23:30,201
και στο τέλος καταλήγεις να βλέπεις ποντίκια στα σκεπάσματα!
236
00:23:30,410 --> 00:23:32,704
’ντε το διάολο, σου λέω, δεν ήπια ούτε σταγόνα πάνω από το κανονικό!
237
00:23:32,829 --> 00:23:34,831
Ως εδώ! Πάω για ύπνο!
238
00:23:35,999 --> 00:23:38,168
Δεν θα περάσω τη νύχτα να τρέχω πίσω από Αρειανούς!
239
00:23:40,337 --> 00:23:41,296
Να πάρει!
240
00:23:45,175 --> 00:23:47,677
Α και μην ξεχάσεις τα 3 λίτρα που μου χρωστάς!
241
00:23:48,178 --> 00:23:51,222
3 λίτρα ούρα...3 λίτρα ούρα θα πάρεις!
242
00:23:56,353 --> 00:23:57,604
Χθές βράδυ...
243
00:23:58,605 --> 00:23:59,981
...γύρω στις 1πμ....
244
00:24:01,024 --> 00:24:02,901
...αισθάνθηκα μια πιεστική ανάγκη...
245
00:24:02,984 --> 00:24:04,027
και...
246
00:24:04,235 --> 00:24:05,820
βγήκα έξω...
247
00:24:07,238 --> 00:24:08,281
και είδα...
248
00:24:08,365 --> 00:24:09,824
...έναν ιπτάμενο δίσκο!
249
00:24:14,621 --> 00:24:15,538
Με συγχωρείτε...
250
00:24:20,418 --> 00:24:23,254
Είμαι ο αδερφός της κυρίας Poulangeard...
251
00:24:23,755 --> 00:24:29,511
Παρακαλώ να μην πιστέψετε ούτε λέξη από την ιστορία της με τον ιπτάμενο δίσκο...
252
00:24:29,969 --> 00:24:32,263
Είναι θεότρελλη!
253
00:24:32,389 --> 00:24:33,932
Ώστε έτσι?
254
00:24:35,642 --> 00:24:37,394
Σας ευχαριστώ!
255
00:24:40,397 --> 00:24:42,899
Λοιπόν...θα καταγράψουμε την δήλωσή σας για το περιστατικό...
256
00:24:43,942 --> 00:24:44,484
Γεια, φίλε...
257
00:24:46,444 --> 00:24:47,445
Μέσα είναι, ο Αρχηγός?
258
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Ένα λεπτό, είναι απασχολημένος.
259
00:24:49,197 --> 00:24:50,156
Μήπως αργήσει πολύ?
260
00:25:20,729 --> 00:25:22,188
Καταγράφω την δήλωσή σας...
261
00:25:22,814 --> 00:25:25,025
Χθές τη νύχτα...γύρω στις 1πμ....
262
00:25:25,442 --> 00:25:26,901
...αισθάνθηκα μια πιεστική ανάγκη...
263
00:25:27,527 --> 00:25:28,737
Α έτσι?
264
00:25:29,654 --> 00:25:31,698
Και...και είδατε έναν ιπτάμενο δίσκο...
265
00:25:31,698 --> 00:25:32,699
Εμμ, ναι...
266
00:25:34,451 --> 00:25:39,122
Χθες το βράδυ, στις 1πμ., ένας κάτοικος του Les Gourdiflots, η κυρία Amelie Poulangeard...
267
00:25:40,081 --> 00:25:43,626
...η οποία ένοιωσε μια πιεστική ανάγκη...βγήκε από το σπίτι της...
268
00:25:43,877 --> 00:25:45,879
και είδε έναν ιπτάμενο δίσκο...
269
00:25:45,920 --> 00:25:48,298
Ω, Θεέ μου, αυτή είναι τελείως παλαβή!
270
00:25:48,548 --> 00:25:49,883
Ακριβώς!...
271
00:25:49,966 --> 00:25:51,760
Αν ένας παλαβός δεί έναν ιπτάμενο δίσκο...
272
00:25:52,344 --> 00:25:54,804
είναι προφανές, πώς λίγα μέτρα μακρύτερα...
273
00:25:54,971 --> 00:25:59,351
ένας δηλωμένος μεθύστακας... θα τον δει και αυτός...
274
00:25:59,351 --> 00:26:00,518
...από τους δίσκους αυτούς!...
275
00:26:01,895 --> 00:26:05,732
Λοιπόν...εντάξει, μπορείτε να πηγαίνετε...κ.Chιrasse!
276
00:26:06,232 --> 00:26:07,359
Ω, στο όνομα του Θεού!
277
00:26:07,692 --> 00:26:09,194
Α, όνομα του Θεού, ασφαλώς...
278
00:26:56,825 --> 00:27:00,286
Λοιπόν, γέρο, λένε πως είδες έναν ιπτάμενο δίσκο...?
279
00:27:00,370 --> 00:27:01,538
Φυσικά και τον είδα!
280
00:27:01,746 --> 00:27:02,622
Φυσικά, τον είδα...
281
00:27:02,914 --> 00:27:03,665
Μα ναι!
282
00:27:03,832 --> 00:27:06,376
Μήπως είχε ρίγες ή βούλες?
283
00:27:08,628 --> 00:27:09,879
Ήταν...ήταν γυαλιστερός...
284
00:27:09,879 --> 00:27:12,674
Ω ασφαλώς! Παραήταν γυαλιστερός για να είναι και αληθινός...!
285
00:27:14,384 --> 00:27:17,595
Είχε λεία επιφάνεια...σαν μια σαμπανιέρα...
286
00:27:18,596 --> 00:27:20,015
Ω...παρατήστε με επιτέλους!
287
00:28:11,608 --> 00:28:13,735
Μα είναι για σένα, Francine μου, ένα όμορφο γεράνι...
288
00:28:14,861 --> 00:28:16,529
Λοιπόν, εκτός από αυτό, τίποτε νεώτερο...
289
00:28:16,529 --> 00:28:17,989
...τι νεώτερο θα μπορούσε να υπάρξει?
290
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Όταν τα πράγματα δεν είναι εντάξει, πρέπει να είσαι συνεργάσιμος...
291
00:28:21,076 --> 00:28:23,787
Ααα...ώστε το έριξε ένας Αρειανός...
292
00:28:24,245 --> 00:28:27,916
Όχι, ούτε σταγόνα...ήπια...καθόλου δεν ήπια, ορκίζομαι!
293
00:28:28,083 --> 00:28:30,710
Από τότε που πέθανες, δεν έχω πιεί ούτε ένα ποτήρι κρασί...
294
00:28:30,710 --> 00:28:33,338
όσο για το "pern...", εμμ...θααα...εντάξει...καλά....
295
00:28:34,089 --> 00:28:36,966
Εντάξει, άκου... μια από αυτές τις ημέρες θα βρεθούμε και θα περάσουμε καλά!
296
00:28:38,176 --> 00:28:39,552
...καλή διασκέδαση!
297
00:28:49,437 --> 00:28:51,314
Δεν μπορείς να σκεφθείς τίποτε άλλο?
298
00:28:51,356 --> 00:28:52,565
Όχι!
299
00:28:52,649 --> 00:28:54,693
Σε βασανίζει, ε?
300
00:28:54,693 --> 00:28:55,902
Φυσικά και με βασανίζει!
301
00:28:56,486 --> 00:28:58,488
Με περνάνε για βλάκα σε όλο το Jaligny!
302
00:28:58,488 --> 00:28:59,989
Πάντα σε περνούσαν!
303
00:28:59,989 --> 00:29:01,783
Ίσως να ήταν έτσι, τώρα όμως έχουν τους λόγους τους...
304
00:29:02,325 --> 00:29:04,285
Μήπως αν τους πω ότι τον είδα κι'εγώ το δίσκο...
305
00:29:04,285 --> 00:29:06,246
έτσι θα μας έχουν και τους δύο για ηλίθιους!
306
00:29:06,371 --> 00:29:07,872
Ω, είσαι πολύ καλός, αλλά χάνεις το χρόνο σου...
307
00:29:07,872 --> 00:29:09,040
Έλα, πιές ένα ποτηράκι!
308
00:29:09,040 --> 00:29:10,542
Εντάξει, και μετά θα πάω να κρεμαστώ!
309
00:29:10,542 --> 00:29:11,793
Δεν θα κρεμαστείς!
310
00:29:12,002 --> 00:29:14,671
Lulu μου, προτιμώτερος ο θάνατος από την ατίμωση...
311
00:29:14,671 --> 00:29:16,214
Δεν έχεις το δικαίωμα να αυτοκτονήσεις, Francis!
312
00:29:17,132 --> 00:29:19,509
Πρώτη φορά με αποκαλείς με το μικρό μου όνομα...
313
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
Έχεις οικογένεια, γείτονες, φίλους...
314
00:29:21,469 --> 00:29:23,847
Είμαι όλα αυτά μαζί!
315
00:29:23,847 --> 00:29:24,889
Αα, μόνο γι ατον εαυτό σου νοιάζεσαι!
316
00:29:26,099 --> 00:29:28,643
Ζώ σε μια κόλαση και δεν δίνεις δεκάρα!
317
00:29:28,601 --> 00:29:32,147
Αυτό που θέλεις μόνο είναι να είμαι ο βλάκας σου, ο σκλάβος σου,
318
00:29:32,564 --> 00:29:35,025
ώστε να μπορείς να γελάς με την καμπούρα μου, επειδή είδα ένα δίσκο...
319
00:29:35,066 --> 00:29:36,234
Έλα τώρα, ας πιούμε ένα ποτηράκι!
320
00:29:36,234 --> 00:29:37,569
Δεν διψάω!
321
00:29:45,994 --> 00:29:47,328
Θέλω να μείνω μόνος μου!
322
00:31:12,914 --> 00:31:14,040
Bombe!
323
00:31:14,791 --> 00:31:15,834
Bombe!
324
00:31:16,751 --> 00:31:18,044
Τι σκαρώνεις πάλι?
325
00:31:24,300 --> 00:31:25,510
Bombe!
326
00:31:44,487 --> 00:31:46,156
Θα μπορούσες να μου απαντήσεις όταν φώναζα...
327
00:31:48,992 --> 00:31:50,577
Επίτηδες, για να ανησυχήσεις...
328
00:31:51,494 --> 00:31:55,165
νόμισες πως ήμουν ήδη μαύρος σαν σβώλος κάρβουνο, και κρεμόμουν από ένα σχοινί...
329
00:31:55,373 --> 00:31:58,793
Κανονικά θα έπρεπε να σε χαστουκίσω, ψεύτη...
330
00:31:59,502 --> 00:32:00,754
Θα με χτυπούσες, έτσι δεν είναι...?!
331
00:32:00,962 --> 00:32:01,921
Μην ανησυχείς...
332
00:32:01,963 --> 00:32:04,883
Θα με χτυπούσες, όπως έκαναν και οι χωροφύλακες...
333
00:32:06,217 --> 00:32:07,677
Σε χτύπησαν, οι χωροφύλακες?
334
00:32:07,844 --> 00:32:09,012
Σαν σάκο του μπόξ...
335
00:32:11,097 --> 00:32:13,016
Ξέρεις, όλους τους χτυπάνε, οι χωροφύλακες...
336
00:32:13,391 --> 00:32:14,517
Δεν...δεν το ήξερα...
337
00:32:14,726 --> 00:32:16,770
Ω ναι...πληρώνονται επιπλέον γι'αυτό.
338
00:32:17,896 --> 00:32:22,233
Μάλιστα, Glaude μου, δεν δίστασαν να χτυπήσουν έναν ανάπηρο...
339
00:32:24,194 --> 00:32:25,320
Θα το πω στην Δήμαρχο...
340
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
Μην το κάνεις αυτό!
341
00:32:28,615 --> 00:32:29,699
Τους συγχωρώ...
342
00:32:31,117 --> 00:32:32,410
«Ου γαρ οίδασι τι ποιούσι».
343
00:32:37,707 --> 00:32:39,000
Ώστε έτσι! Με κοροιδεύεις!
344
00:32:39,376 --> 00:32:43,004
Λοιπόν, θα ετοιμάσω...το μικρό παπιγιόν σου!
345
00:33:21,793 --> 00:33:23,628
Έλα λοιπόν, κρεμάσου, έτοιμο...
346
00:33:23,712 --> 00:33:26,881
Μπορείς να κουνιέσαι όσο θες, ψοφίμι, αντέχει!
