All language subtitles for Sita-Ramam-WEB-DL-Amazon-Prime-2k-Bengali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,696 --> 00:01:52,154 ওয়াহিদা! থামো! 2 00:01:55,363 --> 00:01:56,571 ওয়াহিদা, থামো, ওয়াহিদা! 3 00:01:56,904 --> 00:01:58,154 পড়ে যাবে, ওয়াহিদা। 4 00:02:03,488 --> 00:02:04,862 ওয়াহিদা.... 5 00:02:09,737 --> 00:02:10,988 হেই, রসুল! 6 00:02:11,904 --> 00:02:13,196 তোকে ভেতরে ডাকছে। 7 00:02:13,238 --> 00:02:15,029 - কোথায় খেলছে ও? - এ যে রসুল এসে গেছে। 8 00:02:15,154 --> 00:02:15,946 উনি তোকে ডাকছিলেন। 9 00:02:15,946 --> 00:02:18,571 জনাব তোর অপেক্ষায়। 10 00:02:18,946 --> 00:02:20,737 এসো রসুল, এসো। 11 00:02:20,862 --> 00:02:23,862 তোমরা পাঁচজন আজ বর্ডার পার হবে। 12 00:02:24,530 --> 00:02:26,488 আর আল্লাহর রহমতে, কাশ্মীরে পা রাখবে। 13 00:02:26,654 --> 00:02:28,196 কাশ্মীর। কেন হুজুর? 14 00:02:29,530 --> 00:02:31,321 অপারেশন জিব্রাল্টার। 15 00:02:41,488 --> 00:02:42,530 আসসালামু আলাইকুম, জনাব। 16 00:02:42,571 --> 00:02:43,321 ওয়ালাইকুম আসসালাম। 17 00:02:43,321 --> 00:02:44,113 আশরাফ শারিন। 18 00:02:44,154 --> 00:02:45,196 ৮ এ কে সম্মুখ ব্যাটালিয়ন। 19 00:02:45,196 --> 00:02:46,612 ওহ! ৮ এ কে? 20 00:02:47,029 --> 00:02:48,988 - এরা কারা? - জঙ্গি স্যার। 21 00:02:49,530 --> 00:02:50,696 এখানে কী করছে? 22 00:02:50,988 --> 00:02:53,446 অপারেশন জিব্রাল্টারের প্রস্তুতি নিচ্ছে, স্যার। 23 00:02:54,571 --> 00:02:55,988 কী? অপারেশন জিব্রাল্টার? 24 00:02:56,612 --> 00:02:57,612 সেটা কী? 25 00:02:57,696 --> 00:03:01,612 কাশ্মীর দখলের জন্য পাকিস্তানি সেনা আর জঙ্গিদের যৌথ অপারেশন। 26 00:03:01,612 --> 00:03:03,405 হয়তো তারই প্রস্তুতি চলছে, স্যার। 27 00:03:03,779 --> 00:03:04,779 প্রস্তুতি? 28 00:03:05,779 --> 00:03:06,821 কী বলছো এসব? 29 00:03:07,029 --> 00:03:08,571 বুঝিয়ে বলছি, রসুল... 30 00:03:09,488 --> 00:03:15,071 কাশ্মীরে কোরআন আর গীতা পড়া লোক গলাগলি করে থাকছে... 31 00:03:15,488 --> 00:03:17,321 এর কারন হচ্ছে ভারতীয় সেনা। 32 00:03:18,029 --> 00:03:23,154 আজকাল কাশ্মীরের মুসলমানদের ভারতীয় সেনাদের উপর বিশ্বাস বেড়েই চলছে। 33 00:03:23,530 --> 00:03:25,154 আমাদের সেই বিশ্বাস ভাঙতে হবে। 34 00:03:25,363 --> 00:03:26,279 কিন্তু কিভাবে? 35 00:03:26,696 --> 00:03:27,862 আমাদের কে সাহায্য করবে? 36 00:03:28,530 --> 00:03:29,821 ভারতীয় সেনারা নিজেই। 37 00:03:31,405 --> 00:03:34,571 তোমরা কাশ্মীরে ভূমিকম্প আনতে যাচ্ছো। 38 00:03:36,029 --> 00:03:37,654 নারায়ে তাকবীর! 39 00:03:37,654 --> 00:03:38,737 আল্লাহু আকবর। 40 00:03:39,154 --> 00:03:40,654 নারায়ে তাকবীর! 41 00:03:40,737 --> 00:03:41,779 আল্লাহু আকবর। 42 00:03:42,279 --> 00:03:43,238 গর্দভ! 43 00:03:43,488 --> 00:03:45,571 আর্মি কেন জঙ্গিদের সাথে কাজ করবে? 44 00:03:45,779 --> 00:03:47,654 আমায় এমন কোনো তথ্য দেওয়া হয়নি। 45 00:03:47,737 --> 00:03:49,071 আমায় গাড়িটা জব্দ করতে হবে। 46 00:03:52,321 --> 00:03:53,737 - হ্যালো! - মর্নিং স্যার। 47 00:03:54,154 --> 00:03:55,029 ক্যাপ্টেন তারিক। 48 00:03:55,113 --> 00:03:56,405 - একটা সমস্যা হয়েছে। - আমি জানি, তারিক। 49 00:03:56,488 --> 00:03:59,321 ওদের ঠিকভাবে গন্তব্যে পৌঁছাতে সাহায্য করা তোমার দায়িত্ব। 50 00:03:59,821 --> 00:04:01,821 - কিন্তু আমায় এমন কোনো আদেশ দেওয়া হয়নি স্যার। - এখন আদেশ দেওয়া হলো, তারিক। 51 00:04:02,154 --> 00:04:03,321 এটাকে রেকর্ডের বাইরে রাখো। 52 00:04:03,654 --> 00:04:04,488 ঠিক আছে, স্যার। 53 00:04:05,530 --> 00:04:06,363 হুম! 54 00:04:23,654 --> 00:04:25,196 আসসালামু আলাইকুম, জনাব। 55 00:04:25,363 --> 00:04:26,988 ওয়ালাইকুম আসসালাম। 56 00:04:34,279 --> 00:04:35,405 মেজর তারিক! 57 00:04:36,238 --> 00:04:39,904 আমি ভারতীয় সেনাদের সাথে ক্রিকেট খেলার জন্য পিচ প্রস্তুত করে দিচ্ছি। 58 00:04:40,654 --> 00:04:42,654 যান আর খেলুন। ট্রফি নিয়ে ফিরে আসুন। 59 00:04:43,862 --> 00:04:44,737 কাশ্মীর। 60 00:04:46,196 --> 00:04:48,821 তো, তোমরা জানো তোমাদের কাশ্মীর গিয়ে কী করতে হবে। 61 00:04:48,904 --> 00:04:51,154 কাশ্মীরে গিয়ে স্থানীয় সেজে থাকতে হবে। 62 00:04:51,488 --> 00:04:52,279 আর? 63 00:04:52,321 --> 00:04:54,696 কারো সন্দেহ জাগানো যাবে না যে আমরা মুজাহিদিন। 64 00:04:58,154 --> 00:04:59,363 ওয়াহিদার খেয়াল রেখেন। 65 00:04:59,446 --> 00:05:00,363 খোদা হাফেজ। 66 00:05:01,196 --> 00:05:03,071 এদের বয়স ১৮ ও হয় নি। 67 00:05:03,530 --> 00:05:04,654 সবাই অপ্রাপ্তবয়স্ক। 68 00:05:05,904 --> 00:05:10,238 এই স্ফূলিঙ্গগুলোই একদিন কাশ্মীরে আগুন হয়ে জ্বলবে। 69 00:05:11,737 --> 00:05:13,737 আর সব বরফ গলিয়ে পানি বানিয়ে দেবে। 70 00:05:15,500 --> 00:05:16,800 [বিশ বছর পর] 71 00:05:19,904 --> 00:05:23,113 গতকাল রাতে ভারতীয় আর পাকিস্তানি ছাত্রদের মধ্যে দাঙ্গা শুরু হয়। 72 00:05:23,196 --> 00:05:25,862 যেটার ফল গিয়ে দাঁড়ায় পাকিস্তানি পতাকার অসম্মানে। 73 00:05:25,862 --> 00:05:29,154 যা পরিস্থিতিকে আরো খারাপ এবং পাকিস্তানি ছাত্রদের ক্রোধ বাড়িয়ে দেয়। 74 00:05:29,446 --> 00:05:30,612 আমাদের সংবাদদাতার কাছে চলে যাবো, 75 00:05:30,654 --> 00:05:33,862 যিনি কিনা লন্ডনে পাকিস্তানিদের যুব প্রেসিডেন্ট এর সাথে রয়েছেন। 76 00:05:34,946 --> 00:05:38,071 হাই, ইনি হলেন পাকিস্তানি যুব প্রেসিডেন্ট, আফরিন। 77 00:05:38,363 --> 00:05:41,446 মিস. আফরিন বর্তমান পরিস্থিতি নিয়ে আপনার কী ভাবনা? 78 00:05:41,946 --> 00:05:44,737 মিডিয়ায় এটা যেভাবে দেখানো হচ্ছে তাতে আমরা একদমই খুশি নই। 79 00:05:44,779 --> 00:05:46,154 আমরা দেখিয়ে দেব, আমরা কারা। 80 00:05:47,029 --> 00:05:48,779 এটা ভুল করে হওয়া কোনো ঘটনা না। 81 00:05:49,029 --> 00:05:50,530 আমরা জানি ওরা ভেবেচিন্তেই এমনটা করেছে। 82 00:05:50,571 --> 00:05:51,946 আমরা কালকের মধ্যে এর জবাব দেব। 83 00:05:52,029 --> 00:05:53,363 দেখিয়ে দেব আমরা। 84 00:05:53,405 --> 00:05:55,530 কিভাবে ভারতীয়রা সবসময় পাকিস্তানি পতাকাকে অবমাননা করার চেষ্টা করে। 85 00:05:56,779 --> 00:05:58,071 এক বোতল হুইস্কি, প্লিজ। 86 00:05:58,238 --> 00:05:59,113 কোনটা? 87 00:06:02,113 --> 00:06:03,321 যেটা জ্বলে। 88 00:06:19,946 --> 00:06:22,904 পাকিস্তান জিন্দাবাদ! 89 00:06:47,321 --> 00:06:48,530 আফরিন কোথায়? 90 00:06:48,904 --> 00:06:51,321 ওর কোনো ধারণা আছে এখানে কে অপেক্ষা করছেন? 91 00:06:51,988 --> 00:06:53,279 আনন্দ মেহতা। 92 00:06:53,488 --> 00:06:56,363 যেই গাড়িটা কালকে পুড়িয়েছো, সেটা তার ছিল। 93 00:06:56,571 --> 00:07:00,154 উনি অসংখ্য অসচ্ছল শিক্ষার্থীর খরচ জোগান। 94 00:07:00,571 --> 00:07:02,446 ডীন কথা বলেছে ওনার সাথে। 95 00:07:02,779 --> 00:07:04,862 শুধু গিয়ে স্যরি বলো। 96 00:07:09,405 --> 00:07:10,654 তুমি জানো উনি কে? 97 00:07:10,737 --> 00:07:11,612 আমার আগ্রহ নেই। 98 00:07:14,113 --> 00:07:14,946 হ্যালো! 99 00:07:15,779 --> 00:07:17,196 আমি আনন্দ মেহতা। 100 00:07:19,071 --> 00:07:20,071 আফরিন। 101 00:07:22,530 --> 00:07:24,321 তোমার মতো এতো কম বয়সী এক তরুণী... 102 00:07:25,363 --> 00:07:26,946 ... এমন ক্রোধে পরিপূর্ণ কেন? 103 00:07:27,612 --> 00:07:28,446 সহজ! 104 00:07:28,821 --> 00:07:29,988 একটা সমাধানে আসার জন্য। 105 00:07:31,946 --> 00:07:36,446 তোমার ক্রোধ, ঘৃণা আর সহিংসতার একটিই মাত্র সমাধান আছে। 106 00:07:37,154 --> 00:07:38,737 তা হলো ভালোবাসা। 107 00:07:39,196 --> 00:07:40,113 ওহো! 108 00:07:40,154 --> 00:07:43,821 তো, আপনি সেই ধরনের লোক যে এক গালে চড় মারলে আরেক গাল বাড়িয়ে দেয়। ঠিক? 109 00:07:44,196 --> 00:07:45,321 আপনাদের ঐ গান্ধীর মতো? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,488 আফরিন! 111 00:07:46,571 --> 00:07:47,821 নিজের ব্যবহার সংযত করো। 112 00:07:48,279 --> 00:07:49,904 মি. আনন্দ! আমি দুঃখিত। 113 00:07:50,154 --> 00:07:51,196 আপনি না, ডীন। 114 00:07:51,696 --> 00:07:53,612 ওর আমাকে দুঃখিত বলতে হবে। 115 00:07:55,154 --> 00:07:56,530 সেটা হবে না, ডীন। 116 00:07:56,571 --> 00:07:57,446 অসম্ভব। 117 00:07:57,988 --> 00:07:59,446 অন্য কোনো অপশন আছে? 118 00:07:59,446 --> 00:08:00,321 যথেষ্ট হয়েছে। 119 00:08:00,321 --> 00:08:03,530 তোমাকে এই মুহূর্তে এই প্রতিষ্ঠান থেকে বহিষ্কার করা হলো। 120 00:08:04,321 --> 00:08:05,238 না, ডীন। 121 00:08:06,904 --> 00:08:10,696 আমি কখনো চাইবো না, কোনো বাচ্চার শিক্ষা বা ভবিষ্যৎ আমার কারনে নষ্ট হোক। 122 00:08:12,196 --> 00:08:13,279 আফরিন... 123 00:08:13,946 --> 00:08:16,321 ভুল সবাই করে। 124 00:08:17,154 --> 00:08:19,904 সেটা স্বাভাবিক। বড় কোনো ব্যাপার না। 125 00:08:20,405 --> 00:08:21,446 তবে কী জানো আফরিন? 126 00:08:21,821 --> 00:08:25,904 যাদের ক্ষমা চাওয়ার সাহস নেই, তাদের ভুল করারও কোনো অধিকার নেই। 127 00:08:26,321 --> 00:08:28,904 নিজের ভুল উপলব্ধি করো আর ক্ষমা চাও। 128 00:08:31,737 --> 00:08:34,530 নয়তো, অন্য যে অপশন আমি তোমায় দিতে পারি তা হলো... 129 00:08:35,988 --> 00:08:36,904 এক মাস সময়... 130 00:08:37,363 --> 00:08:39,946 আমার গাড়ির এক মিলিয়ন ক্ষতিপূরণ দাও। 131 00:08:41,154 --> 00:08:42,113 নাহলে এরপর... 132 00:08:43,113 --> 00:08:44,612 তোমায় বরখাস্ত করা হবে। 133 00:08:45,904 --> 00:08:47,238 এবং আমি নিশ্চিত করবো যাতে... 134 00:08:47,571 --> 00:08:50,737 তোমার ঠিকানা জেলে হয়। 135 00:08:51,821 --> 00:08:52,654 সেই কথাই থাকুক। 136 00:08:53,196 --> 00:08:54,988 আমি এক মাসে আপনার দশ লাখ শোধ করে দেবো। 137 00:08:55,279 --> 00:08:56,113 হুম? 138 00:08:59,737 --> 00:09:02,071 দুই বছর হয়ে গেছে, নিজের দাদার সাথে কথা বলিস নি। 139 00:09:02,530 --> 00:09:04,696 চাওয়ামাত্রই উনি দশ লাখ দিয়ে দেবেন? 140 00:09:04,988 --> 00:09:07,071 আফরিন, এক স্যরির দাম দশ লাখ। 141 00:09:07,196 --> 00:09:09,696 এক মিলিয়ন! ভাব একবার। 142 00:09:10,405 --> 00:09:12,446 দাদার কাছে বরং স্যরি বলে নেব, 143 00:09:12,946 --> 00:09:14,279 কখনো কোনো ভারতীয়ের কাছে না। 144 00:09:44,696 --> 00:09:49,113 আমি তোমায় জানানোর জন্য শতবার কল করেছি। 145 00:09:49,862 --> 00:09:52,363 হয়তো তুমি ধরতেই চাওনি। 146 00:09:52,988 --> 00:09:55,654 যদি ধরতে, তবে জানতে... 147 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 ব্রিগেডিয়ার আবু তারিক আর বেঁচে নেই। 148 00:10:00,113 --> 00:10:01,279 কিভাবে মারা গেলেন? 149 00:10:02,904 --> 00:10:04,363 তোমার চিন্তায় চিন্তায়... 150 00:10:05,530 --> 00:10:08,154 আমায় ভিলেন বানিয়েন না। উনি নিজেই আমাকে জোর করে লন্ডনে পাঠিয়েছিলেন। 151 00:10:08,196 --> 00:10:11,113 তুমি জানো, উনি যা করেছে, সব তোমার ভালোর জন্য। 152 00:10:11,696 --> 00:10:13,988 কে বলেছিল যে লন্ডন আমায় বদলে দেবে? 153 00:10:14,405 --> 00:10:15,279 হাহ? 154 00:10:15,988 --> 00:10:17,862 নিজের দেশকে ভালোবাসা কি ভুল? 155 00:10:18,279 --> 00:10:19,363 কে বললো সেটা? 156 00:10:19,612 --> 00:10:21,779 নিজের দেশকে ভালোবাসা ভুল নয়। 157 00:10:22,363 --> 00:10:24,904 তবে প্রতিবেশী দেশকে ঘৃণা করাটা ভুল। 158 00:10:25,196 --> 00:10:26,405 তো তুমি এখন এসেছ কেন? 159 00:10:27,071 --> 00:10:28,946 আমার এই মুহূর্তে ১০ লাখ টাকা প্রয়োজন। 160 00:10:29,113 --> 00:10:30,488 আমায় দিয়ে দিন, আমি চলে যাচ্ছি। 161 00:10:32,321 --> 00:10:35,446 দেখুন, চাচা, আমার কাছে আপনার মৌনতার জন্য সময় নেই। 162 00:10:35,946 --> 00:10:37,154 উনি আমার দাদু ছিলেন। 163 00:10:37,612 --> 00:10:39,405 কিছু তো ছেড়ে গেছেন আমার জন্য? 164 00:10:46,696 --> 00:10:47,779 প্রিয় আফরিন... 165 00:10:47,821 --> 00:10:50,488 যখন তুমি ফিরে আসবে, হয়তো আমি আর থাকবো না। 166 00:10:50,737 --> 00:10:54,779 হয়তো এই চিঠিই তোমার আর আমার শেষ কথা। 167 00:10:55,238 --> 00:10:57,904 আমি তোমাকে তোমার ইচ্ছের বিরুদ্ধে লন্ডন পাঠিয়ে দিচ্ছিলাম, 168 00:10:58,154 --> 00:11:00,196 আর তুমি পেছন না ফিরেই চলে গেলে। 169 00:11:00,862 --> 00:11:03,862 তোমার রাগে আমি মুগ্ধ হয়েছিলাম। 170 00:11:04,488 --> 00:11:06,779 এটা সত্যি যে আমি কষ্ট নিয়ে মারা যাচ্ছি। 171 00:11:07,488 --> 00:11:09,488 কিন্তু তার কারন তুমি নও। 172 00:11:10,446 --> 00:11:11,321 আমি নিজেই। 173 00:11:11,862 --> 00:11:13,029 আমি আমার প্রতিজ্ঞা ভেঙেছি। 174 00:11:13,113 --> 00:11:15,904 লে. রামকে দেওয়া আমার প্রতিজ্ঞা। 175 00:11:16,696 --> 00:11:17,988 বিশ বছর আগে, 176 00:11:18,238 --> 00:11:20,821 লে. রাম আমায় একটা দায়িত্ব দিয়ে ভরসা করেছিলেন। 177 00:11:26,405 --> 00:11:29,779 তোমায় অবশ্যই এই চিঠিটা সীতামহালক্ষ্মীর কাছে পৌঁছাতে হবে। 178 00:11:30,238 --> 00:11:32,946 জানি না, কত আগ্রহ নিয়ে সীতা এটার জন্য অপেক্ষা করছে, 179 00:11:33,321 --> 00:11:35,612 অথবা কী গল্পই লেখা রয়েছে এই চিঠিতে। 180 00:11:36,029 --> 00:11:38,029 এই সাহায্যটা তোমার দাদু তোমার কাছে চাইছে। 181 00:11:38,279 --> 00:11:39,821 একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতে হবে। 182 00:11:40,238 --> 00:11:43,363 এ এক যুদ্ধ যা এক সৈনিক তার শত্রুর নিকট সঁপে দিয়েছিল, আফরিন। 183 00:11:43,737 --> 00:11:47,321 তোমায় অবশ্যই সীতা আর রামকে এই যুদ্ধে জেতাতে হবে। 184 00:11:47,696 --> 00:11:49,113 অবশ্যই তাদের জেতাতে হবে, আফরিন। 185 00:11:50,821 --> 00:11:51,779 কী এসব? 186 00:11:52,113 --> 00:11:53,654 উনি আমায় পিয়নের কাজ দিয়ে গেছেন? 187 00:11:54,279 --> 00:11:57,196 একজন পাকিস্তানি সৈনিক কেন ভারতীয় সৈনিকের সাথে বন্ধুত্ব করতে যাবে? 188 00:11:57,321 --> 00:11:58,321 অর্থহীন! 189 00:11:58,821 --> 00:12:00,904 আগে আমার টাকার ব্যবস্থা করুন। 190 00:12:00,904 --> 00:12:02,071 আমি এই চিঠি পাঠিয়ে দিচ্ছি। 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,488 স্যরি। 192 00:12:06,196 --> 00:12:08,612 এই চিঠি সীতামহালক্ষ্মীর কাছে না পৌঁছানো পর্যন্ত, 193 00:12:09,654 --> 00:12:12,779 আমি তোমায় সম্পত্তির এক কড়িও দিতে পারবো না। 194 00:12:13,113 --> 00:12:15,071 তোমার দাদু উইলে এমনই লিখে রেখে গেছেন। 195 00:12:15,779 --> 00:12:17,862 এটা তোমার দাদুর চাওয়া কোনো সাহায্য নয়। 196 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতেই হবে। 197 00:12:24,779 --> 00:12:27,113 সীতা...রাম... 198 00:12:29,000 --> 00:12:40,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 199 00:12:44,654 --> 00:12:46,654 আমি ক্যাপ্টেন আকরাম বলছি। 200 00:12:46,904 --> 00:12:49,279 আশা করি আপনারা ভ্রমণটি উপভোগ করছেন। 201 00:12:49,612 --> 00:12:53,571 এআই ৩৭২ মাত্রই ভারতীয় আকাশ সীমানায় প্রবেশ করেছে। 202 00:12:53,654 --> 00:12:55,029 শীঘ্রই আমরা অবতরণ করবো। 203 00:13:03,571 --> 00:13:05,029 ট্যাক্সি! ট্যাক্সি! 204 00:13:06,904 --> 00:13:08,321 কোথায় যাবেন, ম্যাডাম? 205 00:13:08,571 --> 00:13:09,988 নূরজাহান প্রাসাদে চলো। 206 00:13:21,238 --> 00:13:25,946 ১৯৬৬ সালে, রাজকন্যা নূরজাহান, মেয়েদের উচ্চশিক্ষার জন্য... 207 00:13:26,154 --> 00:13:28,612 ওনার প্রাসাদ সরকারকে দান করে দেন। 