All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-nl-nl-ja

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 スコットランドのベイキー西海岸。 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 これはキャリア用ですか? いいえ、私は車を期待しています。 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - ありがとうございました。 - どういたしまして。 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 私はそうではないようです。 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 どうした? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 あなたは何について泣いていますか? 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 起きてください! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 どう言う意味ですか?あなたは誰? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 立ち上がる! 1分間振り返ってください。 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 あなたはこれを望んでいません。あなたは? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 とにかく、それはあなたのものではありません。 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 おぞましい! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 お願い、メアリーダーリン! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 レディは準備万端です。 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 唾を吐きたいですか? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 いいえ、結構です。 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 私にできることは何もありませんか? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 さて、あなたはこれを取ることができます 桟橋の端まで。 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 え、みんな? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 ああ、関係ありません、心配しないでください。 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 パリ~ロンドン。 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 パリ~ロンドン。 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 パリ~ロンドン。 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 あなたはパリに行ったことがあります。 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 はい。 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - 何をすべきか? - 学校を卒業します。 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 は、は… 終了する準備はできましたか? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - はい! - 良い! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 あなたのセントをください! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - 私の何? - あなたのセント ランディング コスト! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 -しかし、私は上陸しました! -あなたのセントをお願いします! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 氏 そこに私の荷物があります。 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 とても良かったです、奥様。 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 さあ、動け! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 気づいてくれませんか…手がありません 私のバッグを拾いますか? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 これで何をしているのですか? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 私はビクトリアさんの運転手です。 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 ああ、わかりました!いいえ、それは私のです ! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 はい、どうぞ! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 -ミス・ヴィクトリア? - はい。 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 ビクトリア? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 それは素晴らしい名前です! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - 来てください! -成功したい! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 こんにちは! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 ホノリア・ヘガティ … 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 法律の名の下にオープン! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 そして、ここでナンセンスはありません! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 インポートを実行する必要があるようです。 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 はい、私たちの1人が持っているようです エントリを有効にします。 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 あなたが何をしているか見てください、男! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 自分に制限をかけますか ドアでの操作? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 今すぐやめて! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 廃墟の家を貸してもらえますか? そして私とパッツィーは彼らの真ん中にいますか? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 はい、探しているのはパッツィです。 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 彼を二階に連れて行き、静かに来させてください。 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 彼はそうじゃない 「静かに来て」。 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 それから私はドアをこじ開けます。 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 さあ、試してみてください。 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 あ! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 二! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 三! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 法律違反してる? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 それは私を妨げている法律です ! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 法律は彼を取得したい ! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 そして、彼は何をしましたか? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 そして、彼は生まれたばかりの天使のように無邪気です! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 ライセンス料を払うべきだった! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 ライセンスですか? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 こんな素晴らしい国だったら… 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 7 シリングと 6 ペンスが必要です。 私みたいな人から... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 それを巻き上げる時が来ました 私たちと同じです。 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 ああ、ベイビー! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 ライセンス料じゃない! それは罰金です! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 5ポンド! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 はい、継続的な侵害の場合。 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 私は何が欲しいですか? 5ポンド増える? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 裸の隣に立っている 真夏に… 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 風に吹かれて 北極と私から... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 アイスクリームを売りたい 凍結した顧客の束のために。 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 パッツィ! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 彼を降ろせ! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 さあ、パッツィ。 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 まあまあ! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 犬を返して!パッツィ! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 -私がそれを取ります! -料金を支払うべきだった! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 十分に食べましたか、ラフラフ? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 広げて行きたい あなたのビジネスのために! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 軍曹、あなたには恥が必要です! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 女の子は療養所へ! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 なぜ武器を使わないのですか? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 悪、それだけです! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 流血です。 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 私はあなたと一緒に法を支配します! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 パッツィ、パッツィ大好き! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - あなたは誰? - 私はマギーです。 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - ジェシーはどこ? - 彼女が逝ってしまった! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 ミス・ヴィクトリアですか? - はい。 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 しょうがない。 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 あ、私は大丈夫です! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 それは安心です。 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - 校長はどこですか? - 彼は忙しい。 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 そして、これは何ですか? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 サッカーの試合? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 政治、彼はそこにいる ベイリー・カレンダー。 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 わかった。 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 私の荷物を開梱してくれませんか? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 わかった。 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 そして、大丈夫とは言わないでください。 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 右。 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 ああ、教えて! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 なぜジェシーは去ったのですか? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 ああ、彼女は承認しませんでした! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 自信に満ちたバイキーの市民 あなたの忠誠心... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 私、あなたのプロボストがあなたを招待します 私の最初の会議で... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 バイキーの市役所では、 次の金曜日。 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 署名、ウィリアム・ガウ。 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 良い編集、カレンダー? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 あぁ…ちょっと個人的に。 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 それだけですよね? 心理学。 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 ああ、心理学。 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 忠誠心!いい言葉だね 彼らはそれに抵抗することはできません。 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 やあ、ヴィッキー! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - 親愛なる君へ! - お父さん! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 またお会いできてうれしいです! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 ベイリーはどうですか? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 男、でもあなたは振り向いた 素敵な女性に! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 それ以来、多くのことが変わりました あなたは私の豚舎に落ちました。 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 はい、はい、気にしないでください 今豚について... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 私たちはその評議会に行かなければなりません。 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 会議といえば、 あなたは桟橋で私に会ったかもしれません。 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 ごめんなさい、ヴィッキー、でもそうでした 絶対に不可能です。 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 あなたのお父さんは忙しい 大きなことが来ています。 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 私は... 国会議事堂の前にいます、ヴィッキー。 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 そんなこと知ってる。 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 ポスターを何枚か見ました。 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 しかし、あなたは私が立っている理由を知りません。 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 ほら、ヴィッキー。 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 これらは例外的な時期です。 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 そして、そのような時代が必要です 例外的な措置。 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 そして例外的な男性。 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 聞いて聞いて。 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 ベイキーの司会者であること 彼のやり方はすべて非常にうまくいっていますが、... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 できますか、カレンダー? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 はい。 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 その場で頑張った、 最新の状態に保とうとしました。 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 私は彼らに新しい市庁舎を建てました。 新しいプール… 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 最も包括的な 公共施設 ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 観光客のための縁石。 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 お父さん、ベイキーを甘やかしていないことを願っています。 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 彼らは広告主で私が その土地で最高の管理者。 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 きっと大成功するよ。 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 私はそうあるべきです。私は十分に一生懸命働きます。 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 明日、私は クロイ牛ショー... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 そして、私には大きな選挙があります 夜の打ち合わせ… 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 そして翌日・・・厳密には 内密、ヴィッキー... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 ロード・スケリーヴォアがやってくる。 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 スケリーヴォア卿とは? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 なぜ、のリーダー もちろんパーティー。 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 あなたは彼が来ているように見えます プロボストに会うために... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 プロボストは彼に会うつもりはありません! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 良い... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 彼は私がそれを持っていることを知っています 後ろはカレドニアリーグ。 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 そして、それはベイキーではありません。スコットランド全体です。 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 しかし、帝国全体のスコットランド人。 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 はい、それは何か大きなものです、何か大きなものです。 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 それがどれほど大きいかはわかりません。 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 これを取り出すと、 その時が来るかもしれない… 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 全世界が私に耳を傾けるとき! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 ジャーナリズムの職業 尊いものです。 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 何? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 ジャーナリズムの職業 光栄です! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 おー!ええ、そうです。 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 私は何も恥ずべきことはありません 私の論文の振る舞いで。 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 何? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 何も恥じることはありません... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 ああ、いいね。 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 センセーショナルなことはありません 私のコラムに入ります。 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 なぜだめですか? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 私は言った... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - 座って下さい! - はい。 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 -いや、そこにはありません。そちら側。 - すみません。 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 バードンさん… 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 あなたは最も読まれている新聞に参加しました 西海岸で。 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 それがその方法です。 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 シガレットが欲しいですか? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 数時間で禁煙! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 バードンさん… 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 広告主のレポーターは、 絶大な信頼を寄せるポジション。 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 今晩マンチェスターに行くよ 残念ながら私の副編集長は寝込んでいます。 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 すみません、何が問題なのですか? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - 彼は唾を吐きます。 -ああ。 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 しかし要点は、私は私たちの学長に約束したということです 明日号の一ページ。 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 そして、あなたはインタビューを受けなければなりません そして報道で見てください。 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 そのバードンは今できますか? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 喫煙しない! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 はい、もちろん。 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 はい、何ですか... 記事の内容はなんですか? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 さて、プロヴォスト・ガウは 新党に立候補。 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 それについて何が新しいのですか? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 まずはスコットランド人にとってのスコットランド。 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 あ、他に欲しい人いる? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 もう十分だ、バードン。 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 スキビング夫人。 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 ホレス、あの電車に乗り遅れるぞ! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 では、お待ちしております。 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 ああ、バードンさん、私の妻です。 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - 大丈夫? - 大丈夫? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 あなたは大佐の女性を期待することはできません 彼女の道を私に広げるために。 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 すみません? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 さて、市役所へ プロボストとのインタビューを受けるために。 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 はい! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 市役所はそれ 恐ろしい建物ですね。 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 プロボストが作ったことをお知らせします! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 おー... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 じゃあ取ります もう一度見てください。 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 なんてがき! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 彼はイギリス人です...と思います。 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 行ってしまった、さもないと電車に乗り遅れるぞ。 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 -ウィリーを見てさよならを言います。 - 何のために? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 ウィリーズ・ビューティフル・タウンホール! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 それだけですか? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - はい、学長。 -それなら行けます。 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 もうすぐ会議に来ますか? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 ベイリー・カレンダーは 椅子での酸っぱい時間。 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 私はすぐに戻ってきます、今掃除します。 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 ヴィクトリア、ギャラリーに行ったほうがいいよ 前を見ること。 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 お父さん、ちょっと聞いていい? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 さて、私はかなり忙しいです。 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 なぜジェシーを解雇したのですか? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 ジェシー、何? ああ、女中! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 彼女は自分自身を乗り越えた、ヴィッキー... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 そしてリズベットはとてもフレンドリー 私のために彼女を捨てました。 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 リズベット? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 誰が私の名前を呼んでいますか? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 なぜビクトリア、私はそれをしないだろう あなたを認識しました。 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 中を見るのはなんて素敵なことでしょう そしておかえりなさい! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 はい... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 ずいぶん大きくなったな、ハニー。 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 ウィリー、こんにちはと言うためにチェックインしたところです。 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 よかったね、リズベット。 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - 会議に間に合うように戻ってきてください。 -ああ、心配しないで! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 私はあなたなしではステージに立つことができませんでした。 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 いいえ、できなかったと思います。 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 私は今、ホレスの駅にいます クリープがあります。 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 ホレスはどう? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 彼の古い私だけ。 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 諸君、お願いだ、あなたは時間を無駄にしている。 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 プロボストが決定しました。 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 次のビジネス! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 項目番号 7: バスの引き出し 新しいプールのインストラクター。 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 クレンジング社長として そして公園委員会... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 これを調べた 非常に慎重にロードします。 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 そして、それらは確かにいくつかの問題を引き起こします。 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 着物はこんな感じ 私が提案したいのは... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 しかし、氏。副会長、講師 実用的ではないと訴えた。 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 彼らはその中で泳ぐことができません。 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 だからここにいる 古い問題... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 選択する必要があるかどうか ニーロングタイプのトランクス… 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 または種の短い幹... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 言い換えると... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 適切に決定するか 動きが制限された目立たないトランク... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 または良好な機動性を望む 十分な裁量なしに。 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 また、私の意見では、 本当に満足しています。 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 私たちは従わなければなりません... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 私はそのバスの引き出しを動かします テーブルの上に横になります。座って下さい! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 次のビジネス! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 項目番号 8: 消防隊に新しいホースを提供します。 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - こんにちは! - こんにちは。 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - あなたはここで何をしているの? - 私はちょうど最新です。 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 ここではわかりません! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 これは非常に深刻な問題です。 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 ミスター・サイム、何も持っていない 質問に関係します。 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 全体を延期することをお勧めします さらなる研究のために。 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 しかしプロボストさん… 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 席を再開していただけますか? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 次のビジネス! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 傲慢な男ですね。 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - WHO? - 校長先生。 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 プロボストさん… 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 私のこと それに反論… 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 二度と持ち出さないでください! あなたはミスを犯しました! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 そうは思わない! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 問題は、あなたがまったく考えていないことです! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 次のこと。 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 彼女があまり注意しないと、彼女は置かれるでしょう コーナーでラインから外れます。 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 ロスからお願いがあります。 市営ランドリーのストーカー... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 週に半ポンドの増加を求めます。 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - どんな理由で? - 同じ古い地形! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 彼の良い女性は彼に双子を与えました。 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 私の意見では、許せば このアプリケーションは 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 ただ頼む 4組目の双子。 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 彼に双子が4人いたとします。 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 後知恵でありがとう 主の前に彼はしませんでした。 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 紳士... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 話し合うべきもっと重要なことがあります ロス氏の毎週の牛乳代よりも。 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 私たちは収益を 方法と手段委員会。 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 私たちは今、私の話をします 宣伝の仕組み 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 全国のベイキー 観光地として。 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 詳細な覚書のコピーを持っていた 並びました。 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 と... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 皆さんが撮ったと思います 努力して読む価値があります。 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 あの男は私の首を痛めた。 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 まあ... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 ホノリア! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 マッケラン、天国のどこに 行ったことがあるかもしれません 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - あなたはここに来ることはできません。 -いいえ、私も他に何もできません! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 両手を組んでここに座れない 私にはミイラのように。 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 しかし、彼らは休会しようとしています。 プロボストが来る。 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 それは私です! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 ああ、彼はあなたに会わないでしょう、ホノリア。 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 彼はそれを避けません ! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 重要なアイテムがありました それは議題にありませんでした。 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 私たちはあなたが欲しい 購入の承認 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 新しい食用植物の 孤児院のために。 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 古いものはどうしたの? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 さて、孤児たちは種を食べました。 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - そうですか。 - はい。 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - そのトンプソンさんを調査します。 - ありがとう、プロボストさん。 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 ちょっと待ってください、プロボストさん、あなたの名誉... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 あなたは私のことをすべて知っている あなたのことは全部知ってるから… 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 私、ホノリア・ヘガティです。 今は一言もありません! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 私はあなたが言いたいことを知っています。 言わないで! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 それはすべて非常に素晴らしく、法律として素晴らしいです。 知らない! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 そして、私はあなたが例外を作ることができないことを知っています! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 事務所でみんな言ってる。 私はそれがすべてあなたの良い言葉にかかっていることを知っています! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 しかし、だからこそ私はあなたに言っています それはすべてでたらめです! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 おしゃべりをやめてくれませんか 道を外れる! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 聞いて、ホノリア... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - すみません。 -はい、何が欲しいですか? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 何もない。私が言われた 私はあなたにインタビューしなければなりませんでした。 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 ああ、あなたは広告主から来ました! 私と一緒に家に帰ってもよろしいですか? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 全くない。病気... この女性の世話をするまで待ってください。 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 閣下、私ではありません 私は考え続けます、それはパッツィです。 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 私の小さなパッツィ、彼は心と魂です 嘘は言ってない 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 彼が行くなら、私も行きます。 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 祝福された聖徒たちのいる天国へ。 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 そして、それはすべてあなたのせいです! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 これ以上怒らせたら 閉じ込めてやる! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 -さあ、サー... - バードン、でも... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 来ますか? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 入れ! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 よし! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 上がる! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 ああ、これは私のものです 娘、ヴィクトリア。 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 上がる! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - 大丈夫? - 大丈夫? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 私のPatsyを知っていたら、あなたはそうしなかったでしょう あなたの顔全体でそのようなことをニヤリと笑ってください。 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 ああ、でも私は彼をよく知っています! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 それは何ですか?あなたは彼を知っています? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 まあ、いわば、 彼は私と一緒にここにいます! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 あなたは私をだましている ! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 箱の中を見て、ホノリア。 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 パッツィ、息子よ! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 さて、この女性の人生の光! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 ああ、私はかわいいパッツィ、 私は美しいパッツィ! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 そして、聖なるものの名​​において 使徒職、彼はここで... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 自分のアパートで、 木箱で? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 彼らはそれを持つことができませんでした 警察署で。 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 ほら、こっちだ… 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 警察軍曹ブルテリア ビッチ、彼女... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 さて、それは何ですか、あなたは発音します。 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 ああ、念のため… 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 それで市町村長は 私に親権を与えました。 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - 彼は立派なやつだ! - それが彼だ、ホノリア。 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 彼は小さなオオカミのように食べます。 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 彼は自分のパンが大好き 朝食に牛乳と一緒に。 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - 私は彼に素敵なおにぎりを作った。 - 彼はよく食べています、ハニー。 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 うーん、うーん... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 彼がいるとちょっとおかしい気がする。 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 彼はある種の非難されたセルを作っています この宿の雰囲気。 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 それは何ですか? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 何って言ったの ... あなたは意味しません... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 はい ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 彼らがすることはできません!彼らはできません! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - さあさあ! - はい。 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - 座って下さい! - ああ、ありがとう。 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - いいえ、そこにはありません、そこにはありません。 - すみません。 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 ガウさん、あなたは政治家になると聞きました。 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 政治家?ああ!政治家! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 お父さんは総理大臣になりたい 最初のスコットランド議会。 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 スコティッシュ、ヴィッキー、スコティッシュ! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 スコッチとソフトドリンクを楽しみましょう! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 お任せします。 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 ねえ、あなたの名前は何ですか、そこにいるあなた... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 ちょっと待って、ミスター。うわー。 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 あなたが飛び回る理由はありません この家のプードルのように。座って下さい! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 公共生活の停滞。 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 どの紳士? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 -私が口述します。 -ああ、ごめんなさい! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 私はメモを取らず、その後 あなたのためにそれを書き留めますか? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 それを書き留め? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 えーと…英語にしてください。 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 あなたは親切に私の言うことを正確に書き留めます。 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 私は牛から離れています 早朝に見せる 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 そして証拠が欲しい 今夜のインタビュー。 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 はい。とてもいいです。 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 公共生活の停滞。 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 求む、新しい男たち。 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 有権者に対するガウ議員の明確な言葉. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 在職中に... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 ベイキーの学長として... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 お世話になりました… 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 偉大な創造において 自治体の変化。 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 しかし... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 私が絶対にしない変更が 1 つあります。 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 私を導く原則の変化。 