347
00:33:28,299 --> 00:33:29,592
’ντε κρεμάσου!
348
00:33:30,093 --> 00:33:31,761
Δεν κάνω εγώ ό,τι μου λένε...
349
00:33:32,137 --> 00:33:33,847
Θα κρεμαστώ όποτε μου κάνει κέφι!
350
00:34:03,001 --> 00:34:05,462
Ααα...ευχαριστώ, μικρέ μου Guillaume!
351
00:34:05,503 --> 00:34:07,172
Έλα μέσα για ένα ποτό!
352
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Συνήθως δεν προσφέρω στους συναδέλφους σου, όλο βιάζονται!
353
00:34:16,264 --> 00:34:18,308
Ας πιούμε ένα ποτηράκι!
354
00:34:18,308 --> 00:34:19,517
Δεν θα πάρει πολύ ώρα!
355
00:34:26,024 --> 00:34:28,610
Λένε πως ο Bombe είδε ένα δίσκο...
356
00:34:28,234 --> 00:34:30,445
Αυτός δεν είναι στα καλά του...Όλοι γελάνε μαζί του!
357
00:34:30,570 --> 00:34:31,863
Δεν εκπλήσσομαι!
358
00:34:33,073 --> 00:34:34,866
Τώρα θέλει να κρεμαστεί!
359
00:34:35,700 --> 00:34:37,369
Αυτό δεν είναι και πολύ καλό...
360
00:34:41,831 --> 00:34:44,209
Καμιά φορά... το κάνουν και στ'αλήθεια!
361
00:35:04,771 --> 00:35:07,565
Με κατασκόπευσες αρκετά, σκατόφατσα!
362
00:35:08,316 --> 00:35:10,860
Σύντομα θα έρθεις μαζί μου και στην τουαλέτα, αν συνεχίσεις!
363
00:35:10,860 --> 00:35:14,114
Δεν δίνω δεκάρα για σένα, για να δω τα λαχανικά σου ήρθα!
364
00:35:14,114 --> 00:35:15,281
Καλά, αυτά είναι κάτω!
365
00:35:15,824 --> 00:35:19,619
Βλέπεις στα δικά μου έχω γυμνοσάλιαγκες...τόσο μεγάλους!
366
00:35:19,619 --> 00:35:21,830
Φάτους, αυτό να κάνεις!
367
00:35:46,146 --> 00:35:49,816
Ω, Glaude! βοήθεια, πέθανα!
368
00:35:52,610 --> 00:35:55,697
Βοήθησέ με, Glaude! Ω, για όνομα του Θεού!
369
00:35:56,990 --> 00:35:58,074
Έρχομαι!
370
00:35:58,074 --> 00:35:59,117
’σε με να πεθάνω!
371
00:35:59,701 --> 00:36:01,327
Τι σου συμβαίνει, Bombe?
372
00:36:05,206 --> 00:36:09,002
Εγώ...κρεμάστηκα...αλλά έσπασε το σκοινί!
373
00:36:09,836 --> 00:36:12,964
Έσπασα τα νεφρά μου...σαν το γυαλί!
374
00:36:13,548 --> 00:36:15,342
Θα πεθάνω, Glaude!
375
00:36:17,052 --> 00:36:18,178
Αου, πονάει ο πισινός μου!
376
00:36:20,638 --> 00:36:22,015
Ω Θεέ μου, πονάει ο πισινός μου!
377
00:36:24,184 --> 00:36:25,393
Τι συμβαίνει?
378
00:36:26,353 --> 00:36:27,896
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
379
00:36:29,731 --> 00:36:31,816
Ξέρεις...μπορεί να σκοτωνόμουν!
380
00:36:32,067 --> 00:36:33,568
Κάλεσε την Πυροσβεστική!
381
00:36:33,568 --> 00:36:34,611
Γιατί? Δίψασες?
382
00:36:35,278 --> 00:36:36,946
Ω Θεέ μου...δεν είμαι καλά!
383
00:36:38,782 --> 00:36:42,160
Ξέρεις κάτι? Έσπασα την καμπούρα μου!
384
00:36:42,494 --> 00:36:44,704
Έσπασε η καμπούρα μου, δεν την αισθάνομαι!
385
00:36:44,788 --> 00:36:47,123
Έλα, ηρέμησε... ακόμη εκεί είναι, δεν παραμορφώθηκες!
386
00:36:47,123 --> 00:36:48,124
Εκεί είναι?
387
00:36:48,667 --> 00:36:50,418
Βλέπεις, δεν έγινες χίλια κομμάτια!
388
00:36:51,211 --> 00:36:52,253
Έλα, πάμε!
389
00:36:52,253 --> 00:36:53,797
Αουτς, πονάει!
390
00:36:56,174 --> 00:36:57,384
Ο πισινός μου κομματιάστηκε!
391
00:37:00,095 --> 00:37:02,389
Μου μπήκε ολόκληρος στο στομάχι!
392
00:37:04,557 --> 00:37:05,684
Προσεκτικά τώρα!
393
00:37:15,318 --> 00:37:17,821
Ω όχι, όχι εκεί, Glaude, όχι εκεί!
394
00:37:18,822 --> 00:37:20,198
Ω, Glaude μου!
395
00:37:20,699 --> 00:37:23,326
Η θηλειά γύρω από το λαιμό φέρνει δίψα...
396
00:37:32,836 --> 00:37:34,379
Ω, πολύ καλό αυτό!
397
00:37:34,379 --> 00:37:38,466
Ω, Glaude μου, σίγουρα αυτή ήταν η πρώτη και τελευταία φορά που πεθαίνω!
398
00:37:39,718 --> 00:37:43,972
Αλλά ξέρω καλά τι είδα, τον είδα τον ιπτάμενο δίσκο, τον είδα!
399
00:37:44,139 --> 00:37:45,932
Με τα ίδια μου τα μάτια!
400
00:37:46,349 --> 00:37:47,475
Ας την αμολήσουμε, Cicisse!
401
00:37:48,435 --> 00:37:50,061
Όπως εκείνο το βράδυ!
402
00:37:51,938 --> 00:37:54,399
Θες να την αμολήσεις? Εντάξει τώρα ο πισινός σου?
403
00:37:54,566 --> 00:37:56,651
Σου λέω πρέπει να την αμολήσουμε!
404
00:37:58,361 --> 00:38:00,238
Το έκανα ήδη, για το όνομα του Θεού!
405
00:38:01,281 --> 00:38:02,615
Εγώ δεν θέλω...
406
00:38:03,533 --> 00:38:05,493
Δεν έχω κέφια για τέτοια πράγματα!
407
00:38:14,878 --> 00:38:16,087
Μα πρέπει να την αμολήσουμε!
408
00:38:32,896 --> 00:38:34,856
Ω, καημενούλη μου Cicisse...
409
00:38:46,201 --> 00:38:48,370
Έπρεπε να το κάνεις!
410
00:39:04,928 --> 00:39:05,679
Φρόνιμααα!
411
00:39:05,679 --> 00:39:07,222
Θα σου δώσω ένα φιλάκι!
412
00:39:11,017 --> 00:39:13,061
Κι'άλλο ένα φιλάκι!
413
00:39:16,231 --> 00:39:17,774
Και ακόμη ένα φιλάκι!
414
00:41:42,502 --> 00:41:46,965
Ατελείωτες νύχτες περίμενα
να έρθεις εδώ κάτω να μιλήσουμε
415
00:41:46,965 --> 00:41:48,633
με τους περίεργους θορύβους σου...
416
00:41:51,970 --> 00:41:53,596
Εδώ είμαι κ.Ratinier!
417
00:41:54,222 --> 00:41:55,807
Μιλάς?!
418
00:41:56,224 --> 00:41:57,475
Μιλάς?!
419
00:41:57,475 --> 00:41:58,893
Με καλέσατε, ήρθα!
420
00:42:01,062 --> 00:42:03,481
Σε κάλεσα... σε κάλεσα... τρόπος του λέγειν...
421
00:42:03,481 --> 00:42:05,775
διότι, στην περίπτωση αυτή, σε κάλεσε και ο Chιrasse!
422
00:42:06,526 --> 00:42:09,738
Εσείς με καλέσατε... πιό καθαρά από εκέινον !
423
00:42:11,614 --> 00:42:13,867
Για όνομα του Θεού, ας χτυπήσουμε ένα ποτηράκι!
424
00:42:23,668 --> 00:42:26,171
Αλλά... πως έμαθες να μιλάς στη γλώσσα μας?
425
00:42:26,171 --> 00:42:27,672
Ακούγοντας τον κόσμο...
426
00:42:28,548 --> 00:42:31,384
κάθε μέρα, κάθε ώρα, κάθε λεπτό...
427
00:42:31,509 --> 00:42:32,802
Έρχομαι από τον πλανήτη Oxo...
428
00:42:32,802 --> 00:42:33,928
Αλήθεια?
429
00:42:33,928 --> 00:42:36,639
Ένας πολύ μικρός πλανήτης, δεν υπάρχει στους χάρτες σας...
430
00:42:37,307 --> 00:42:41,311
Αν ήξερες πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, μικρέ μου φίλε...!
431
00:42:41,936 --> 00:42:43,021
Και εγώ, κ.Ratinier!
432
00:42:44,439 --> 00:42:48,151
’κου, δεν σημαίνει πως επειδή θα μπορούσα να είμαι παππούς σου θα πρέπει να με λες κύριο...
433
00:42:48,151 --> 00:42:49,361
Τέρμα αυτό το "κύριε"...
434
00:42:50,528 --> 00:42:52,530
Την ίδια ηλικία έχουμε κ.Ratinier...
435
00:42:53,323 --> 00:42:54,824
Πλάκα μου κάνεις φιλαράκο?
436
00:42:54,949 --> 00:42:57,202
Που να πάρει, όχι... Είμαι 70, σαν εσάς...
437
00:42:58,036 --> 00:43:02,123
Όμως στον Oxo, δεν αλλάζουμε σχεδόν καθόλου από την αρχή ως το τέλος...
438
00:43:02,999 --> 00:43:05,710
Δεν υπάρχει κανένας λόγος να αλλάζουμε εμφάνιση...
439
00:43:06,795 --> 00:43:09,130
Φυσικά, δεν υπάρχει λόγος...
440
00:43:09,297 --> 00:43:12,384
Εδώ κάτω όμως, δεν μας ρωτάει κανείς, πρέπει να το υποστούμε...
441
00:43:12,384 --> 00:43:13,551
Κοιτάξτε με καλά!
442
00:43:14,969 --> 00:43:17,263
Υπάρχουν άλλοι... κοιτάξτε!
443
00:43:31,361 --> 00:43:32,278
Ένα ποτηράκι!
444
00:43:33,029 --> 00:43:34,531
Το "ποτηράκι" είναι μια σταγονίτσα κόκκινου κρασιού!
445
00:43:34,698 --> 00:43:38,660
Το κατάλαβα αυτό... είναι μια λέξη που χρησιμοποιήτε συχνά στη γλώσσα σας.
446
00:43:38,660 --> 00:43:40,328
Όχι ευχαριστώ αλλά δεν θα πιω ένα ποτηράκι...
447
00:43:42,330 --> 00:43:45,041
Λοιπόν, μπορεί να μην γερνάτε, αλλά δεν ξέρετε και τι θα πει κέφι!
448
00:43:45,041 --> 00:43:47,043
Δεν έχουμε καθόλου από αυτό το "κέφι" όπως το λέτε...
449
00:43:47,460 --> 00:43:49,963
Ούτε λίγο... ποτέ!
450
00:44:04,144 --> 00:44:06,646
Πολύ καλυτερο αυτό από μια κλωτσιά στον πισινό!
451
00:44:07,188 --> 00:44:09,858
Την σούπα μου παρακαλώ...βιάζομαι!
452
00:44:09,858 --> 00:44:10,984
Βρίσκομαι σε αποστολή.
453
00:44:10,984 --> 00:44:12,110
Πάμε!
454
00:44:25,415 --> 00:44:28,418
Για μύρισε αυτό... δεν μυρίζει υπέροχα?!
455
00:44:28,418 --> 00:44:30,628
Μυρίζει σαν κήπος, μυρίζει σαν στάβλος...
456
00:44:30,712 --> 00:44:33,214
σαν τις τέσσερις εποχές, σαν την γη...