208 00:13:29,696 --> 00:13:32,488 যদি তুমি প্রাসাদের ব্যাপারে আরো কিছু জানতে চাও, 209 00:13:32,988 --> 00:13:36,071 প্লিজ কলেজের একজন ট্রাস্টী সুভ্রামানিয়ামজির সাথে দেখা করো। 210 00:13:37,904 --> 00:13:40,779 উনি সেসময় প্রাসাদের একজন হিসাবরক্ষক ছিলেন। 211 00:13:41,321 --> 00:13:42,737 বুঝতে পারছি না কী করব? 212 00:13:42,821 --> 00:13:43,862 আমি দিশাহারা। 213 00:13:44,154 --> 00:13:46,530 আমাদের একজন সিনিয়র, বালাজি, আছে হায়দ্রাবাদে। 214 00:13:46,988 --> 00:13:48,571 ও তোকে সাহায্য করবে। ঠিক আছে? 215 00:13:49,904 --> 00:13:51,196 রাম... সীতা... 216 00:13:54,321 --> 00:13:56,238 বালাজি... এরকম নাম নয়। [বালাজি হনুমানের আরেক নাম। রামায়ণে যে রাম-সীতাকে এক করতে সাহায্য করেছিলেন।] 217 00:13:56,321 --> 00:13:58,488 আমাদের কারো নাম থাকলে বল। গর্দভ! 218 00:13:58,862 --> 00:14:00,946 তোর এখন আমাদের লোকেদের দরকার নেই। 219 00:14:00,946 --> 00:14:03,154 - এমন কাউকে দরকার যে সাহায্য করতে পারবে। - যাইহোক। 220 00:14:06,446 --> 00:14:07,946 - কত? - দুই রুপি। 221 00:14:36,446 --> 00:14:37,988 নমষ্কার, জুনিয়র। 222 00:14:38,654 --> 00:14:40,321 বালাজি! চিনতে পেরেছো? 223 00:14:42,071 --> 00:14:43,405 ভারতে স্বাগতম। 224 00:14:44,113 --> 00:14:45,405 শুনলাম তোমার সাহায্যের প্রয়োজন? 225 00:14:46,279 --> 00:14:47,029 চিন্তা করো না। 226 00:14:47,737 --> 00:14:48,696 বালাজি আছে তো। 227 00:14:48,946 --> 00:14:50,071 সব সামলে নেবে। 228 00:14:50,071 --> 00:14:51,571 তো কাজটা কী? 229 00:14:52,113 --> 00:14:53,363 এই চিঠিটা পৌঁছাতে হবে। 230 00:14:54,446 --> 00:14:56,113 একটা চিঠি দেওয়ার জন্য নিজে এলে কেন? 231 00:14:56,113 --> 00:14:58,488 ডাকে দিয়ে দিতে! পৌঁছে যেত। 232 00:14:58,488 --> 00:14:59,405 উল্টে দেখো। 233 00:14:59,821 --> 00:15:01,154 ওহ! ফিরতি স্ট্যাম্প। 234 00:15:01,363 --> 00:15:03,029 দুইবার। পাগলামি, ঠিক না? 235 00:15:03,071 --> 00:15:04,363 তো, সেই চেষ্টা করা হয়েছিল। 236 00:15:04,530 --> 00:15:05,779 - আহ? - বিশ বছর আগে। 237 00:15:08,821 --> 00:15:13,113 ১৯৬৫ সালে লেখা একটা চিঠি নিয়ে, তুমি ১৯৮৫ তে প্লেনে করে এসেছো? 238 00:15:14,238 --> 00:15:16,071 কে লিখেছে এই প্রত্নসম্পদ? 239 00:15:16,321 --> 00:15:17,238 রাম। 240 00:15:18,154 --> 00:15:19,488 - কে এই রাম? - জানি না। 241 00:15:21,279 --> 00:15:22,238 বাদ দাও। 242 00:15:22,488 --> 00:15:24,029 - সীতা কে? - জানি না। 243 00:15:24,946 --> 00:15:26,071 একেও বাদ দাও। 244 00:15:26,696 --> 00:15:28,862 এটা কি অন্তত জানো এই চিঠিতে কি লেখা আছে? 245 00:15:28,946 --> 00:15:29,946 না, বালাজি। 246 00:15:29,946 --> 00:15:33,071 বিশ বছর পরে তুমি এখানে এই চিঠি পৌঁছাতে এসেছো... 247 00:15:33,446 --> 00:15:35,696 আর আমি আমার বিয়ের কাজ ফেলে তোমায় সাহায্যের জন্য ছুটে এসেছি! 248 00:15:36,154 --> 00:15:39,196 হয়তো তোমার কিছু কাণ্ডজ্ঞান থাকা উচিত ছিল, নয়তো আমার কিছু লজ্জা। 249 00:15:39,405 --> 00:15:40,654 এ সব হয়েছে আনন্দ মেহতার জন্যে। 250 00:15:40,696 --> 00:15:41,946 এই নতুন চরিত্রটি কে? 251 00:15:42,988 --> 00:15:44,612 অনেক লম্বা কাহিনী, বালাজি। 252 00:15:44,946 --> 00:15:46,279 যেতে যেতে কথা বলা যাক। 253 00:15:50,279 --> 00:15:52,488 তোমার ঠাকুরদা তার মৃত্যুশয্যায় একটা চিঠি দিয়ে গেছে। 254 00:15:53,446 --> 00:15:55,946 এই চিঠিটা তুমি সীতার হাতে দিলে তবেই... 255 00:15:56,071 --> 00:15:58,654 উকিল তোমাকে সম্পত্তির দলিল দেবে। 256 00:15:59,029 --> 00:16:00,196 বাহ, জুনিয়র! 257 00:16:00,530 --> 00:16:01,821 আমিও আসলে ভাবছিলাম, 258 00:16:02,154 --> 00:16:04,654 তুমি তো নিজ স্বার্থ ছাড়া কড়ে আঙুলটাও নড়াও না। 259 00:16:06,154 --> 00:16:08,862 এই যে। এটাই সুভ্রামানিয়াম এন্ড কোং এর ঠিকানা। 260 00:16:10,071 --> 00:16:11,696 সীতামহালক্ষ্মী। 261 00:16:12,029 --> 00:16:13,113 আহ, আহ, আহ! 262 00:16:15,862 --> 00:16:18,446 এই নামে প্রাসাদে কেউ নেই, মিস্টার। 263 00:16:19,071 --> 00:16:20,821 স্যার! স্যার, মনে করার চেষ্টা করুন। প্লিজ। 264 00:16:22,904 --> 00:16:23,862 স্যার? 265 00:16:23,946 --> 00:16:24,988 কী করছেন? 266 00:16:25,113 --> 00:16:26,696 তুমিই তো মনে করতে বললে? 267 00:16:26,779 --> 00:16:27,654 আমি এটা বুঝাইনি, স্যার। 268 00:16:27,654 --> 00:16:29,405 এ অন্য দেশ থেকে এতোটা পথ এসেছে। তাই। 269 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 অন্য গ্রহ থেকে এলেও, আমার জবাব বদলাতো না। 270 00:16:32,571 --> 00:16:33,405 সেটা নয়, স্যার। 271 00:16:33,530 --> 00:16:34,946 - এটা কী ছিল তাহলে, থামো। - হাহ? 272 00:16:35,154 --> 00:16:35,988 - দেখো, সোনা। - স্যার! 273 00:16:36,029 --> 00:16:38,029 আমি প্রাসাদে ৪০ বছর কাজ করেছি। 274 00:16:38,113 --> 00:16:40,612 ওখানে ৪০০ এর বেশি কর্মী কাজ করতো। 275 00:16:41,571 --> 00:16:43,238 ঐ বেশি-কমের মধ্যে... 276 00:16:43,238 --> 00:16:45,612 হয়তো আপনি সীতামহালক্ষ্মীকে ভুলে গেছেন। 277 00:16:45,654 --> 00:16:46,737 ভাষার দিকে... 278 00:16:47,946 --> 00:16:48,779 নজর রাখাটা জরুরি। 279 00:16:51,988 --> 00:16:54,654 ঐসময় বেতন আমিই দিতাম। 280 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 নিজামের প্রাসাদ ছিল। 281 00:16:56,779 --> 00:16:59,488 হিন্দুদের সংখ্যা ৩০ এর বেশি হবে না। 282 00:17:00,113 --> 00:17:01,821 - তো এই সীতামহালক্ষ্মী? - পাবে না তাকে। 283 00:17:01,821 --> 00:17:02,696 কেন? 284 00:17:02,696 --> 00:17:08,488 কারন সীতামহালক্ষ্মী নামে কেউ ভূত, বর্তমান বা ভবিষ্যতেও নেই। [ভূত=অতীত] 285 00:17:08,904 --> 00:17:10,488 এখন আবার ভূতের ব্যাপারে কথা কেন, স্যার? 286 00:17:10,612 --> 00:17:11,571 তোকে মেরেই ফেলব। 287 00:17:12,029 --> 00:17:13,988 মূসা নদীতে চুবাব যদি আর বিরক্ত করিস। 288 00:17:15,029 --> 00:17:15,904 আমায়? 289 00:17:15,904 --> 00:17:16,862 হ্যাঁ, তোকে। 290 00:17:18,571 --> 00:17:20,154 - হেই, গণপতি! - স্যার। 291 00:17:21,196 --> 00:17:22,696 আমার ভয় হচ্ছে এর কথা শুনতে শুনতে মরেই যেতে পারি। 292 00:17:22,737 --> 00:17:24,071 এদের গুদাম ঘরে ছুড়ে মার। 293 00:17:24,113 --> 00:17:25,196 আর খুঁজতে দে। 294 00:17:29,571 --> 00:17:32,737 সীতামহালক্ষ্মী... 295 00:17:40,779 --> 00:17:42,446 সীতার নাম কোথাও নেই। 296 00:17:46,238 --> 00:17:47,071 হ্যালো? 297 00:17:47,654 --> 00:17:49,279 আহ...আফরিন! কেমন আছো তুমি? 298 00:17:49,321 --> 00:17:50,530 একদমই ভালো না। 299 00:17:51,238 --> 00:17:53,196 এটা এখন আর প্রাসাদ নেই। কলেজ হয়ে গেছে। 300 00:17:54,196 --> 00:17:56,988 আর এখানে সীতামহালক্ষ্মী নামের কেউ নেই। 301 00:17:57,321 --> 00:17:58,196 বুঝতে পেরেছেন? 302 00:17:58,571 --> 00:18:00,821 এজন্যেই এই চিঠি এতোবার ফেরত এসেছে। 303 00:18:00,821 --> 00:18:02,988 আফরিন, সেটা আমার সমস্যা নয়। 304 00:18:02,988 --> 00:18:04,654 সত্যি বলার বদলে, 305 00:18:04,946 --> 00:18:08,363 যদি আমি মিথ্যে বলতাম যে চিঠি দিয়ে দিয়েছি আর চিঠিটা কোনো ডাস্টবিনে ফেলে দিতাম, 306 00:18:08,405 --> 00:18:09,405 কী করতেন আপনি? 307 00:18:09,571 --> 00:18:11,113 তুমি ভুল করো। 308 00:18:11,113 --> 00:18:12,696 কিন্তু তাই বলে তুমি নীতিহীন নও, আফরিন। 309 00:18:12,862 --> 00:18:15,488 আমি জানি তুমি মিথ্যের সাহায্য নেবে না। 310 00:18:15,696 --> 00:18:18,737 এই চিঠি সীতার কাছে পৌঁছানো তোমার দাদুর শুধু ইচ্ছেই ছিল না। 311 00:18:18,862 --> 00:18:20,530 তার বিশ বছরের ব্যর্থতাও ছিল। 312 00:18:20,737 --> 00:18:23,029 এখন তোমার দায়িত্ব তোমার দাদুকে জেতানো, আফরিন। 313 00:18:23,071 --> 00:18:27,321 চিঠিটা খুলে পড়লে, হয়তো কোনো সমাধান পেতে পারো। 314 00:18:27,988 --> 00:18:29,612 আমার দাদুও তা করতে পারতেন। 315 00:18:30,405 --> 00:18:32,904 কিন্তু উনি তাই করতে চেয়েছিলেন, যেটা রাম করতে বলেছিল। 316 00:18:33,488 --> 00:18:35,154 দুই শত্রুর মধ্যে এ কিসের সম্পর্ক? 317 00:18:35,279 --> 00:18:36,488 সে তো রামই জানবে। 318 00:18:36,862 --> 00:18:39,779 ১৯৬৫ তেই কেউ সীতার ব্যাপারে জানতো না, ১৯৮৫ তে কে কী জানবে? 319 00:18:40,238 --> 00:18:42,530 তোমার টাইম ট্রাভেল শুরু হওয়ার আগেই শেষ হয়ে গেছে। 320 00:18:43,238 --> 00:18:45,029 নাহ। কেবল শুরু হয়েছে। 321 00:18:45,321 --> 00:18:46,279 সেটা কিভাবে? 322 00:18:46,612 --> 00:18:47,571 তুমিই তো বললে। 323 00:18:48,238 --> 00:18:49,279 যে রামই জানবে। 324 00:18:50,862 --> 00:18:53,654 সীতাকে খোঁজার জন্য, আমাদের আগে রামের ব্যাপারে জানতে হবে। 325 00:18:54,154 --> 00:18:56,862 রামের ব্যাপারে জানতে পারলে, সীতাকে খোঁজা সহজ হয়ে যাবে। 326 00:18:57,321 --> 00:18:59,612 ও অযোধ্যার রাম নয় যে চাইলেই তথ্য পেয়ে যাবে। 327 00:18:59,654 --> 00:19:01,862 - শুধু লেফটেন্যান্ট রাম। - একদম। 328 00:19:01,862 --> 00:19:02,946 লেফটেন্যান্ট রাম। 329 00:19:03,696 --> 00:19:04,946 - মাদ্রাজ রেজিমেন্ট। - তো? 330 00:19:05,321 --> 00:19:07,113 - সার্ভিসের সাল ১৯৬৫। - তো? 331 00:19:07,113 --> 00:19:08,696 খুঁজে বের করার জন্য এটুকু যথেষ্ট। 332 00:19:08,696 --> 00:19:09,654 কিন্তু কিভাবে? 333 00:19:10,029 --> 00:19:11,988 বালাজি আছে তো। সব সামলে নেবে। 334 00:19:17,154 --> 00:19:18,029 কিছু করুন না, জেঠু। 335 00:19:18,029 --> 00:19:19,737 ভাইপো! তুমি কি ভেবেছো? 336 00:19:19,737 --> 00:19:22,238 এটা কি মুদির দোকান যে, যা তথ্য চাইবে দিয়ে দেওয়া হবে? 337 00:19:22,321 --> 00:19:23,530 এটা ভারতীয় আর্মি। 338 00:19:23,530 --> 00:19:26,363 তুমি রামের ব্যাপারে জানতে সেই লন্ডন থেকে এখানে আসলে কেন? 339 00:19:26,363 --> 00:19:27,946 আহ...আমি একটা বই লিখছি, স্যার। 340 00:19:28,029 --> 00:19:29,530 - ছোট্ট অনুসন্ধানমূলক বই। - ওহ! 341 00:19:29,779 --> 00:19:32,612 নিচতলায় একটা লাইব্রেরি আছে। সোমবার জনসাধারণের জন্য খোলা থাকে। 342 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 কিছু পেলে? 343 00:19:58,154 --> 00:19:58,988 না, স্যার। 344 00:19:59,113 --> 00:20:00,071 চেষ্টা চালিয়ে যাও। 345 00:20:00,321 --> 00:20:01,654 কিছু পেতেও পারো। 346 00:20:04,279 --> 00:20:05,113 রাম! 347 00:20:05,530 --> 00:20:07,113 - বালাজি! বালাজি! - হাহ? 348 00:20:07,113 --> 00:20:08,113 দেখো, রাম! 349 00:20:12,196 --> 00:20:13,612 - এই যে চেকমেট। - এক্সকিউজ মি, স্যার। 350 00:20:13,612 --> 00:20:14,821 - এক্সকিউজ মি, স্যার। - জি। 351 00:20:15,904 --> 00:20:16,779 এই যে রাম। 352 00:20:16,862 --> 00:20:17,779 রাম? 353 00:20:17,988 --> 00:20:19,779 হুম। আমি চিনি না একে। 354 00:20:20,821 --> 00:20:21,737 ওহ! 355 00:20:21,779 --> 00:20:23,571 এ আমাদের এখানের বিকাশ। 356 00:20:23,571 --> 00:20:25,113 আমি নিশ্চিত ও রামকে চেনে। 357 00:20:25,113 --> 00:20:26,904 হাহ! ওনার ঠিকানাটা দেওয়া যাবে? 358 00:20:31,934 --> 00:20:33,017 বিকাশবাবু। 359 00:20:33,600 --> 00:20:35,683 লেফটেন্যান্ট রামের ব্যাপারে আপনার সাথে কথা বলতে পারি? 360 00:20:36,475 --> 00:20:38,391 লেফটেন্যান্ট রামের ব্যাপারে কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 361 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 লেফটেন্যান্ট রাম! লেফটেন্যান্ট রাম! 362 00:21:00,600 --> 00:21:02,266 পরে কল করছি...ঠিক আছে? 363 00:21:04,642 --> 00:21:06,017 - জয় হিন্দ, স্যার। - আরামে দাঁড়াও। 364 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 ওভার! 365 00:21:07,975 --> 00:21:09,391 ৩১২ এর কোনো আপডেট? 366 00:21:09,767 --> 00:21:11,808 তাদের রেশনের মজুদ চারদিন আগে শেষ হয়ে গেছে, স্যার। 367 00:21:12,683 --> 00:21:14,600 কমান্ডিং অফিসার বিষ্ণু শর্মার সাথে মাত্রই কথা হলো। 368 00:21:17,141 --> 00:21:19,642 গত ১৫ দিন ধরে ক্রমাগত তুষারপাত হচ্ছে, স্যার। 369 00:21:19,725 --> 00:21:20,975 সকল রাস্তা বন্ধ হয়ে আছে। 370 00:21:21,225 --> 00:21:23,725 পৌঁছানোর রাস্তা খুঁজে বের করতে দুইদিন সময় লাগতে পারে, স্যার। 371 00:21:25,100 --> 00:21:26,017 হুম। ঠিক আছে। 372 00:21:26,517 --> 00:21:27,433 জয় হিন্দ, স্যার। 373 00:21:41,141 --> 00:21:42,850 রবীন্দর, আমায় একটু গরম পানি দাও। 374 00:21:43,308 --> 00:21:46,642 স্যার, আজকের জন্যই হবে। আগামীকালের নিশ্চয়তা নেই। 375 00:21:46,975 --> 00:21:48,308 কেরোসিন ফুরিয়ে যাবে, স্যার। 376 00:21:54,100 --> 00:21:54,892 স্যার! 377 00:21:56,059 --> 00:21:57,266 তুষার কমে এসেছে। 378 00:22:03,391 --> 00:22:04,517 নাভীন! 379 00:22:04,934 --> 00:22:06,475 লেফটেন্যান্ট রামের সাথে কানেক্ট করো। 380 00:22:07,600 --> 00:22:08,892 টাইগার ইন... টাইগার ইন... 381 00:22:09,017 --> 00:22:10,517 চার্লি কাম ইন... চার্লি কাম ইন... 382 00:22:10,934 --> 00:22:12,558 নিজের লোকেশন জানাও। 383 00:22:12,975 --> 00:22:14,225 টাইগার ইন...টাইগার ইন। 384 00:22:17,225 --> 00:22:18,391 চার্লি রিপোর্টিং, স্যার। 385 00:22:19,059 --> 00:22:20,558 বেসের উত্তর-পূর্ব দিকে ৫০০ মিটার দূরে। 386 00:22:20,600 --> 00:22:22,391 আমাদের ইউনিট থেকে কাউকে আসতে দেখছো? 387 00:22:24,934 --> 00:22:25,975 না, স্যার। নেগেটিভ। 388 00:22:31,683 --> 00:22:33,183 আজও আমাদের জন্য কোনো খাবার নেই। 389 00:22:33,225 --> 00:22:34,183 স্যরি, ছেলেরা। 390 00:22:48,350 --> 00:22:49,934 টাইগার কাম ইন... টাইগার কাম ইন... 391 00:22:51,934 --> 00:22:52,725 টাইগার ইন। 392 00:22:52,767 --> 00:22:53,892 স্যার, কিছু নড়াচড়া দেখা যাচ্ছে। 393 00:22:53,934 --> 00:22:54,808 কী? 394 00:22:55,183 --> 00:22:56,475 সামনে এগোও...এগোও। 395 00:22:56,642 --> 00:22:58,017 ঠিক ঠিক বলো কী দেখছো? 396 00:23:00,767 --> 00:23:02,517 পাঁচজন বেসামরিক... চারটা খচ্চর। 397 00:23:04,433 --> 00:23:05,433 জঙ্গি? 398 00:23:05,642 --> 00:23:06,725 সম্ভাবনা রয়েছে স্যার। 399 00:23:26,517 --> 00:23:28,059 মনে হয় ওরা মুজাহিদিন নয়, স্যার। 400 00:23:28,391 --> 00:23:29,517 কিভাবে বলছো? 401 00:23:30,225 --> 00:23:32,059 স্যার, ঘোড়ার পাঁয়ে বাঁধা হলুদ কাপড় দেখে। 402 00:23:32,141 --> 00:23:33,558 বুট্টাদের প্রথা, স্যার। 403 00:23:34,100 --> 00:23:36,266 দরগায় প্রার্থণার পর বেঁধে দেয়, স্যার। 404 00:23:39,683 --> 00:23:41,059 যদি ওদের কাছে অস্ত্র থাকে? 405 00:23:41,100 --> 00:23:42,433 না। স্যার। আমায় বিশ্বাস করুন। 406 00:23:42,642 --> 00:23:44,183 এরা অবশ্যই কাশ্মীরী মুসলিম। 407 00:23:44,350 --> 00:23:45,975 যদি ওরা আগে গুলি চালায়? 408 00:23:46,350 --> 00:23:47,934 আমি আমার সেনাদের জীবন ঝুঁকিতে ফেলতে পারি না। 409 00:23:47,975 --> 00:23:49,308 আদেশ দিচ্ছি। গুলি চালাও! 410 00:23:50,308 --> 00:23:51,183 গুলি চালাও! 411 00:24:15,767 --> 00:24:16,683 গুলি থামাও। 412 00:24:17,975 --> 00:24:18,892 বেরিয়ে এসো। 413 00:24:27,308 --> 00:24:28,183 সরো। 414 00:24:31,100 --> 00:24:32,059 স্যার! 415 00:24:32,350 --> 00:24:33,433 রাম ঠিক বলেছিল। 416 00:24:33,767 --> 00:24:35,517 এরা কাশ্মীরী মুসলিম। 417 00:24:35,850 --> 00:24:37,808 ১৫ দিন ধরে তুষার পড়ছিল। 