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 いいえ、もちろん違います。 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 ボスが忙しいので、ここに入ってはいけません! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 ほら、私は彼がまっすぐになっていることを知っています 違う。さて、ここに彼のための別のものがあります。 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 スクラムすることをお勧めします! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - わかりました、マギー。 - ご冥福をお祈りします、奥様。 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 良い主がありますように あなたの面倒を見るために... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 そして、あなたの目を見てください! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 奥様、それはあなたのものです 私が探している父。 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 彼がインタビューをしているのではないかと心配しています。 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 ああ、貧しい魂。 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 と、とても気になります 幸福とともに 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 各個人の コミュニティの中で。 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 でも奥様、待ちきれません。 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 生死に関わる問題です それは私の小さなPatsyについてです。 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 なぜ、小さな男の子は何をしたのですか? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 閣下、私のパッツィについてです。 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - どうしてここに入ったの? - お父さん! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 バーストするかどうか、私はそれをしなければなりません 私は何をしなければなりませんか。 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 よし、どこかでやってくれ! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 彼女の男の子の何人かだと思う 面倒なことになった。 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 -市役所で警告しました。 - しかし、彼女はそれが非常に緊急だと言いました! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 そして今、あなたは厚かましさを持っています 私の個人的な家で疾走する。 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 少しでも幸せになればと思います ここで彼と話してください。 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 彼と話すと、 彼はあなたに吠えます。 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 吠える? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 ヴィクトリア怒ってる? 今すぐ彼女をここから出してください! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 そして理解してください、ミセス・ヘガティ… 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 あなたの犬のケースは これを最後にきっぱりと! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 犬? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 しかし、あなたは私にこれを言った あなたの息子についてでした! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 いいえ、私はあなたに優しくするように頼みました しかし、あなたは私を誤解しました。 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 彼が私にとって息子のようではないというわけではありません! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 そしていま... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 今、彼らは彼を殺そうとしています。 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 何というナンセンス! 小型犬を殺すのは誰? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 会社と警察 とプロボスト。 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 お父さん! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 お父さん! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 奥様の話は本当ですか? ヘガティの犬? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 彼女はいつも法を犯している 犬税の話。 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - でもお父さん... - 彼女は何度も何度も警告されてきました. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - でも、たったの 7 シリングと 6 ペンスです。 -彼女は罰金を科されたが、それを支払うつもりはありません! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 でもたったの7シリング そして6ペンス、確かに... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 裁判所は判決を下した 当然そうです。 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 街は雑種犬だらけ! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - 舗装の状態! - 彼女はいくら借りているのですか? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 5ポンドと税金! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 -しかし、彼らは確かに例外を作ることができます. - ダメダメダメ。 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 エルはペウト・ペイヤーに注ぎます。 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 -トウモロコシを食べないでください!とうもろこしじゃない! - なぜだめですか? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... 原則。 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 聞いて聞いて! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 そんなに犬が好きなら、 保存して新しいものを入手してください! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - 新しい犬?新しい犬? -そして、次回税金を支払います。 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 ヴィッキー、消して。 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 さて、その前に私は何を言いましたか 不謹慎な間奏? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 あなたは幸福を心配していました コミュニティのすべての個人の。 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 友達に聞いてみます 私に与えるためにBaikieで 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 応募のチャンス これらの原則。 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 購読します! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 何? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 解決したくなければ もちろん休憩中。 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 その女性のことですか? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 原則として1円も払いません! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 それはお勧めではないでしょうか? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 特に人に聞くと あなたに投票する。 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 ありがとうございました! 余計なお世話だ! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 ベイキーの友達に聞いたら… 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 私にチャンスを与えるために これらの原則を適用すること。 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 出て行け! 離れて、私は言った! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 開花アイルランド... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 どうぞいらっしゃい! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 今... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 私はどこにいたのだろう? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 「これらの原則を適用する」 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 ああ、はい...もっと広いエリアで。 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 それは実現のためです... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 州内のすべてのユニット... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 生きて呼吸している魂です... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 続けていますか? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 生きて呼吸する魂… 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 それぞれが独自の強烈な経験を持つ 彼自身の権利と彼自身の間違いの。 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 リーダーはそれを持っている必要があります 変な第六感… 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 彼が見ることを可能にするもの 彼の民の囲炉裏で! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 プロボストは作りたい 訂正、バードン。 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "氏。"バードン。 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - ハックアウェイ! - 自分をハック!ベッドに! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 継続する! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 マシンを維持するつもりですか 一晩待っています? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 おそらく。 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 ここ数時間で禁煙! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 ほら、一つ取って! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 はい! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 オートミール。 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 イギリスの馬の餌 そしてスコットランドの男性。 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 他にどこで見つけることができますか そのような馬またはそのような男性? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - 氏。! - あなたのための「サー」。 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - お粥を食べます。 - あまり。 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 あなたはそれを書きましたか? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 聞く! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 私はあなたとそれを作ると思います と私はあなたに言っています。 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 あなたがここにいるのを見てください そして私は古い手です... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 気に入りましたか? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 イギリスのバクテリア そして彼らが何をするか。 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - あなたは狂っている。 - すみません? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 ナッツは英語で言うと。 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 私の朝食からあなたの汚れた手を離してください! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 あなたは解雇されます。 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 においがする。 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 あなたはその笑顔を失う あなたの顔に 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 ボスと学長 記事を読みました。 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 あなたは準備ができています! あなたはそれを見るでしょう!の準備ができて! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 ゴルフ場はどこですか? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 の前に! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 痛い! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 何... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - 大変申し訳ございません。 -ああ、あなたです、大丈夫です... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 あなたは「前景」で少し遅れました。 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 そして、あなたは「アウト」で少し早かった。 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - ドナルド、お願い... - とにかく働かないのはなぜですか? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 ドナルドと私は朝休みをとっています。 参加したいですか? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 はい、したいです! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 残念ながら、ボールを失いました。 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 ええ、嘘をつくのはかなり悪いようです。 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 私はあまり良くありません、私は知っています。 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - もう2つ置いてみましょう! - はい。 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 さあ、ドナルド、カップを持ってきて。 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - 教えて! - 右に曲がる! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 あなたのクラブをください。 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 そしてボール。 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 あなたがいたとき、あなたのゲームは十分に悪かった あなた自身で、それは今何ですか? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 あの会社でごめんなさい ヘガティ夫人の犬。 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 はい。 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 それでも、それについて何かをしなければなりません。 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 はい。 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 申し訳ありませんが、プレイしようとしています。 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 あ、大丈夫です。 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 学長は今朝クロイに行きましたか? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 はい、なぜですか? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 何もない。 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 ミス・ヘガティ!ミス・ヘガティ! あなたは新聞に載っています! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 何? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 完全なページで、彼らはあなたを入れました 広告主で。 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 私について?広告主で? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 トム・マクワーデン、コピーを持っていますか この輝かしい出版物の 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 私じゃない、ダン・マッカニーは見た 図書館で ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 彼がクロスワードパズルをしたとき。 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 図書館で?トム・マクワーデン 私を氷で温めてください! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 これは何ですか? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 注文する!注文する! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 ああ! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 天国で祝福された父! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 ページ全体に私の名前がなければ! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 大きなクジラの大きさの文字で 広い海を泳ぐ自分。 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 犬をめぐるスキャンダル事件! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 これ今聴きたい… 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 地元のバブリングの時が来ました 法律を正しく適用することを学びます。 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 マルハナバチとは? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 学長の威厳の下にあった 彼女の心を落ち着かせるために… 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 それは彼の尊厳を下回っていませんでした 彼女をドアから追い出すために。 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 彼はまるで彼女であるかのように彼女を追い出した 完全な見知らぬ人。 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 それはひどいことではありませんでしたか? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 今夜この退屈ないじめっ子を抱きしめて 政治集会… 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 彼の信条を盛大にパレードするために... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 彼らは十分ではありません 私たちのために、そして彼もそうではありません。 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 沈黙! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 沈黙! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 部屋で沈黙! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 おめでとう! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 素晴らしい男です。 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 応募できれば 知識とエネルギー… 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 それは その動物の繁殖... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 人間のストックを改善するには... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 私たちはこのようなものを持つことができます 三世代で。 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - ゲームをありがとう。 - 時間があれば、もう 1 つ取ります。 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 はい、時間はあると思います。 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 ビクトリア! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - あの男とここで何をしているの? - バードンさんを知っていますか? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - 私はアンタッチャブルの一人です。 -私はあなたがいると言います! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 聞こえませんでしたか?何か ひどいことが起こりました。 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 ホレスはクレイジーです! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 いや、リズベット! 医者にかかったことはありますか? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 夢中にならないでください!家まで連れて帰ってください そして私はあなたに話します。 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 そして、ホレスがあなたに対処します、あなた。 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - 暖炉は? -さあ、ヴィッキー! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 ああ、ウィリーも同じことを尋ねませんか! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 大統領、ご列席の皆様... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 これらは例外的な時期です... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 そして、彼らは例外的な... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 例外が必要です... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 異例の措置! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 そして例外的な男性... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 拍手のために一時停止します。 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 -ああ、私の友達... - 話しましたか? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - 私ではありませんでした。 ――デフだったんですね。 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 若き領主が見えますか 昨日電話したの? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 -どの若い紳士? -彼は新聞から。 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - それから彼は入ることができません。 - わかった。 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - そして、「そうですね」とは言わないでください。 - わかった! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 彼が入った! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 どうやって私を見るの? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 私はそれを持っていない。 