457
00:44:33,882 --> 00:44:37,052
την γηηηηηηη, την γηηηηη Xοντροπαταααααατα μου...
458
00:44:37,093 --> 00:44:39,304
σαν την γη...μετά την βροχή
459
00:44:39,304 --> 00:44:41,514
Εδώ δεν λέμε, "την βροχή", λέμε "την νεροποντή",
460
00:44:41,514 --> 00:44:43,183
είναι ακόμη πιο υγρή!
461
00:44:44,768 --> 00:44:46,728
Την γη... μετά "την νεροποντή"!
462
00:44:46,770 --> 00:44:48,938
Έτσι μπράβο... τώρα μιλάς σαν πραγματικός άντρας!
463
00:44:49,147 --> 00:44:50,440
Μιλάω σαν πραγματικός άντρας?
464
00:44:51,775 --> 00:44:53,985
Έλα, δοκίμασε αυτό...
465
00:45:08,500 --> 00:45:11,127
Όλο και καλύτερα, Glaude!
466
00:45:11,336 --> 00:45:16,091
Α, με είπες Glaude... πολύ με ευχαριστεί αυτό!
467
00:45:16,341 --> 00:45:19,427
Δείχνει πως είσαι καλός και θερμός άνθρωπος!
468
00:45:19,427 --> 00:45:20,470
Ναι, Glaude...
469
00:45:21,721 --> 00:45:25,475
Ω, μιας και το θυμήθηκα,πως τους φάνηκε η σούπα μου εκεί πάνω?
470
00:45:26,476 --> 00:45:29,229
Την βρήκαν... επικίνδυνη!
471
00:45:30,021 --> 00:45:33,108
Επικίνδυνη?! Κανείς δεν πέθανε από τη σούπα μου!
472
00:45:33,983 --> 00:45:35,902
Πρώτη φορά ακούω κάποιον να μιλάει έτσι για τη σούπα μου!
473
00:45:35,902 --> 00:45:37,487
Πως η σούπα μου μπορεί να είναι θανατηφόρος!
474
00:45:37,987 --> 00:45:43,201
Ω μη φωνάζεις, Glaude! Ακριβώς επειδή είναι τόσο καλή είναι και επικίνδυνη!
475
00:45:44,452 --> 00:45:46,121
Δεν το καταλαβαίνω αυτό!
476
00:45:47,080 --> 00:45:48,707
Καθόλου δεν το καταλαβαίνω!
477
00:45:48,998 --> 00:45:50,792
Θα σου εξηγήσω, Glaude...
478
00:45:51,126 --> 00:45:52,377
Στον Oxo...
479
00:45:52,711 --> 00:45:55,839
είμαστε 10,000 όλοι κι'όλοι,ούτε ένας παραπάνω, ούτε ένας παρακάτω!
480
00:45:56,923 --> 00:46:00,301
και όλοι ζούμε ως τα 200 μας χρόνια...
481
00:46:02,804 --> 00:46:05,473
δεν πεθαίνουμε με τον τρόπο που εσείς καταλαβαίνετε...
482
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
μα αυτό θα μας έπαιρνε ώρα να το εξηγήσω.
483
00:46:08,601 --> 00:46:11,938
Πέρα από αυτό, στον Oxo, δεν υπάρχει πανίδα.
484
00:46:12,022 --> 00:46:14,149
Ούτε χλωρίδα.
485
00:46:14,816 --> 00:46:17,485
Όχι πως δεν μπορούν να υπάρξουν, αλλά δεν είναι απαραίτητο.
486
00:46:17,986 --> 00:46:20,488
Τρεφόμαστε με εκχυλίσματα ορυκτών...
487
00:46:20,989 --> 00:46:22,115
Καταλαβαίνεις, Glaude?
488
00:46:22,365 --> 00:46:23,366
Δηλαδή ρουφάτε τις πέτρες...
489
00:46:25,702 --> 00:46:27,704
Αποτελούμε μια τέλεια κοινωνία,
490
00:46:27,912 --> 00:46:30,081
και γι'αυτό θέλουμε να είμαστε βέβαιοι
491
00:46:30,081 --> 00:46:34,377
πως η σούπα σου δεν ενέχει τον κίνδυνο να αλοιώσει την ενέργειά μας.
492
00:46:35,003 --> 00:46:37,422
Αν είναι τόσο επικίνδυνη η σούπα μου, μην την τρώτε!
493
00:46:37,422 --> 00:46:38,798
Τι έχετε πάθει με τη σούπα μου?
494
00:46:39,257 --> 00:46:40,508
Γιατί τόσο ενδιαφέρον?
495
00:46:40,550 --> 00:46:43,928
Αν το γνωρίζαμε,δεν θα είχαμε δημιουργήσει ειδική εξεταστική επιτροπή!
496
00:46:44,637 --> 00:46:48,600
Γνωρίζεις, Glaude, πως αυτή η σούπα είναι το μόνο θέμα συζήτησης, στον Oxo?
497
00:46:49,642 --> 00:46:50,602
Αλήθεια?
498
00:46:50,977 --> 00:46:53,063
Ω ναι, Glaude!
499
00:47:16,127 --> 00:47:18,755
Α, είναι η φωτογραφία της Francine μου...
500
00:47:19,130 --> 00:47:20,507
την ημέρα του γάμου μας...
501
00:47:21,758 --> 00:47:26,721
Είχα πυκνά μαλία τότε, και η Francine ροζ γλουτούς...
502
00:47:27,013 --> 00:47:28,848
Αχ ήταν τόσο όμορφη, η Francine μου...
503
00:47:29,057 --> 00:47:31,810
Δεν νομίζεις και εσύ, χοντροπατάτα μου, πως ήταν πολύ χαριτωμένη?
504
00:47:31,851 --> 00:47:32,894
Ναι, Glaude...
505
00:47:35,355 --> 00:47:37,899
Δεν είναι τελείως κακά, αυτά τα πλάσματα...
506
00:47:38,525 --> 00:47:42,654
Υπάρχουν φορές που μπορείς να δεις σε αυτά μια όψη του παραδείσου...
507
00:47:42,696 --> 00:47:44,864
Αυτό συνέβη με εμένα και την Francine...
508
00:47:45,407 --> 00:47:47,075
μικρές παραδεισένιες στιγμές...
509
00:47:49,285 --> 00:47:51,705
Πέθάνε όμως, η καημένη...
510
00:47:52,205 --> 00:47:53,456
Πάνε 10 χρόνια τώρα ...
511
00:47:54,249 --> 00:47:56,292
Ούτε 60 δεν ήταν καλά καλά...
512
00:47:56,918 --> 00:47:59,504
Μου λείπει πολύ, Χοντροπατάτα μου...
513
00:47:59,671 --> 00:48:00,630
Έλα!
514
00:48:10,557 --> 00:48:16,104
Βλέπεις...έκοψα μια μπούκλα από τα μαλιά της Francine...
515
00:48:16,312 --> 00:48:19,607
λίγο πριν κλείσουν το φέρετρο...
516
00:48:20,984 --> 00:48:23,111
Όταν σε αποκάλεσα "Glaude"...
517
00:48:23,695 --> 00:48:28,033
μου είπες πως σου προσέφερε ..."ευχαρίστηση"...
518
00:48:28,241 --> 00:48:30,577
τι είναι..."ευχαρίστηση"?
519
00:48:31,202 --> 00:48:32,996
Που θες να ξέρω?
520
00:48:33,204 --> 00:48:34,497
Τι ερώτηση είναι πάλι αυτή?
521
00:48:34,497 --> 00:48:37,042
Ευχαρίστηση ειναι...ευχαρίστηση!
522
00:48:38,001 --> 00:48:39,627
Όπως η σούπα, το κόκκινο κρασί...
523
00:48:41,880 --> 00:48:45,467
Θα σου έδινε "ευχαρίστηση" να ξαναδείς την Francine?
524
00:48:45,467 --> 00:48:49,054
Ω! Δεν είναι σωστό να αστειευόμαστε με αυτά τα πράγματα!
525
00:48:49,179 --> 00:48:51,097
Εδώ κάτω, σεβόμαστε τους νεκρούς...
526
00:48:51,139 --> 00:48:52,182
Είσαι με τα καλά σου?
527
00:48:54,017 --> 00:48:55,810
Συγγνώμη, Glaude...!
528
00:48:58,021 --> 00:48:59,606
Η σούπα μου!
529
00:49:04,486 --> 00:49:08,865
Πές μου όμως, έχεις άλλα 130 χρόνια ζωής μπροστά σου...!
530
00:49:09,199 --> 00:49:12,327
Ναι, Glaude...και εσύ?
531
00:49:12,410 --> 00:49:14,621
Εγώ? ’λλα 10 το πολύ!
532
00:49:14,871 --> 00:49:16,081
Δεν είναι και πολλά!
533
00:49:17,999 --> 00:49:21,878
Όσο για την σούπα, Glaude, θα ήθελα να σε πληρώσω.
534
00:49:22,087 --> 00:49:23,797
Να με πληρώσεις? Να το δω κι'αυτό!
535
00:49:24,130 --> 00:49:25,799
Τώρα με πλήγωσες, χοντροπατάτα...
536
00:49:25,799 --> 00:49:27,217
Να μιλάς για χρήματα στο σπίτι μου!
537
00:49:27,217 --> 00:49:30,136
Μπορεί να μην είμαι πλούσιος, αλλά μια σούπα σε έναν καλεσμένο μπορώ να προσφέρω!
538
00:49:31,388 --> 00:49:32,722
Χρήματα?
539
00:49:32,847 --> 00:49:34,724
Ναι, χρήματα...εδώ είναι πεντάρες και δεκάρες!
540
00:49:35,016 --> 00:49:36,643
Και χρειαζόμαστε τις πενταροδεκάρες εδώ!
541
00:49:36,810 --> 00:49:37,894
Πενταροδεκάρες?
542
00:49:44,275 --> 00:49:45,652
Αυτό ξέρεις τι είναι?
543
00:49:46,319 --> 00:49:48,238
Ένας χρυσος "Λουδοβίκος" (παλαιό γαλλικό νόμισμα).
544
00:49:48,863 --> 00:49:54,160
Ο θείος μου ο Anselme μου το έδωσε σαν δώρο για το απολυτήριο γυμνασίου που ποτέ δεν πήρα!
545
00:49:54,202 --> 00:49:57,580
Ούτε εγώ...το δίπλωμα για τον δίσκο,
546
00:49:57,580 --> 00:49:59,666
Με την τέταρτη το πήρα.
547
00:50:00,333 --> 00:50:02,460
Σαν κι'εμένα είσαι, δεν σου κόβει και πολύ!
548
00:50:02,585 --> 00:50:06,172
Ω, όχι...μπορείς να μου το δανείσεις?
549
00:50:11,845 --> 00:50:13,805
Για όνομα του Θεού, ένα ποτήρι!
550
00:50:13,805 --> 00:50:14,723
Όχι, Glaude...
551
00:50:14,723 --> 00:50:15,682
Ένα ποτηράκι!
552
00:50:15,682 --> 00:50:16,516
Όχι, Glaude...
553
00:50:16,516 --> 00:50:17,976
Μισό ποτηράκι!
554
00:50:17,976 --> 00:50:19,019
Όχι, Glaude...
555
00:50:21,396 --> 00:50:23,565
Σαχλός θα πεθάνεις, και σαχλός σημαίνει ηλίθιος!
556
00:50:23,648 --> 00:50:26,776
Το ξέρω... μιλάω σαν εσένα, Glaude, εσύ με δίδαξες!
557
00:50:27,152 --> 00:50:30,530
Εκέι πάνω όμως, έχετε αρχηγούς, στην μυρμηγκοφωλιά σας, δεν έχετε?
558
00:50:30,530 --> 00:50:32,532
Έχουμε μια Επιτροπή των Κεφαλών...
559
00:50:33,074 --> 00:50:34,492
πέντε κεφαλές που εναλάσσονται...
560
00:50:35,326 --> 00:50:37,579
Λοιπόν, μόλις το τσούξεις κι εσύ λιγάκι...
561
00:50:37,787 --> 00:50:40,540
Θα κάνεις κι εσύ το κεφάλι των κεφαλών......θα γίνεις
562
00:50:40,373 --> 00:50:42,125
ΚΕΦΑΛΑΣ!