418 00:24:38,141 --> 00:24:40,391 আমরা ভাবলাম হয়তো আপনাদের খাবার শেষ হয়ে গেছে। 419 00:24:40,558 --> 00:24:42,183 তাই খাবার নিয়ে এসেছি। 420 00:24:42,391 --> 00:24:43,308 স্যরি, স্যার। 421 00:24:43,808 --> 00:24:44,975 ঠিকমতো নিশানা লাগেনি। 422 00:24:46,183 --> 00:24:47,183 খারাপ আবহাওয়ার কারনে। 423 00:24:47,892 --> 00:24:50,767 কাল সকালের মধ্যে আমার পূর্ণ লিখিত ব্যাখ্যা চাই, রাম। 424 00:24:57,391 --> 00:24:58,308 বন্দুক নামাও! 425 00:24:59,725 --> 00:25:01,767 - মাফ করবেন, ভাই। ভুল হয়ে গিয়েছিল। - স্যার… 426 00:25:01,850 --> 00:25:03,225 ভুল তো হয়েই থাকে। 427 00:25:03,475 --> 00:25:05,017 আপনারা খাবার খেয়ে নিন। 428 00:25:07,725 --> 00:25:09,433 বিষ্ণু স্যার এখনি তোকে সহ্য করতে পারে না। 429 00:25:09,642 --> 00:25:10,725 হিংসে করে। 430 00:25:11,225 --> 00:25:14,725 মনে হয় না, উনি তোর ব্যাখ্যায় সন্তুষ্ট হবেন, সাজা দিয়েই ছাড়বেন। 431 00:25:16,308 --> 00:25:18,183 যখন আমি লোকটাকে বললাম আমি ভুলের জন্য দুঃখিত... 432 00:25:18,183 --> 00:25:21,600 উনি হেসে বললেন ঠিক আছে আর আমায় আগে খাবার খেতে বললেন। 433 00:25:22,808 --> 00:25:28,683 এমন নির্দোষদের মেরে সারাজীবন অনুশোচনার চেয়ে সাজাই ভালো৷ 434 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 আমি নিতে পারবো। 435 00:25:31,266 --> 00:25:33,975 কিন্তু এটা সত্যি না যে, বিষ্ণু স্যারের আমার সাথে ঝামেলা আছে। 436 00:25:34,433 --> 00:25:35,558 তাহলে এসব কী? 437 00:25:37,017 --> 00:25:37,975 জানি না। 438 00:25:40,141 --> 00:25:41,017 জনাব! 439 00:25:42,683 --> 00:25:44,059 কাশ্মীর থেকে সুখবর এসেছে। 440 00:25:44,183 --> 00:25:47,308 আমাদের বাচ্চারা ছয় মাস ধরে কাশ্মীরীদের সাথে মিলে মিশে গেছে। 441 00:25:47,433 --> 00:25:49,183 এমনকি ওদের রেশন কার্ডও হয়ে গেছে। 442 00:25:49,475 --> 00:25:50,934 ওরা এখন পুরোপুরি কাশ্মীরী। 443 00:25:51,391 --> 00:25:52,642 আলহামদুলিল্লাহ। 444 00:25:53,266 --> 00:25:56,850 খবরটা এই ছবির সাথে জামিলের কাছে পৌঁছে দেও। 445 00:25:57,558 --> 00:25:58,350 কোন খবর। 446 00:25:58,350 --> 00:26:02,475 যে ঐ চার ছেলে মুজাহিদিন। 447 00:26:02,725 --> 00:26:06,683 জামিলকে বলো ভারতীয় সেনাদের এই টিপ দিতে। 448 00:26:07,141 --> 00:26:09,683 এরপর আমি যুদ্ধ শুরু করে দেব। 449 00:26:10,059 --> 00:26:12,183 কিন্তু আর্মিরা তো ওদের মেরে ফেলবে। 450 00:26:12,225 --> 00:26:13,725 ওদের উদ্দেশ্যে এটাই। 451 00:26:24,100 --> 00:26:25,141 সালাম, সাহেব। 452 00:26:25,391 --> 00:26:28,059 মেজর সালভান স্যারকে বলুন, জামিল এসেছে। 453 00:26:28,725 --> 00:26:30,225 একটা খাস খবর নিয়ে। 454 00:26:32,141 --> 00:26:33,059 জয় হিন্দ, স্যার! 455 00:26:33,683 --> 00:26:34,683 সালাম, স্যার! 456 00:26:35,100 --> 00:26:36,391 কোনো খাস খবর আছে, জামিল? 457 00:26:36,517 --> 00:26:38,100 অনেক খাস খবর, জনাব। 458 00:26:41,141 --> 00:26:42,059 আনসারি… 459 00:26:46,475 --> 00:26:47,725 হঠাৎ এই মিটিং কেন, স্যার? 460 00:26:47,725 --> 00:26:48,600 জরুরি কিছু? 461 00:26:48,683 --> 00:26:50,892 জেন্টেলম্যান! খুবই গুরুত্বপূর্ণ কিছু নিয়ে কথা বলার আছে। 462 00:26:50,892 --> 00:26:52,059 প্লিজ, সবাই বসুন। 463 00:26:53,808 --> 00:26:54,767 কী হয়েছে, স্যার? 464 00:26:55,725 --> 00:27:00,141 চার মুজাহিদিন জঙ্গি কাশ্মীরে স্থানীয় সেজে বাস করছে। 465 00:27:01,017 --> 00:27:03,350 আর তা রয়েছে গত ছয় মাস ধরে। 466 00:27:14,642 --> 00:27:15,850 স্যার, এরা সবাই অপ্রাপ্তবয়স্ক। 467 00:27:16,266 --> 00:27:17,642 ১৮ বা ২১ বছরের নিচে। 468 00:27:18,017 --> 00:27:19,059 জিজ্ঞেস করার জন্য দুঃখিত। 469 00:27:19,308 --> 00:27:20,475 খবরটা সঠিক তো... 470 00:27:21,934 --> 00:27:23,100 সংবাদদাতা কে, স্যার? 471 00:27:23,225 --> 00:27:24,100 জামিল। 472 00:27:24,475 --> 00:27:25,725 ও কখনো ভুল খবর দেয়নি, রাম। 473 00:27:26,433 --> 00:27:27,975 আমরা জানি না, এদের পরিকল্পনা কী। 474 00:27:28,683 --> 00:27:30,100 কিন্তু আমরা জানি, আমাদের কী করতে হবে? 475 00:27:30,517 --> 00:27:32,391 বিষ্ণু, আমার তোমার সেরা কিছু ছেলেদের চাই। 476 00:27:32,725 --> 00:27:34,725 ওদের চারটা দলে ভাগ করো আর পরিষ্কার করো এদের। 477 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 স্যার! 478 00:27:35,850 --> 00:27:36,975 তোমার টিমে সেরা লোক কারা? 479 00:27:37,350 --> 00:27:40,433 অর্জুন, ভীরু, রঞ্জিত, বায়ু, শরৎ, গুরবীন্দর। 480 00:27:40,892 --> 00:27:41,808 ধন্যবাদ। 481 00:27:42,433 --> 00:27:43,808 ঠিক আছে। গুড লাক। 482 00:27:44,100 --> 00:27:44,934 স্যার! 483 00:27:45,975 --> 00:27:46,934 বিষ্ণু! 484 00:27:47,558 --> 00:27:48,475 ঠিকভাবে সামলাও! 485 00:27:50,100 --> 00:27:52,017 আর আমি এই মরার বাল্বটাকে সামলাই। 486 00:28:01,808 --> 00:28:04,183 উনি কি ভগবান বিষ্ণু নাকি যে হিংসে করবেন না? 487 00:28:04,725 --> 00:28:05,892 উনি শুধু বিষ্ণু শর্মা। 488 00:28:23,475 --> 00:28:25,308 হেই, আব্বাস বাড়ি আছে? 489 00:28:26,808 --> 00:28:27,850 কী চান আপনি? 490 00:28:29,183 --> 00:28:30,059 হেই, ইকবাল! 491 00:28:33,141 --> 00:28:34,391 স্যার! ঐ যে ঐ ছেলে। 492 00:28:36,892 --> 00:28:37,808 হেই, থামো! 493 00:28:39,141 --> 00:28:40,017 হেই! 494 00:28:40,433 --> 00:28:41,225 হেই! 495 00:28:41,433 --> 00:28:42,266 থামো! 496 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 হেই, থামো। 497 00:28:54,975 --> 00:28:55,808 থাম! 498 00:29:11,600 --> 00:29:12,558 হেই। থাম! 499 00:29:23,683 --> 00:29:25,308 হেই! না! না, না, না! 500 00:29:25,433 --> 00:29:26,558 গুলি চালাচ্ছ কেন? 501 00:29:32,350 --> 00:29:33,308 এই...! 502 00:29:33,642 --> 00:29:35,141 এই তো চেয়েছিল আনসারি! 503 00:29:35,725 --> 00:29:37,808 এজন্যই ঐ জঙ্গিদেরকে বর্ডার পার করিয়েছিল। 504 00:29:38,017 --> 00:29:41,391 আমাদের হাতে শিশুদের খুন করিয়ে, কাশ্মীরকে আমাদের থেকে দূর করে দিতে। 505 00:29:41,600 --> 00:29:42,975 কিছু একটা ঘটতে যাচ্ছে। 506 00:29:44,100 --> 00:29:46,475 সেটা বের করতে আমাদের আগে জামিলকে ধরতে হবে। 507 00:29:46,642 --> 00:29:50,517 ভারতীয় সেনাদের জুলুমে কাশ্মীর উপত্যকায় চার শিশু খুন... 508 00:29:50,725 --> 00:29:52,017 প্রথমবারের মতো এর জবাবে... 509 00:29:52,059 --> 00:29:53,934 - জামিলকে খুঁজে বের করো। - ঠিক আছে, স্যার। 510 00:29:54,141 --> 00:29:55,308 কেমন আছেন ভাই? 511 00:29:55,558 --> 00:29:56,558 দুটো চা দেও তো। 512 00:29:56,725 --> 00:29:58,059 এখানে কোনো জামিলকে চেনো? 513 00:29:58,683 --> 00:30:01,808 এখানে আর্মিদের কোনো খবর বা চা দেওয়া হয় না। 514 00:30:01,892 --> 00:30:02,934 হেই? কী বললে? 515 00:30:03,017 --> 00:30:04,059 চলে যান এখান থেকে। 516 00:30:04,475 --> 00:30:06,517 নয়তো, আপনাদের উপরও পাথর পড়বে, যান। 517 00:30:08,433 --> 00:30:10,059 গতকালই তো খাবার দিতে কোথায় পৌঁছে গিয়েছিল... 518 00:30:10,100 --> 00:30:11,475 হঠাৎ এই পরিবর্তন? 519 00:30:11,934 --> 00:30:14,225 স্যার! সব রাস্তা খালি, স্যার। 520 00:30:14,266 --> 00:30:16,183 - জামিলের ব্যাপারে বলার মতো কেউ নেই। - একটা কাকপক্ষীও না। 521 00:30:16,266 --> 00:30:18,100 স্যার, জামিলের ব্যাপারে কোনো খোঁজ পাইনি। 522 00:30:19,767 --> 00:30:22,183 দেখে কোনো কার্ফু মনে হচ্ছে। সবাই কোথায়? 523 00:30:22,934 --> 00:30:24,475 বড় কিছু হতে যাচ্ছে। 524 00:30:26,266 --> 00:30:27,433 কতদিন? 525 00:30:27,975 --> 00:30:29,934 কতদিন আমরা এসব সহ্য করে যাবো? 526 00:30:30,391 --> 00:30:33,017 আমাদের মহিলাদের অসম্মান করা হচ্ছে। 527 00:30:33,934 --> 00:30:35,642 কাশ্মীর কাদের? 528 00:30:36,934 --> 00:30:38,558 আমাদের, মুসলিমদের। 529 00:30:38,892 --> 00:30:40,725 ঐ হিন্দুদের নয়। 530 00:30:40,975 --> 00:30:45,975 আর্মিদের সাথে হাত মিলিয়ে এই কাফিররা আমাদের বাচ্চাদের রক্ত দেখছে। 531 00:30:46,141 --> 00:30:48,100 ওদের নির্দয়ভাবে খুন করলো। 532 00:30:48,141 --> 00:30:49,892 আমাদের চোখের সামনে। 533 00:30:50,600 --> 00:30:52,767 জিহাদের সময় এসে গেছে। 534 00:30:53,141 --> 00:30:56,600 যদি তোমরা এখনই জেগে না উঠো, ইসলাম নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে। 535 00:30:56,850 --> 00:30:59,391 তোমরা কি ইসলামের বিলুপ্তি দেখতে চাও? 536 00:30:59,725 --> 00:31:01,767 এটাই কি চাও তোমরা? 537 00:31:02,642 --> 00:31:04,059 জিহাদ শুরু হবে আগার্তা থেকে। 538 00:31:04,475 --> 00:31:07,475 আজই আগার্তা জ্বালিয়ে দাও। 539 00:31:07,642 --> 00:31:09,600 সূর্যাস্তের পূর্বেই। 540 00:31:09,725 --> 00:31:11,266 নারায়ে তাকবীর। 541 00:31:11,391 --> 00:31:12,642 আল্লাহু আকবর! 542 00:31:13,850 --> 00:31:15,475 নারায়ে তাকবীর। 543 00:31:15,892 --> 00:31:17,183 আল্লাহু আকবর! 544 00:31:17,725 --> 00:31:20,391 সেনাদের বেস থেকে আগার্তা পৌঁছাতে ৪ ঘন্টা লাগবে। 545 00:31:20,391 --> 00:31:22,266 - নান্দা! সেনাদের খবর দাও। - ঠিক আছে, স্যার। 546 00:31:22,600 --> 00:31:23,934 আগার্তায় এমনটা হওয়া ঠেকাতে হবে। 547 00:31:43,683 --> 00:31:44,808 এদের সংখ্যা তো অনেক। 548 00:31:45,475 --> 00:31:47,683 আমরা তো এও জানি না, এদের চেয়ে সংখ্যায় কত বেশিরা আমাদের মারতে আসবে। 549 00:31:47,850 --> 00:31:49,767 - সবাইকে জানিয়ে দিই। - না। 550 00:31:49,808 --> 00:31:52,600 বেশ বিপজ্জনক। এরা যদি এখানে হতে যাওয়া নৃশংসতা সম্পর্কে জানতে পারে, 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 হিন্দু আর মুসলিমে দাঙ্গা বেঁধে যাবে। সেটা হতে দেওয়া যাবে না। 552 00:31:54,600 --> 00:31:55,558 ব্যাপারটা তা না। 553 00:31:55,683 --> 00:31:57,017 কাউকে কিচ্ছু জানানো যাবে না। 554 00:31:57,100 --> 00:31:58,642 আমাদের আগে গ্রামটা খালি করতে হবে। 555 00:31:58,642 --> 00:32:00,517 কাউকে না জানিয়ে সেটা কিভাবে করবো? 556 00:32:00,767 --> 00:32:02,308 আমার কাছে কোনো প্লান নেই। 557 00:32:02,683 --> 00:32:03,892 তোমাদের কারো কাছে থাকলে বলো। 558 00:32:22,391 --> 00:32:25,475 যখন গ্রামবাসীরা শুনলো, কেউ তাদের বাচ্চা তুলে নিয়ে গেছে, 559 00:32:26,225 --> 00:32:30,059 তারা রামকে আগার্তায় একা ফেলে আমার পেছনে ছুটলো। 560 00:32:30,850 --> 00:32:35,683 রাম বাকি বাচ্চা আর বুড়োদের একটা সেফ হাউজে লুকিয়ে রাখলো। 561 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 নিরাপদে থেকো। 562 00:32:38,391 --> 00:32:42,308 কিন্তু রামকে সেদিন শুধু আগার্তার হিন্দুদেরই না, 563 00:32:42,808 --> 00:32:45,308 আনসারির কথায় বিভ্রান্ত মুসলমানদেরও বাঁচাতে হতো। 564 00:32:45,850 --> 00:32:48,642 গায়ের লোক আগেই খবর পেয়ে গেছে। 565 00:32:48,725 --> 00:32:49,934 জ্বালিয়ে দাও সব। 566 00:32:49,934 --> 00:32:51,183 হ্যাঁ, হ্যাঁ। জ্বালিয়ে দাও। 567 00:32:51,183 --> 00:32:52,683 জ্বালিয়ে দাও। জ্বালিয়ে দাও। 568 00:33:07,808 --> 00:33:09,391 সবাই ভেতরে। 569 00:33:22,225 --> 00:33:24,308 তোমরা হিন্দুদের সাথে মিলে, আমাদের মেরেছো। 570 00:33:24,475 --> 00:33:26,517 আর সহ্য করবো না। সবকিছু জ্বালিয়ে দেব। 571 00:33:26,975 --> 00:33:29,391 - কাশ্মীর আমাদের। - এ আমাদের জেতার সময়। 572 00:33:29,558 --> 00:33:30,725 কার বিরুদ্ধে? 573 00:33:31,600 --> 00:33:32,517 কাদের বিরুদ্ধে? 574 00:33:32,517 --> 00:33:34,141 কে বললো আপনাদের এটা জয়? 575 00:33:35,141 --> 00:33:37,767 এখানে একটা প্রাণও যদি যায়, আপনি তাতে জয়ী হবেন না। 576 00:33:37,975 --> 00:33:38,892 জয়ী হবে শুধু আনসারি। 577 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 আপনার কাছে দয়া ভিক্ষে চাইছি। 578 00:33:43,892 --> 00:33:45,683 ঐ বাচ্চাগুলো আসলেই মুজাহিদিন ছিল। 579 00:33:46,100 --> 00:33:47,059 পায়ে পড়ছি আপনার। 580 00:33:47,141 --> 00:33:48,183 বিশ্বাস করুন। 581 00:33:48,183 --> 00:33:51,141 আনসারি আপনাদের জন্য লড়ছে না। কাশ্মীরের জন্য লড়ছে। 582 00:33:51,266 --> 00:33:52,850 আপনাদের কেবল ব্যবহার করছে। 583 00:33:52,850 --> 00:33:54,017 একেও আগুনে ফেলো। 584 00:33:54,017 --> 00:33:55,391 জামিল! আগুন লাগাও! 585 00:33:57,475 --> 00:33:58,683 জামিল! 586 00:34:05,433 --> 00:34:06,683 হেই, কী করছো? 587 00:34:06,683 --> 00:34:07,642 হেই! 588 00:34:08,683 --> 00:34:10,141 ভালো হয়েছে যে তুই এদের সাথে এসেছিস। 589 00:34:10,308 --> 00:34:12,350 নয়তো, সত্যিটা কখনো সামনে আসতো না। 590 00:34:12,433 --> 00:34:13,642 সত্যিটা বল এদের। 591 00:34:14,350 --> 00:34:15,934 না, না, না! 592 00:34:16,183 --> 00:34:18,225 আমায় জ্বালিও না, প্লিজ না। 593 00:34:18,350 --> 00:34:19,934 আমি বলছি। সব বলছি। 594 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 বলছি। 595 00:34:21,075 --> 00:34:22,500 ওরা আসলেই জঙ্গি ছিল। 596 00:34:22,892 --> 00:34:25,725 এই পাঁচজনকে আজই বর্ডার পার করিয়ে দিতে হবে। 597 00:34:26,350 --> 00:34:27,934 এখন, ঐ.... 598 00:34:28,391 --> 00:34:29,225 এক হাজার। 599 00:34:29,266 --> 00:34:31,391 খবরটা ভারতীয় আর্মি অবধি পৌঁছে দেও। 600 00:34:33,934 --> 00:34:35,558 অনেক খাস খবর, জনাব। 601 00:34:44,642 --> 00:34:47,975 আনসারির ভারতীয় সেনাদের মুসলিমদের থেকে দূর করার চক্রান্ত... 602 00:34:47,975 --> 00:34:51,100 - সেদিন ঐ আগুনে পুড়ে ছাই হয়ে যায়। - স্যার‍! বড় ভুল করে ফেলেছি। 603 00:34:51,350 --> 00:34:52,683 ক্ষমা করে দেন, স্যার! 604 00:34:56,266 --> 00:34:58,642 আগার্তায় মুসলিমদের আগুন নিভাতে দেখে, 605 00:34:58,808 --> 00:35:01,808 হিন্দুরা তাদের ভাই হিসবে জড়িয়ে নেয়। 606 00:35:02,059 --> 00:35:04,850 তারা ধর্মের দিক দিয়ে হেরে গেলেও, মানবতার দিক দিয়ে জিতে যায়। 607 00:35:10,975 --> 00:35:12,433 আমি সেদিন বুঝতে পারলাম। 608 00:35:12,642 --> 00:35:15,308 অস্ত্র নিয়ে যে লড়াই করে সে একজন সৈনিক। 609 00:35:15,725 --> 00:35:18,725 আর ধর্মের জন্য যে যুদ্ধ করে, সে হলো রাম। 610 00:35:56,308 --> 00:35:57,975 আগার্তার ঘটনার পরে, 611 00:35:58,266 --> 00:36:01,266 পুরো দেশ সেনাদের হিরো হিসেবে দেখতে শুরু করলো। 612 00:36:01,642 --> 00:36:05,975 তো, ম্যাডাম বিজয়ালক্ষ্মী অল ইন্ডিয়া রেডিও থেকে আমাদের সাক্ষাৎকার নিতে এসেছিলেন। 613 00:36:07,141 --> 00:36:09,266 তোমরা এতোগুলো পরিবার বাঁচিয়েছো। 614 00:36:09,433 --> 00:36:11,725 কিন্তু নিজেদের পরিবার থেকে দূরে। 615 00:36:12,225 --> 00:36:15,183 যদি তোমাদের পরিবারের কাছে কিছু বলার থাকে, বলতে পারো। 616 00:36:16,558 --> 00:36:17,808 কিছুদিন আগেই আমার মেয়ে হয়েছে। 617 00:36:18,517 --> 00:36:20,308 শুনেছি, দেখতে নাকি আমার মতো। 618 00:36:21,100 --> 00:36:25,059 আমার ওর একটা নাম দিয়ে, তিনবার ওর কানে বলা উচিত। 619 00:36:25,350 --> 00:36:26,683 কিন্তু আমি এখনো এখানে। 620 00:36:27,141 --> 00:36:28,225 তুমি এখনি বলে দেও না? 621 00:36:28,350 --> 00:36:29,141 এখন? 622 00:36:30,017 --> 00:36:30,892 হেই, রাম! 623 00:36:31,059 --> 00:36:32,350 তোর সাহায্য দরকার! 624 00:36:33,600 --> 00:36:34,934 - কী? - বস! 625 00:36:36,391 --> 00:36:38,850 আমার মেয়ের জন্য চমৎকার একটা নাম চাই। কিছু বল। 