プロボストに会いに来ました。 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 さて、彼は戻っていません。 あなたはまっすぐホールに行きます。 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 彼に説明をしたいだけです。 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 謝罪のつもりですか? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 いいえ、説明です。 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 行った方がいい あなたが私に会うために。 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 あなたが何をしたか知っていると思いますか? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 あなたは立派で立派な人を中傷しました。 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 卑劣だ。 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 お父さんどうしたの やったことがありますか? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 私に... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 損傷なし。 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 では、なぜ彼を刺したのですか? だから後ろに? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 なぜそれをしました? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 説明するのは難しい... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 まともな行動は説明するのが難しいです。 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 いいえ、そうではないかもしれません。 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 あなたはそのばか会社を意味しません あの犬のこと? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 ばかげていると思いますか? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 -まあ、それはとても...とても小さいです! - 抑圧は決して小さくありません。 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 あ、もちろんだけど… 意味がありません! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 あなたは仕事を失う あなたは別のものを得ることはありません... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 そして、あなたがそれについて感傷的になったからです この愚かな老婆と彼女の雑種犬。 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 あなたも、彼女のために立ち上がった。 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 さて、私はプロボストの後に片付けようとしました 権限を主張していた。 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 それが女性の目的です! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 ああ、それが女性の役目じゃないですか。 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 なぜそれをしました? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 おとなしくしないでください、私は あなたを助けようとします。 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 あなたは? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 あなたは?なんで? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 理由は何でも構いません... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 一体、あなたはどんな男性ですか? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 あなたはまともなことがありますか それを見ることができたナイスガイ 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 あなたはすぐにどんな種類のだろうか 彼はまともな男の人でしたか? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 男が悪いことをしたとは知らなかった あなたは理由もなくそれをしました。 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 ほら、こっち見て… 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 本当に知りたいなら 今まで言わなかったことを教えてあげる... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 いいえ、まあ… さようなら。 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 教えて! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 良い... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 子供の頃... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 私は急な丘のふもとに住んでいました。 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 カートは 荷物の多い丘。 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 時々馬は 彼らが使用した負荷とクランクケース。 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 彼らの脇腹に、腹に、 彼らの目と鼻孔に。 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 できなかったある日 もっと長くして… 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 私は自分の人生から泣き叫びました。 私はクランクケースの1つに行きました。 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 それから彼は私の手を平らに置いた 顔を上げて、私を側溝に送りました。 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 だから私は自分自身に言った... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 大きくなったら叩かれる。 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 毎回、いくらでも。 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 そして、あなたはそれをしましたか? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 はい。 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 入れ。 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 広告主はどこに来たのですか? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 私がいなくなった! それは私にとって大きなショックでした! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 何をしましょうか? プロボストは知っていますか? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 言えませんでした。 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 私は、しかし、それはひどい、ひどいです ! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 ホレス、あなたと話したい。 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 ウィリーはまだここにいません。 彼は私がそれとは何の関係もないと思っていますよね? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 -ああ、そんなに馬鹿にしないでください! - 彼はそれを見たのだろうか。 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 彼がそれを持っていないなら、今は彼に言わない 彼のスピーチのためではありません。 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 ここに彼がいます。 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 雹! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 雹! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - こんにちは、お父さん。 - こんにちは、ヴィッキー。 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 こんにちはバードン!それは良いものでした 私たちのインタビューからあなたが作った仕事。 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 修正と証明を行いましたか? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 はい。 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 こんにちは、リズベットです! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 こんにちはカレンダー!素晴らしい夜ですね。 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 こんにちは、ホレス! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 ウィリーが欲しい! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 ウィリーが欲しい! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 聞こえましたか? 聞こえたか? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 ああ、彼らはウィリーを呼んでいます。 まあ、彼らはウィリーを持っています! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 皆様... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 今夜のスピーカーは... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 少し紹介が必要 私の。 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 いる人は誰もいない ベイキーのためにもっとや​​った... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 ダン・プロボスト・ゴウ. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 聞いて聞いて! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - 座って下さい。 - いいえ! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 今日の夕方... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 ありのままの姿を彼に見せてほしい 心の中で彼のことを本当に考えてください。 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 老人が賢く言ったように... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 ああ、なんていい力なんだろう… 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 他の人が私たちを見るように自分自身を見ること。 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 はい... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 今、あなたはプロボストに力を与えます 自分を見るために… 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 あなたが今夜彼を見るように。 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 ガウプロボスト! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 議長、ご列席の皆様。 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 友達と呼んでもいいと思います。 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 きっとあなたのことを友達と呼べるでしょう。 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 友情ってなんだから… 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 でもやる気は そしてやる力… 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 一緒にいる人のために、男ができる最善のこと 彼は関連付けられています! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 聖なる絆だ… 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 美しい関係... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 どうしたの、Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 神聖な絆、美しい関係。 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 私たちは例外的な時代に私の友人に住んでいます。 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 そして、そのような時代が必要です 例外的な措置。 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 ああ、私の友達... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 今日必要とされているのは、 舵を握るしっかりした手。 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 ひたすら走り続ける男 そして高く高く… 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 ずるずる、そして上へと… 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 いつも彼を愛して... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 の利益 コミュニティ全体。 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 そんな人の義務でしょう 抑圧された者を守るために… 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 何のために... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 男は何のために 彼に与えられた力… 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 彼が助けの手を差し伸べなければ! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 ああ、そうです、ああ、そうです 私の犬はいなくなった? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 ああ、どこにいるの? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 耳を短く刈り上げた状態で 彼の尾は長く切られています。 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 ああ、どこにいるの? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 バウ、バウ、パッツィーの垂れ耳… 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 バウ、バウ!バウ、バウ! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 彼は税金を払っていませんでした... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 だから彼女はそれを取り戻さなかった... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 しかし、彼は彼女を捨てることができました、バウ、バウ! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 発行を承認したのは誰ですか? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 私はこのようなものを見たことがない スコットランド政治の40年。 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 スコットランド人、スコットランド人! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 誰がこの汚物を書いたのですか? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 残念ながらそのようですね。 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - やった? - はい、彼はしました。 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 あなたの陰湿な小さなこっそり。 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - 汚いねずみ! お父さん、やめて!何の用ですか? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - ねえ、ここから離れて... - 聞いてください、ゴウさん... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - あなたは小さな鼻水です! ほら、ヴィクトリア、無駄だ。 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - 娘に話しかけないで! - しかし、あなたは私の言うことを聞きません。 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 -聞いて、小さなトンボを吐きますか? - うるさい。 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - 何って言ったの? -私は黙って言った。 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 -お父さん、やめて! ヴィクトリア、もう限界だと思います。 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 歌詞の意味: ウィリーに行く、小さなお尻を与える 彼が値するものを隠しています。 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 はい、私はそれを行うことができます... 私があなたに何をするか教えてあげましょう、あなた... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 友よ気をつけろ 私はこれが得意です! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 氏。プロボスト!ああ、プロボストさん! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 軍曹曰く あなたは建物を出ます! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 もちろんどういう意味ですか 建物を出ます! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 はい、でも軍曹はあなたが外出したいと言っています 背中に沿って? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 裏側?何のために? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 暴動は手に負えなくなっています! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - 彼らは石を投げます。 - 彼らは侵入しようとしています! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 がれきを見せる 私が彼らについてどう思うか。 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 ウィリー、なに? あなたはするつもりですか? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - ゴウ学長が誰であるかを見せてあげましょう! -ウィリー! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 彼らは続けることができません 私の町の多くのフーリガンのように! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 お父さんはこれをしないでください、あなたは殴られます! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 明日お世話になります。 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 そして、それは私に当てはまります! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - しかし軍曹は言った... - うるさい! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 ビクトリア... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 結局、あなたは私たちを救ったのかもしれません! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - ドアを開ける! - しかし、あなたは彼らに自分自身を見せることはできません.うわー。 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - あなたはそこに自分自身を示すことができます! - そのドアを開けてください! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 あなたのために。 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 親愛なるミス・ゴウ、私には何もありませんでした 本音。 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 フランク・バードン。 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 お父さん... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 昨夜のこと… 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 できないことがあるなら 容認することは不貞です。 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 遊んで満足しない 男とゴルフ? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 誰があなたにそれを言ったの? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 -リズベット、だと思います。 - 彼女は忠誠とは何かを知っています! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 やっぱり、知らないうちに 記事について。 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 彼を連れて行ったことが分かった後ですか? プラットフォームへ? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 人々がどうやって知ったはずだった あなたは笑うつもりですか? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 ヴィッキー、無理しないでください! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 そして、それは人々ではありませんでした。 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 組織的な仕事だった その不謹慎なクズによって。 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 コーヒーをもっとください。 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 バードン氏は何も持っていなかった それを行うために。 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 彼じゃない?そして、何もすることはありません 私が仮定する記事で? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 知っている。 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 しかし、私は 彼とのすべて... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - 彼と話し合ったことはありますか? - はい。 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 -今朝、彼は言うように書いています... -ああ、彼は書いています! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 いいですね! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 とにかく、あなたが正しいことをしたなら、 あなたは自分で罰金を払っていたでしょう。 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 それはすべて非常に些細なことです。 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 これを見てください! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 スコットランド版では ロンドンの新聞より。 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 良い天国! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 ウィリー、これを見たことがありますか? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 スコットランドの候補者が吠えた! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 彼らはそれがおかしいと思いますか? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 何が起こるか 今夜の夕食は? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 スケリーヴォア卿… ごちそう。 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 何かあるに違いない 行われ、迅速に行われます。 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 ホレスがバードンを奪う あなたのオフィスへ。 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 良い。あの男を壊してやる! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 気をつけたほうがいい。 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 あなたはバードンさんを知らないと思います。 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 バードンさん、行きます いくつか質問します。 