563
00:50:45,462 --> 00:50:49,841
Ω...με τις ιστορίες σου τα έχω χαμένα!
564
00:50:57,640 --> 00:51:02,479
Δεν σε πάω ως έξω...άφησε τον αχυρώνα ανοικτό...
565
00:51:03,063 --> 00:51:06,191
Στο επανειδείν, Glaude μου, είσαι καλό παιδί!
566
00:51:06,191 --> 00:51:07,859
Κι'εσύ, γερο-χοντροπατάτα...
567
00:51:12,238 --> 00:51:15,116
Ω, θα ξανάρθεις σύντομα...?!
568
00:51:15,700 --> 00:51:16,159
Ναι, Glaude μου!
569
00:51:19,037 --> 00:51:23,833
'Ειιι, Χοντροπατάτα...μην ξεχάσεις τον "Λουδοβίκο" μου...!
570
00:51:23,833 --> 00:51:25,251
Ναι!
571
00:51:47,524 --> 00:51:49,526
Αλλά...αλλά... σας λέω...
572
00:51:50,110 --> 00:51:52,153
ήταν... ήταν 3πμ....και...
573
00:51:51,945 --> 00:51:53,196
και... και...
574
00:51:53,196 --> 00:51:54,239
Ένα, δύο, τρία...
575
00:51:54,364 --> 00:51:55,865
Λοιπόν... τι μ'αυτό?
576
00:52:02,205 --> 00:52:03,790
OK, πάμε!
577
00:52:03,998 --> 00:52:07,293
Ναι...όπως έλεγα λοιπόν, ήταν 3:00πμ ....
578
00:52:07,293 --> 00:52:09,838
όταν ένοιωσα μια πιεστική ανάγκη...
579
00:52:09,838 --> 00:52:11,923
έτρεξα έξω στον κήπο...
580
00:52:11,923 --> 00:52:13,633
και τι νομίζετε πως είδα?
581
00:52:13,633 --> 00:52:15,301
έναν...έναν ιπτάμενο δίσκο!
582
00:52:15,510 --> 00:52:18,471
Ναι... αλλά δεν ήταν σαν αυτόν που είχα δει τις προάλλες...
583
00:52:19,097 --> 00:52:23,768
και μετά βγήκε από μέσα ένας άντρας, κρατώντας μια κανάτα γάλα...
584
00:52:24,144 --> 00:52:25,979
και ο Glaude, ήταν και αυτός εκεί...
585
00:52:25,979 --> 00:52:27,772
Εννοώ, ο κ.Ratinier, όπως τον λέτε εσείς...
586
00:52:29,065 --> 00:52:32,318
και...και... αγκαλιάζονταν...
587
00:52:33,153 --> 00:52:35,530
και ύστερα έφαγαν... λαχανόσουπα!
588
00:54:06,913 --> 00:54:08,998
Πάει μου σάλεψε τελείως, καημένη γριά...!
589
00:55:17,317 --> 00:55:18,485
Glaude!
590
00:55:21,613 --> 00:55:22,781
Glaude!
591
00:55:27,911 --> 00:55:29,204
Glaude!
592
00:55:35,418 --> 00:55:36,753
Είναι κανείς εκεί?
593
00:55:36,419 --> 00:55:38,088
Ποιός... είναι...?
594
00:55:40,715 --> 00:55:42,092
Μην φοβάσαι, εγώ είμαι!
595
00:55:43,218 --> 00:55:44,427
Η Francine!
596
00:55:46,805 --> 00:55:48,598
Έλα άνοιξε, Glaude, κάνει κρύο...
597
00:55:58,858 --> 00:56:00,944
Δεν... δεν είναι δυνατόν!
598
00:56:02,070 --> 00:56:03,154
Να'μαι...
599
00:56:03,947 --> 00:56:05,031
Το βλέπω...
600
00:56:10,995 --> 00:56:12,539
Δεν τρομάζεις και πολύ?
601
00:56:13,331 --> 00:56:17,877
Δεν...απλά δεν μπορώ να πιστέψω πως είσαι εδώ και μιλάμε!
602
00:56:23,883 --> 00:56:25,760
Ας μην προσπαθήσουμε να καταλάβουμε...
603
00:56:26,970 --> 00:56:27,971
θα τρελλαθούμε!
604
00:56:37,605 --> 00:56:40,984
Είσαι τόσο όμορφη, Francine μου!
605
00:56:42,235 --> 00:56:45,405
Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη ήσουν!
606
00:56:46,072 --> 00:56:48,867
Μη με κοροιδεύεις...στην ηλικία μου...
607
00:56:49,659 --> 00:56:52,245
Δεν είναι σωστό να αστειεύεσαι με κάποιον που έρχεται από εκεί που έρχομαι εγώ...
608
00:56:53,121 --> 00:56:54,539
Ακόμη τρέμω...
609
00:56:56,416 --> 00:56:57,584
Στάσου...στάσου...
610
00:57:01,379 --> 00:57:02,505
Δες, Francine...
611
00:57:04,507 --> 00:57:06,676
Δες πόσο όμορφη είσαι...
612
00:57:11,639 --> 00:57:13,516
Ω Francine, ω Francine...!
613
00:57:13,516 --> 00:57:15,018
Ξύδι! Ξύδι!
614
00:57:15,810 --> 00:57:17,479
Που είναι το ξύδι?
615
00:57:17,479 --> 00:57:18,772
Που να πάρει, που είναι...?
616
00:57:18,772 --> 00:57:20,523
Ω μάνα μου...μάνα μου...!
617
00:57:23,193 --> 00:57:25,320
Δεν είναι ώρα τώρα για λιποθυμίες!
618
00:57:27,739 --> 00:57:31,451
Μικρή μου, μικρή μου Francine...αισθάνεσαι καλύτερα?
619
00:57:37,415 --> 00:57:42,462
Εδώ είμαι...ο Glaude...ο Glaude...
620
00:57:42,462 --> 00:57:43,630
Δεν με αναγνωρίζεις πιά?
621
00:57:43,630 --> 00:57:47,133
Ναι...μα πόσο γέρασες!
622
00:57:51,930 --> 00:57:56,017
Περίμενε...δες πόσο όμορφη είσαι!
623
00:58:02,232 --> 00:58:05,151
Δεν θα κλάψεις...?!
624
00:58:07,070 --> 00:58:08,279
Είμαι τόσο ευτυχισμένη!
625
00:58:08,446 --> 00:58:10,240
Δεν στο είπα πως είσαι πανέμορφη?
626
00:58:13,451 --> 00:58:14,369
Εκεί...έτσι μπράβο...
627
00:58:15,203 --> 00:58:16,121
Είμαι όμορφη!
628
00:58:16,121 --> 00:58:17,163
Ναι, είσαι όμορφη!
629
00:58:17,163 --> 00:58:17,872
Πολύ όμορφη!
630
00:58:17,956 --> 00:58:19,541
Πολύ όμορφη!
631
00:58:20,333 --> 00:58:22,085
Είναι υπέροχο να είσαι 20!
632
00:58:22,794 --> 00:58:25,171
Σίγουρα δεν είναι και δυσάρεστο...
633
00:58:25,672 --> 00:58:31,261
Glaude...είμαι ζωντανή...πεινάω...ΠΕΙΝΑΩ!!
634
00:58:38,727 --> 00:58:40,186
5 λεπτάκια!
635
00:58:40,311 --> 00:58:41,354
Ευχαριστώ, Glaude!
636
00:58:59,205 --> 00:59:00,415
Γύρνα!
637
00:59:05,879 --> 00:59:06,546
Γύρνα!
638
00:59:06,755 --> 00:59:10,342
Μα σε έχω δει γυμνή, ακόμη και όταν ήσουν στην ηλικία σου!
639
00:59:10,342 --> 00:59:13,595
Έλα άσε τα πειράγματα...γύρνα, κάνε μου τη χάρη...!
640
01:00:33,091 --> 01:00:34,342
Glaude, τι κάνεις?
641
01:00:34,676 --> 01:00:36,678
Εεε...θα ήθελα να σε "βολέψω"...
642
01:00:36,678 --> 01:00:37,721
Να με "βολέψεις"?
643
01:00:37,721 --> 01:00:40,015
Για δοκίμασε και θα σου φέρω το βάζο στο κεφάλι!
644
01:00:41,558 --> 01:00:45,562
Μα Francine, είσαι γυνάικα μου, και επιτρέπεται να "βολεύεις" την γυναίκα σου...
645
01:00:45,562 --> 01:00:47,272
Το βάζο στο κεφάλι!
646
01:00:50,567 --> 01:00:55,113
Λοιπόν, σαν αδερφάκια, καλή αρχή...! Ω λοιπόν...
647
01:01:02,162 --> 01:01:04,289
Πρέπει να ήταν όνειρο, η επιστροφή της Francine!
648
01:01:16,343 --> 01:01:18,720
Η τελευταία λέξη της μόδας!
649
01:01:19,012 --> 01:01:21,097
Δίκιο έχεις, αληθινό σκιάχτρο!
650
01:01:25,477 --> 01:01:27,771
Ακόμη έχεις αυτό το βρωμερό ζώο!
651
01:01:27,937 --> 01:01:29,814
Θα έπρεπε να το σκοτώσεις το σιχαμένο...
652
01:01:30,148 --> 01:01:33,193
Μιλώντας για σιχαμένους, ο Bombe, έχει πεθάνει?
653
01:01:33,902 --> 01:01:35,570
Όχι, δεν πέθανε, άρρωστος είναι!
654
01:01:35,695 --> 01:01:38,698
Καλα, αν τον δεις, πες του πως είσαι μακρυνή ανηψιά μου!
655
01:01:38,990 --> 01:01:41,368
Πρέπει να πάω στο Jaligny, δεν έχω να φορέσω τίποτε... δώσε μου λίγα χρήματα!
656
01:01:41,409 --> 01:01:42,577
Καλά, πόσα θέλεις?
657
01:01:42,577 --> 01:01:45,038
Όσα χρειάζομαι! Όταν έχεις σύζυγο έχεις υποχρέωση, να την ταίζεις και να την ντύνεις!
658
01:01:45,038 --> 01:01:46,247
Μια σύζυγο...μια σύζυγο...!
659
01:01:49,751 --> 01:01:51,419
Εεε, αυτά είναι τα χρήματα που μαζεύω για όταν βγω στην σύνταξη!
660
01:01:51,461 --> 01:01:53,797
Τώρα είναι τα δικά μου χρήματα για όταν βγώ στην σύνταξη, πατερούλη!
661
01:02:12,190 --> 01:02:13,316
Που είναι το ποδήλατό μου?
662
01:02:17,237 --> 01:02:21,116
Λέγε... τι το έκανες το ποδήλατό μου?
663
01:02:21,157 --> 01:02:22,367
Το ποδήλατό σου το πούλησα!
664
01:02:22,367 --> 01:02:23,493
Πούλησες το ποδήλατό μου?!
665
01:02:23,493 --> 01:02:25,412
Συνήθως όσοι είναι σε φέρετρο δεν κάνουν ποδήλατο!
666
01:02:27,956 --> 01:02:30,875
Όσο λέιπω, να καθαρίσεις το τραπέζι και να πλύνεις τα πιάτα!
667
01:02:30,959 --> 01:02:35,046
Και αντί να μεθοκοπάς με τον κολλητό σου, καλύτερα να τρίψεις το πάτωμα!
668
01:02:35,213 --> 01:02:36,923
Ούτε το χρώμα από τα πλακάκια δεν φαίνεται από τη βρώμα!
669
01:02:36,923 --> 01:02:38,091
Α δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι!
670
01:02:38,258 --> 01:02:41,636
Στο κάτω κάτω, εγώ σού έφερα όμορφα γεράνια και πετούνιες...
671
01:02:42,429 --> 01:02:45,432
Από εδώ και στο εξής, δεν θα με "βολεύεις" και τέρμα η λάτρα!
672
01:02:45,390 --> 01:02:47,892
Όλη μου τη ζωή έπλενα σεντόνια στο ποτάμι, ετοίμαζα το ψυγείο...
673
01:02:48,268 --> 01:02:51,354
Δεν πρόλαβα, να χαρώ τίποτε σε αυτή τη ζωή, πέρασε κενή και γρήγορα σαν αστραπή...
674
01:02:52,022 --> 01:02:55,525
Λοιπόν, μια ζωή χαμένη είναι αρκετή! Είμαι τυχερή που μου δόθηκε μια δεύτερη ευκαιρία...