626 00:36:40,225 --> 00:36:41,183 অমৃতা? 627 00:36:42,266 --> 00:36:43,225 বেশ ভালো। 628 00:36:46,141 --> 00:36:47,141 অমৃতা। 629 00:36:47,517 --> 00:36:48,433 অমৃতা। 630 00:36:49,017 --> 00:36:49,975 অমৃতা। 631 00:36:51,934 --> 00:36:52,683 ওহো! 632 00:36:52,683 --> 00:36:53,725 হু! 633 00:36:53,767 --> 00:36:56,225 লেফটেন্যান্ট রাম! ব্যাটালিয়নের হিরো! 634 00:36:56,475 --> 00:36:58,892 তুমি তোমার পরিবারকে কিছু বলতে চাও? 635 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 আমার কেউ নেই, ম্যাডাম। 636 00:37:03,934 --> 00:37:05,558 এই ব্যারাকের বাইরে আমার কেউ নেই। 637 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 কী? 638 00:37:06,642 --> 00:37:07,850 আমি একজন একলা সৈনিক। 639 00:37:08,141 --> 00:37:09,308 স্বতন্ত্র সৈনিক। 640 00:37:09,433 --> 00:37:10,433 রাম! 641 00:37:10,934 --> 00:37:11,934 আসছি। 642 00:37:17,683 --> 00:37:20,642 লেফটেন্যান্ট রামের নাম আমি গতকালই প্রথম শুনেছি। 643 00:37:21,308 --> 00:37:25,725 কাশ্মীরের পাহাড় পাহারা দেওয়া এক একেলা সৈনিক। 644 00:37:26,725 --> 00:37:28,642 কালকেই আমি জানতে পারি, 645 00:37:29,183 --> 00:37:33,225 যে তার সাথে কথা বলার মতো কেউ নেই। অথবা অন্তত চিঠি লেখার মতোও। 646 00:37:34,767 --> 00:37:36,308 দেশের জন্য রাম আছে। 647 00:37:37,225 --> 00:37:39,934 আমাদের দায়িত্ব, রামকে বলা, যে ওর জন্য আমরা আছি। 648 00:37:42,517 --> 00:37:45,350 আমি আমার ছেলে রামের জন্য কালই একটা চিঠি লিখেছি। 649 00:37:46,558 --> 00:37:47,725 এবার, আপনাদের পালা। 650 00:37:53,693 --> 00:37:55,693 ওহ, স্যার! এক মিনিট। 651 00:37:56,110 --> 00:37:57,444 আপনার জন্য চিঠি এসেছে। 652 00:37:57,818 --> 00:37:58,693 চিঠি? 653 00:37:58,860 --> 00:38:00,651 হ্যাঁ, অনেকগুলো। 654 00:38:00,943 --> 00:38:01,818 আমার জন্য? 655 00:38:17,527 --> 00:38:18,860 প্রিয় ভাই রাম! 656 00:38:19,235 --> 00:38:21,901 রেডিওতে তোমার আর তোমার গল্প সম্পর্কে শুনলাম। 657 00:38:22,318 --> 00:38:25,152 এখন থেকে এটা মিথ্যে যে তোমার কেউ নেই। 658 00:38:25,527 --> 00:38:28,277 কেবল গত সপ্তাহেই তোমার ভাগ্নী তার জন্মদিন পালন করেছে। 659 00:38:28,485 --> 00:38:29,651 আমি 'আরিসেলু' বানিয়েছি। 660 00:38:30,818 --> 00:38:35,152 ভাবছি তোমার ভাগ্নীর কান ফোঁড়াবো, তুমি ছুটি নিয়ে কবে আসবে? 661 00:38:35,651 --> 00:38:37,485 আশা করছি তুমি আসবে। 662 00:38:37,985 --> 00:38:39,569 প্লিজ, চিঠি লিখে জানিয়ে দিও। 663 00:38:39,985 --> 00:38:40,943 তোমার, 664 00:38:40,985 --> 00:38:42,277 তোমার বোন, রাধিকা। 665 00:38:42,943 --> 00:38:46,943 রাম সারারাত বসে চিঠিগুলোর জবাব লিখলো। 666 00:38:47,402 --> 00:38:48,569 নিজেও ঘুমাল না। 667 00:38:48,735 --> 00:38:50,068 আমাদেরও ঘুমাতে দিল না। 668 00:38:50,360 --> 00:38:51,318 স্যার! 669 00:38:51,985 --> 00:38:53,485 আমার দুই মাসের ছুটি চাই, স্যার! 670 00:38:53,860 --> 00:38:55,402 এতো লম্বা ছুটি কেন? 671 00:38:55,693 --> 00:38:56,985 আমার পরিবারের সাথে দেখা করতে চাই, স্যার। 672 00:38:57,444 --> 00:38:58,277 ঠিক আছে। 673 00:39:16,985 --> 00:39:17,860 কী? 674 00:39:17,985 --> 00:39:19,402 পিয়ন বাহাদুরের অপেক্ষা করছিস? 675 00:39:19,610 --> 00:39:21,569 - হ্যাঁ, তিন ঘন্টা দেরি! - হাহ! 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 - ওর তো কোর্ট মার্শাল হওয়া উচিত! - ওহ! 677 00:39:27,360 --> 00:39:28,527 থামো, থামো, থামো। 678 00:39:28,860 --> 00:39:30,235 - আমার চিঠিগুলো কোথায়? - স্যার। 679 00:39:33,068 --> 00:39:34,818 এগুলো জবাব। দ্রুত পাঠিয়ে দিও। 680 00:39:35,360 --> 00:39:36,527 এক মিনিট। এক মিনিট। 681 00:39:36,818 --> 00:39:37,651 আরিসেলু। 682 00:39:37,735 --> 00:39:38,735 আমার বোন পাঠিয়েছে। 683 00:39:51,735 --> 00:39:52,610 প্রিয় রাম! 684 00:39:52,735 --> 00:39:54,152 তোমার কেউ নেই? 685 00:39:54,277 --> 00:39:56,485 এইরকম মিথ্যে কোত্থেকে শিখলে? 686 00:39:56,693 --> 00:40:00,152 তুমিতো দেখছি একদমই ভুলে গেছো, ঘরে তোমার একজন স্ত্রীও আছে। 687 00:40:00,193 --> 00:40:01,068 স্ত্রী? 688 00:40:03,485 --> 00:40:04,776 সীতামহালক্ষ্মী... 689 00:40:05,277 --> 00:40:07,860 তুমি সেই "এখনি ফিরে আসছি" বলে চলে গেলে। 690 00:40:08,027 --> 00:40:09,485 আমায় আমার বাবা-মায়ের কাছে রেখে। 691 00:40:09,610 --> 00:40:12,068 আমার পরিবার অবশ্য সাবধান করেছিল, 692 00:40:12,318 --> 00:40:14,860 যে এ আর্মির লোক, ঘরে থাকবে না। 693 00:40:14,901 --> 00:40:15,901 কিন্তু আমি কি তাতে কান দিয়েছিলাম? 694 00:40:16,193 --> 00:40:18,068 হুম। বিয়ে আমি করেছি তো, আমাকেই পোহাতে হবে। 695 00:40:18,360 --> 00:40:19,693 আমায় স্মরণে এনো না। 696 00:40:19,985 --> 00:40:21,527 তোমার, সীতামহালক্ষ্মী। 697 00:40:31,235 --> 00:40:33,402 কী, ভগবান রাম? কেমন আছেন আপনি? 698 00:40:33,485 --> 00:40:35,318 ওহ আপনি স্বয়ং। ভালোই থাকবেন। 699 00:40:35,402 --> 00:40:37,110 এখানে কক্ষটা ঠান্ডা হয়ে আসছে। 700 00:40:37,277 --> 00:40:39,277 তুমি কাশ্মীর থেকে পাঠাচ্ছো নাকি? 701 00:40:39,360 --> 00:40:41,152 গতকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছিল। 702 00:40:41,235 --> 00:40:42,651 মৌসুমও তোমার মতো। 703 00:40:42,776 --> 00:40:44,943 আসে কিন্তু আমার সাথে না থেকেই চলে যায়। 704 00:40:44,985 --> 00:40:46,360 তুমি কখন ফিরে আসবে, রাম? 705 00:40:46,485 --> 00:40:47,860 সর্বদা তোমার চিন্তায়, 706 00:40:48,027 --> 00:40:49,860 তোমার স্ত্রী, সীতামহালক্ষ্মী। 707 00:40:50,402 --> 00:40:52,569 তোমার স্ত্রী, সীতামহালক্ষ্মী। 708 00:40:53,152 --> 00:40:54,527 প্রেরকের ঠিকানা দেওয়া নেই। 709 00:40:58,569 --> 00:40:59,485 সীতা! 710 00:41:00,444 --> 00:41:01,360 কে তুমি? 711 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 “তোমারি চিঠি পেয়ে দেখো,” 712 00:41:28,985 --> 00:41:31,818 "কাভেরী ফুটছে, কাশ্মীর-উপত্যকায়।” 713 00:41:34,402 --> 00:41:43,068 “বরফে ঘেরা এই পাহাড়ের গায়ে, শস্য ফলছে তোমারই শব্দের ছোঁয়ায়।” 714 00:41:44,027 --> 00:41:48,943 “পড়ে তোমার পাঠানো চিঠি, হাসি ফোঁটে আমারই দু ঠোঁটে।” 715 00:41:49,444 --> 00:41:54,444 “এই নির্লজ্জ হিম বাতাসে, ওরা যেন গ্রীষ্মের ফুল হয়ে ফোটে।” 716 00:41:55,277 --> 00:42:00,444 “কখন পাব দেখা তোমার? শুধায় এই প্রাণ আমার।” 717 00:42:00,735 --> 00:42:05,610 “ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়, সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।” 718 00:42:19,360 --> 00:42:20,277 জয় হিন্দ, স্যার! 719 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 শুনলাম তোমার বিয়ে হয়েছে। 720 00:42:23,776 --> 00:42:24,776 আমায় বললে অবধি না! 721 00:42:24,860 --> 00:42:26,068 আমিও জানতাম না, স্যার! 722 00:42:26,485 --> 00:42:27,402 আরামে দাঁড়াও। 723 00:42:29,610 --> 00:42:30,527 মেয়ের নাম কী? 724 00:42:30,569 --> 00:42:31,818 সীতামহালক্ষ্মী, স্যার। 725 00:42:31,818 --> 00:42:36,985 “কখন পাব দেখা তোমার? শুধায় এই প্রাণ আমার।” 726 00:42:37,277 --> 00:42:42,152 “ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়, সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।” 727 00:42:42,693 --> 00:42:47,193 “কখন পাব দেখা তোমার? শুধায় এই প্রাণ আমার।” 728 00:42:48,027 --> 00:42:52,693 “ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়, সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।” 729 00:42:52,776 --> 00:42:53,776 হেই, বিকাশ। 730 00:42:54,402 --> 00:42:55,360 এই, রাম! 731 00:42:55,569 --> 00:42:56,985 জানো? 732 00:42:57,193 --> 00:43:00,318 আমার সাথে সাথে আমাদের বাড়ির পেছনটাও তোমায় মিস করছে। 733 00:43:00,735 --> 00:43:02,651 গাছগুলো ফুল দিচ্ছে না। 734 00:43:02,735 --> 00:43:06,402 সেজন্য প্রজাপতিরাও পালাতে শুরু করেছে। 735 00:43:06,693 --> 00:43:10,360 তুমি কি আসার সময় ওদের নিয়ে আসবে? 736 00:43:10,735 --> 00:43:11,651 বিদায়। 737 00:43:11,860 --> 00:43:13,818 তোমার, সীতামহালক্ষ্মী। 738 00:43:13,818 --> 00:43:22,693 “জানি না আমি নিজে, কী করেছি এমন, যে এমন করে, আমায় চাও তুমি?” 739 00:43:24,360 --> 00:43:32,402 “করে নিয়েছো আমায়, একান্তই আপন, বলে দাও, কী এমন পুণ্য আমার?” 740 00:43:32,735 --> 00:43:33,651 ভাগ! 741 00:43:34,569 --> 00:43:39,444 “ছোট্ট করে একটিবার, ইশারা করো যদি,” 742 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 “এক ছুটে, পেরিয়ে পাহাড়, আসবো কাছে তোমার।” 743 00:43:45,235 --> 00:43:46,068 প্রিয় রাম! 744 00:43:46,110 --> 00:43:50,152 আমাদের প্রতিবেশী মহিলা জিজ্ঞেস করছিল আমাদের প্রথম দেখা কিভাবে হয়েছিল? 745 00:43:50,152 --> 00:43:52,193 "কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ... 746 00:43:52,193 --> 00:43:54,360 আর যুদ্ধের দীপ্তেতে... সীতার স্বয়ম্বর..." 747 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 যখন আমি এটা বললাম, ও হাসতে হাসতে চলে গেল, যেন বুঝে গেছে। 748 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 তুমি ছাড়া কেউ এর অর্থ বের করতে পারবে না। 749 00:44:01,360 --> 00:44:03,651 কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ? 750 00:44:03,651 --> 00:44:06,485 আর যুদ্ধের দীপ্তেতে... সীতার স্বয়ম্বর...? 751 00:44:07,068 --> 00:44:09,235 আরেকটা কথা, আমি গতরাতে একটা স্বপ্ন দেখেছি। 752 00:44:09,485 --> 00:44:11,235 স্বপ্নে তুমি ষাট বছরের ছিলে। 753 00:44:11,651 --> 00:44:13,818 তখনো আমার আশেপাশেই ঘুরঘুর করছিলে। 754 00:44:13,818 --> 00:44:17,402 আর যেকোনো কিছুর জন্যই 'সীতা', 'সীতা' বলে ডাকছিলে। 755 00:44:17,527 --> 00:44:18,901 আর তারপর সকাল হয়ে গেল। 756 00:44:19,110 --> 00:44:21,027 যখন আমি আমার পাশে তাকালাম, তুমি ছিলেই না। 757 00:44:21,360 --> 00:44:23,693 বিদায়! তোমার স্ত্রী, সীতামহালক্ষ্মী। 758 00:44:23,693 --> 00:44:28,527 “কখন পাব দেখা তোমার? শুধায় এই প্রাণ আমার।” 759 00:44:28,901 --> 00:44:33,901 “ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়, সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।” 760 00:44:34,152 --> 00:44:37,235 “কখন পাব দেখা তোমার? শুধায় এই প্রাণ আমার।” 761 00:44:37,318 --> 00:44:38,360 762 00:44:39,569 --> 00:44:44,693 “ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়, সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।” 763 00:44:46,735 --> 00:44:47,693 জয় হিন্দ, স্যার। 764 00:44:48,277 --> 00:44:49,027 জয় হিন্দ। 765 00:44:49,068 --> 00:44:50,152 আপনার চিঠি এসেছে। 766 00:44:50,277 --> 00:44:51,027 কী? 767 00:44:51,110 --> 00:44:51,943 জি, স্যার। 768 00:44:53,776 --> 00:44:54,901 প্রিয় রাম! 769 00:44:55,027 --> 00:44:57,818 এই মাসের ১২ তারিখ আমি হায়দ্রাবাদ যাচ্ছি। 770 00:44:58,068 --> 00:45:01,318 যখন আমি কাপড় গুছিয়ে নিচ্ছিলাম, আমাদের বিয়ের পোশাক দেখতে পাই। 771 00:45:01,569 --> 00:45:02,610 বিয়ের পোশাক! 772 00:45:02,651 --> 00:45:06,402 ঐ পোশাকে তোমার লজ্জাভরা মুখ আমার আজও পরিষ্কার মনে আছে। 773 00:45:06,485 --> 00:45:08,318 হুম। ৪৮ ঘন্টার ভ্রমণ। 774 00:45:08,485 --> 00:45:10,943 আমি একা একা কখনো এতোদূর ভ্রমণ করিনি। 775 00:45:11,027 --> 00:45:12,569 কিন্তু আমি সামলে নেব। 776 00:45:12,651 --> 00:45:14,360 - হাজার হলেও আমি তো একজন... - লেফটেন্যান্টের স্ত্রী। 777 00:45:14,485 --> 00:45:16,985 এই মাসে হায়দ্রাবাদে অস্টিনের এক জাদুর শো আছে। 778 00:45:17,110 --> 00:45:19,569 তুমি এখানে থাকলে, আমায় সঙ্গ দিতে পারতে। বিদায়। 779 00:45:19,569 --> 00:45:21,693 তোমার স্ত্রী, সীতামহালক্ষ্মী। 780 00:45:23,068 --> 00:45:24,651 প্রেরকের ঠিকানা লেখা নেই। 781 00:45:28,818 --> 00:45:29,651 দিল্লী। 782 00:45:30,193 --> 00:45:31,569 - হেই বিকাশ! - হাহ? 783 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 সীতাকে পেয়ে গেছি। 784 00:45:33,651 --> 00:45:34,485 কী? 785 00:45:36,985 --> 00:45:37,860 কোথায়? 786 00:45:37,901 --> 00:45:38,901 দিল্লীর ট্রেনে। 787 00:45:39,027 --> 00:45:40,527 - কবে? - এ মাসের ১২ তারিখ। 788 00:45:44,235 --> 00:45:45,776 - জলদি আয়। - আসছি, আসছি। 789 00:45:48,693 --> 00:45:50,235 ওরা আমায় শুধু ২০ দিনের ছুটিই দিয়েছে। 790 00:45:50,277 --> 00:45:51,776 কতজনের সাথে দেখা করতে হবে। খুব অল্প সময়। 791 00:45:51,818 --> 00:45:53,444 - জয় হিন্দ, স্যার। - জয় হিন্দ। 792 00:45:53,610 --> 00:45:55,152 স্যার! আপনি এখানে কিভাবে, স্যার? 793 00:45:55,277 --> 00:45:56,527 ছুটিতে এসেছেন? 794 00:45:56,569 --> 00:45:58,110 - মিশনে এসেছি। - ওহ! 795 00:45:58,235 --> 00:46:00,360 এই ট্রেনে করে একজন বিপজ্জনক মেয়ে যাচ্ছে। 796 00:46:00,527 --> 00:46:01,318 হুম। 797 00:46:01,318 --> 00:46:03,527 এখানে কোনো সীতামহালক্ষ্মী আছেন? 798 00:46:08,235 --> 00:46:09,402 তো, এখানে কেউ নেই। 799 00:46:10,527 --> 00:46:11,818 - টিসিকে খুঁজে আনো। - জি, স্যার। 800 00:46:14,985 --> 00:46:16,402 মেয়েটার ছবি আছে? 801 00:46:16,818 --> 00:46:17,735 না। 802 00:46:18,277 --> 00:46:19,444 দেখতে কেমন? 803 00:46:19,610 --> 00:46:21,068 সেটাই তো মিশন। 804 00:46:22,068 --> 00:46:24,110 তার ব্যাপারে কিছু না জেনে কিভাবে খুঁজে বের করবো? 805 00:46:24,360 --> 00:46:25,277 জানি তো। 806 00:46:25,402 --> 00:46:26,693 ওর নাম সীতামহালক্ষ্মী। 807 00:46:26,776 --> 00:46:28,610 আমাদের কাছে নাম-কুষ্ঠী নেই। 808 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 শুধু টিকিট। 809 00:46:30,027 --> 00:46:30,985 প্লিজ, এভাবে বলবেন না। 810 00:46:30,985 --> 00:46:32,152 - আমার ভবিষ্যতের ব্যাপার। - আহ! 811 00:46:32,277 --> 00:46:34,235 মানে...আমার মতো অনেকের ভবিষ্যতের ব্যাপার। 812 00:46:34,360 --> 00:46:35,818 - আপনার হাতে, স্যার। - কিভাবে? 813 00:46:35,860 --> 00:46:36,693 হ্যালো! 814 00:46:36,776 --> 00:46:37,985 আপনি এখন আর টিসি নন। 815 00:46:38,193 --> 00:46:39,901 আপনিও এই মিশনের অংশ। 816 00:46:40,610 --> 00:46:42,235 কিন্তু এরকম মিশনের ব্যাপারে আমি আনাড়ি। 817 00:46:43,277 --> 00:46:44,277 চিন্তা করবেন না। 818 00:46:44,402 --> 00:46:45,818 - আমি আছিতো পাশে। - হুম। 819 00:46:46,152 --> 00:46:47,152 পরিকল্পনাটা কী? 820 00:46:47,693 --> 00:46:49,651 - ট্রেন আপনার, তো প্লানও আপনারই। - হুম। 821 00:46:49,818 --> 00:46:55,277 সেক্ষেত্রে, আপনার পেছনের চার বগি ভূপালে মাদ্রাজ মেইলের সাথে জুড়ে যাবে। 822 00:46:55,901 --> 00:47:00,193 আমার পেছনের ১২ বগি হায়দ্রাবাদ চলে যাবে, আমার সাথে। 823 00:47:00,693 --> 00:47:02,318 এই বিপজ্জনক মেয়ে কোথায় যাচ্ছে? 824 00:47:03,860 --> 00:47:04,735 হায়দ্রাবাদ। 825 00:47:09,776 --> 00:47:11,027 - একে জিজ্ঞেস করুন। - হুম। 826 00:47:11,693 --> 00:47:12,569 টিকিট? 827 00:47:14,485 --> 00:47:17,693 তোমাকে দেখতে একদম দেবী লক্ষ্মীর মতো। তোমার নাম কি সীতামহালক্ষ্মী? 828 00:47:18,110 --> 00:47:19,402 না। পার্বতী। 829 00:47:19,610 --> 00:47:20,402 ধুর। 