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 そして、真実に固執することをお勧めします。 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 私たちはどこにいますか、ベルリン、モスクワ、またはどこですか? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - あなたがどこにいるかがわかります。 - 案の定! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 ああ、もしそうなら、私は北欧人です あなたは何を心配していますか。 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - もういい! - もういい! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 落ち着けよ、ちびっ子! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 来て... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 彼らはあなたにいくら支払いましたか? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 ――それとも仕事に影響はありましたか? - 恐喝だ! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - あなたは何について話していますか? -無邪気に振る舞う必要はありません。 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 あなたが Burdon をサポートしていることを知っています。 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 さあ、男と言ってください! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 それはあなたにとって正確に何の価値がありましたか? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 いいえ、あなたはしません! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 私たちはあなたとまだ終わっていません 長いチョークではありません。 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 野党はあなたに支払った そのナンセンスを広告主に浸透させるには? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 ――RAWの裏方でもありましたね。 -プロッターマスター? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 だから否定しない! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 私はあなたの楽しみを台無しにしません。 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 それはあなたにとって楽しいことではありません、あなたは このために汗を流してください。 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 私は自分の意志でここに来ました 私はあなたを混乱から救おうとしています... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 天は私がなぜそうすべきかを知っています。 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - しかし、あなたの幼稚なほのめかしの後... - ガード! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 発言の撤回です あなたはあなたの記事で作った。 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 そして、あなたはそれに署名するつもりです! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 読み上げます。 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - 私は署名者... - 問題を抱えている必要はありません。 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 いいえ、もちろんありません、大丈夫です。 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - 下部に署名します。 - 真剣ですか? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - どう言う意味ですか? - いいえ! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - いいえとはどういう意味ですか? -つまり、私はそれに署名したりしません! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - サインしてないの? いいえ、私はそれを望んでいません。 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 ――断るってことですか? - それが私が伝えようとしていることです。 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 しかし、なぜですか? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 全ては言葉だから 私が書いたことは真実でした。 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - あなたが何をしているのか知っていますか? - いいえ、気にしません! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - あなたは自分がクビになったと考えることができます! -昨日自分を見つけました! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - あなたは別の仕事を見つけることはありません! - それは私たちが引き受けます! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 私はあなたがそうするだろうと確信しています。 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 これは知ってると思います ~のための行動を意味する 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - 誹謗中傷。 -はい、中傷。 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 民事訴訟だけでなく、 しかし刑事訴訟。 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 しかも懲役10年 サービス、まつ毛 20 回、3 回 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 1日1回、オフ 食べ物、気にしない! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 聞いてください、ゴウさん... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 あなたは基本的に悪い人ではありません。 しかし、一つだけ覚えておかなければならないことがあります... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 この国の人口は最も多い 神の地上での長い苦しみ。 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 彼らはでたらめや偽善を容認し、 スキャンダルと剥奪。 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 彼らはベルトを引っ張っている 彼らがそれが彼らの義務だと思うなら。 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 彼らは地球の四隅に行きます 必要に応じて粉々に吹き飛ばします... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 しかし、彼らが立たない2つのこと。 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 いじめと残虐行為。 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 忘れたら作ってあげる あなたに思い出させるために私のビジネス。 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 気をつけろと言いました。 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 その上、私は彼が正しいと思います! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 あなたは楽しんでいる。 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - 蒸気を吹き飛ばしますか? - はい! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - それは激怒です。 - はい! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 しかし、あなたは微かなアイデアを持っていません 何をすべきか。 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - 中国を壊すのはいいですね。 -首だったらいいのに。 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - 父から? - はい! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 ちょっと幼稚じゃない? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 私を許可してください! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 ありがとうございました。 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 持っていることを誇らしげに否定していると思います あなたの動機をあえて疑う人。 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 認めざるを得ない 誰にとっても少し難しい 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 普通の人ではない あなたは買収されたと思います。 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 これを壊さないでください。 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 ああ、私を許可してください ! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 ありがとうございました。 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 あなたは自分自身を持っています いい混乱ですね。 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - 私は何かを獲得しました! - 忘れてください。 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 何をする? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 別の仕事を見つけてください。 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 入手できれば。 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 そして、あなたは何をするつもりですか その間に? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 そもそもお金を持っていますか? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - タバコ? - いいえ、結構です。それらが必要になる場合があります。 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 フランク! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 興奮しないで欲しい あなたに質問します。 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 -はい、でもあなたは私をフランクと呼んでいました。 - 良い? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - それは私の名前です。 - ので、私は考えました! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 でも初めてです あなたは私の名前を使いました。 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 それはどうですか? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - フランクと呼ぶのは初めてです。 -ああ、聞いて... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 ええ、そうですね... もう 1 セント貸してください。 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 そちら側! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 あなたにこれを尋ねるのは難しいです、あなた 私を誤解しないでください。 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 父が頼んだことをする。 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 あなたは私を誰に連れて行ったのですか? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 1 ストーン、6 ポンド、4 オンス。 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 そんなに頑固にならないで! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 どうして私が彼に頭を下げてくれると期待できますか? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 あなたは私が正しいことを知っています、あなたはそれを言いました。 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 私はあなたがいるとは決して言いませんでした。 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 私はあなたの動機があると言いました。 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 今すぐ別のものを求めないでください。 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 フランク、あなたは抗議を提出しました そしてやってよかった。 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 それは頑固さ、それはそこにある 頑固さについて新しいことは何もありません。 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 豚のように古いです。 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 これです。 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 フランク... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 寛大になりましょう。 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 優しい? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 あなたはお父さんのために本当に苦労しました ノック、あなたが知っている。 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 あなたは彼をからかった それはあなたができる最悪のことでした。 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 一日で終わりませんか? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 パッツィは? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 あ、こう言って… 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 彼がヘガティ夫人に対して礼儀正しく振る舞えば… 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 あなたは取り消しに署名します。 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 彼がそうしない場合はどうなりますか? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - 彼は。 - 彼は約束を破ることができます。 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 それから私たちは両方とも世界に伝えます 私たちが彼についてどう思うか。 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 両方? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 それなら、あなたは私と一緒にここにいます! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 契約。 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 それが私があなたに言っていることです! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 氷がいたるところに飛んだ そして星に昇った… 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 騒ぐ人たちと スイカズラに乗ったミツバチのように... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 アイスクリームも売ってます ホットドッグのように。 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 私のスカーフをください! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 私は自分に支払うのに十分なお金を稼いでいます 元気で、Patsy を私たちのところに連れてきてください。 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 ああ、バードンさん、あなたの名誉! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 彼らは逮捕された meグッズとおしゃべり! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 どうしたのマッケラー? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - 彼らは借金のために彼女の商品を押収します! - だれ? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 -当局! - 神よ、これは素晴らしいです! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 ああ、それだけです。 今夜の小さな犬! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 ミセス・ヘガティ、私たちはロンドン・サンから来ました! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 あなたはジャーナリストですか? - はい! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 私と来て。一番大きいのあげます 人生で初めて。 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 奥様来た方がいいよ ヘガティも、そして私は… 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 氏。バードン、あなたの名誉、しないでください 私にとってもっと良い! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 パッツィーをなくした、手押し車をなくした、 もう負けられない。 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 道を外れる! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 急いで彼女の後を追ってください。 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 お父さんがそうだと思ったら 逃げるために 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 彼はこれを最大にした 彼の人生の間違い。 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 私にそのことを振らないでください ! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 取引は終了しました! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 囚人はお腹いっぱい食べた... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 パッツィ。パッツィ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 で、で! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 ホノリア! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 自己。 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 私はさよならを言うためにここにいます。 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 あなたは私たちを去るとは言いませんでした。 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 パッツィにさようならだ、バカ野郎。 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 良い... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 乗って。 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 彼らは彼のために来ています。 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 パッツィ! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 取るな、ホノリア しょうがない! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 そこに彼は横たわっています... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 彼が棺桶の中にいたように。 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 はい ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 本当にごめんなさい、ホノリア… 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 しかし、少なくとも彼は苦しむことはありません ここにいる私たちとして。 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - それは正しい。 - はい。 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 小さな飲み物に何と言いますか? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 さあ、彼らは開いています。 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 いいえ、いいえ、ホノリア。 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 あなたの親切と引き換えに。 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 そして、パッツィを離れますか? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 ああ、彼は大丈夫だ、あなたは彼をロックすることができます ドア、誰も知りません。 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 私たちは彼の貴重な出発幽霊に飲みます。 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 安全... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 もちろん普通の人間性です。 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 ええと...私は私の鍵を取得します。 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 ちょっとだけ、気をつけて! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 気をつけろ、ホノリア… 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 小さなものだけに行きました... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 まさにそれ。 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 しかし、1つ。 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 私はあなたを探しています、マッケラー。 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 おー... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 それはあなたです ! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 はい、6人全員です。 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 私はあなたがそれを愛していることを知っていると思います 獣医が待っています。 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 はい、あなたは獣医を待たせます。 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 シーッ、シーッ! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 ファイヤーピットを持って、ファイヤーピットを取りなさい! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 なぜ不必要な痛みを引き起こすのですか? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 ハックしてくれませんか! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 是非ご宿泊ください そして彼を引き渡してください。 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 彼は大丈夫ですか、閣下? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 シーッ。 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - あなたの健康、私の愛。 - ありがとう、スケリーヴォア卿。 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - 原因があります! - 私たちは皆、それを飲むべきです! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - ハイランドの名誉、学長さん! - はい!はい! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 ハイランド・オナーズ! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 健康! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 健康! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 良い... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - とても良い! - 非常に素晴らしい! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 きっとみんな楽しんでたのに… 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 私を許可します。 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 ポートに時間をかけすぎないでください。 スケリーヴォア卿。 