675
01:02:55,817 --> 01:02:59,529
και θέλω να περνάω καλά, να γελάω και να τραγουδάω! Τίποτε άλλο!
676
01:02:59,863 --> 01:03:03,116
Μόνο που πρέπει να ξέρεις πως αν σήμερα ζεις το χρωστάς σ'εμένα!
677
01:03:03,950 --> 01:03:05,618
Αν δεν την είχα αμολήσει, τώρα δεν θα ήσουν εδώ...
678
01:03:05,618 --> 01:03:09,372
διότι, όταν την αμολάω, έρχεται αμέσως ο Χοντροπατάτας με τον ιπτάμενο δίσκο του!
679
01:03:11,207 --> 01:03:14,794
Μάλλον, άδειασες αρκετά βαρέλια φθηνό κρασί όσο έλειπα!
680
01:03:16,921 --> 01:03:21,301
Λοιπόν, μικρά μου, μικρά μου αδερφάκια είμαστε σε πολύ καλό δρόμο!
681
01:03:55,585 --> 01:03:56,795
Για που το έβαλες?
682
01:03:56,795 --> 01:03:57,921
Στο Jaligny...
683
01:03:57,921 --> 01:03:59,089
Πήδα μέσα, και εγώ εκεί πάω!
684
01:03:59,214 --> 01:04:00,298
- Φύγαμε!
- Ευχαριστώ!
685
01:04:17,107 --> 01:04:19,734
Σκίστηκε το φόρεμά μου... θα βρώ άλλο στο Jaligny?
686
01:04:19,818 --> 01:04:22,904
Μην πάρεις φόρεμα, πάρε κανένα τζήν και κανένα Τ-shirt.
687
01:04:26,449 --> 01:04:27,951
Δεν είσαι από τα μέρη μας ε?
688
01:04:28,743 --> 01:04:34,374
Είμαι από το Moulins, ήρθα να φροντίσω τον μακρυνό μου θείο, τον Glaude Ratinier.
689
01:04:34,499 --> 01:04:38,086
Αα, τον Ratinier... απλά βάλε τον να πίνει νερό και θα θεραπευτεί στη στιγμή!
690
01:04:40,547 --> 01:04:42,007
Πως σε λένε?
691
01:04:41,923 --> 01:04:43,049
Francine...
692
01:04:43,383 --> 01:04:44,634
Εμένα Catherine La Mouette...
693
01:04:45,593 --> 01:04:46,553
Ωραίος καιρός, συμφωνείς?
694
01:05:03,987 --> 01:05:05,113
Πάμε μέσα, OK!
695
01:05:11,786 --> 01:05:12,912
Να ένα Τ-shirt...
696
01:05:12,912 --> 01:05:14,205
Ευχαριστώ πολύ!
697
01:05:19,961 --> 01:05:21,588
Να'μαστε, παντελόνια...
698
01:05:23,048 --> 01:05:25,842
Έχεις υπέροχα στήθη... μακάρι να ήταν έτσι κι' εμένα...
699
01:05:26,301 --> 01:05:28,345
Τα δικά μου, δίπλα στα δικά σου, θυμίζουν Χοντρό με Λιγνό...!
700
01:05:35,852 --> 01:05:37,562
Ουάου, είναι τέλειο έτσι!
701
01:05:37,562 --> 01:05:39,856
Μπα, δεν μου κάνει, πολύ σφιχτό...
702
01:05:39,856 --> 01:05:42,692
Πολύ ωραίο είναι..και το σημαντικότερο..θα τραβάει τα αγόρια σαν τις μύγες...
703
01:05:43,777 --> 01:05:45,445
Μα καλά που μεγάλωσες, στο δάσος?
704
01:05:46,404 --> 01:05:47,572
Αυτό είναι!
705
01:06:00,377 --> 01:06:02,545
Βλέπεις, το T-shirt σου πάει γάντι!
706
01:06:02,629 --> 01:06:03,922
Ειι, Catherine!
707
01:06:05,173 --> 01:06:06,174
Ελάτε, ελάτε!
708
01:06:10,011 --> 01:06:12,347
Να σε συστήσω στον Lulu και τον Robert... η Francine...
709
01:06:14,516 --> 01:06:18,019
Λοιπόν, Lulu, πως πάει? Πάμε στον επάνω όροφο!
710
01:06:19,854 --> 01:06:22,399
Πρόσεχε! Είναι ο μεγαλύτερος γυναικάς της παρέας!
711
01:06:50,218 --> 01:06:53,138
Τι ντύσιμο είναι αυτό?! Τα'χεις παίξει, Francine!
712
01:06:53,138 --> 01:06:55,515
Είσαι τόσο προκλητική που πρέπει να γυρνάς ξεβράκωτη?
713
01:06:56,850 --> 01:06:59,185
Στο νεκροταφείο έμαθες τέτοιους τρόπους?
714
01:06:59,185 --> 01:07:00,395
Σου μιλάω!
715
01:07:00,687 --> 01:07:02,814
Είσαι τσούλα!
716
01:07:04,357 --> 01:07:06,693
Όχι, δεν θα τρίψω το πάτωμα!
717
01:07:09,237 --> 01:07:10,280
Και τα ρέστα μου?
718
01:07:10,613 --> 01:07:11,740
Πάρτα!
719
01:07:30,467 --> 01:07:33,970
Πρέπει να χάζεψες, που δείχνεις έτσι τον πισινό σου σε κάθε περαστικό!
720
01:07:33,970 --> 01:07:35,722
Κάνω απλά ηλιοθεραπεία, δεν είναι έγκλημα...
721
01:07:36,348 --> 01:07:38,224
Θα μπορούσε να εμφανιστεί οποιοσδήποτε!
722
01:07:38,224 --> 01:07:41,478
Και λοιπόν? Δεν είναι δα και αποκρουστικό! Ορισμένοι πληρώνουν για να βλέπουν γυναίκες έτσι!
723
01:07:41,561 --> 01:07:43,188
Δεν θα σου άρεσε να με πληρώνουν κι'όλας, έτσι δεν είναι?
724
01:07:43,229 --> 01:07:46,816
Μα δεν σε πλήρωσε κανείς, για όμομα του Θεού, παλιο-τσούλα!
725
01:07:46,983 --> 01:07:49,778
Έπρεπε να έχεις μείνει δυό μέτρα κάτω από τη γη, σιχαμένη!
726
01:07:51,112 --> 01:07:54,866
Καλοσύνη σου! Ούτε 24 ώρες δεν είμαι ζωντανή και ήδη με θες νεκρή!
727
01:08:03,375 --> 01:08:06,711
Τελωσπάντων,πρέπει να ξέρεις πριν έρθει η σειρά σου να πεθάνεις,πως κοιμήθηκα με τον Bombe!
728
01:08:08,129 --> 01:08:10,006
Εσύ με τον Bombe?
729
01:08:10,006 --> 01:08:13,259
Δεν σου αρέσει ε? Θα ήθελες να με ξαναδείς στον τάφο μου, σωστά?
730
01:08:13,176 --> 01:08:15,178
Ακριβως, κοιμήθηκα με τον Bombe!
731
01:08:15,178 --> 01:08:16,262
Πότε? Πριν λίγο?
732
01:08:16,262 --> 01:08:18,682
Όχι δα, σαχλέ, όχι πριν λίγο μα όταν ήσουν αιχμάλωτος!
733
01:08:20,058 --> 01:08:21,267
Δοκίμασε να με αγγίξεις και σε σκότωσα!
734
01:08:21,810 --> 01:08:22,977
Ποτέ δεν μου έχουν πει...
735
01:08:23,019 --> 01:08:24,479
Δεν θα στο λέγαμε...
736
01:08:24,437 --> 01:08:26,022
Γιατί το έκανες αυτό?
737
01:08:27,065 --> 01:08:28,274
Βαριόμουν...
738
01:08:30,443 --> 01:08:34,364
Βαριόταν... εσύ ήσουν τόσο μακρυά...
739
01:08:34,864 --> 01:08:36,241
Δεν ήταν τίποτε...
740
01:08:36,991 --> 01:08:39,619
Λοιπόν, κατα βάθος, δεν είσαι παρα μια...
741
01:08:40,453 --> 01:08:43,373
Ούτε καν αυτό... ήμουν μια γυναίκα μόνη...
742
01:08:44,749 --> 01:08:45,834
Συγχώρεσέ με!
743
01:08:45,834 --> 01:08:46,876
Όχι!
744
01:08:48,169 --> 01:08:50,130
Μα έχουν περάσει 40 χρόνια...!
745
01:08:50,130 --> 01:08:51,381
Για μένα, είναι κάτι πρόσφατο!
746
01:08:51,673 --> 01:08:54,801
Μόλις έμαθα πως είμαι κερατάς, και πρέπει να είμαι και ευχαριστημένος!
747
01:08:55,093 --> 01:08:57,262
Δεν γίνεται να είσαι κερατάς 40 χρόνια μετά το γεγονός!
748
01:08:58,138 --> 01:09:02,100
Όταν επέστρεψες, όλα είχαν τελειώσει, και σε αγαπούσα όπως πριν...
749
01:09:03,101 --> 01:09:04,394
Ορκίζομαι!
750
01:09:04,394 --> 01:09:05,979
Είναι αρκετό για να σου στρίψει!
751
01:09:06,229 --> 01:09:07,105
Δεν πρέπει!
752
01:09:08,606 --> 01:09:09,941
Δεν σε πειράζει αν βγω?
753
01:09:10,692 --> 01:09:11,693
Για που το έβαλες?
754
01:09:11,693 --> 01:09:13,278
Στο χωρό με την Catherine La Mouette...
755
01:09:13,820 --> 01:09:14,988
Την μικρή La Mouette?
756
01:09:15,196 --> 01:09:17,282
Όχι και μικρή... είμαστε και οι δύο στα 20!
757
01:09:17,282 --> 01:09:20,243
Δεν θα μπορέσω ποτέ να το συνηθίσω πως είσαι 20!
758
01:09:20,243 --> 01:09:22,579
Πήγαινε χόρεψε, διασκέδασε και γύρνα σπίτι όποτε θές!
759
01:09:23,038 --> 01:09:24,039
Ευχαριστώ, Glaude!
760
01:09:25,123 --> 01:09:27,834
Δεν είμαι πλέον ο σύζυγός σου, ο πατέρας σου, ο παππούς σου...
761
01:09:28,168 --> 01:09:30,045
Ακριβώς, αλλά είσαι ένας καλός άνθρωπος, Glaude μου!
762
01:09:30,045 --> 01:09:31,129
Έφυγα!
763
01:10:13,213 --> 01:10:14,422
Ψηλά τα χέρια, Ιούδα!
764
01:10:15,715 --> 01:10:17,133
Μην γίνεσαι γελοίος! Τι σ'έπιασε?
765
01:10:17,258 --> 01:10:19,094
Αυτό που με έπιασε είναι πως είμαι κερατάς!
766
01:10:19,678 --> 01:10:21,554
Και μάλιστα εξ'αιτίας σου, σίχαμα!
767
01:10:24,516 --> 01:10:27,102
Μα πως είσαι κερατάς, αφού δεν έχεις καν γυναίκα?!
768
01:10:27,519 --> 01:10:32,482
Κάποτε είχα, και εσύ την "βόλεψες" όταν ήμουν αιχμάλωτος...
769
01:10:35,276 --> 01:10:38,571
Ποτέ δεν συνέβη κάτι τέτοιο, ορκίζομαι στο κεφάλι της μητέρας μου!
770
01:10:47,205 --> 01:10:49,207
Αυτό είναι για αγριογούρουνα...
771
01:10:50,208 --> 01:10:52,293
αυτό, για ελέφαντες...
772
01:10:53,378 --> 01:10:57,298
Τώρα, θα κάνω την μούρη σου να τρυπήσει τον τοίχο!
773
01:10:57,298 --> 01:10:58,842
Μη, έχεις δίκιο, Glaude!
774
01:11:00,427 --> 01:11:03,138
Την "βόλεψα" την Francine όσο έλειπες...
775
01:11:05,056 --> 01:11:06,307
Πως μπόρεσες?
776
01:11:07,392 --> 01:11:09,144
Εμμ... όπως όλοι...
777
01:11:09,227 --> 01:11:12,439
Δεν σου ζητάω λεπτομέρειες! Πως έγινε?