830 00:47:20,485 --> 00:47:21,360 হুম 831 00:47:22,318 --> 00:47:23,985 এই মিশন অসম্ভব মনে হচ্ছে। 832 00:47:24,277 --> 00:47:25,943 ইতিমধ্যে ৮ বগি দেখা শেষ। 833 00:47:26,027 --> 00:47:28,360 - হয়তো ঐ বিপজ্জনক মেয়ে ট্রেনে উঠেই নি। - প্লিজ, একথা বলবেন না। 834 00:47:29,235 --> 00:47:30,152 দেখুন এদের। 835 00:47:30,277 --> 00:47:33,318 সব যাত্রীরা ঘুমাচ্ছে, আপনাকে ভরসা করে। 836 00:47:33,527 --> 00:47:34,402 - হুম? - চলুন। 837 00:47:34,485 --> 00:47:36,235 - এখনো চার বগি বাকি আছে। - হুম। 838 00:47:38,485 --> 00:47:39,402 ঘুমান। 839 00:47:39,651 --> 00:47:41,110 নয়তো আমার নাম ডুববে। 840 00:47:42,943 --> 00:47:44,277 এটা শেষ বগি। 841 00:47:44,444 --> 00:47:45,651 এখানে বেশিক্ষণ থাকবেন না। 842 00:47:45,735 --> 00:47:47,402 এটা শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত। স্পেশাল বগি। 843 00:47:49,860 --> 00:47:50,776 জি। ভেতরে আসুন। 844 00:47:52,027 --> 00:47:53,444 ঐটাই শেষ কক্ষ। 845 00:47:54,110 --> 00:47:54,943 টিকিট? 846 00:48:19,569 --> 00:48:20,527 কে? 847 00:48:21,610 --> 00:48:23,735 "কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ... 848 00:48:23,860 --> 00:48:26,068 আর যুদ্ধের দীপ্তেতে... সীতার স্বয়ম্বর..." 849 00:48:26,693 --> 00:48:27,651 রামজি? 850 00:48:46,569 --> 00:48:48,485 তোমার চিঠিগুলোর উত্তর। 851 00:48:49,068 --> 00:48:50,610 জানতাম না কোথায় পাঠাবো। 852 00:48:50,735 --> 00:48:52,068 তাই আমার কাছেই রয়ে গেছে। 853 00:48:59,651 --> 00:49:01,110 পরের স্টেশনে দেখা হবে। 854 00:49:09,818 --> 00:49:11,569 স্যার, মেয়েটাকে পেলেন? 855 00:49:11,818 --> 00:49:13,152 মিশন সফল হলো? 856 00:49:13,985 --> 00:49:14,901 না। 857 00:49:16,943 --> 00:49:19,318 আসল যুদ্ধ মাত্র শুরু হয়েছে, ভারাধি সাহেব। 858 00:49:36,277 --> 00:49:37,152 স্যার! 859 00:49:37,860 --> 00:49:39,776 আমার ট্রেন কি এখন বিপদমুক্ত? 860 00:49:40,318 --> 00:49:43,693 আপনার ট্রেন আর আমাকে এখন কেউ বাঁচাতে পারবে না। 861 00:49:44,027 --> 00:49:44,901 হাহ? 862 00:49:51,569 --> 00:49:52,402 টিকিট? 863 00:49:54,068 --> 00:49:54,985 একি? 864 00:49:55,901 --> 00:49:59,360 হায়দ্রাবাদের টিকিট কেটে, মাদ্রাজের ট্রেনে বসে আছেন কেন? 865 00:49:59,485 --> 00:50:00,651 এটা কী, ভাই? 866 00:50:00,818 --> 00:50:01,901 - মাদ্রাজ? - হাহ? 867 00:50:03,068 --> 00:50:07,068 আপনার পেছনের চার বগি ভূপালে মাদ্রাজ মেইলের সাথে জুড়ে যাবে। 868 00:50:07,735 --> 00:50:09,318 প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী! 869 00:50:09,818 --> 00:50:12,193 আমি তোমার ভাগ্যনগরে... না, না... 870 00:50:12,485 --> 00:50:15,569 আমার সীতানগরে থাকতে যাচ্ছি, এক মাস অবধি। 871 00:50:15,943 --> 00:50:17,152 শুধু তোমার জন্যে। 872 00:50:17,735 --> 00:50:20,444 চারমিনারের পাশের গলিতে আমার এক বন্ধু থাকে, দুর্জয়। 873 00:50:20,610 --> 00:50:21,985 অনেক বড় নাট্যকার। 874 00:50:22,360 --> 00:50:23,901 ওকে খোঁজা একটু কঠিন। 875 00:50:24,444 --> 00:50:25,360 কিন্তু খুঁজে বের করেছি। 876 00:50:25,693 --> 00:50:28,235 কারন ওর বাড়িতে একটা টেলিফোন আছে। 877 00:50:28,735 --> 00:50:30,693 নাম্বার ৩৭৬১২। 878 00:50:31,193 --> 00:50:33,402 তোমার কলের অপেক্ষায় থাকবো। 879 00:50:34,027 --> 00:50:35,527 তোমার, রাম। 880 00:50:41,693 --> 00:50:44,651 881 00:50:53,235 --> 00:50:54,235 ভারতী! 882 00:50:55,027 --> 00:50:55,943 শ্রুতি! 883 00:50:57,152 --> 00:50:58,527 আমার শ্রুতিতে আপনি ভুল পেলেন? 884 00:50:58,651 --> 00:51:00,527 সংগীতে আমার চারটা ডিগ্রী আছে। 885 00:51:00,735 --> 00:51:02,610 থার্মোমিটারে আরো অনেক বেশি ডিগ্রী থাকে। 886 00:51:02,735 --> 00:51:04,235 দুটোয় মিল কোত্থেকে আসলো? 887 00:51:04,402 --> 00:51:05,569 এজন্যই বলে… 888 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 অহেতুক তর্কে আপনাকে হারানোর ক্ষমতা... 889 00:51:08,068 --> 00:51:09,193 কার আছে? 890 00:51:09,277 --> 00:51:10,152 কারো নেই। 891 00:51:10,651 --> 00:51:11,860 প্রশংসা নয়, ভারতী! 892 00:51:13,277 --> 00:51:16,485 আপনি এক অতুলনীয় রত্ন, দুর্বোধ্যতা আর সরলতার মিশ্রণ। 893 00:51:16,693 --> 00:51:19,235 তোষামুদি অনেক হয়েছে, কবিতায় মন দেও। 894 00:51:20,068 --> 00:51:23,527 রামের আগমণে উদগ্রীব বসে... হনুমান। 895 00:51:27,277 --> 00:51:28,901 - কে? - আমি রাম। 896 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 ভগবান শ্রী রাম! 897 00:51:31,110 --> 00:51:32,027 রাম! 898 00:51:32,235 --> 00:51:33,943 আপনি স্বয়ং এসেছেন আমার জন্যে? 899 00:51:34,068 --> 00:51:35,444 আমার জীবন ধন্য হয়ে গেলো। 900 00:51:35,610 --> 00:51:36,569 আমার জীবন... 901 00:51:37,651 --> 00:51:39,027 বরবাদ হয়ে গেলো। 902 00:51:40,193 --> 00:51:42,360 - হেই, আমায় আশা করোনি, তাই না? - জানি না। 903 00:51:42,693 --> 00:51:44,776 তোমায় চমকে দিতে না বলেই চলে এসেছি। 904 00:51:44,985 --> 00:51:46,901 বিপদ আর ঝঞ্ঝাট কখনো বলে কয়ে আসে না। 905 00:51:46,943 --> 00:51:48,152 হুট করেই আসে। 906 00:51:48,318 --> 00:51:50,402 এবার কী সমস্যা এনেছ সাথে করে? 907 00:51:50,776 --> 00:51:52,235 - টেলিফোনটা কোথায়? - ঐখানে। 908 00:52:00,360 --> 00:52:01,444 "জয়, শিব-সম্ভু।" 909 00:52:01,818 --> 00:52:04,068 এই মোছামুছি কেন, রাম? 910 00:52:04,193 --> 00:52:05,527 - হেই, দুর্জয়! - হুম। 911 00:52:05,569 --> 00:52:07,360 এক সপ্তাহ ধরে ফোনটা বন্ধ পড়ে আছে। 912 00:52:07,569 --> 00:52:09,277 কবে ঠিক করাবি রে এটা? 913 00:52:15,235 --> 00:52:16,943 ফোনতো কেবল একসপ্তাহ ধরে বন্ধ। 914 00:52:17,193 --> 00:52:19,235 সরকারি দপ্তর ছয় সপ্তাহ ধরে বন্ধ পড়ে আছে। 915 00:52:19,485 --> 00:52:20,860 অভিযোগ দিয়ে এসেছি। 916 00:52:21,360 --> 00:52:23,444 তোর রোজ রোজকার মিথ্যে আর নিতে পারছি না। 917 00:52:23,610 --> 00:52:24,735 বেচারি ঠাকুমা। 918 00:52:25,610 --> 00:52:28,068 হেই! তুই জানিস, তুই আমায় কত বড় ধোঁকা দিয়েছিস? 919 00:52:28,318 --> 00:52:32,068 এখনো অবধি জানতাম না, মিথ্যে বলা কোনো বড় ধোঁকা, সৈনিক। 920 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 সীতাকে আর দেখতে পারবো না। 921 00:52:36,651 --> 00:52:38,193 আমি ওর ঠিকানা অবধি জানি না। 922 00:52:39,110 --> 00:52:41,527 তুই আমার একমাত্র সুযোগ নষ্ট করে দিয়েছিস। 923 00:52:45,068 --> 00:52:45,985 সীতা? 924 00:52:52,776 --> 00:52:54,818 হাই। আমি রামের বন্ধু, বিকাশ ভার্মা। 925 00:52:56,110 --> 00:52:57,318 সীতা কে, ভার্মা? 926 00:52:57,444 --> 00:52:59,152 সে এক লম্বা কাহিনী, দুর্জয় শর্মা। 927 00:52:59,277 --> 00:53:00,527 সংক্ষেপে বলা যায় না? 928 00:53:02,569 --> 00:53:03,444 ঠিক আছে। 929 00:53:06,735 --> 00:53:07,818 বাড়িতে কেউ আছেন? 930 00:53:08,152 --> 00:53:09,110 থাকবে না কেন? 931 00:53:09,776 --> 00:53:10,651 কী ব্যাপার? 932 00:53:10,776 --> 00:53:12,277 আপনার ফোন বন্ধ কেন? 933 00:53:12,402 --> 00:53:13,735 আপনি সারাতে এসেছেন? 934 00:53:14,027 --> 00:53:15,235 অভিযোগ দেওয়া ছাড়াই? 935 00:53:15,444 --> 00:53:16,444 প্লিজ, আসুন। 936 00:53:16,651 --> 00:53:17,610 গর্দভ ফোন। 937 00:53:17,651 --> 00:53:19,277 ঠাকুমা দশদিন ধরে এরজন্য ঘ্যান ঘ্যান করেই যাচ্ছে। 938 00:53:19,318 --> 00:53:21,235 - আর সকাল থেকে তো... - রামকে ডেকে দেবেন? 939 00:53:24,193 --> 00:53:25,110 সীতা? 940 00:53:25,318 --> 00:53:26,152 হুম। 941 00:53:28,277 --> 00:53:30,651 সেকালে রাম সীতাকে খুঁজতে গিয়েছিল। 942 00:53:31,527 --> 00:53:34,485 আর এখন সীতা রামের খোঁজে এসেছে। 943 00:53:35,527 --> 00:53:36,527 একেই বলে কলিযুগ। 944 00:53:36,569 --> 00:53:37,693 ডেকে দিচ্ছি দাঁড়াও। 945 00:53:37,985 --> 00:53:38,985 প্রভু রাম? 946 00:53:39,068 --> 00:53:39,943 কী হয়েছে? 947 00:53:40,193 --> 00:53:41,360 সীতামাতা এসেছেন। 948 00:54:04,818 --> 00:54:06,527 তুমি প্রথমবার আমার জীবনে এসেছো। 949 00:54:07,027 --> 00:54:08,193 কী খাবে? 950 00:54:08,693 --> 00:54:11,027 চিঠিতে লেখা কিছু শব্দের জন্য, 951 00:54:11,277 --> 00:54:13,569 কাশ্মীরকে বরফে ছেড়ে, কিভাবে ছুটে আসতে পারেন আপনি? 952 00:54:13,610 --> 00:54:15,569 অজস্র চিঠিতে এই বর্ণনাই পেয়েছিলাম, তুমি আমার জন্যেই জন্মেছো। 953 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 কাশ্মীরে তো চিঠির বৃষ্টি হচ্ছিল। 954 00:54:21,860 --> 00:54:22,985 আমায় আসতেই হলো। 955 00:54:27,527 --> 00:54:28,360 দুঃখিত, ম্যাম। 956 00:54:28,444 --> 00:54:30,277 অনুমতি ছাড়াই আপনার ছবি তুলে ফেলেছি। 957 00:54:34,651 --> 00:54:36,110 এখানের ফোন নষ্ট। 958 00:54:36,360 --> 00:54:38,485 আমি তোমার সাথে সাক্ষাতের জন্য আক্ষেপই করছিলাম... 959 00:54:39,193 --> 00:54:42,110 আর তুমি আমার সামনে এসে গেলে... এক পরীর মতো। 960 00:54:45,027 --> 00:54:46,235 জানো? 961 00:54:46,318 --> 00:54:48,360 তোমার চিঠিগুলো আমার হৃদয়ে গাঁথা আছে। 962 00:54:48,651 --> 00:54:50,402 আমি শতবার করে পড়েছি। 963 00:54:50,485 --> 00:54:53,235 - যখন পড়ি মনে হয় যেন, আমাদের বিয়ের কত বছর হয়ে গেছে... - কী? 964 00:54:53,235 --> 00:54:54,193 মানে... 965 00:54:54,485 --> 00:54:56,693 এমন মনে হয়, যেন আমরা দুজন দুজনকে বহুদিন ধরে চিনি। 966 00:54:56,818 --> 00:54:57,776 সেইভাবেই, 967 00:54:58,027 --> 00:55:03,985 ওগুলোকে আজগুবি লেখা ভেবে নেও, কারন আমি নিশ্চিত ছিলাম আমাদের কখনো দেখা হবে না। 968 00:55:06,360 --> 00:55:09,235 আমি আসলে তোমাকে এটা বলতেই এসেছিলাম। 969 00:55:09,277 --> 00:55:10,235 মিথ্যে বলছো। 970 00:55:11,027 --> 00:55:13,277 শুধু এ কথা বলার জন্য, তুমি ঠিকানা খুঁজে এখানে কেন আসবে? 971 00:55:13,693 --> 00:55:15,027 তুমি এসেছো আমার সাথে দেখা করতে। 972 00:55:15,235 --> 00:55:16,235 স্বীকার করে নেও। 973 00:55:24,985 --> 00:55:26,027 আমায় যেতে হবে। 974 00:55:26,360 --> 00:55:27,735 সীতাজি! শুধু এক মিনিট। 975 00:55:28,068 --> 00:55:29,651 এমনকি বৃষ্টিও তোমায় যেতে মানা করছে। 976 00:55:30,818 --> 00:55:32,527 আমার নাচের ক্লাসের সময় হয়ে যাচ্ছে। 977 00:55:34,735 --> 00:55:35,651 সীতাজি! 978 00:55:36,360 --> 00:55:38,068 আমি একসময় তুষারে একা ভিজতাম। 979 00:55:38,569 --> 00:55:41,776 আমায় এতোদূর এনে, বৃষ্টিতে একা ভিজানো অন্যায়। 980 00:55:41,901 --> 00:55:43,027 ভারী অন্যায়। 981 00:55:43,693 --> 00:55:46,360 তোমার যাতায়াতের খরচ বলে দাও। 982 00:55:46,402 --> 00:55:47,569 পাঠিয়ে দেবো। 983 00:55:47,985 --> 00:55:49,610 প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী! 984 00:55:49,776 --> 00:55:52,068 এই বৃষ্টি তোমার খোঁজে এসেছিল, আর আমি... 985 00:55:52,610 --> 00:55:55,027 তোমার সাথে কিছুক্ষণের জন্যেও না ভিজে, আমাদের দুজনকে ছেড়ে তোমার চলে যাওয়া দেখে, 986 00:55:55,110 --> 00:55:57,735 এই বৃষ্টির মধ্যেও দমবন্ধ অনুভব করছি। 987 00:55:59,485 --> 00:56:02,735 শুধু তুমিই এই আমার প্রাণকাড়া দূরত্ব ঘোচাতে পারো। 988 00:56:03,651 --> 00:56:05,360 একান্তই তোমার, রাম। 989 00:56:05,485 --> 00:56:07,485 ঠিকানাটা দিলে, এই চিঠিটা পাঠিয়ে দিতে পারি। 990 00:56:07,610 --> 00:56:12,402 বিপদকে ঠিকানা দিয়ে, ঘরে ডাকা, বুদ্ধিমানের কাজ নয়, রামজি। 991 00:56:12,651 --> 00:56:13,569 বিদায়। 992 00:56:13,776 --> 00:56:15,693 একান্তই তোমার, সীতামহালক্ষ্মী। 993 00:56:22,068 --> 00:56:26,527 সীতার সাথে দেখা হওয়ায় ও এতোই খুশি ছিল, যেন আকাশের চাঁদ হাতে পেয়ে গেছে। 994 00:56:26,735 --> 00:56:30,943 রাম যার জীবনে কেউ ছিল না, সীতা সেখানে তুফান হয়ে আসলো। 995 00:56:30,943 --> 00:56:32,068 এক চিঠি... 996 00:56:32,985 --> 00:56:38,110 কাশ্মীরের রাম আর নিজামের প্রাসাদে কাজ করা সীতাকে মিলিয়ে দিল... 997 00:56:38,818 --> 00:56:40,651 কী ভয়ানক প্রেমকাহিনী! 998 00:56:41,693 --> 00:56:44,485 রামের সাথে আপনার আর দেখা হয়নি! 999 00:56:45,444 --> 00:56:46,444 না। 1000 00:56:48,027 --> 00:56:50,860 বাড়ির অবস্থার কারনে আমি আর আর্মি ফিরে যেতে পারিনি। 1001 00:56:51,569 --> 00:56:55,402 এরপরে রামকে পাঠানো কোনো চিঠির জবাব আমি আর পাইনি। 1002 00:56:58,693 --> 00:57:00,693 আফরিন, তুমি ঠিক আছো? 1003 00:57:01,693 --> 00:57:02,651 না, স্যার। 1004 00:57:02,985 --> 00:57:06,402 সীতামহালক্ষ্মীর সাথে দেখা না করে, আমার সমস্যার সমাধান হবে না। 1005 00:57:06,485 --> 00:57:10,193 রামের বন্ধু দুর্জয় শর্মা হয়তো সীতার ব্যাপারে কিছু জানতে পারে। 1006 00:57:10,318 --> 00:57:12,027 আমার কাছে ওর ঠিকানা আছে। 1007 00:57:12,027 --> 00:57:12,985 দেখতে দাও। 1008 00:57:22,277 --> 00:57:23,693 স্যার, ইনি...? 1009 00:57:24,610 --> 00:57:25,776 বিষ্ণু শর্মা। 1010 00:57:26,193 --> 00:57:27,943 আমরা একই ব্যাটালিয়নে ছিলাম। 1011 00:57:28,735 --> 00:57:31,193 উনি কি সীতার ব্যাপারে জানবেন? 1012 00:57:31,860 --> 00:57:33,027 আমার তা মনে হয় না। 1013 00:57:33,527 --> 00:57:34,860 আমার কোনো উপায় নেই। 1014 00:57:35,027 --> 00:57:36,318 আমি চেষ্টা করে দেখবো। 1015 00:57:36,651 --> 00:57:38,110 ওনার নাম্বারটা হবে? 1016 00:57:53,235 --> 00:57:54,193 “বিষ্ণু স্যার।” 1017 00:57:54,402 --> 00:57:55,360 “বিষ্ণু স্যার।” 1018 00:57:55,985 --> 00:57:56,776 “না স্যার!” 1019 00:57:56,818 --> 00:57:57,901 “পাগল হয়েছো নাকি?” 1020 00:57:58,277 --> 00:57:59,318 “রাম, যেও না!” 1021 00:58:00,735 --> 00:58:01,860 “আমার কথা শুনুন, স্যার!” 1022 00:58:11,610 --> 00:58:12,318 ওহ! 1023 00:58:12,402 --> 00:58:13,318 সবাই এখানে? 1024 00:58:13,569 --> 00:58:14,610 আরামে দাঁড়াও, জেন্টেলম্যান। 1025 00:58:14,901 --> 00:58:15,943 আমিও তোমাদের মিস করবো। 1026 00:58:16,152 --> 00:58:17,318 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 1027 00:58:18,235 --> 00:58:18,860 হ্যালো! 1028 00:58:18,985 --> 00:58:20,110 হাই, আমি আফরিন। 1029 00:58:20,569 --> 00:58:22,693 ব্রিগেডিয়ার বিষ্ণু শর্মার সাথে কথা বলতে চাই। 1030 00:58:22,735 --> 00:58:23,527 কিসের ব্যাপারে? 1031 00:58:23,776 --> 00:58:24,901 অনেক লম্বা কাহিনী, স্যার। 1032 00:58:25,693 --> 00:58:29,735 ২০ বছর আগে ওনার সহযোদ্ধা, লেফটেন্যান্ট রামের ব্যাপারে ওনার সাথে কথা ছিল। 1033 00:58:30,485 --> 00:58:31,235 স্যার! 1034 00:58:31,610 --> 00:58:32,527 আপনার কল এসেছে, স্যার। 1035 00:58:32,651 --> 00:58:33,818 কল? কার? 1036 00:58:34,027 --> 00:58:35,152 আফরিন নামের কারো। 1037 00:58:35,360 --> 00:58:39,444 সে ১৯৬৪ এ আপনার সাথে কাজ করা কোনো লে. রামের ব্যাপারে কথা বলতে চায়। 1038 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 রাম? 1039 00:58:45,444 --> 00:58:46,569 আমি নিয়ে আসছি, স্যার। 1040 00:58:47,485 --> 00:58:48,318 থামো! 1041 00:58:51,569 --> 00:58:53,110 হেই, থাম, ভাই। আসছি, থাম। 1042 00:58:53,444 --> 00:58:54,402 কতক্ষণ? 1043 00:58:54,569 --> 00:58:56,651 বাস... বাস ছেড়ে দিচ্ছে। জলদি চলো। 1044 00:58:57,860 --> 00:58:58,818 হ্যালো! 