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 いいえ、私はしません。 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 ああ主よ... ホレス、葉巻を持ってきてくれる? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 ここに来てください、主よ。 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 ここに来て、あなたの港を完成させてください 快適ですよね? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 ありがとうございました! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - 葉巻ですか? - はい、ありがとうございます。 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - シガー? - ありがとう、ホレス。 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 うーん、うーん… 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 採用されることを願っています 正式候補として。 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 でも、これで決まり!と思いました。 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 はい、そうであることを願っていましたが... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 教えて... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 これは犬の何ですか? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 理解できません ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 つまり… 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 ご存知、中間選挙で 私が最初に考えたのはパーティーです。 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 髪... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 さて、それはすべてについて何ですか? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 いろいろ聞いてきました! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 厄介なことになるのはわかります... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 ああ、つまり… ああ、あれっ! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 ああ、それはティーカップの中の嵐でした! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 女性が犬の免許の支払いを拒否した… 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 そして、若い若者が作った それについての一種の冗談。 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 青春の盛り上がり… 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 組織化されたものではありませんでしたか? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 ああ、いや、いや、いや、いや。 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 書類が準備された 少し暴動がありました。 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 ノイズ? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - それは暴動じゃなくて、ホレスだったの? -ああ、いや、いや、いや、いや。 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 ただ...ただ楽しく遊んでください。 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 多分私はウイスキーを一滴持っています このポートの代わりに? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 もちろん、ご主人様、お願いします... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 助けてくださいね? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 ありがとうございました。 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 私はあなたが非常に尊敬されていることを理解しています この近所で、ゴウさん。 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 これほど尊敬される人はいない 州で。 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 理解できれば、彼の言葉は法律です... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 今、バイキーの開発で、彼は… 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 ・人気も高い。 - 非常に人気があります。 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 非常に人気があります。 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 まあ、知名度は 優しい植物です。 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 状況に無頓着に対処する 私は存在の終わりです。 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 私はあなたに言った、あなたの殿下はすでに幼稚です 事件は終わり、終わりました! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 これは何のホーンですか? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 ――この騒動の意味は? -本当に私の主よ、私は... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 -ウィリー!ホレス! -お父さん、それは何ですか? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 少々お待ちください! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - ありがとうございました。 - ありがとうございました! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 これは何ですか? あの写真家はここで何をしているのですか? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 氏。プロボスト! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 氏。プロボスト! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 ああ、ミスター・プロボスト、彼はいなくなった! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - 彼は行ってしまった! - 誰がいなくなったの? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 パッツィ、プロボストさん。 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 パッツィーとは? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 ヘガティ夫人のミスター、あなたのドッグシップ。 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 ティーカップで暴れますね? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 若々しい活気ですね。 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 人気ですよね? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 私の車を呼んでください! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - ドアを閉める! - どうぞいらっしゃい! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 それを動かして、彼らを呼び寄せるのを手伝ってください! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 獣をかわいがるのをやめなさい! やめろ、ホレス! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 私のコートをください! 何してるの? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 あの犬を追い払ってくれませんか。 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 あなたのボンネット、私の主。 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 スケリーヴォア卿、そんな風に行かないでください。 あなたが知っていれば、本当に... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 つまり、むしろ、それはすべて ひどい間違い - あなたは逃げます、私の主よ。 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 あなたはできる... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 すみません、ご主人様! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 ああ、ホレス、なんて悲劇だ! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 ああ、そんなに馬鹿にしないで!来て! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 あこんにちは! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 絶対に会いたくない! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 どこかに行って!どこかに行って! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 行かせて! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 -彼らを召喚してください、男の子。 -爆破しましょう、みんな。 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 何だって? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 お父様、あまり気にしないでください。 私たちは皆、あなたの気持ちを知っています! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 それはまさにあなたがしないことです! 誰もウィリーを理解していません! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - リズベット! -そして、あなたは誰よりも悪いです! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 あなたは自分の父親に対して働き、着ます その腐った小さな境界線で。 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - リズベット、自制しろ! -そして、あなたも同じくらい悪いです! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 男だから羨ましい! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 -そして、あなたはただ惨めです...魚! - 親愛なるリズベス、あなたは動揺しています... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 離れて、私に触れないで! ああウィリー、私の最愛の人、私の愛! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 彼らはあなたにこれを行うことはできません! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 ここ、ここ、ここ! どういう意味ですか? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 その意味は... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 私が望まれていないこと この家で。 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 ここ! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 最初の項を取ります。 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 これがあなたのものです! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 お金のためにやっていると思いますか? これを取る 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 行って、私が欲しいのは 生活するのに数ポンド。 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 お尻にならないで、どうして太陽が あなたはこれをすべて無料で手に入れていますか? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 それを奪って、好きな人にあげてください。 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 王立病院に渡す 近視の北京のために。 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 ミセス・ヘガティに渡せ! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 あなたは検察官です 検察官ですよね? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 はい、でもわかりません... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 さて、あなたの義務を果たしなさい、男! あなたは彼を起訴しなければなりません! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 はい、しかし費用はいくらですか? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 コストを見つけます。それがあなたの仕事です! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - バードンさん... - 何が... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 私は逮捕状を持っています。 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 一緒に来るように頼まなければなりません。 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - 何のために? -ここではできません! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 費用は? コマンドを表示してください! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 今落ち着いてください。 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 こんにちはバードン、あなたの問題は終わりました。 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 ワトキンス氏です FFFFFFFから... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 羽の友の連盟 鳥の禁断の運賃、あなたは知っています。 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - 神! - バードンさん... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 私の社会は憧れに満ちている この Patsy ケースでの素晴らしい仕事に対して。 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 あなたは一人で戦ったと思います あまりにも長い不平等な闘争。 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 お知らせするかもしれません あなたは私の連邦 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 レコーディングが決定しました 正式に問題... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 そして、あなたの防衛に資金を提供します。 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 バードンさん、他に選択肢はありませんでした! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 メンバーの熱意! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 パッツィーを手に入れました 名誉副社長。 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - 他にも... - 行く、行く、行く... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 どこかに行って! 会社のみんな疲れた! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 宣伝になりたかったら お金を集めるためのスタント 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 あなたの無用の連合のために ファットヘッズ、お知らせします! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 国籍を取得しました 何からのエンターテイメント 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 公正でした 簡単な問題! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 そして、あなたはそれを使ってプッシュしたい あなたの愚か者の社会! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 まあ、私はそれを持っていません ! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 勝っても負けても気にしない! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 私はこれをすべて失いました。 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 仕事を失った、道に迷った 私の未来、私は失った... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 ああ、彼らを連れて行ってください。 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 バードンさん、こんな風に振る舞ってはいけません! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 そして、あなたはそのようなことを処理することはできません! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 私の社会はあなたを守ります、 あなたがそれを好きかどうか! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 私と一緒に来てください。 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 それはまったく受け入れられないので、それは… 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 あなたがそこにいて何も見つめていないのを見るために。 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 あなたがコロンブスを取ったように 彼が初めて見たアメリカ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 そして、あなたの甘い炉 これの戦いで壊れた。 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 男の赤ちゃんに来て! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 他人の助けを拒むな あなたの悲しみを! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 そして自分のために立ち上がる 全力で… 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 他人のために立ち上がる方法。 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 未亡人と孤児、 貧しい人々と無力な人々。 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 聞く。 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 十分迷惑をかけました。 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 私は終わった。 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 私は彼らが何をするか気にしません 勝訴したくない。 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 もうやりたくない 逃す。ヴィクトリアを傷つける。 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 ああ、あなたは素晴らしい子ですね、バードンさん。 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 そして、それは素晴らしい贈り物です あなたが持っている権利。 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 アイテムを額装したと言いましたか? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 壁に掛かっています 法王の間... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 そして彩度アップ かわいそうなヘガティから? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 残酷だ、それだけだ。 私はそれを調理しています ! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 なんてかわいい犬、愛しい人。 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 はい! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 私はそれで何をするか知っています バイキーのその教区長。 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - 犬であんなことを! -悪いショー! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 そして可哀想なパッツィは死ぬのか… 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 2000万人の学童 読むことと戦うことを学びます。 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 つまりギリギリ ゲームをプレイ、何? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 -クリケットじゃない! - いいえ。 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 パッツィ事件。 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 からの報告が理解される。 ウィリアム・ガウ州知事の辞任... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 公式に否定された 今日のベイキーで。 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 裁判所! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 彼を二階に連れて行ってください。 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 フランク・バードンの前科を持ち出す。 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 フランク・バードンを呼び出します。 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 自分を育てた! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 彼らは私に赤い装飾品をくれたかもしれません そしてオーケストラの合唱団。 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 これは裁判所です オーケストラは一切ありません。 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 -それならそうあるべきです。 - 静かにして! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 行動した分だけ 慎重に設計されたステートメント... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 不適切な影響を与えること 議会選挙の有権者について... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 腐敗と違法の下で 1895年の慣行法。 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 いつ? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895年! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 しかし、私はその時生まれていませんでした! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 -料金はわかりましたか? - 私がしようとしました。 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 もう一度読みたいですか? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 いいえ、結構です。 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 あなたは有罪を認めていますか、それとも無罪ですか? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 それは問題ですか? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 被告は無罪を主張しています。 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 あなたはそれを知っています。 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - 続けられますか? - なぜだめですか? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 ありがとうございました。 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 ロバート・アンドリュースに電話してください。 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 ロバート・アンドリュース! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 ロバート・アンドリュース! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 ロバート・アンドリュース! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - ウィリー、十分に服用してください。 - ヴィクトリアに会えたらいいのに。 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 ああ、彼女はとにかく現れません。 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 ウィリー ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 勝訴した場合は、 ホレスは離婚を打ち切ることができます。 