778
01:11:12,564 --> 01:11:14,149
Λοιπόν... βαριόμαστε...
779
01:11:15,191 --> 01:11:18,361
Εγώ ... βαριόμουν...χειμώνας ήταν, δεν ήσουν εκεί...
780
01:11:18,862 --> 01:11:22,407
Εγώ έκοβα ξύλα γι'αυτήν... εκείνη μου έφερνε λίγη σούπα...
781
01:11:23,199 --> 01:11:27,787
μιλούσαμε λίγο... νέοι ήμαστε...απλά συνέβη...
782
01:11:28,705 --> 01:11:30,123
Μα νοιώθαμε συνέχεια ενοχές, Glaude...
783
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Δηλαδή το ξανακάνατε?
784
01:11:31,666 --> 01:11:33,293
Ω... όσο συχνά γινόταν!
785
01:11:34,961 --> 01:11:36,421
Αλλά μας τσάκιζαν οι ενοχές...
786
01:11:37,839 --> 01:11:40,133
Ααα... μας κατέστρεψες τόσα βράδυα...
787
01:11:40,133 --> 01:11:42,010
Με συγχωρείτε κι'όλας!!!
788
01:11:43,219 --> 01:11:44,429
Ρίξε μου, Glaude!
789
01:11:45,221 --> 01:11:48,266
Ρίξε μου! Δεν αξίζω την συγγνώμη σου!
790
01:11:48,558 --> 01:11:50,810
Ρίξε μου, γιατί αλλιώς θα κρεμαστώ στ'αλήθεια!
791
01:11:50,810 --> 01:11:52,562
Και θα το πετύχω αυτή τη φορά!
792
01:11:52,562 --> 01:11:54,606
Ρίξε μου! είμαι ένα σκουπίδι...
793
01:11:55,148 --> 01:11:56,733
ένα σκυλοκούραδο...
794
01:11:56,733 --> 01:11:59,361
Δεν είσαι κερατάς 40 χρόνια μετά το γεγονός!
795
01:12:00,528 --> 01:12:01,446
Τι λες για ένα ποτηράκι...?
796
01:12:01,613 --> 01:12:02,781
Ας πιούμε ένα ποτηράκι!
797
01:12:11,414 --> 01:12:13,375
Τελωσπάντων... Glaude μου...
798
01:12:13,958 --> 01:12:15,251
Πρέπει να σου πω κάτι...
799
01:12:15,669 --> 01:12:17,921
Μια γυναίκα είχα μόνο, και αυτή ήταν η δική σου...
800
01:13:10,223 --> 01:13:12,809
Τώρα φεύγω, Glaude μου, μα δεν ήθελά να φύγω χωρίς να σε αποχαιρετίσω...
801
01:13:12,809 --> 01:13:13,977
Φεύγεις?
802
01:13:13,977 --> 01:13:15,020
Για το Παρίσι.
803
01:13:15,020 --> 01:13:16,563
Στο Παρίσι? Είσαι τρελή!
804
01:13:17,063 --> 01:13:18,857
Είαι το μόνο μέρος που μπορούμε να βρούμε δουλειά, με τον Robert...
805
01:13:20,525 --> 01:13:22,736
Τουλάχιστον ξέρεις αν είναι καλός άνθρωπος?
806
01:13:26,406 --> 01:13:27,365
Θα το ανακαλύψω στην πορεία...
807
01:13:27,615 --> 01:13:29,534
Αν δεν μου βγει, θα αλλάξω...
808
01:13:30,618 --> 01:13:32,037
Δεν σε πληγώνει το ότι φεύγω?
809
01:13:32,954 --> 01:13:35,707
Εσύ...εσύ πρέπει να κάνεις αυτό που νομίζεις...
810
01:13:36,124 --> 01:13:38,585
Ακριβώς...τα μυαλά μας δεν είναι ίδια πλέον, θα καταλήγαμε να τσακωνόμαστε συνέχεια..
811
01:13:38,585 --> 01:13:39,586
Δεν συμφωνείς?
812
01:13:41,046 --> 01:13:43,506
Είσαι η μόνη γυναίκα που αγάπησα, Francine...
813
01:13:43,923 --> 01:13:45,925
Το ίδιο και εγώ...τον Bombe, δεν τον αγάπησα ποτέ, το ξέρεις?
814
01:13:46,176 --> 01:13:47,218
Τώρα το ξέρω...
815
01:13:47,635 --> 01:13:50,430
Πρέπει να είσαι όσο πιο ευτυχισμένη γίνεται...!
816
01:13:52,891 --> 01:13:53,933
Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου?
817
01:13:54,184 --> 01:13:56,686
Γιατί να είμαι θυμωμένος μαζί σου κοριτσάκι μου?
818
01:13:57,812 --> 01:13:58,855
Να σε φιλήσω, Glaude μου...
819
01:13:59,105 --> 01:14:00,106
Ω, βρωμάω από το κρασί...
820
01:14:00,190 --> 01:14:01,316
Μην λες ανοησίες!
821
01:14:04,944 --> 01:14:08,698
Σου εύχομαι... κάθε ευτυχία, Francine μου...
822
01:14:09,866 --> 01:14:11,034
Και εγώ, Glaude μου...
823
01:14:51,825 --> 01:14:55,578
Χοντροπατάτα, Χοντροπατάτα...ω, δεν σε περίμενα!
824
01:14:56,705 --> 01:14:58,039
Τι είναι όλα αυτά?
825
01:14:59,708 --> 01:15:03,503
Πήρα προαγωγή... Δεν είμαι Oxian 2ης κλάσης πια, είμαι Oxian 1ης κλάσεως πλέον!
826
01:15:04,170 --> 01:15:05,338
Και αυτό χάρη σε σένα, Glaude!
827
01:15:05,338 --> 01:15:06,172
Χάρη σε μένα?
828
01:15:06,172 --> 01:15:07,799
Ναι, χάρη στην σούπα σου!
829
01:15:08,049 --> 01:15:11,094
Μου έδωσαν ιπτάμενο δίσκο που κάνει δύο ώρες αντί για τρείς!
830
01:15:11,344 --> 01:15:15,265
Δεν στο είχα πει πως θα προαχθείς, δεν στο είχα πει?!!
831
01:15:15,682 --> 01:15:20,937
Και πως θα έπρεπε να κοπανάς κανένα ποτηράκι για να ανέβεις πάνω σε αυτές τις "πέντε κεφαλές" που έχετε!
832
01:15:21,688 --> 01:15:22,647
Αν έχεις οποιαδήποτε φιλοδοξία...
833
01:15:22,647 --> 01:15:23,690
Ωχ όχι...
834
01:15:23,982 --> 01:15:26,192
Αν έχεις οποιαδήποτε φιλοδοξία... θα τα καταφέρεις...
835
01:15:28,778 --> 01:15:32,032
Εδω, μόνο οι σπουδαίοι πίνουν κρασί...
836
01:15:32,032 --> 01:15:33,700
μα όχι από το φτηνό κρασί...
837
01:15:33,825 --> 01:15:36,036
αλλά με φελλό και σφραγισμένο...
838
01:15:36,578 --> 01:15:38,621
πολύ ακριβό για εμάς...
839
01:15:38,872 --> 01:15:41,291
μιας και εμείς είμαστε που τους βάζουμε να το πληρώνουν!
840
01:15:41,750 --> 01:15:42,959
Έλα τώρα, έλα τώρα!
841
01:15:45,337 --> 01:15:49,674
Αχ, φιλαράκο, τι το'θελες και μου ανέστησες την φτωχή μου τη γυναίκα!
842
01:15:50,467 --> 01:15:54,262
Προκλήθηκε τόση αναστάτωση, χειρότερα, τόση θλίψη!
843
01:15:54,679 --> 01:15:56,473
Δεν μπορούσα να το προβλέψω αυτό, Glaude!
844
01:15:56,514 --> 01:15:57,891
Δεν βαριέσαι, δεν τα έχω με 'σένα...
845
01:15:57,891 --> 01:16:00,643
αν αυτό την κάνει ευτυχισμένη, σε ευχαριστώ έτσι κι'αλλιώς, εκ μέρους της...
846
01:16:01,394 --> 01:16:04,939
Claude μου, σου επιστρέφω τον χρυσό σου "Λουδοβίκο"!
847
01:16:05,190 --> 01:16:07,025
Αχ γερο-χοντροπατάτα μου...!
848
01:16:07,359 --> 01:16:08,276
Γερο-Glaude μου...!
849
01:16:30,090 --> 01:16:33,593
Μα υπάρχουν εκατομμύρια... εκατομμύρια... ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ!!!
850
01:16:33,593 --> 01:16:36,262
Δύο λεπτά δουλειά είναι και για έναν απλό φοιτητή χημείας !
851
01:16:42,143 --> 01:16:43,311
Βοήθησέ με, βοήθησέ με...
852
01:16:59,077 --> 01:17:00,203
Glaude...!
853
01:17:00,704 --> 01:17:02,122
Μετά από πολλές αναλύσεις,
854
01:17:02,205 --> 01:17:06,418
φτάσαμε στο συμπέρασμα πως η σούπα σου είναι μια σούπα που φέρνει "ευχαρίστηση"...
855
01:17:07,293 --> 01:17:08,628
’ρα δεν είναι πλέον δηλητηριώδης...?!
856
01:17:09,421 --> 01:17:11,297
Αυτή ακριβώς την στιγμή κάνουμε έρευνες σχετικά με το χαμόγελο...
857
01:17:11,673 --> 01:17:15,135
μια και το χαμόγελο αποτελεί ένδειξη "ευχαρίστησης"!
858
01:17:15,385 --> 01:17:18,513
Είναι πολύ σημαντικό γεγονός...πραγματική επανάσταση!!!
859
01:17:19,305 --> 01:17:20,265
Glaude...!
860
01:17:21,516 --> 01:17:24,436
Πρέπει οπωσδήποτε να έρθεις να ζήσεις κοντά μας
861
01:17:24,728 --> 01:17:26,396
αφού ξέρεις να καλλιεργείς τα λάχανα
862
01:17:26,396 --> 01:17:27,772
και κανείς άλλος δεν θα τα κατάφερνε!
863
01:17:28,398 --> 01:17:29,315
Του έστριψε!
864
01:17:30,525 --> 01:17:32,152
Του έστριψε! Του έστριψε!
865
01:17:34,320 --> 01:17:35,989
Του έστριψε! Του έστριψε!
866
01:17:36,114 --> 01:17:37,282
Όχι, μια χαρά είμαι!
867
01:17:39,701 --> 01:17:45,915
ο Oxo είναι πλανήτης με οξυγόνο, θα ζήσεις μέχρι τα 200 σου, χωρίς αρρώστιες και αδυναμίες!
868
01:17:46,416 --> 01:17:47,459
Και όταν πλέον θα είσαι εκεί...
869
01:17:48,251 --> 01:17:52,380
θα έχεις ακόμη 130 χρόνια μπροστά σου αντί για 10, και αυτά αν είσαι τυχερός δηλαδή!
870
01:17:52,380 --> 01:17:54,257
Α του έεεεεστριψε!
871
01:17:55,216 --> 01:17:58,720
Δεν νομίζω πως θα ζήσω 130 χρόνια χωρίς ποτό ή τσιγαράκι...
872
01:17:58,803 --> 01:18:02,015
με μια πέτρα για μεσημεριανό και μια κάψουλα για βραδυνό...
873
01:18:03,266 --> 01:18:10,190
προτιμώ να σέρνομαι, γι'άλλα πέντε δέκα χρόνια, από το δροσερό κελάρι μου στον όμορφο κήπο μου!
874
01:18:31,378 --> 01:18:33,505
Oxo? Γη! Oxo? Γη!
875
01:18:34,381 --> 01:18:35,298
Γη! Oxo?
876
01:19:00,615 --> 01:19:01,866
Έτοιμος να τα παρατήσεις, έτσι?!
877
01:19:01,950 --> 01:19:08,957
Καθόλου! Ένας στόλος από διαστημόπλοια θα μεταφέρει στον Oxo οτιδήποτε μπορεί να χρειαστείς στην μεγάλη ζωή σου!
878
01:19:09,207 --> 01:19:13,795
ακόμη και καπνό και κρασί, εγγυημένα της καλύτερης ποιότητας!