1045 00:59:04,569 --> 00:59:07,110 অজয়, ইন্টেলিজেন্স সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করো, এক্ষুণি। 1046 00:59:07,444 --> 00:59:08,235 মেয়েটা কে ছিল? 1047 00:59:08,318 --> 00:59:09,235 কোথায় আছে? 1048 00:59:09,402 --> 00:59:10,485 কোত্থেকে এসেছে? 1049 00:59:10,527 --> 00:59:11,610 কার কার সাথে দেখা করেছে? 1050 00:59:11,735 --> 00:59:13,943 যত দ্রুত সম্ভব, আমার সমস্ত তথ্য চাই। 1051 00:59:14,277 --> 00:59:15,235 এক্ষুণি। 1052 00:59:16,193 --> 00:59:16,943 স্যার। 1053 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 কিছু পেলে? 1054 00:59:33,943 --> 00:59:35,027 স্যার, মেয়েটার নাম আফরিন। 1055 00:59:35,235 --> 00:59:37,569 হায়দ্রাবাদের আর্মি বেস থেকে ও অনন্তপুরের অবসরপ্রাপ্ত... 1056 00:59:37,651 --> 00:59:39,527 সেকেন্ড লেফটেন্যান্ট বিকাশ ভার্মার তথ্য নিয়েছে। 1057 00:59:40,068 --> 00:59:40,943 বিকাশ? 1058 00:59:40,985 --> 00:59:42,860 হ্যাঁ, স্যার! বিকাশ, আপনার নাম্বার দিয়েছিলেন। 1059 00:59:44,943 --> 00:59:46,985 স্যার, আপনার ৭ টায় দিল্লীর জন্য ফ্লাইট রয়েছে। 1060 00:59:47,776 --> 00:59:48,610 স্যার‍, কী হয়েছে? 1061 00:59:48,651 --> 00:59:50,235 - পরিকল্পনায় কোনো পরিবর্তন, স্যার? - হ্যাঁ। 1062 00:59:50,402 --> 00:59:51,527 আমি অনন্তপুর যাচ্ছি। 1063 00:59:58,912 --> 00:59:59,311 বাবা! 1064 00:59:59,456 --> 01:00:00,331 বাবা! 1065 01:00:00,372 --> 01:00:01,955 আসো, পুত্র, ভীমসেনা। 1066 01:00:02,289 --> 01:00:03,331 কী হয়েছে? 1067 01:00:03,622 --> 01:00:04,747 কেউ এসেছে, বাবা... 1068 01:00:05,205 --> 01:00:06,788 এমন ভরদুপুরে... 1069 01:00:07,205 --> 01:00:08,955 নেমন্তন্ন বা অনুমতি ছাড়া... 1070 01:00:10,372 --> 01:00:11,122 আসতে দাও! 1071 01:00:11,205 --> 01:00:12,289 প্লিজ, ভেতরে আসুন। 1072 01:00:12,456 --> 01:00:13,497 আসুন। 1073 01:00:20,164 --> 01:00:22,289 পাকিস্তান সীমান্তে বন্দুকযুদ্ধ থামাতে রাজি হয়েছে। 1074 01:00:22,663 --> 01:00:23,872 আশা করি, ওরা কথায় ঠিক থাকবে। 1075 01:00:29,872 --> 01:00:31,247 প্রভু রাম! 1076 01:00:31,955 --> 01:00:36,955 আপনার সহিত সীতাকে খোঁজার অধ্যায় আমার জীবন থেকে পুরোপুরি বন্ধ হয়ে গেছে। 1077 01:00:37,538 --> 01:00:42,289 এবার আপনি প্রস্থান করলেই, আমি পরিত্রাণ পাই। 1078 01:00:42,747 --> 01:00:46,538 আপনি সীতাকে খুঁজে পান, এই প্রার্থণা করার ছাড়া, 1079 01:00:46,914 --> 01:00:48,205 আমি অন্যকোনো খাটুনির কাজ একদমই করতে পারবো, প্রভু। 1080 01:00:48,205 --> 01:00:50,747 এই মাসে হায়দ্রাবাদে অস্টিনের এক জাদুর শো আছে। 1081 01:00:50,788 --> 01:00:52,914 তুমি এখানে থাকলে, আমায় সঙ্গ দিতে পারতে। 1082 01:00:53,122 --> 01:00:55,331 আপনার সমীপে, এক সাধারণ অভাগা। 1083 01:00:55,663 --> 01:00:56,414 পেয়ে গেছি! 1084 01:00:56,456 --> 01:00:57,205 কাকে? 1085 01:00:57,872 --> 01:00:58,788 মনে পড়েছে। 1086 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 কী? 1087 01:00:59,663 --> 01:01:00,997 - চল। - কোথায়? 1088 01:01:01,289 --> 01:01:02,289 জাদু দেখতে। 1089 01:01:14,538 --> 01:01:16,705 এক সপ্তাহ ধরে সীতাকে খুঁজছি। 1090 01:01:17,331 --> 01:01:19,080 এখানেও ওকে খুঁজে না পেলে, 1091 01:01:19,914 --> 01:01:21,080 তোর চেষ্টা ছেড়ে দেওয়া উচিত। 1092 01:01:21,414 --> 01:01:22,997 - অবশ্যই ওকে খুঁজে পাবো। - কোথায়? 1093 01:01:23,039 --> 01:01:23,788 এখানেই কোথাও আছে। 1094 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 আমি কি এই সুন্দরী লেডিকে মঞ্চে আসার অনুরোধ করতে পারি, প্লিজ? 1095 01:01:27,914 --> 01:01:28,788 যাও। 1096 01:01:29,788 --> 01:01:31,872 আপনার নাম, লেডি? 1097 01:01:31,955 --> 01:01:33,164 সীতামহালক্ষ্মী। 1098 01:01:39,914 --> 01:01:41,788 মিস. সীতা। আপনি বেশ জনপ্রিয় দেখছি! 1099 01:01:42,247 --> 01:01:44,039 আসুন, আসুন। শো শুরু করা যাক। 1100 01:01:44,663 --> 01:01:45,497 রাম! 1101 01:01:46,331 --> 01:01:47,247 এদিকে। 1102 01:01:47,331 --> 01:01:48,247 - হাই। - হাই! 1103 01:01:48,538 --> 01:01:49,622 স্যার। এক্সকিউজ মি। 1104 01:01:49,788 --> 01:01:50,705 শুধু এক মিনিট। 1105 01:01:51,080 --> 01:01:52,497 আপনি আমার নাম কী করে জানলেন? 1106 01:01:52,788 --> 01:01:55,164 তুমি শুধু ঐ চিঠিগুলোই পড়ো যেগুলো পাঠানো হয়। 1107 01:01:55,331 --> 01:01:57,080 এমন অনেক আছে, যেগুলো পাঠানো হয়নি। 1108 01:01:57,663 --> 01:01:59,372 অনাথ হয়ে আমার দিন বেশ ভালোই কাটছিল। 1109 01:01:59,538 --> 01:02:02,705 সেই আমাকে শুধু চিঠি দিয়ে জ্বালাতনই করা হলো না, বরং যাতায়াতের খরচও সাধা হলো। 1110 01:02:02,830 --> 01:02:03,622 এটা কি ঠিক? 1111 01:02:03,830 --> 01:02:07,663 হঠাৎ এমন তুফানের মতো এসে উপস্থিত হলে, কেউ কী আর করবে? 1112 01:02:08,039 --> 01:02:11,247 এতটুকু ভাব না দেখালে, তুমি তাকে গায়ে পড়া ভাববে না? 1113 01:02:13,331 --> 01:02:14,289 থামলেন কেন? 1114 01:02:14,456 --> 01:02:15,414 প্লিজ, বলুন। 1115 01:02:16,205 --> 01:02:17,289 কী বলবো? 1116 01:02:17,830 --> 01:02:18,705 গল্প। 1117 01:02:18,872 --> 01:02:20,080 চাঁদমামার গল্প। 1118 01:02:20,747 --> 01:02:23,622 মিস. সীতা, আপনি কি আপনার গোলাপটা জারে রাখতে পারেন, প্লিজ? 1119 01:02:24,331 --> 01:02:25,205 অবশ্যই। 1120 01:02:27,497 --> 01:02:28,663 ধন্যবাদ। 1121 01:02:31,331 --> 01:02:33,788 অ্যাবরাকাডাবরা... অ্যাবরাকাডাবরা... 1122 01:02:34,580 --> 01:02:37,747 দর্শকদের থেকে কেউ মঞ্চে আসবেন, প্লিজ? 1123 01:02:46,289 --> 01:02:47,622 কাপড়টা সরান, প্লিজ? 1124 01:02:47,747 --> 01:02:48,538 অবশ্যই। 1125 01:02:53,705 --> 01:02:55,538 তুমি চিঠিতে তোমার জন্য কিছু আনতে বলেছিলে। 1126 01:02:55,538 --> 01:02:56,580 প্রজাপতি। 1127 01:02:57,122 --> 01:02:57,997 দেখো এনেছি। 1128 01:03:01,705 --> 01:03:03,456 তোমার ব্যাপারে সত্যিটা জেনে গেছি। 1129 01:03:03,705 --> 01:03:04,747 কোন সত্যি? 1130 01:03:05,663 --> 01:03:07,205 অনুমান করছি, তুমি নাচের শিক্ষক? 1131 01:03:11,538 --> 01:03:12,497 মিস সীতা! 1132 01:03:14,080 --> 01:03:15,622 আপনার ফুল দিয়ে ভাববেন না। 1133 01:03:16,456 --> 01:03:17,872 আমি ওটা আপনার বাড়িতে পাঠিয়ে দেব। 1134 01:03:18,080 --> 01:03:19,456 আপনার ঠিকানাটা প্লিজ? 1135 01:03:20,039 --> 01:03:21,247 সীতামহালক্ষ্মী 1136 01:03:22,122 --> 01:03:23,331 নূরজাহান প্রাসাদ 1137 01:03:24,039 --> 01:03:25,122 আফজালগঞ্জ 1138 01:03:25,747 --> 01:03:26,747 হায়দ্রাবাদ! 1139 01:03:30,830 --> 01:03:32,414 আমরা চলে যাব আমাদের পরবর্তী জাদুতে। 1140 01:03:33,830 --> 01:03:35,289 হ্যালো! এক মিনিট। 1141 01:03:35,622 --> 01:03:36,456 দেখো। 1142 01:03:36,747 --> 01:03:38,788 হয়তো ঠিকানা জেনে গেছো বলে, একবার দেখতে আসবে, ভাবছো। 1143 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 সেই দুঃসাহস করো না। 1144 01:03:40,914 --> 01:03:42,205 সীতামহালক্ষ্মীজি! 1145 01:03:42,497 --> 01:03:43,872 এটা মোটেও ঠিক নয়। 1146 01:03:43,997 --> 01:03:45,497 - আমি এতো খাটলাম আর... - এই যে... 1147 01:03:45,997 --> 01:03:47,788 আবার শুরু করলে! 1148 01:03:49,914 --> 01:03:52,289 কিন্তু...আমরা দেখা করবো কেন? হাহ? 1149 01:03:52,372 --> 01:03:53,456 আবার শুরু করি! 1150 01:03:55,122 --> 01:03:56,538 প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী, 1151 01:03:57,122 --> 01:04:01,247 তোমার সাথে এভাবে আনুষ্ঠানিক হয়ে কথা বলাটা বড্ড অস্বস্তিদায়ক। 1152 01:04:01,705 --> 01:04:02,872 - হেই, সীতা? - হাহ! 1153 01:04:03,372 --> 01:04:05,580 এটা নয়তো শুধু হেই, তুমি... 1154 01:04:05,955 --> 01:04:09,039 এমন করে ডাকার মতো পরিচিত হতেও, আমাদের ঘনঘন দেখা করতে হবে। 1155 01:04:09,747 --> 01:04:12,830 আমার ভাই জিজ্ঞেসা করলে, কী বলবো? 1156 01:04:13,080 --> 01:04:14,164 ওনাকে সত্যিটা বলবে। 1157 01:04:14,372 --> 01:04:16,122 সত্যি বলবে যে তুমি আমার সাথে আছো। 1158 01:04:16,456 --> 01:04:19,039 যদি তাকে সত্যিটা বলি, সে মানবেই না। 1159 01:04:19,914 --> 01:04:21,205 তুমিও না বাড়াবাড়িই করো! 1160 01:04:21,955 --> 01:04:23,456 এরকম সুন্দর মেয়ে যখন মিথ্যে বলে, 1161 01:04:23,705 --> 01:04:24,580 সেটাও সত্যি হয়ে যায়। 1162 01:04:25,164 --> 01:04:26,705 সেটা তো বিশ্বাস করবে, তাই না? 1163 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “অপার সৌন্দর্য এই, স্বর্গতে মুখ ফিরিয়েই, নেমেছে কি ভূলোকেরই নীলিমায়?" 1164 01:04:53,247 --> 01:05:01,622 "ওরা কি চাইলেই, এমনই অপরূপ এই তোমায়, বাঁধতে পারতো কোনো শিল্পকলায়?" 1165 01:05:02,164 --> 01:05:06,747 "চমৎকারী তুমি, যেমনটা দুনিয়া দেখেনি..." 1166 01:05:07,164 --> 01:05:11,247 "অপেক্ষা ধন্য মোর, তোমারি হাসিরই ছোঁয়ায়।" 1167 01:05:11,872 --> 01:05:16,622 “তুমি কি কুয়াশা সেই, যাতে রাত ঝুঁকে যায়?” 1168 01:05:17,872 --> 01:05:25,289 "তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে, তুমি থাকতে তার কী কাজ?" 1169 01:05:27,247 --> 01:05:35,663 "শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই, এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?" 1170 01:05:55,997 --> 01:06:03,080 “তোমারই পরশে, ভূমি পৌঁছে স্বর্গতে, অবাক তোমাতেই আমি।" 1171 01:06:05,705 --> 01:06:11,914 "আমায় নিয়ে ফেলে, না ফেরার পথে, তোমার বলিষ্ঠ আকর্ষণই।" 1172 01:06:14,205 --> 01:06:18,122 "তোমার আঁচলের উড়া, এর সহজাত মুগ্ধতা।" 1173 01:06:18,872 --> 01:06:23,580 "নেমে রইলে, সুপ্ত বন্য কোনো সজীবতা।" 1174 01:06:23,663 --> 01:06:27,788 “পৃথিবী হার মানে মোর, জানায় তোমায় কৃতজ্ঞতা।" 1175 01:06:29,622 --> 01:06:37,456 "তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে, তুমি থাকতে তার কী কাজ?" 1176 01:06:39,247 --> 01:06:47,747 "শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই, এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?" 1177 01:06:51,830 --> 01:06:52,705 অ্যাহ! 1178 01:06:53,331 --> 01:06:55,580 রাতের বেলা এক ছেলে আর এক মেয়ে! 1179 01:06:55,788 --> 01:06:56,663 কী সময় এলো! 1180 01:06:56,747 --> 01:06:57,580 সর্বনেশে সময়। 1181 01:06:57,622 --> 01:07:01,205 - অন্তত দূরত্ব তো আছে। - অ্যাহ... 1182 01:07:01,205 --> 01:07:02,039 যদি ঘনিষ্ঠ হয়ে থাকতো? 1183 01:07:02,080 --> 01:07:03,414 পৃথিবী থমকে যেতো না? 1184 01:07:03,456 --> 01:07:04,955 ওই! থামো! 1185 01:07:07,289 --> 01:07:08,331 আমি ছুঁলাম একে। 1186 01:07:13,247 --> 01:07:14,830 পৃথিবী কি থেমে গেছে? 1187 01:07:16,830 --> 01:07:17,955 ওকেই জিজ্ঞেস করো। 1188 01:07:18,747 --> 01:07:19,705 রামজি! 1189 01:07:22,747 --> 01:07:24,372 তোমার পৃথিবী কি থেমে গেছে? 1190 01:07:28,164 --> 01:07:29,080 নাহ। 1191 01:07:29,372 --> 01:07:30,538 যাও এখন। 1192 01:07:30,914 --> 01:07:32,622 তো, থামেনি। চলো। 1193 01:07:33,788 --> 01:07:34,872 চলো, রাম। 1194 01:07:37,205 --> 01:07:44,872 "শাড়ি পড়া কোনো তোতা, চারিপাশে ঘুরে তোমার, হয়েছিল কি প্রজাপতি? 1195 01:07:46,622 --> 01:07:54,663 "ধনুকে গুন দিয়ে, তোমার সাথে গাঁট বেঁধে, হয়ে যাব সে রাম কি আবার?" 1196 01:07:55,205 --> 01:07:59,705 "সৌন্দর্য দাস কি কোনো, তোমার গৃহের?" 1197 01:07:59,914 --> 01:08:02,955 "পৃথিবী তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধের আয়োজনে।" 1198 01:08:02,955 --> 01:08:04,247 সীতাজি! তোমার জন্যে। 1199 01:08:04,705 --> 01:08:09,039 “পৃথিবী হার মানে মোর, জানায় তোমায় কৃতজ্ঞতা।" 1200 01:08:10,788 --> 01:08:19,039 "তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে, তুমি থাকতে তার কী কাজ?" 1201 01:08:20,414 --> 01:08:27,747 "শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই, এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?" 1202 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 এই বৃষ্টি থামবে না। 1203 01:08:34,372 --> 01:08:35,955 ওখানে ভাড়ার জন্য ঘর আছে। চলো। 1204 01:08:42,663 --> 01:08:44,122 আসো, আসো। ভিজে যাবে তো। 1205 01:08:44,331 --> 01:08:46,247 - ভাড়ার জন্য বোর্ড দেখলাম। - ওহ ঐটা! 1206 01:08:47,205 --> 01:08:50,122 ঠাকুমা! ঘর দেখার জন্য লোক এসেছে। আমি এক্ষুণি আসছি। 1207 01:08:50,205 --> 01:08:51,247 কী? 1208 01:08:51,372 --> 01:08:52,538 এই ভারী বৃষ্টিতে? 1209 01:08:53,247 --> 01:08:54,414 পরিবার নাকি? 1210 01:08:54,663 --> 01:08:55,997 আ...আহ... 1211 01:08:56,456 --> 01:08:57,414 আগামী সপ্তাহে... 1212 01:08:57,830 --> 01:08:59,414 আগামী সপ্তাহে আমাদের বিয়ে হতে যাচ্ছে। 1213 01:08:59,456 --> 01:09:00,164 হাহ? 1214 01:09:00,205 --> 01:09:00,997 তাই না? 1215 01:09:01,122 --> 01:09:02,039 তাই না? 1216 01:09:03,331 --> 01:09:04,538 - কী, মেয়ে? - হাহ? 1217 01:09:04,872 --> 01:09:05,830 সত্যি? 1218 01:09:07,705 --> 01:09:08,497 হুম। 1219 01:09:08,705 --> 01:09:10,580 এই যে। তুমি মাত্রই সম্মতি দিয়েছো। 1220 01:09:11,247 --> 01:09:12,705 ঠাকুমা! আপনি সাক্ষী। 1221 01:09:12,872 --> 01:09:13,830 কিসের? 1222 01:09:14,080 --> 01:09:16,955 মানে...আমি বলছিলাম, আপনি আমাদের বিয়ের একজন সাক্ষী হবেন। 1223 01:09:17,580 --> 01:09:18,705 ঠিক না, সীতাজি? 1224 01:09:19,039 --> 01:09:20,372 তোমার সমস্যা কী? 1225 01:09:20,663 --> 01:09:23,955 এক সপ্তাহে বিয়ে হতে যাচ্ছে আর এতো আড়ম্বরতা নিয়ে কথা বলছো ওর সাথে? 1226 01:09:24,039 --> 01:09:27,414 তোমার ওকে সীতা বা ওগো বলে ডাকা উচিত। 1227 01:09:28,039 --> 01:09:28,955 ঠিক বলেছেন। 1228 01:09:29,039 --> 01:09:29,997 থামোতো, ঠাকুমা। 1229 01:09:30,039 --> 01:09:31,039 উনি সবসময় এমনই। 1230 01:09:31,122 --> 01:09:32,080 এসো, দিদি। 1231 01:09:33,788 --> 01:09:35,122 হেই! সীতা! 1232 01:09:41,414 --> 01:09:43,456 ডানের দরজাটা খোলো। 1233 01:09:43,622 --> 01:09:44,830 ঐখানে হল। 1234 01:09:45,914 --> 01:09:47,039 হ্যাঁ, দেখেছি। 1235 01:09:47,164 --> 01:09:48,247 অনেক সুন্দর। 1236 01:09:48,788 --> 01:09:49,705 দিদি! 1237 01:09:50,205 --> 01:09:52,247 - আপনাদের প্রেমের বিয়ে, তাই না? - হ্যাঁ! 1238 01:09:52,747 --> 01:09:53,663 তুমি কিভাবে জানলে? 1239 01:09:53,788 --> 01:09:55,955 তোমরা বিয়ের আগেই ঘর দেখতে এসেছো। 1240 01:09:56,205 --> 01:09:57,622 বুঝতে পারবো না? 1241 01:09:58,622 --> 01:10:00,955 আমি প্রেমিকদের ব্যাপারে শুধু পড়েছি। 1242 01:10:01,331 --> 01:10:02,663 এখনো অবধি দেখিনি, দিদি! 1243 01:10:02,830 --> 01:10:04,205 আপনাদের প্রথম দেখা কোথায় হয়েছিল? 1244 01:10:04,331 --> 01:10:05,247 ট্রেনে। 1245 01:10:05,497 --> 01:10:06,414 না। 1246 01:10:06,955 --> 01:10:07,955 কাশ্মীরে। 1247 01:10:08,122 --> 01:10:09,122 কাশ্মীর? 1248 01:10:09,497 --> 01:10:11,997 ওয়াও! কী চমৎকার জায়গা, দিদি! 1249 01:10:12,372 --> 01:10:15,788 চারিদিকে বরফে ঘেরা পর্বত, আপেল, তুষারপাত... 1250 01:10:15,872 --> 01:10:17,205 লম্বা পাইন গাছ। 1251 01:10:17,331 --> 01:10:18,705 চারিদিকে কুরুক্ষেত্র। 1252 01:10:24,122 --> 01:10:25,497 মাজি, এখানে কী হচ্ছে? 