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 時々私はあなたがいないと思う 1つの道徳原則! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 そして、真実だけですか? そして真実以外の何物でもない。 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 あなたはロバート・アンドリュースですか? - 私は! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 あなたは作曲家です、作品 Baikie の広告主の場合は? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 私は! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 次に、印刷を設定します 新聞に掲載された問題? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 そうです! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 君がくれた問題の夜に 駆け込み記事を設定する刑法? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 私はそうでした! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 文は記事の著者でしたか? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 私はそうでした! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 沈黙! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 よくもそんなことができるな! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 私は時間を節約しようとします。 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 私が訴訟を弁護するとき、私はクライアントに期待します 振る舞うこと。 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 私はあなたに尋ねませんでした、私は自分自身を守ることができます。 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Burdonさん、3000ポンドが入金されました FFFFFによるあなたの防御のために前進... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 あなたは皆、それがどこに向かっているのか知っています。 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 本当! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 私に任せてください、メンジーズさん。 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 バードンさん、できません 公聴会を中断します。 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 継続する。 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 どうやって刑法を知ったのですか 記事の著者でしたか? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 それは彼の英語と文章でした。 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 どう言う意味ですか? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 それを読んで、あなたは理解するでしょう。 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 私はあなたが苦労したことを理解しています 記事を解読するとき。 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 それは実質的に 物理的に不可能。 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 プリントアウトを送信したことは間違いありません 罰は何を書いたのですか? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 当然! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - 静かにして! - 私は自分で証明を修正しました! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 あなたの舌を保持 ! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 まあ、私がしなかったことを示唆しないでください 私が書いたことを書いてください。 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 シーッ。 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 あなたは本当に彼と話す必要があります あなたのクライアント、メンジーズさん。 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 主よ、あなたは彼をあなたに任せるように私に言いました。 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 生意気なことはしないでください。 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 沈黙! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 次に笑う人は この裁判所から出てきました。 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 かしこまりました。 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 ヴィッキー! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 どうして... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 私はあなたが来ないと思っていました。 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 他に何ができますか? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 会いたかったよ、ヴィッキー。 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 あなたのことはよかった 彼から遠ざけられた. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 ヴィッキー、あなたは間違っています。 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 彼はただの利己的な小さなガタガタです。 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 彼はそうではありません。 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 彼は何もしなかった あなたは彼を刺しませんでした。 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 そして、あなたはこのケースを持ってきます 自分のプライドを満たすためだけに。 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 わかった! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 だからあなたはまだ連れ去られている 夫で。 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 まあ、それはあなたが知ることに興味があります 今回持ったところ。 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 お父さん! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - マーガレット・トワインですか? - 安全! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 お願いします…はいまたはいいえで答えてください。 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 わかった。 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 あなたはサロンとして働いています。 ゴウ学長のメイド? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 あなたは言う! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 の意味は何ですか この「あなたが言う」という表現は? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 良い... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 様... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 アメリカ発祥のスラング表現みたい 哀れな通貨を獲得した... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 私たちの人々の言葉で 都市大衆の裏切り行為。 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 そして、それは、私が理解することを与えられている、 ...を示すために使用されます 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 心の中の疑いの状態 スピーカーの、... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 真実性または信頼性 彼への声明。 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 そうそう? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 ホノリア・ヘガティ! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 私は今ここにいます、軍曹! 屋根を上げないで! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 裁判所が待っています。どこ 地球に行ったことがありますか? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 ナーシングホームからパッツィーを迎えに行かなければなりませんでした。 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 宣伝は彼の神経質になった そして彼は休息治療を受けなければなりませんでした。 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 半年もかからなくてよかった 法廷侮辱罪で。 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 うーん、6ヶ月のことは何もわからない… 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 しかし、私は順番に軽蔑を得ました! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - 本当のことを言うと... - 本当のことを言え。 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - 全体の真実... - 全体の真実。 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 -そして、真実だけです。 - 真実だけです。 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - ありがとうございました。 - ありがとうございました。 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 あなたの名前はホノリア・ガキンだと思います。 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 またはヘガティ。 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 あー、決めて 男、それは何だ、ヘガティだ。 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 さて、議論された夜に、 あなたはゴウさんの家を訪れました。 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - クライドビュー、マッカラン ロウ。 -もう十分だ! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 あの夜を思い出さなければならない。 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 原因! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 そして彼は私を押し戻し、すべてのステップを打ち負かしました! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 そして、私は本当に大きな打撲傷を負った 空にかかる虹の色。 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 まだ色褪せていません あなたが見ることができれば見てください... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 はい、でもそれは問題ではありません。 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 あ、話しやすい… 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - 入れませんか? - この事件にはどのような関与がありますか? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - はい、でも私は... -いいえ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 呼ばれるまで待たなければなりません。 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 そしていま... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 私たちはその夜に来ました... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Mr.での犬のデモンストレーション。 ゴウの家。 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 今教えて。 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 その日、被告人は言いました。 プロボストへの敵意? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 確かにすべての動物、そしてライオンの方が優れています 子羊よりも、プロボストに反対しています。 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 ありがとう、それで十分です。 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 メンジーズさん、お願いします 証人尋問? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 確かにそうではありません、私の主。 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 本当に待ってました できる限りの忍耐で 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 王冠の理由を聞くために集まる これは前に述べた... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 無関係な女性。 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 おー!パッツィ! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 彼が私を何と呼んだか聞いた? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 -はい、彼女は辞任しなければなりません。 - ご冥福をお祈りいたします。 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 そして彼女の淑女... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 だとしたら、こんなに幸せな女がいるなんて… 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 法王と結婚するために。 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 マイケル・キャシディ。 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 お尻からお尻まで 肩は牧羊犬... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 しかし、彼はチェシャの銃口を手に入れました そしてコッカースパニエルの耳。 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 でもその表現は アイリッシュテリアから... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 そして彼は ポメラニアンのようなしっぽ。 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 そして彼には悲しみがあり、 プードルの高貴な目。 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 実際、彼はそれほど犬ではありません... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 しかし、これまでにあったすべての犬の概要 四本足でこの地を歩き回った。 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 -そして、それは何の価値がありますか? - 6 シリングと 8 ペンス。 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 様... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 この事件と何の関係が? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 動機を確立する 排除のプロセスを通して。 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 人口全体を排除する必要がありますか イギリス諸島とアイルランド自由国? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 主よ、私はこの証人に反対します。 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 私じゃない。 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - 何って言ったの? -私は異議がないと言いました。 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 -黙りますか? -正直なところ、そうではありません。 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - ケースを落とします。 - 良い。 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 本当!様! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 さて、バードンさん、しゃべってはいけません そうでしょ? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 私はあなたがとても若い男であることを知っています。 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 そして時々私は理解できない 若い世代。 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 バランスも安定性もないようです。 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 スイングミュージックはどうですか? 自動スロットマシン... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 そして与えられた激励 何もしないで失う 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 イギリス人と暮らす 放送。 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 メンジーズさん、何を笑っているのですか? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 主よ、私は笑っていましたか? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 あなたはある種のジェスチャーをしました あなたの特徴で... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 ずっとそれを一つに捉えてきた 楽しみの表現。 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 おかしなことに気づいていない 私が言うことで。 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 私はあなたの言葉にほとんど言及しませんでした。 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 あなたはそれを覚えているかもしれません 見つけるまで笑う 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 より適切な その練習場所。 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 敬意を表して、 領主の誤解 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 正確な性質 ジェスチャーの... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 あなたの名誉について 参考にしてよかったです。 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 問題は私が... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 しつこいあくびを抑えました。 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 そうですか、メンジーズさん? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 おそらくあなたの名誉は今 発音を修正する 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 適切な場所について その練習のために。 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 メンジーズさん、言いたいなら この場所が適しているアプリケーション... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 私はそれをしたいと思っています。 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 そもそもそうだよね 運動に適した 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 あなたの疑いのない才能の 弁護人として。 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 私が気付くかもしれない才能 私はそれを見たことがない 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 目立つように使用する この特定のケースについて。 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 様... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 殿下のご意見 私の悪い能力... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 一概に言えるように 誠実さと簡潔さ 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 そして、それらがそうであるという明確さ スコットランドのバーの厚意により... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 私に選択肢を残さなかった その後、ケースから撤退します。 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 私は深く腹を立てています。 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 おはようございます! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 しかし、メンジーズ氏... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 沈黙! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 さて、主よ、私は自分自身を守ることができますか? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 ええと、私はあなたを止めることはできません。 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 ドックを離れることができます そして弁護士に近づきます。 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 -それは痛いと思いますか... - FFFFFを代表して... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 私に唾を吐かないでください! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - でもね... - 私は別の言葉を聞きたくない. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - どうしたの? - ウィリー、バードンが身を守っています! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 何? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 彼らは愚かな間延期されます 彼の弁護士に相談します。 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 私はそれを聞いてうれしいです! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - こんにちは! - こんにちは。 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - ヴィッキー! - よろしくお願いします。 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 もう会いたくないと思った。 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - これは公開裁判所ですね。 - それで、あなたは私を吊るしに来ます. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 みたいですね。 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 あなたはそうすることに決めているようです スーツケースを捨てる。 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 それは私のビジネスですよね? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 ふざけるなよ、フランク。 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 あなたが私をフランクと呼んでいるのが聞こえますか? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 ここ、ここ、目撃者と話すことはできません 検察のために。 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 あなたは証人ですか? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 はい、そうですが... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 私はあなたのお父さんがそれを持っているのを見ます あなたを今それに引きずり込みました! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 そんなもの見ないで! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 私はそれを助けることはできません、そして私はそうしてきました クラウンと私に呼び出された... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 わかりました、あなたにはそれに対する権利があります 好きなことを正確に言い、実行します。 