879
01:19:14,212 --> 01:19:17,590
Ποτέ δεν θα πατήσω στο αχούρι σας! Κατάλαβες? ’ντε!
880
01:19:21,803 --> 01:19:23,471
Αν νομίζεις πως θα αφήσω εγώ το σπίτι μου...
881
01:19:23,930 --> 01:19:25,932
και να εγκαταλείψω τον Bombe τον καλύτερό μου φίλο...
882
01:19:26,182 --> 01:19:29,436
μάλλον τρελλάθηκες, για δέσιμο είσαι και μάλιστα με σκοινί από αυτό που τραβάνε τα τρακτέρ!
883
01:19:31,563 --> 01:19:35,692
Μα ο κ.Chιrasse μπορεί να έρθει μαζί σου, αφού δενε μπορείτε να αναπαραχθείτε!
884
01:19:37,610 --> 01:19:39,154
Με περνάς για ανόητο, έτσι?
885
01:19:39,696 --> 01:19:42,824
Και η γάτα μας, ορίστε, που γερνάει και βασανίζεται,
886
01:19:42,824 --> 01:19:46,036
θα την αφήσουμε να ψοφήσει, χωρίς ένα χάδι?
887
01:19:46,244 --> 01:19:47,328
Κινδυνεύει να πεθάνει?
888
01:19:47,328 --> 01:19:50,874
Ασφαλώς! Είναι 13, και κινδυνεύει να μην φτάσει τα 14!
889
01:19:52,167 --> 01:19:56,171
Αν το έκανα αυτό, ούτε να ξυριστώ δεν θα μπορούσα χωρίς να φτύνω τον εααυτό μου στον καθρέφτη!
890
01:19:56,171 --> 01:19:57,881
Να την φέρεις και αυτή...!
891
01:19:58,465 --> 01:20:01,343
Θα ζήσει ως τα 200 και αυτή, όπως εσείς κι'εγώ...
892
01:20:01,343 --> 01:20:03,845
Σαν γριά κάνεις, πάντα θες να έχεις τον τελευταίο λόγο...
893
01:20:04,763 --> 01:20:06,765
μου ανεβάζεις την πίεση...
894
01:20:07,098 --> 01:20:09,267
Δεν έπρεπε να τις αμολήσουμε εκέινο το βράδυ,
895
01:20:09,309 --> 01:20:11,728
και εσύ κακώς ήρθες, σαν την μύγα στα σκατά!
896
01:20:34,834 --> 01:20:37,587
Το εννοείς πραγματικά αυτό, Glaude, αυτό που μόλις είπες?
897
01:20:37,587 --> 01:20:38,672
Όσο δεν πάει άλλο!
898
01:20:39,839 --> 01:20:42,926
Δεν έπρεπε, διότι, εγώ, σε συμπαθώ, Glaude...
899
01:20:43,593 --> 01:20:48,264
Ακόμη και όταν συχνά με προειδοποιούν στον Oxo ...πως είναι γουρσουζιά να συμπαθείς ανθρώπους!
900
01:20:51,518 --> 01:20:53,144
Αυτό σου λένε, οι άγριοι?
901
01:20:55,146 --> 01:20:58,024
Λοιπόν, και εγώ, σε συμπαθώ, Χοντροπατάτα!
902
01:20:58,650 --> 01:21:00,235
Και δεν ντρέπομαι καθόλου γι'αυτό!
903
01:21:01,069 --> 01:21:03,488
Δηλαδή πραγματικά με συμπαθείς, Glaude?
904
01:21:03,738 --> 01:21:07,450
Ναιιιιιιιιιι, γερο-χοντροπατάααατα μου...!
905
01:21:07,575 --> 01:21:10,286
Αααα...για όνομα του Θεού, για όνομα του Θεού...
906
01:21:10,620 --> 01:21:12,247
Βάλε μου ένα ποτηράκι, Glaude!
907
01:21:12,330 --> 01:21:12,997
Πως έτσι?
908
01:21:13,039 --> 01:21:16,126
Δεν το'πιασες? Βάλε μου ένα ποτηράκι, για όνομα του Θεού!!!
909
01:21:36,688 --> 01:21:43,945
Μισό! ένα ποτηράκι, μάλιστα, δεν είναι απλώς κρασί, μα και ένδειξη φιλίας επίσης!
910
01:21:54,789 --> 01:21:55,832
Αααα...για όνομα του Θεού!
911
01:22:13,475 --> 01:22:14,476
Glaude!!!!
912
01:22:16,227 --> 01:22:19,814
Στην πατρίδα μου υπάρχουν μόνο παλαβοί στην κυβέρνηση...
913
01:22:20,482 --> 01:22:23,109
και δεν σκοπεύω να τους αντικαταστήσω όλους μόνος μου...
914
01:22:23,485 --> 01:22:26,529
και να τους πετάξω έξω με τις κλωτσιές! Το'πιασες?
915
01:22:26,654 --> 01:22:28,281
Τι λες, Glaude?
916
01:22:28,865 --> 01:22:33,620
Λέω πως είσαι ήδη αρκετά μεθυσμένος και πρέπει να ξαναπάς πίσω πριν είναι πολύ αργά!
917
01:22:34,204 --> 01:22:35,538
Ορίστε...
918
01:22:37,374 --> 01:22:38,291
Το κουτί σου!
919
01:22:39,042 --> 01:22:42,712
Η Επιτροπή των Κεφαλών με εξουσιοδότησε να στο αφήσω
920
01:22:42,837 --> 01:22:45,048
για να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σου όποτε χρειαστεί...
921
01:22:46,132 --> 01:22:49,427
Ττ..τι να το κάνω εγώ αυτό, καλά καλά ούτε ρολόι δεν μπορώ να κουρδίσω!
922
01:22:49,427 --> 01:22:50,804
Δεν θα χρειαστεί να το αγγίξεις καν...
923
01:22:51,513 --> 01:22:54,808
Όποτε θελήσουμε να σου μιλήσουμε, θα ανάψει, αυτό είναι όλο!
924
01:22:55,684 --> 01:22:57,852
Μα ο Bombe, μόλις δει αυτό το μαραφέτι, θα...
925
01:22:59,062 --> 01:23:01,231
Δεν θα το δεί, το κουτί...
926
01:23:02,440 --> 01:23:04,693
Θα είναι αόρατο σε αυτόν...
927
01:23:07,028 --> 01:23:11,074
Είναι συντονισμένο στη δική σου συχνότητα, αποκλειστικά!
928
01:23:20,792 --> 01:23:22,002
Ένα φιλάκι, Glaude!
929
01:23:22,502 --> 01:23:25,130
Αντίο τώρα...γερο-χοντροπατάτα μου...
930
01:23:45,483 --> 01:23:46,693
Δείτε ποιός ήρθε! κ.Δήμαρχε!
931
01:23:48,695 --> 01:23:50,196
Α, παιδιά μου, έχω νέα!
932
01:23:51,072 --> 01:23:53,074
Ελάτε... νέα... ελάτε!
933
01:23:54,951 --> 01:23:55,952
Καλημέρα, κ.Δήμαρχε!
934
01:23:56,244 --> 01:23:59,205
Η Νομαρχία μόλις ενέκρινε ένα μεγάλο έργο για το Gourdiflots!
935
01:23:59,247 --> 01:24:01,875
Μάλιστα, η νέα μας πόλη, το πάρκο αναψυχής μας...
936
01:24:02,584 --> 01:24:04,044
Οι μπουλντόζες ξεκινούν από αύριο!
937
01:24:04,836 --> 01:24:09,466
Η οικονομική επέκταση, είναι ο πλούτος της κοινότητας!
938
01:24:09,466 --> 01:24:10,842
Aimιe, κέρασε όλο τον κόσμο!
939
01:24:16,181 --> 01:24:17,265
Στην υγειά σας!
940
01:25:21,913 --> 01:25:23,039
Μας πήρανε τα αυτιά!
941
01:25:29,713 --> 01:25:31,840
Θα κεραστούμε μια γερή δόση "perniflard"!
942
01:25:44,769 --> 01:25:46,730
Για όνομα του Θεού! ο Δήμαρχος!
943
01:26:25,602 --> 01:26:27,020
Καλή σας ημέρα, κ.Δήμαρχε...
944
01:26:27,312 --> 01:26:28,897
Λοιπόν...
945
01:26:29,856 --> 01:26:32,400
Δεν με περιμένατε, ε...?
946
01:26:33,693 --> 01:26:35,862
Α, ...
947
01:26:37,238 --> 01:26:40,325
Ωωωω...δεν περνάτε άσχημα, ε?
948
01:26:40,950 --> 01:26:44,079
Ξεκινήσατε και το ποτό, και δεν είναι ούτε μεσημέρι ακόμη...!
949
01:26:45,538 --> 01:26:48,958
Έτσι λοιπόν περνάνε οι παλαιοί εργάτες όταν βγουν στην σύνταξη!
950
01:26:52,003 --> 01:26:53,254
Θα κάνετε μια πρόποση μαζί μας, έτσι δεν είναι?
951
01:26:53,254 --> 01:26:54,464
Αφού μου το ζητάτε δεν μπορώ να αρνηθώ!
952
01:26:58,635 --> 01:27:03,973
Λοιπόν, κ.Δήμαρχε, τι σας φέρνει από εδώ... όχι κανένα πρόβλημα ελπίζω...
953
01:27:04,182 --> 01:27:06,559
Ω όχι, μάλλον έχω καλά νέα!
954
01:27:07,102 --> 01:27:08,561
Περιμένετε!... περιμένετε!
955
01:27:09,396 --> 01:27:12,273
Θα πρέπει να σας εξηγήσω την κατάσταση ως έχει!
956
01:27:15,360 --> 01:27:17,320
Πιθανόν να μην έχετε ακούσει, μια και ζείτε μακρυά από το χωριό...
957
01:27:17,987 --> 01:27:21,866
αλλά αυτό που χρειάζεται η κοινότητα είναι "Οικονομική Επέκταση"!
958
01:27:22,951 --> 01:27:27,539
Ό,τι λείπει από όλα τα χωριά στη Γαλλία είναι... η οικονομική επέκταση!
959
01:27:27,956 --> 01:27:33,044
Επιπλέον, μια οικονομική επέκταση που θα δημιουργήσει δουλειές!
960
01:27:33,795 --> 01:27:36,923
Είναι κάτι που δεν υπήρχε στα νιάτα σας!
961
01:27:37,966 --> 01:27:42,721
Αγαπητοί συμπολίτες και φίλοι, ακούστε προσεκτικά, σας αφορά...
962
01:27:43,179 --> 01:27:45,473
Γνωρίζετε για το οικιστικό πρόγραμμα "Les Gourdiflets"?
963
01:27:45,473 --> 01:27:47,058
Ε, τα αυτιά μας ακόμη βουίζουν...!
964
01:27:47,767 --> 01:27:50,729
Λοιπόν, για να ολοκληρωθεί το οικιστικό πρόγραμμα αυτό,
965
01:27:50,979 --> 01:27:53,481
πρόκειται να δημιουργήσουμε ακριβώς εδώ, εδώ που ζείτε,
966
01:27:53,523 --> 01:27:55,358
ένα χώρο αναψυχής!
967
01:27:55,900 --> 01:28:00,113
Θα έχει εστιατόρια, πάμπς, κούνιες, ό,τι χρειάζεστε για να περνάτε καλά!
968
01:28:00,697 --> 01:28:02,490
Για τα πάντα, οι επισκέπτες θα πληρώνουν!
969
01:28:02,866 --> 01:28:06,494
Θα βγάζουν τα πορτοφόλια τους κάθε δύο λεπτά!
970
01:28:08,788 --> 01:28:12,000
Αντί για την καλύβα του Glaude... θα έχουμε ένα parking...
971
01:28:13,585 --> 01:28:15,295
...με χωρητικότητα 4,000 αυτοκίνητα!!
972
01:28:17,339 --> 01:28:19,382
Και αντί για τα λιβάδια του Glaude...
973
01:28:19,716 --> 01:28:23,219
θα έχουμε 10,000 καρέκλες και πρωτοποριακή μουσική!
974
01:28:23,470 --> 01:28:26,431
Και αντί για τη δική μου καλύβα, τι θα έχουμε?
975
01:28:28,391 --> 01:28:30,769
τον "Βράχο των Πιθήκων"!!!
976
01:28:33,438 --> 01:28:34,564
Βρε άει στο διάολο!