1253 01:10:25,663 --> 01:10:26,497 পূজা! 1254 01:10:26,830 --> 01:10:30,872 আমরা বিশ্বাস করি, বছরের প্রথম তুষারপাতের সময়, 1255 01:10:31,331 --> 01:10:36,747 শ্রীরাম আর সীতামাতা আগার্তায় বেড়াতে আসেন। 1256 01:10:36,914 --> 01:10:37,747 সত্যিই? 1257 01:10:41,788 --> 01:10:42,955 আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 1258 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 হায়দ্রাবাদ থেকে! 1259 01:10:44,955 --> 01:10:50,164 আগুনে পোড়া আগার্তা রাম আর সীতার আসার অপেক্ষা করছিল। 1260 01:10:58,622 --> 01:11:02,497 আমি কখনো ভাবিনি সেদিন বেঁচে ফিরে আসবো। 1261 01:11:05,663 --> 01:11:08,497 তখনি, আমি রামকে দেখি। 1262 01:11:09,039 --> 01:11:09,830 হেই! 1263 01:11:09,872 --> 01:11:10,997 একটা মেয়ে এদিকে দৌড়ে এসেছে। 1264 01:11:11,039 --> 01:11:12,039 দেখেছো? 1265 01:11:27,955 --> 01:11:28,747 আমার সাথে আসুন। 1266 01:11:36,080 --> 01:11:37,538 কেউ আছে? কেউ আছে এদিকে? 1267 01:11:39,622 --> 01:11:40,580 কেউ নেই। 1268 01:11:41,997 --> 01:11:43,039 তাহলে, এ কে? 1269 01:11:43,289 --> 01:11:44,247 আমার বিবি। 1270 01:11:44,414 --> 01:11:45,788 তোর বিবি অনেক সুন্দর। 1271 01:11:45,997 --> 01:11:46,872 আমরাও মুসলমান। 1272 01:11:46,914 --> 01:11:47,997 তাতে কী আসে যায়? 1273 01:11:48,039 --> 01:11:49,955 আমাদের তো শুধু ওর সৌন্দর্য নিয়ে ভাবনা। 1274 01:12:14,747 --> 01:12:15,663 দুঃখিত, ম্যাডাম। 1275 01:12:15,788 --> 01:12:18,663 আপনাকে বাঁচানোর জন্য নিজের স্ত্রী বলেছিলাম। 1276 01:12:34,289 --> 01:12:35,997 "কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ... 1277 01:12:36,705 --> 01:12:38,788 আর যুদ্ধের দীপ্তেতে... সীতার স্বয়ম্বর..." [স্বয়ম্বর = পাত্রী নিজে পাত্র পছন্দ করা] 1278 01:12:40,289 --> 01:12:41,663 এখন বুঝতে পেরেছি, সীতা। 1279 01:12:45,705 --> 01:12:46,622 সীতা! 1280 01:12:56,747 --> 01:12:57,705 এতো অধরা! 1281 01:13:03,788 --> 01:13:04,997 এতো দেরি কেন? 1282 01:13:05,247 --> 01:13:06,331 কী করছিলি? 1283 01:13:06,997 --> 01:13:09,164 আমার প্রথম চুরির চেষ্টা। 1284 01:13:09,414 --> 01:13:10,456 তাই দেরি হয়ে গেল। 1285 01:13:10,997 --> 01:13:12,122 তো এটা...? 1286 01:13:12,456 --> 01:13:13,414 চমক। 1287 01:13:14,997 --> 01:13:16,331 কী হলো? ঠান্ডা লাগছে? 1288 01:13:16,372 --> 01:13:18,663 বিপদ যখন কয়েক হাত দূরে থাকে, তখন ঠান্ডা অনুভব হয় না। 1289 01:13:18,663 --> 01:13:19,497 ঘাবড়ে গেছিস। 1290 01:13:19,955 --> 01:13:21,497 ভয় কিসের? আমি আছি তো। 1291 01:13:21,580 --> 01:13:22,914 ঠিক এজন্যই আমি ভয়ে। 1292 01:13:23,080 --> 01:13:24,747 কাল আমরা প্রাসাদে যাচ্ছি। 1293 01:13:24,955 --> 01:13:26,414 কেন? আমার শ্রাদ্ধের জন্য? 1294 01:13:26,538 --> 01:13:28,331 বিয়ের কথা পাকা করতে। 1295 01:13:28,497 --> 01:13:30,164 আমি এখন বিয়ে করতে চাই না। 1296 01:13:31,372 --> 01:13:32,955 আমি আমার বিয়ের কথা বলছিলাম। 1297 01:13:33,705 --> 01:13:35,747 তো, তুই এর মধ্যে আমায় একা ছাড়ছিস না? 1298 01:13:42,372 --> 01:13:44,663 এমনকি রেডিও অবধি আমায় নিয়ে মজা করছে। 1299 01:13:46,830 --> 01:13:48,663 একেই বলে নিয়তির খেল। 1300 01:13:52,164 --> 01:13:55,830 ও তোর সাথে যেভাবে দেখা করতে আসে, প্রাসাদে যাওয়া তেমন সহজ হবে না। 1301 01:13:56,538 --> 01:13:59,872 আমাদের তেলেগু শিক্ষক কৃষ্ণমূর্তিজি এখানেই কোথাও থাকতেন, তাই না? 1302 01:14:00,247 --> 01:14:02,830 তুই মাত্র যা বললি, সেটা পুরো অপ্রাসঙ্গিক মনে হয় না? 1303 01:14:03,039 --> 01:14:04,872 কিছু গড়বড় হলে, ওরা আমাদের মেরেই ফেলবে। 1304 01:14:04,955 --> 01:14:05,747 হেই! 1305 01:14:05,830 --> 01:14:07,538 আমরা এখানে ফুটবল খেলতাম। 1306 01:14:07,747 --> 01:14:08,747 তোর মনে আছে? 1307 01:14:08,955 --> 01:14:10,955 আশ্চর্য! মুঘল-এ-আজম এখনো হলে চলছে! 1308 01:14:13,705 --> 01:14:15,289 আমি তোকে কী জিজ্ঞেস করছি? 1309 01:14:15,372 --> 01:14:16,747 আর তুই কী জবাব দিচ্ছিস? 1310 01:14:17,247 --> 01:14:18,872 আমরা প্রাসাদে কিভাবে ঢুকবো? 1311 01:14:19,164 --> 01:14:20,289 যদি তুই গাড়িটা থামাস। 1312 01:14:20,372 --> 01:14:21,414 দিলাম থামিয়ে। 1313 01:14:21,538 --> 01:14:22,747 প্রাসাদ চলে আসবে? 1314 01:14:22,872 --> 01:14:23,705 ঐখানে। 1315 01:14:24,080 --> 01:14:24,872 সুভ্রামানিয়াম। 1316 01:14:24,955 --> 01:14:26,414 উনি নিজে আমাদের ভেতরে নিয়ে যাবেন। 1317 01:14:27,039 --> 01:14:29,414 তো, তুই আগে থেকেই পরিকল্পনা করে এসেছিস। 1318 01:14:30,080 --> 01:14:31,997 মনোবল আর সাহসিকতা দেখালেই সীতামহালক্ষ্মীকে পাবো। 1319 01:14:32,080 --> 01:14:33,538 জয় হনুমান! 1320 01:14:33,872 --> 01:14:35,456 - এক রুপি... - সুভ্রামানিয়ামজি! 1321 01:14:36,247 --> 01:14:37,247 সব ঠিক আছে? 1322 01:14:38,955 --> 01:14:39,914 কেমন আছেন আপনি? 1323 01:14:40,788 --> 01:14:42,414 আমার কী হবে? ভালোই আছি। 1324 01:14:42,997 --> 01:14:43,872 তুমি কে? 1325 01:14:43,997 --> 01:14:44,872 আমি রাম। 1326 01:14:45,039 --> 01:14:46,872 গত শুক্রবার প্রাসাদে দেখা হলো? 1327 01:14:47,622 --> 01:14:48,622 শুক্রবার? 1328 01:14:48,914 --> 01:14:49,830 আমায় ভুলে গেছেন, স্যার। 1329 01:14:49,872 --> 01:14:51,289 আহ...সেরকম না। 1330 01:14:51,997 --> 01:14:52,997 এই এখন... 1331 01:14:53,872 --> 01:14:55,456 হালকা হালকা মনে পড়ছে। 1332 01:14:55,788 --> 01:14:56,997 - রাম! - হ্যাঁ! 1333 01:14:57,538 --> 01:14:59,247 - কোথায় যাচ্ছেন? প্রাসাদে? - অবশ্যই। 1334 01:14:59,663 --> 01:15:01,372 চলুন। আমিও প্রাসাদেই যাচ্ছি। 1335 01:15:01,414 --> 01:15:03,247 তোমায় কষ্ট দেওয়া কেন? আমি দরাদরি করে এক রুপিতে চলে যাবো। 1336 01:15:03,830 --> 01:15:05,039 - তুমি যাও। - ওহো! আসুন, স্যার। 1337 01:15:05,039 --> 01:15:06,164 আমার গাড়িতে চলুন। 1338 01:15:06,622 --> 01:15:07,914 তাই বলছো, রাম? 1339 01:15:07,997 --> 01:15:09,538 জি, চলুন, স্যার। 1340 01:15:21,788 --> 01:15:26,830 মুসলমানের প্রাসাদে, ভারতনাট্যম! 1341 01:15:26,914 --> 01:15:28,289 আইন বলে রাজার যা ভালো লাগে। 1342 01:15:28,289 --> 01:15:29,372 এখন আবার আইনের কথা কেন? 1343 01:15:29,414 --> 01:15:30,205 কথার কথা আরকি! 1344 01:15:30,622 --> 01:15:35,830 1345 01:15:37,988 --> 01:15:43,663 রাজকন্যার ভারতনাট্যম অনেক পছন্দ। 1346 01:15:44,538 --> 01:15:46,997 1347 01:15:47,039 --> 01:15:48,997 এজন্যই উনি শেখার জন্য একজন শিক্ষিকাও নিয়োগ দিয়েছেন। 1348 01:15:49,080 --> 01:15:52,247 1349 01:15:52,788 --> 01:15:57,914 1350 01:15:59,955 --> 01:16:01,538 থামো, থামো! কারা তোমরা? 1351 01:16:01,622 --> 01:16:03,497 - সিঁড়ি বেয়ে এদিকে আসছো কেন? - স্যরি, স্যার। 1352 01:16:03,538 --> 01:16:05,830 - আমি ওকে মানা করেছিলাম, কিন্তু ও... - স্যার! ও সুভ্রামানিয়ামজির ভাগ্নে। 1353 01:16:06,080 --> 01:16:06,955 তাই নাকি? 1354 01:16:06,955 --> 01:16:08,039 প্রণাম করো। 1355 01:16:08,080 --> 01:16:09,039 বাহ! 1356 01:16:09,164 --> 01:16:10,872 কী শিষ্টাচার! কী সংষ্কার! 1357 01:16:11,247 --> 01:16:13,788 তোমার গায়ের রঙটা একটু কালো কিন্তু দেখতে ঠিক তোমার মামার মতো৷ 1358 01:16:13,997 --> 01:16:16,289 আমি সীতারামাইয়াহ, তোমার মামার বন্ধু। 1359 01:16:16,414 --> 01:16:17,580 তাহলে আমায় আশীর্বাদ দিন। 1360 01:16:17,788 --> 01:16:18,997 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ওঠো। 1361 01:16:19,164 --> 01:16:24,580 1362 01:16:26,164 --> 01:16:27,080 থামো! 1363 01:16:27,289 --> 01:16:28,289 থামো! 1364 01:16:28,289 --> 01:16:29,580 তুমি এখানে কী করছো? 1365 01:16:31,538 --> 01:16:33,080 কারো খোঁজ করছো? 1366 01:16:33,497 --> 01:16:34,788 আমি এখানে সীতার জন্যে এসেছি, স্যার... 1367 01:16:35,039 --> 01:16:36,122 সীতা? কে সীতা... 1368 01:16:36,164 --> 01:16:38,164 সীতা...রামাইয়াহর জন্য। 1369 01:16:38,414 --> 01:16:39,914 ও সীতারামাইয়াহজির ভাগ্নে। 1370 01:16:39,914 --> 01:16:41,747 - হ্যাঁ। - এবার তুই কর। নিচে আমি করেছিলাম। 1371 01:16:42,663 --> 01:16:43,580 তাই নাকি? 1372 01:16:43,663 --> 01:16:44,830 ওহ, ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1373 01:16:47,080 --> 01:16:50,414 গর্দভটা আমায় কখনো বলেই নি, যে ওর বিয়ের বয়সী একটা ভাগ্নে আছে। 1374 01:16:50,414 --> 01:16:51,788 - সে নিজেও জানে না। - হাহ? 1375 01:16:53,997 --> 01:16:55,663 তুমি আমায় বলতে পারতে। 1376 01:16:55,663 --> 01:16:56,788 আমিও মাত্রই জানলাম, স্যার। 1377 01:16:58,705 --> 01:17:00,039 কিছু খেয়াল করেছেন? 1378 01:17:00,039 --> 01:17:01,497 আপনিও মাত্রই জানলেন। 1379 01:17:04,830 --> 01:17:05,955 জোক, স্যার। জোক! 1380 01:17:09,247 --> 01:17:10,497 কী, সুব্বু! 1381 01:17:10,497 --> 01:17:13,747 এতোদিন ভাগ্নেটা ভালোই লুকানো ছিল। 1382 01:17:13,747 --> 01:17:14,830 ওহ, আসলেই! 1383 01:17:15,247 --> 01:17:16,456 এ রাম! 1384 01:17:16,456 --> 01:17:17,414 হেই, সরো! 1385 01:17:17,663 --> 01:17:19,247 - ভাগ্নে। - জানি। 1386 01:17:19,497 --> 01:17:20,955 এই সীতারামাইয়াহ... 1387 01:17:20,955 --> 01:17:21,830 এদিকে, এদিকে, 1388 01:17:22,247 --> 01:17:23,830 মামা, তাই না? 1389 01:17:24,830 --> 01:17:27,622 হেই, তুই এই বয়সেও মজার কাণ্ড করা বন্ধ করিস নি! 1390 01:17:28,039 --> 01:17:29,164 কেন করবো? 1391 01:17:29,164 --> 01:17:30,331 কেন? 1392 01:17:30,331 --> 01:17:35,164 আমার এই সম্পর্ক আর বড়দের কথাবার্তায় দম বন্ধ হয়ে আসছে। 1393 01:17:35,164 --> 01:17:36,955 আমি গাড়িতে অপেক্ষা করছি, ঠিক আছে? 1394 01:17:36,955 --> 01:17:38,497 - আমি এটা সীতাকে দিয়েই ফিরে আসছি। - ঠিক আছে, ঠিক আছে। 1395 01:17:38,497 --> 01:17:40,122 একটু হাসা থামা। 1396 01:17:40,663 --> 01:17:44,580 1397 01:17:44,705 --> 01:17:48,331 1398 01:17:48,747 --> 01:17:56,538 1399 01:17:57,414 --> 01:17:59,164 যাও গিয়ে সীতার কাছে নাচ শেখো। 1400 01:18:27,164 --> 01:18:28,205 তুমি এখানে কী করছো? 1401 01:18:28,205 --> 01:18:29,830 এখানে কেউ দেখে ফেললে বিপদ হবে। 1402 01:18:29,830 --> 01:18:32,538 এখন বুঝতে পারছি বিপদ কতো সুন্দর হতে পারে, সীতা। 1403 01:18:33,580 --> 01:18:37,247 তোমার...এখানে আসা উচিত হয়নি। 1404 01:18:38,538 --> 01:18:40,663 শশশ...আমার মনে হয় তোমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি। 1405 01:18:41,663 --> 01:18:45,580 বলো, কেন এখানে আসার মতো ঝুঁকি নিতে গেলে? 1406 01:18:46,164 --> 01:18:48,872 রাজকন্যাকে নাচ শেখানো বেশ বড় চাকরিই বলতে হবে। 1407 01:18:49,955 --> 01:18:52,289 আমার কাছে একটা ছোট্ট চাকরির প্রস্তাব আছে। 1408 01:18:52,872 --> 01:18:54,955 তোমার পছন্দ হলে, যদি সেটা নিতে চাও... 1409 01:18:55,372 --> 01:18:56,414 কী চাকরি? 1410 01:18:57,122 --> 01:19:01,372 এতগুলো বছর ধরে আমার নিজের কোনো ঘর নেই, বা এমন কেউ নেই যাকে আমি নিজের বলতে পারি, সীতা। 1411 01:19:01,872 --> 01:19:03,497 প্রতি ছুটিতে, ব্যাগ গুছিয়ে, 1412 01:19:03,497 --> 01:19:06,497 দেশ ঘুরে আবার আর্মি বেসে ফিরে যাই। 1413 01:19:07,497 --> 01:19:09,705 কিন্তু...এখন থেকে আর তেমনটা নয়। 1414 01:19:10,830 --> 01:19:13,331 যখনই ছুটি পাবো, আমি তোমার কাছে ছুটে আসবো। 1415 01:19:13,872 --> 01:19:16,955 আমার জন্য অপেক্ষায় থাকা তোমাকে, এভাবে কাছে টেনে নেব। 1416 01:19:17,497 --> 01:19:20,289 আমি কাশ্মীরে বলা সেই মিথ্যেকে সত্যি করতে চাই। 1417 01:19:21,622 --> 01:19:23,872 জানি না এই চাকরিটা, ছোট না বড়। 1418 01:19:25,039 --> 01:19:27,456 যদি তোমার পছন্দ হয়, আমায় জানাও। তোমায় রানির মতো রাখবো। 1419 01:19:30,580 --> 01:19:31,414 সত্যিই। 1420 01:19:41,080 --> 01:19:43,039 তোমার সমস্যা আমায় বলো, সীতা! 1421 01:19:43,788 --> 01:19:44,788 আমি একজন সৈনিক। 1422 01:19:44,872 --> 01:19:46,372 হেই, ও কী করে এভাবে চলে যেতে পারে? 1423 01:19:46,372 --> 01:19:47,872 রামের মতো আর কাউকে পাবে? 1424 01:19:49,247 --> 01:19:52,955 ওকে বাঁচাতে নিজে জীবনের ঝুঁকি নিল, এরপর তো কিছুটা কৃতজ্ঞতা থাকা উচিত ছিল। 1425 01:19:53,622 --> 01:19:55,289 বাদ দাও, তোমরা সব মেয়েরা একরকম। 1426 01:19:55,414 --> 01:19:56,830 আমাদের জেন্টেলম্যান বলে বেড়াও। 1427 01:19:56,997 --> 01:19:59,247 কিন্তু শেষমেশ কোনো বদমাশের সাথে গিয়েই বিয়ে করো। 1428 01:19:59,538 --> 01:20:01,663 ১৯৬৪ তেও এই হালই ছিল? 1429 01:20:02,997 --> 01:20:04,414 কোনো কারন তো ছিল? 1430 01:20:04,538 --> 01:20:05,538 থাকাই উচিত, তাই না? 1431 01:20:05,622 --> 01:20:06,747 বলে দিয়ে, চলে যেতো? 1432 01:20:07,122 --> 01:20:08,830 আমিও রামকে একই প্রশ্ন করেছিলাম। 1433 01:20:09,205 --> 01:20:10,205 কী বললো ও? 1434 01:20:10,289 --> 01:20:11,164 দুর্জয়। 1435 01:20:11,414 --> 01:20:12,456 দুর্জয়? 1436 01:20:13,164 --> 01:20:13,997 সামনে এসো। 1437 01:20:20,747 --> 01:20:22,663 লোকে কি খামোখাই বলে, প্রেম অন্ধ হয়? 1438 01:20:23,289 --> 01:20:24,997 এরপর কখনো রামের সাথে আপনার দেখা হয়নি? 1439 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 - কাছে আসো। - হেই, খারাপ হবে। 1440 01:20:30,997 --> 01:20:33,205 কেউ জানে না, ও কখন আসে, কখন যায়। 1441 01:20:34,663 --> 01:20:36,164 ২০ বছরে ওর সাথে দেখা হয়নি। 1442 01:20:38,039 --> 01:20:39,372 ভীষণ বিরক্তিকর। 1443 01:20:39,997 --> 01:20:41,414 - আমরা জানি না সীতা কে? - না। 1444 01:20:41,414 --> 01:20:42,830 - জানি না সে দেখতে কেমন? - না। 1445 01:20:42,830 --> 01:20:44,331 আমার হাতে আর দশদিন বাকি। 1446 01:20:44,456 --> 01:20:45,289 সীতাকে খুঁজবো কিভাবে? 1447 01:20:45,538 --> 01:20:46,663 এক মিনিট। 1448 01:20:47,205 --> 01:20:48,788 রাম ওর একটা ছবি নিয়েছিল। 1449 01:20:49,788 --> 01:20:51,830 মনে হয়, ওটা আমার কাছে কোথাও আছে। 1450 01:20:52,622 --> 01:20:53,997 এ আমার মাসি। 1451 01:20:54,372 --> 01:20:55,622 এ আমার মা। 1452 01:20:56,289 --> 01:20:58,164 এ মঞ্চের ডাক্তার, দুর্যোধন। 1453 01:20:58,164 --> 01:20:59,622 - এই যে সীতা। - হাহ! 1454 01:21:03,663 --> 01:21:05,039 ভয়ানক দেখতে! 1455 01:21:05,205 --> 01:21:06,788 কিন্তু বেশ সুন্দরী, তাই না? 1456 01:21:06,997 --> 01:21:08,705 ছবিটা আমি নিতে পারি? প্লিজ! 1457 01:21:09,164 --> 01:21:10,080 হুম। 1458 01:21:11,456 --> 01:21:12,456 ধন্যবাদ। 1459 01:21:13,830 --> 01:21:15,122 - তুমি কি অঙ্ক কষছো? - না। 1460 01:21:15,205 --> 01:21:16,289 তো যাও। 1461 01:21:17,289 --> 01:21:18,955 ছবিটা দিয়ে কী করবে? 1462 01:21:18,955 --> 01:21:23,538 যদি এই ছবিটা সুভ্রামানিয়ামজিকে দেখাই, আর নাচের শিক্ষিকা সীতার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করি, উনি বলতে পারবেন। 1463 01:21:26,497 --> 01:21:27,747 চলো, চলো। 1464 01:21:34,663 --> 01:21:35,705 স্যরি, স্যরি। 1465 01:21:42,497 --> 01:21:43,497 - বালাজি। - হাহ? 1466 01:21:44,955 --> 01:21:46,289 - বালাজি। - কী হলো আবার? 1467 01:21:47,747 --> 01:21:48,705 কী হয়েছে? 