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 バードンさん、ずっと探していました どこでもあなたのために。 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 何をすべきか知っていますか? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 やるべきことはよくわかった! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 お父さん... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 お願いします、この事件を進めないでください… 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 何? もちろん続けます! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 そうでない場合、それは私の場合ではありません。 しかし、王冠はそうするでしょう。 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 法廷は開廷中! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 法律が施行されました そして法律は機能しなければなりません。 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 私は正当化するつもりです! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 でもお父さん、私の言うことを聞かなきゃ! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 彼女のことは気にしないで、ウィリー。 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 ウィリアム・ゴウ! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 ウィリアム・ゴウ! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 いいえ、いいえ。 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 ああ、スカーヴィングさん、私を助けてくれますか? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 私は法廷に行かなければなりません、そして彼女は 私は証人なので、私を入れないでください。 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 ああ、わかりました。 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 私は彼らを忙しくしておくだけで、あなたは忍び込みます。 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - ああ、ありがとう。 - ビクトリア、聞いて... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Lisbeth についてあまり考えないでください。 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - 私はそれをしません。 -ドナルド! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 かしこまりました? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 元気ですか? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 -ああ、ボニーマン、ボニー! - いいね! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 どうしてあの小さな娘があなたのものになったのか教えて バレエを踊り続ける? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 ああ、マイティ・グランド、彼女はただの絵だ! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 要するにお前が最強 信じる理由... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 あなたが意図的な犠牲者であること そして進行中の迫害。 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - 絶対の! - ありがとうございました。 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 バードンさん、反対尋問しますか? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 私はそれを言うでしょう。 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 沈黙! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 さて、ゴウさん… 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 このいわゆる迫害はいつ始まったのでしょうか。 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 あなたがフーリガンの群れを組織した夜 私の会議を中断します。 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 ああ、いや、いや、そのために。 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 私の記事はどうですか? 迫害の一部? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 -確かにそうでした。 ――では、またお伺いします。 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 迫害はいつ始まりましたか。 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 私はあなたが私に言うことを望んでいると思います ヘガティ夫人が私の家に来ました。 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 正確に。 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 彼女はとても気が散ってあなたのところに来ました。 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 間違いない。しかし、彼女は苦情を受け入れませんでした 正しい四半期に。 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 彼女じゃない? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 あなたは学長ではありませんでしたか、 彼の民の父? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 はい、でも悲しむなら… バーストパイプライン... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 私は恐れていません 首相に。 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 私はある意味で配管工を取得します そういえば、閣下。 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 ええと、ある意味では、サー... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 ヘガティ夫人はおそらく考えた あなたは配管工でした。 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 氏。バードン。 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 沈黙! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 だから奥様は翌日びっくりした ヘガティーズ 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 面会の際に訪問 あなたの言うことを聞くことを拒否しました。 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Baikieで私を驚かせるものは何もありません。 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 だから彼らは驚かなかった あなたは彼らが奉仕しました 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 との強い線 ハンバグサウンドを歌っています。 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 陛下、抗議します。 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 バードンさん、私はよくそれを持っていました これを警告するために 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 何かが影響する 非常に不利です。 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 確かに非常に不利です。継続する。 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 だからあなたはイライラを発散した 貧しい女性と彼女の犬について。 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 あなたは彼女の手押し車を持ってきました。 -そんなことはしていません! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - 貧しい女性は... あなたは彼女の手押し車を持ってきました。 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 彼女はそれをうまくやってのけたようです。 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 それは彼女の誹謗中傷ではありませんか、ゴウさん? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 聞いて、なぜあなたは街全体を考えるのですか 突然あなたをオンにしましたか? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 わざと自分を売り込んだから 問題を引き起こす。 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 私の動機は何だと思いますか そのためだった? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 どうすればそれを知ることができますか? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 自己宣伝だと思います。 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 1人だからやった ただの男。 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 いじめっ子や臆病者を見ると… 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 お行儀よく、サー、バードン、 あなたはあなたのケースを投げています。 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 真相を探っていきます! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 なんで男になれないの? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 なぜあなたはこっそり迫害されているのですか? 未亡人と小さな雑種犬? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - 私の主よ、私は抗議します。 - いいかげんにしなさい。 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 私はみんなに立ち向かう それはベルトの上に当たります。 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 ベルトの下であなたを殴ったのは誰ですか? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - やった。 - どのように? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 あなたは完全に駆虫されました 私の家族のサークルでは... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 それを停止する! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 私はそうします ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 この法廷で言及されている家族のサークル。 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 あなたはそれを持っていません! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 何かを見せていたら 前からいい感じ… 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 やめて、やめて。 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 氏についてのこれはすべて何ですか。 ゴウの家系? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 彼に尋ねる! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 主さん、参考に 氏からする必要があります。やれやれ 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 娘よ、彼女は証人です 検察の。 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 はい、主よ、彼はそのような人です。 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - バードンさん! -しかし、それはとんでもないです! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - もっと静かに! -私は黙っていません! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 後で彼女に電話します、主よ。 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 いいえ、違います! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 沈黙! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 ここに来て、あなた。 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 今。 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 あなたは誰で、何を言いましたか? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 私はゴウ氏の娘で、こう言いました 私は証人として呼ばれませんでした。 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 なぜ祈らないのですか? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 証明できないから。 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 はい、できます。 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 -ああ、しかし、私はできません! -そして、なぜですか? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 なぜなら... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 の…被告と私は夫婦です! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 沈黙! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 しかし、そうですか? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 はい! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 閣下…猶予を求めなければなりません。 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 でも先延ばしはできない! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 -しかし、主よ、これは大きなショックです。 - とても良い。 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 シッ!シッ! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 彼らは結婚しています! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 はい、そして女性はそれに対して証明することはできません 彼女の夫、それが法律です! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 すぐにここにバードンさんを呼んでください。 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 それはできません、先生。 一番イレギュラーです。 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 私があなたに言うことをしなさい! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 かしこまりました。 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - ヴィッキー... - 何か教えてあげるよ、ウィリー! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 私にジャミングを開始しないでください ! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 いいことしたね! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 しかし、私はあなたに尋ねなかった ケースを続行するには! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 なんで教えてくれなかったの? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 息子が出来ない 法律は 6 か月間服役します。 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 あなたは私のために送ったのですか? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 娘と結婚するってどういうこと? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - 私はそれを持っていません。 - 何? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 私はちょうどそれを言った。 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 私たちはお互いに会ったことがありません 家を出たから。 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 しかし、なぜ地獄? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 -あなたを止めるために。 - うーん。 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 あなたの愚かなプライドからあなたを救うために。 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 しかし... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 彼女が何をしたか知っていますか? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 彼らは彼女を軽蔑するかもしれません... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 の前に... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 私の... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 さらに悪いことに、それは偽証です! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 はい! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 おー... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 事件を止めろ! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 何?ケースを止められない 事件を止めません! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 -ウィリー! - 不十分な証拠のために! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 わかりました、バーに戻します。 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 ウィリー! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - いいえ、あなたはそれをしません! -ああ、王冠をだますことはできません! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 あなたは私を強制することはできません ! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 そして、あなたは私をいじめることはできません。 あなたはそのドックに長く戻ります。 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - とても良い! -ウィリー! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 ああ、火に行きなさい、女性。 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 ホレス! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 彼は私を女性と呼んだ。 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 大丈夫です、愛しい人。 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 さて、ゴウさん… 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 それが原因だと聞いたばかりのニュース あなたに大きな衝撃を与えます。 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 いいえ! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 沈黙! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 言うつもりか あなたを容認する裁判所 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 でのこの操作 刑法の一部? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 はい! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 沈黙! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Mr Gow それはあなたと一緒でした このスキャンダルを認め... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - 閣下、一言申し上げてもよろしいですか? - 私の主よ、私は抗議します! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 続けて、ゴウさん。 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 私は言いたい... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 それは私の意見では... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 氏。バードンは完全に正当化された 彼が私に対して取ったすべての行動。 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 バードン氏は私の判断を誤ったと思います。 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 しかし、彼は怒らずに私を判断しました。 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 学長万歳! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 トラックをクリア!トラックをクリア! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 街をクリア!街をクリア! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 それが公人だとは完全には認識していなかった 自分自身の上に上がることができます。 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 バードン氏に感謝します 地球に帰るために。 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 ヘガティ夫人に関しては… 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 そして彼女の犬のパッツィー... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 一つ忘れてた 私の人生の大原則。 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 それはこれです: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 それはただの気づきです... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 共感の実現... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 深く同情的な認識... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 州内のすべてのユニット... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 生きている、呼吸している魂です。 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 それぞれの野望を持って... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 それぞれに独自の特別な 強烈な知覚... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 彼自身の権利と彼自身の過ちについて。 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 リーダーはそれを持っている必要があります 変な第六感… 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 それは彼が見ることを可能にします 彼の人々の囲炉裏。 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 彼自身の肉体で感じるために... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 そして彼自身の血で... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 傷とそれによるストレス。 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 リーダーに… 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 これらの英語字幕 2014年から 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 以来、これまでに作られた 1937年公開の映画。 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 彼らはとして意図されています ヴィヴィアン・リーへのオマージュ。 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 残念ながら、彼らは 英語を母国語としない人... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 したがって、可能な限りスクリプトに近い 高密度スポットによって許可されるように 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 方言、時代遅れの表現、不明瞭 口調と音質の悪さ。 150371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.