977
01:28:34,689 --> 01:28:36,941
Σιχαμένε... τσακίσου από εδώ!
978
01:28:37,984 --> 01:28:40,403
Αχ, και τους προειδοποίησα στο δημοτικό συμβούλιο
979
01:28:40,403 --> 01:28:43,573
πως θα βάζατε εμπόδια απλά για να μας μπείτε στη μύτη!
980
01:28:45,283 --> 01:28:48,536
Αν δεν είσαστε γέροι και άρρωστοι, θα σας πετούσα στο δρόμο!
981
01:28:48,536 --> 01:28:51,039
Μα μην χαίρεστε πολύ, Chιrasse και Ratinier...
982
01:28:51,748 --> 01:28:53,375
...πολύ σύντομα θα κερδίσουμε!
983
01:29:03,259 --> 01:29:08,723
Οι μπουλντόζες και τα φτυάρια, θα σας ξεκουφάνουν, σας το εγγυώμαι!
984
01:29:08,723 --> 01:29:09,766
Έξω!
985
01:29:09,933 --> 01:29:14,104
Βρε ερείπια...βρε ραμολιμέντα...Εμένα! Έξω?
986
01:29:15,855 --> 01:29:17,607
Θα είστε πολύ ευτυχισμένοι τις Κυριακές
987
01:29:18,108 --> 01:29:20,527
όταν ο κόσμος θα σας παρατηρεί από το φράχτη
988
01:29:20,944 --> 01:29:25,490
και θα σας πετάει φυστίκια για πλάκα, γερο-ξεκούτηδες!
989
01:30:20,128 --> 01:30:25,175
Σας προειδοποίησα, πως θα κάνω την ζωή σας μια κόλαση, γερο-απολιθώματα...
990
01:30:25,925 --> 01:30:27,802
και όταν θα είστε στο νεκροταφείο,
991
01:30:28,345 --> 01:30:30,889
η κοινότητά μας, έχοντας απαλλαγεί από εσάς τους οπισθοδρομικούς
992
01:30:31,473 --> 01:30:37,604
θα μπορεί πλέον να απλώσει τα φτερά της προς την οικονομική επέκταση!!!
993
01:30:38,480 --> 01:30:42,525
Γερο-απολιθώματα! Θα σας εξαφανίσω, αλήθεια!
994
01:31:05,173 --> 01:31:08,134
Οι δυο γερο-ξεκούτηδες! Οι δυο γερο-ξεκούτηδες! Οι δυο γερο-ξεκούτηδες!...
995
01:31:10,595 --> 01:31:14,641
Ω όχι, όχι, όχι...δεν αντέχω άλλο...δεν αντέχω άλλο...
996
01:31:18,103 --> 01:31:21,147
Όχι, όχι,όχι...Πάει, τελείωσε, τελείωσε...
997
01:31:22,524 --> 01:31:24,693
Περίμενε..ένα ποτηράκι!
998
01:31:24,818 --> 01:31:26,027
ένα μικρο ποτηράκι...
999
01:31:30,740 --> 01:31:34,160
Πές μου, Cicisse, πως θα σου φαινόταν να ζήσεις 200 χρόνια?
1000
01:31:34,202 --> 01:31:35,578
Λες ανοησίες...
1001
01:31:35,829 --> 01:31:37,497
Όχι, απλά σε ρωτάω ένα πράγμα...
1002
01:31:37,747 --> 01:31:40,208
Θα ήθελες να ζήσεις ως τα 200?
1003
01:31:40,333 --> 01:31:41,501
Πάντως, σίγουρα όχι εδώ!
1004
01:31:41,710 --> 01:31:43,503
Αυτό είναι το θέμα...όχι εδώ...
1005
01:31:44,462 --> 01:31:47,966
Αν ήταν να ζήσω στο φεγγάρι, θα μάζευα τα μπογαλάκια μου αμέσως!
1006
01:31:48,425 --> 01:31:52,303
Ένα μόνο θα με πείραζε Glaude μου: να σε αφήσω εδώ, να πίνεις ολομόναχος...
1007
01:31:53,013 --> 01:31:54,180
για 130 χρόνια!
1008
01:31:54,431 --> 01:31:57,809
Μα γι'αυτό θα ζούσαμε μαζί, μαζί και με τη γάτα!
1009
01:32:00,270 --> 01:32:02,188
Και αυτή θα έφτανε τα 200?
1010
01:32:02,188 --> 01:32:03,732
Μα φυσικά! Λοιπόν συμφωνείς?
1011
01:32:05,191 --> 01:32:07,986
Ναι!...Ναι!...Ναι! καλέ μου Gla!
1012
01:32:08,486 --> 01:32:10,405
Πάμε να φύγουμε από 'δω, καλέ μου Gla!
1013
01:32:13,992 --> 01:32:15,201
Oxo? Γη!
1014
01:32:16,369 --> 01:32:17,579
Oxo? Γη!
1015
01:32:18,455 --> 01:32:20,123
OXO? ΓΗ!
1016
01:32:20,248 --> 01:32:21,458
Με ακούς, Χοντροπατάτα?
1017
01:32:21,875 --> 01:32:23,376
Εδώ είμαι, Glaude!
1018
01:32:24,210 --> 01:32:26,379
Χοντροπατάτα, έχω νέα!
1019
01:32:27,130 --> 01:32:30,216
Ο Bombe είναι διατεθημένος να έρθει, και με τη γάτα!
1020
01:32:30,508 --> 01:32:31,551
Και εσύ, Glaude?
1021
01:32:31,968 --> 01:32:35,513
Κοίταξε, αν η γάτα και ο Bombe φύγουν, θα τους ακολουθήσω, βέβαια!
1022
01:32:35,555 --> 01:32:38,808
Επιτέλους, επιτέλους, μου δίνεις "ευχαρίστηση", Glaude!
1023
01:32:38,808 --> 01:32:40,352
Ο Bombe είναι εδώ, μίλησέ του!
1024
01:32:40,894 --> 01:32:45,148
Λοιπόν, παίξε με τα ραδιοκύματά σου ώστε να σε ακούει και να βλέπει το κουτί!
1025
01:32:45,690 --> 01:32:47,650
Θα ξανακαλέσω σε 2 λεπτά!
1026
01:32:47,650 --> 01:32:49,694
OK, θα τον φέρω!
1027
01:33:04,542 --> 01:33:07,212
Κάθησε καλύτερα ώστε να μην τσακίσεις πάλι τον πισινό σου στο πάτωμα!
1028
01:33:12,634 --> 01:33:16,304
Δες!...Δες!
1029
01:33:20,475 --> 01:33:22,227
Δεν βλέπω τίποτε...
1030
01:33:22,310 --> 01:33:23,228
Δεν ακούω τίποτε...
1031
01:33:23,311 --> 01:33:24,604
Βούλωσέ το! Μην εμποδίζεις τα ραδιοκύματα!
1032
01:33:24,604 --> 01:33:25,647
Δες!
1033
01:33:28,733 --> 01:33:29,943
κ.Chιrasse...
1034
01:33:31,986 --> 01:33:32,987
κ.Chιrasse...
1035
01:33:34,364 --> 01:33:35,657
Oxo! Γη?
1036
01:33:36,491 --> 01:33:37,617
Oxo! Γη?
1037
01:33:38,243 --> 01:33:41,329
Εδώ Χοντροπατάτας...με ακούτε, κ.Chιrasse?
1038
01:33:41,413 --> 01:33:42,580
Πες ναι, χαζούλη!
1039
01:33:44,499 --> 01:33:45,875
Εε, ναι...εγώ είμαι...
1040
01:33:46,334 --> 01:33:48,211
Μην φοβάστε κ.Chιrasse!
1041
01:33:49,087 --> 01:33:50,005
Δεν φοβάμαι...
1042
01:33:51,297 --> 01:33:54,300
Θέλετε να ζήσετε 200 χρόνια, κ.Chιrasse?
1043
01:33:55,802 --> 01:33:57,387
Θα ήμουν ευγνώμων...
1044
01:33:58,555 --> 01:34:03,101
Αααα, με κάνετε πολύ ευτυχισμένο, κ.Chιrasse, με την απόφασή σας!
1045
01:34:03,143 --> 01:34:04,686
Ευτυχισμένο...ευτυχισμένο!
1046
01:34:05,645 --> 01:34:08,606
Θα έρθω απόψε τα μεσάνυχτα για την αναχώρησή σας...
1047
01:34:09,399 --> 01:34:12,652
Glaude! Θα μου συστήσεις τον κ.Chιrasse!
1048
01:34:12,652 --> 01:34:13,695
Φυσικά!
1049
01:34:15,405 --> 01:34:16,448
Θα έχει και σούπα?
1050
01:34:17,157 --> 01:34:18,324
Θα ετοιμάσουμε λίγη!
1051
01:34:19,075 --> 01:34:20,368
Θα έχουμε και κανένα ποτηράκι να πιούμε?
1052
01:34:21,119 --> 01:34:22,370
Και δύο μην σου πω!
1053
01:34:24,039 --> 01:34:26,291
Θα σας δω σύντομα , κ.Chιrasse!
1054
01:34:30,587 --> 01:34:31,421
Αυτό ήταν!
1055
01:34:32,881 --> 01:34:35,633
Τι έχεις να πεις, γερο-ξεκούτη?
1056
01:34:36,843 --> 01:34:38,053
Θα ήθελα να...
1057
01:34:38,428 --> 01:34:39,220
Θα ήθελα να...
1058
01:34:39,220 --> 01:34:40,680
Αν δεν πιώ ένα ποτηράκι αμέσως...
1059
01:34:42,015 --> 01:34:43,391
δεν θα τα βγάλω πέρα!
1060
01:34:51,608 --> 01:34:52,650
Πηγαίνω στο Ταχυδρομείο!
1061
01:34:54,319 --> 01:34:55,403
Θα ξανάρθεις, έτσι?
1062
01:34:55,695 --> 01:34:56,571
Δεν θα με αφήσεις ολομόναχο...
1063
01:34:56,863 --> 01:34:57,614
Σε ένα λεπτό!
1064
01:35:16,800 --> 01:35:19,803
Κυρία μου......συστημένο......
1065
01:36:06,933 --> 01:36:07,934
Francine!
1066
01:36:11,855 --> 01:36:14,024
Υπάρχει ένα συστημενο για 'σένα, υπέγραψα εγώ για 'σένα...
1067
01:36:14,024 --> 01:36:15,483
λοιπόν, άστο στην άκρη και έλα πίσω αμέσως!
1068
01:36:43,720 --> 01:36:49,768
Αγαπημένη μου Francine, φεύγω για ταξίδι, θα έπαιρνε ώρα να σου εξηγήσω...
1069
01:36:50,727 --> 01:36:52,937
Σου στέλνω λίγα χρήματα...
1070
01:36:54,022 --> 01:36:56,316
επειδή εκεί που πηγαίνω δεν θα μου χρειαστούν...
1071
01:36:56,566 --> 01:36:57,942
ενώ εσύ θα τα χρειαστείς...
1072
01:36:58,693 --> 01:37:02,405
Να τα βάλεις σε ένα λογαριασμό ταμιευτηρίου, εκεί θα πολλαπλασιαστούν...
1073
01:37:02,864 --> 01:37:05,241
Μην τα δείξεις στον φίλο σου τον μηχανόβιο...
1074
01:37:05,700 --> 01:37:09,621
δεν είναι όλοι οι άντρες σαν εμένα...
1075
01:37:10,872 --> 01:37:17,045
Να τους προσέχεις όπως την χολέρα, είναι όλοι τους ψεύτες,... κλέφτες, και τα σχετικά...
1076
01:37:17,462 --> 01:37:21,132
Σε φιλώ τρυφερά, και επαναλαμβάνω...
1077
01:37:21,132 --> 01:37:24,844
...Να είσαι ευτυχισμένη! Ο γερο-Glaude σου.
1078
01:38:01,965 --> 01:38:03,174
Να σου συστήσω...
1079
01:38:03,216 --> 01:38:04,426
τον κ.Χοντροπατάτα...
1080
01:38:04,968 --> 01:38:06,219
...κ.Chιrasse...
1081
01:38:07,804 --> 01:38:09,014
Πηδήξτε μέσα!!
1082
01:39:45,110 --> 01:39:57,622
μετάφραση/υποτιτλισμός: theios, 2005
107052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.