1468 01:22:08,955 --> 01:22:13,788 সীতামহালক্ষ্মী কি... রাজকন্যা নূরজাহান? 1469 01:22:14,830 --> 01:22:16,872 তোমার সমস্যা আমায় বলো, সীতা! 1470 01:22:17,580 --> 01:22:18,788 আমি একজন সৈনিক। 1471 01:22:19,700 --> 01:22:26,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 1472 01:22:39,412 --> 01:22:40,412 জয় হিন্দ, স্যার। 1473 01:22:43,245 --> 01:22:46,245 চারদিন আগে এক মেয়ে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল। 1474 01:22:47,954 --> 01:22:48,870 নাম… 1475 01:22:48,995 --> 01:22:50,120 আফরিন, স্যার। 1476 01:22:50,120 --> 01:22:51,245 লন্ডন থেকে এসেছে। 1477 01:22:53,203 --> 01:22:54,412 পাকিস্তান থেকে। 1478 01:22:56,912 --> 01:23:01,161 ও পাকিস্তানি আর্মি মেজর আবু তারিকের নাতনী। 1479 01:23:03,870 --> 01:23:07,161 ও বলেছিল ও একটা বই লিখছে আর রামের ব্যাপারে জানতে চেয়েছে, স্যার। 1480 01:23:08,495 --> 01:23:09,829 আমি আসলেই দুঃখিত, স্যার। 1481 01:23:10,662 --> 01:23:12,203 আমি সত্যিই এসব জানতাম না। 1482 01:23:13,745 --> 01:23:14,787 তুমি জানতে না। 1483 01:23:16,495 --> 01:23:18,203 তুমি জানতে না ও কোথা থেকে এসেছে। 1484 01:23:19,578 --> 01:23:21,370 এটা কি অন্তত জানো ও কোথায় থাকে? 1485 01:23:23,161 --> 01:23:28,203 ও আমায় একটা ঠিকানা দিয়েছে, স্যার। রামের ব্যাপারে কিছু জানতে পারলে, জানানোর জন্য। 1486 01:23:28,829 --> 01:23:30,120 আমি এক্ষুণি গিয়ে নিয়ে আসছি। 1487 01:23:35,537 --> 01:23:36,870 এটা কিভাবে সম্ভব, ভাই? 1488 01:23:37,286 --> 01:23:40,620 নিজামের এক রাজকন্যা কাশ্মীরের এক সৈনিককে চিঠি লেখে। 1489 01:23:40,912 --> 01:23:42,912 আর সে সেই চিঠি হাতে নিয়ে এখানে এসে পৌঁছায়! 1490 01:23:43,203 --> 01:23:44,370 কী চমৎকার প্রেম কাহিনী! 1491 01:23:45,412 --> 01:23:48,036 আমি অবাক হচ্ছি রাজকন্যা কী করে একজন সাধারণ সৈনিকের প্রেমে পড়লেন! 1492 01:23:48,745 --> 01:23:50,662 নূরজাহান এতোটাও সাদাসিধে ছিলেন না। 1493 01:23:51,245 --> 01:23:52,328 বিলেতফেরত ছিলেন। 1494 01:23:53,120 --> 01:23:55,161 যখন সে ওনাকে প্রস্তাব জানায়, ওনি একদম চলে আসেন। 1495 01:23:55,620 --> 01:23:56,578 হ্যালো! 1496 01:23:56,620 --> 01:23:57,995 সবাই তোমার মতো নয়! 1497 01:23:58,078 --> 01:24:00,703 রামের মতো কাউকে পেলে, কেউ না বলতে পারে না। 1498 01:24:00,703 --> 01:24:01,703 রাম আলাদা কী করে? 1499 01:24:01,787 --> 01:24:03,995 সেই তো এক ধনী মেয়ের প্রেমিক? তাও আবার এক রাজকন্যার! 1500 01:24:04,537 --> 01:24:05,370 হেই! 1501 01:24:05,620 --> 01:24:07,787 রামের তো ধারণাই ছিল না সীতা একজন রাজকন্যা। 1502 01:24:08,203 --> 01:24:09,495 ও কিভাবে না জানতে পারে? 1503 01:24:09,620 --> 01:24:12,954 এমনকি আমরা যাদের সাথে দেখা করেছি, তারা কেউ জানতো না সীতা আর নূরজাহান একজনই। 1504 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 শতভাগ সম্ভাবনা আছে। 1505 01:24:14,370 --> 01:24:15,453 হয়তো! 1506 01:24:15,578 --> 01:24:17,829 কিন্তু আমি এখানে রামের সমস্যার সমাধান করতে আসিনি। 1507 01:24:17,995 --> 01:24:19,537 নিজের সমস্যার সমাধানে এসেছি। 1508 01:24:21,537 --> 01:24:22,453 যাওয়া যাক? 1509 01:24:23,328 --> 01:24:25,495 আমাকে স্বার্থপর ভেবো না। 1510 01:24:26,036 --> 01:24:26,870 ঠিক আছে? 1511 01:24:26,870 --> 01:24:29,036 আমরা ইতিমধ্যেই কিছু অচেনাদের জন্য অনেক করছি। 1512 01:24:29,912 --> 01:24:30,954 তুমি বদলাবে না। 1513 01:24:50,453 --> 01:24:54,912 এতগুলো বছর ধরে আমার নিজের কোনো ঘর নেই, বা এমন কেউ নেই যাকে আমি নিজের বলতে পারি, সীতা। 1514 01:24:56,495 --> 01:25:00,954 প্রতি ছুটিতে, ব্যাগ গুছিয়ে, দেশ ঘুরে আবার আর্মি বেসে ফিরে যাই। 1515 01:25:01,578 --> 01:25:03,662 কিন্তু...এখন থেকে আর তেমনটা নয়। 1516 01:25:04,120 --> 01:25:06,537 যখনই ছুটি পাবো, আমি তোমার কাছে ছুটে আসবো। 1517 01:25:07,161 --> 01:25:10,161 আমার জন্য অপেক্ষায় থাকা তোমাকে, এভাবে কাছে টেনে নেব। 1518 01:25:10,954 --> 01:25:13,829 আমি কাশ্মীরে বলা সেই মিথ্যেকে সত্যি করতে চাই। 1519 01:25:14,286 --> 01:25:16,620 জানি না এই চাকরিটা, ছোট না বড়। 1520 01:25:17,870 --> 01:25:19,161 যদি তোমার পছন্দ হয়, আমায় জানাও। 1521 01:25:19,662 --> 01:25:21,161 তোমায় রানির মতো রাখবো। 1522 01:25:22,245 --> 01:25:23,703 সুপ্রভাত, মাননীয়া। 1523 01:25:26,078 --> 01:25:27,120 সুপ্রভাত। 1524 01:25:27,662 --> 01:25:30,078 আজকের কর্মপরিকল্পনা ব্যস্ত হতে যাচ্ছে, ম্যাডাম প্রিন্সেস। 1525 01:25:30,495 --> 01:25:31,912 প্লিজ, দ্রুত তৈরি হয়ে নিন। 1526 01:25:36,912 --> 01:25:39,078 ম্যাডাম শিক্ষামন্ত্রীর সাথে আপনার মিটিং একটায়। 1527 01:25:39,078 --> 01:25:40,537 মিস. রেখা আপনার সাথে থাকবেন। 1528 01:25:40,578 --> 01:25:43,245 এবং কল্যাণ সমিতির সাথেও আপনার একটি মিটিং আছে, ম্যাডাম প্রিন্সেস। 1529 01:25:43,578 --> 01:25:44,620 হ্যালো! 1530 01:25:44,954 --> 01:25:46,203 কেমন আছো তোমরা? 1531 01:25:48,078 --> 01:25:49,120 সুপ্রভাত। 1532 01:25:49,703 --> 01:25:52,829 এরা মেয়েদের শিক্ষার প্রোগ্রামের প্রথম উত্তীর্ণ ব্যাচ। 1533 01:25:52,912 --> 01:25:54,787 - আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, ম্যাম। - হুম। 1534 01:25:55,245 --> 01:25:56,912 তোমাকেও ধন্যবাদ, প্রিয়! 1535 01:25:57,412 --> 01:25:58,245 মাননীয়া! 1536 01:25:58,370 --> 01:26:00,995 আপনার সাধারণের সামনে নিচু হতে নিষেধ আছে। 1537 01:26:01,995 --> 01:26:03,703 আমায় কে থামাবে, ফাতিমা? 1538 01:26:05,954 --> 01:26:06,787 ঠিক আছে। 1539 01:26:08,745 --> 01:26:09,787 হায় রাম! 1540 01:26:10,370 --> 01:26:14,078 তুই যদি তোর ব্যাপারে কিছু না জানিয়েই, ওকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়ে বসিস... 1541 01:26:14,370 --> 01:26:16,203 ও পালাবে না কেন? 1542 01:26:16,370 --> 01:26:17,787 ও কী জানে না, আমার ব্যাপারে? 1543 01:26:17,870 --> 01:26:18,954 সব জানে। 1544 01:26:19,120 --> 01:26:21,203 তুই শুধু শত্রু খতম করতেই জানিস। 1545 01:26:21,412 --> 01:26:23,703 কিন্তু মেয়েদের মন সম্পর্কে তোর জ্ঞান শূণ্য। 1546 01:26:24,495 --> 01:26:25,537 তুই রাম। 1547 01:26:25,995 --> 01:26:27,537 আর্মিতে কাজ করিস। 1548 01:26:27,995 --> 01:26:29,537 একে জানা মোটেই বলে না। 1549 01:26:30,161 --> 01:26:32,120 ও কি উৎসবের দিন আমায় একটা শাড়ি কিনে দিতে পারবে? 1550 01:26:32,703 --> 01:26:34,412 মাসে কত কামায়? 1551 01:26:34,787 --> 01:26:37,912 সংক্ষেপে বললে ওকে বিয়ে করলে আমার ভবিষ্যৎ কী হবে? 1552 01:26:38,245 --> 01:26:39,203 এরকম কিছু। 1553 01:26:39,203 --> 01:26:43,036 এটা ত্রেতাযুগ নয়, যে সীতা সব ছেড়ে রামের পেছনে চলে গেল৷ 1554 01:26:43,495 --> 01:26:44,328 ওহ! 1555 01:26:44,370 --> 01:26:46,203 আমার ব্যাংক অ্যাকাউন্টে ১২ হাজার রুপি আছে। 1556 01:26:46,495 --> 01:26:48,912 সামনের মাসে ১০০ রুপি বেতনও বাড়বে। 1557 01:26:48,995 --> 01:26:50,286 প্রতি মাসে ৬০০ রুপি। 1558 01:26:50,370 --> 01:26:52,161 মাসে ৬০০ তো বেশ ভালো কামাই। 1559 01:26:52,328 --> 01:26:53,412 যা গিয়ে সীতাকে বল। 1560 01:26:53,537 --> 01:26:55,912 এটা বললে, ও খুশি হয়ে সম্মতি দিয়ে দেবে। 1561 01:26:56,286 --> 01:26:58,495 তোর মতো বন্ধু পেয়ে তো আমি ধন্য রে, রাবণ। 1562 01:26:58,578 --> 01:26:59,870 ধন্যবাদ। আমিও। 1563 01:26:59,954 --> 01:27:01,662 সীতামাতাকে বলিস, আমি ওনার খবর নিয়েছি, রাম। 1564 01:27:01,745 --> 01:27:03,578 আপনি তো পুরো রামায়ণই বদলে দিয়েছেন। 1565 01:27:03,870 --> 01:27:05,161 চলুন, যাওয়া যাক। 1566 01:27:05,328 --> 01:27:06,453 আসছি, যাও। 1567 01:27:20,370 --> 01:27:21,578 রাম আমায় বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে। 1568 01:27:22,161 --> 01:27:23,370 একবার আমাদের বিয়ে হয়ে গেলে... 1569 01:27:23,370 --> 01:27:25,078 রানির মতো রাখবে বলেছে? 1570 01:27:25,078 --> 01:27:25,995 অবশ্যই রাখবে। 1571 01:27:26,078 --> 01:27:26,912 নূর! 1572 01:27:27,078 --> 01:27:30,995 এটা গাড়িতে বসে হেসেখেলে আলোচনার মতো কিছু না। 1573 01:27:31,370 --> 01:27:32,412 বাস্তবে এসো। 1574 01:27:33,161 --> 01:27:35,620 যত দেরি করবে, ও তত বেশি কষ্ট পাবে। 1575 01:27:36,120 --> 01:27:37,036 ওকে সত্যিটা বলে দাও। 1576 01:27:39,453 --> 01:27:41,120 যদি কখনো সত্যিটা বলতেই হয়, 1577 01:27:41,537 --> 01:27:44,036 তাহলে ওকে বলতে হবে যে, আমি ওকে ভালোবাসি। 1578 01:27:44,537 --> 01:27:45,912 সীতা একটা কল্পনা। 1579 01:27:46,370 --> 01:27:48,495 তুমি রাজকন্যা নূরজাহান। প্লিজ, জেগে উঠো। 1580 01:27:48,703 --> 01:27:49,745 আমি চাই না। 1581 01:27:50,787 --> 01:27:55,036 এমন কোনো মুহূর্ত নেই, যখন আমি চাই নি, এই আমি যদি আমি না হতাম। 1582 01:27:55,537 --> 01:27:57,453 তুমি জানো সেটা কখনো হবে না। 1583 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 এজন্যই ও প্রস্তাব দেওয়ামাত্রই তুমি পালিয়ে এসেছো। 1584 01:28:07,745 --> 01:28:10,245 নূর! তোমার অপরাধবোধ হচ্ছে কেন? 1585 01:28:10,745 --> 01:28:12,453 তুমি তো প্রেরকের ঠিকানা অবধি লিখোনি। 1586 01:28:12,703 --> 01:28:14,370 তবুও, ও খোঁজতে খোঁজতে চলে এসেছে। 1587 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 ভুল ওর। 1588 01:28:16,787 --> 01:28:19,578 আমি ওকে চিঠি লিখে ভুল করেছি। 1589 01:28:21,370 --> 01:28:23,328 ও অনাথ হয়েই বেশি সুখে থাকতো। 1590 01:28:32,203 --> 01:28:33,787 কোনো সমস্যা হয়েছে, মাননীয়া? 1591 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 একটা বড় সমস্যা হয়েছে, মি. জাভেদ। 1592 01:28:37,120 --> 01:28:38,662 আপনি সমাধান দিতে পারবেন? 1593 01:28:39,412 --> 01:28:40,495 পারবেন না তো? 1594 01:28:41,412 --> 01:28:42,286 চলো। 1595 01:28:43,954 --> 01:28:45,954 নূর, তুমি আগুন নিয়ে খেলছো। 1596 01:28:46,245 --> 01:28:47,662 তুমি তোমার ভাইকে চেনো। 1597 01:28:48,078 --> 01:28:49,578 তোমার অন্য কোনো অপশন নেই। 1598 01:28:50,286 --> 01:28:53,036 তোমার বংশের ভবিষ্যৎ তোমার সিদ্ধান্তের উপর নির্ভর করছে। 1599 01:28:53,537 --> 01:28:54,745 ভুলে গেছো? 1600 01:29:08,578 --> 01:29:10,120 হেই! সীতা! 1601 01:29:19,995 --> 01:29:21,161 মাননীয়া! 1602 01:29:21,328 --> 01:29:22,328 জরুরি তলব। 1603 01:29:22,703 --> 01:29:24,161 সবাই আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন। 1604 01:29:27,537 --> 01:29:28,620 মহামান্য! 1605 01:29:28,787 --> 01:29:30,912 ওমানে বিদ্যমান আর্থিক সংকটের জন্য, 1606 01:29:31,286 --> 01:29:35,703 ওমানের সুলতান সকল কারখানায় কবজা করে নিয়েছেন। 1607 01:29:36,286 --> 01:29:40,870 যাতে আমাদের সব নগদ অর্থ, সম্পত্তি এবং জমিও রয়েছে। 1608 01:29:41,203 --> 01:29:42,662 বিষয়টা খারাপের দিকে যাচ্ছে। 1609 01:29:46,537 --> 01:29:47,829 ফারজানা! 1610 01:29:47,912 --> 01:29:49,495 কাঁদছো কেন? হুম? 1611 01:29:51,412 --> 01:29:53,662 ওমানের সুলতান আমাদের কারখানাগুলোতে কবজা করে নিয়েছে। 1612 01:29:54,286 --> 01:29:56,120 আমরা রাতারাতি ৬০ কোটি রুপি হারিয়েছি। 1613 01:29:56,120 --> 01:29:56,995 কী? 1614 01:29:57,662 --> 01:30:01,412 এ থেকে উত্তরণের একটি উপায়ই আছে। 1615 01:30:02,203 --> 01:30:03,954 যদি ওমানের সুলতান তাতে রাজি হয়। 1616 01:30:04,703 --> 01:30:08,245 সুলতান আর তার পরিবারই ওমানে একা সব ব্যবসা সামলায়। 1617 01:30:08,995 --> 01:30:10,578 তাই আমাদের করণীয় একটাই। 1618 01:30:10,954 --> 01:30:12,829 তাদের সাথে আত্মীয়তা করে নেওয়া। 1619 01:30:14,161 --> 01:30:18,745 যদি ওমানের সুলতানের কোনো মেয়ে থাকতো, আমরা আপনার নাম দিয়ে প্রস্তাব পাঠাতাম। 1620 01:30:19,662 --> 01:30:22,787 কিন্তু ওনার শুধু একজন পুত্র আছেন। 1621 01:30:26,578 --> 01:30:27,787 ঠিকই ভাবছেন, স্যার। 1622 01:30:30,078 --> 01:30:35,245 যদি আমরা ওমানের রাজপুত্রের সাথে আপনার বোনের বিয়ের প্রস্তাব পাঠাই, 1623 01:30:36,703 --> 01:30:37,954 আমরা বেঁচে যেতে পারি। 1624 01:30:38,203 --> 01:30:39,995 যদি ওমানের রাজপুত্র তাতে সায় দেয়। 1625 01:30:40,495 --> 01:30:41,620 মাননীয়া, 1626 01:30:42,328 --> 01:30:44,912 শুধু আপনিই এই অন্ধকারে, একটু আলো দিতে পারেন। 1627 01:30:57,662 --> 01:30:58,870 প্রস্তাব পাঠাও। 1628 01:30:59,120 --> 01:31:00,036 ইনশাআল্লাহ। 1629 01:31:04,203 --> 01:31:05,620 আপ্পু! প্লিজ থামো। 1630 01:31:05,745 --> 01:31:06,662 শব্দ নয়। 1631 01:31:07,578 --> 01:31:08,370 কে? 1632 01:31:08,412 --> 01:31:10,453 সুভ্রামানিয়ামজি আপনার কাছে পাঠিয়েছিলেন। 1633 01:31:10,662 --> 01:31:11,745 আফরিন, ঠিক? 1634 01:31:11,829 --> 01:31:12,703 উনি বলেছেন আমায়। 1635 01:31:12,703 --> 01:31:13,954 আমি কলেজের জন্য বেরুচ্ছি। 1636 01:31:13,954 --> 01:31:14,870 একটা লেকচার আছে। 1637 01:31:14,870 --> 01:31:16,745 - যেতে যেতে কথা বলি? - হুম। 1638 01:31:25,453 --> 01:31:28,078 তোমরা নূরজাহানের ব্যাপারে কী জানতে চাও? 1639 01:31:28,078 --> 01:31:30,161 এহ...আসলে ও একটা বই লিখছে। 1640 01:31:30,328 --> 01:31:31,078 ওহ! 1641 01:31:31,078 --> 01:31:32,912 এই চিঠিটা আমায় সীতার কাছে পৌঁছাতে হবে। 1642 01:31:35,537 --> 01:31:36,662 সীতা-রাম! 1643 01:31:37,620 --> 01:31:39,453 বিশ বছর হয়ে গেছে, নামগুলো শোনার। 1644 01:31:40,995 --> 01:31:42,078 কী একটা দিন! 1645 01:31:42,495 --> 01:31:45,912 নূরজাহান কেন এক সাধারণ সৈনিকের প্রেমে পড়লো? 1646 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 তাও আবার এক হিন্দুর। 1647 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 কিন্তু, কেন? 1648 01:31:49,370 --> 01:31:50,954 কারন, সে রাম। 1649 01:31:51,745 --> 01:31:53,412 স্যার! দাঁড়ান! থামুন। 1650 01:31:53,412 --> 01:31:54,370 আপনি ভেতরে যেতে পারেন না। 1651 01:31:54,370 --> 01:31:55,703 আমি অন্য কারো সাথে দেখা করতে এসেছি। 1652 01:31:59,286 --> 01:32:00,620 স্যার, আপনি ভেতরে যেতে পারবেন না। 1653 01:32:00,620 --> 01:32:01,745 ভেতরে রাজকুমারী আছেন। 1654 01:32:01,745 --> 01:32:03,328 আপনার রাজকুমারীর সাথে আমার কী কাজ? 1655 01:32:03,328 --> 01:32:04,870 আমিতো আমার রাজকুমারীর সাথে দেখা করতে এসেছি। 1656 01:32:04,870 --> 01:32:06,495 প্রাসাদ থেকে বললো, ও এখানে এসেছে। 1657 01:32:06,870 --> 01:32:08,453 - সীতা! সীতা! - প্লিজ, চেঁচাবেন না। 1658 01:32:08,745 --> 01:32:10,995 বিশ্বনাথসাহেব! প্লিজ আমাদের একটু ক্ষমা করুন আর রুমটা খালি করে দিন। 1659 01:32:10,995 --> 01:32:12,495 সীতা! 1660 01:32:12,537 --> 01:32:14,912 স্যার, সীতা নামে কেউ নেই। 1661 01:32:15,203 --> 01:32:16,370 স্যার, রাজকুমারী ভেতরে। প্লিজ যেয়েন না। 1662 01:32:16,370 --> 01:32:17,495 রাম এখানে। 1663 01:32:17,787 --> 01:32:20,328 ওকে বলো সম্ভব নয়। তুমি যেতে পারো না। 1664 01:32:20,370 --> 01:32:21,453 ওকে ওর জীবন কাটাতে দাও, নূর। প্লিজ! 1665 01:32:21,453 --> 01:32:22,662 - আমি একবার গিয়ে ওর সাথে দেখা করবো। - সিকিউরিটি! 1666 01:32:22,662 --> 01:32:24,286 - স্যারকে ছাড়ো। - আমার কথা বলা দরকার, প্লিজ! 1667 01:32:24,745 --> 01:32:25,703 ম্যাডাম ডাকছেন আপনাকে। 1668 01:32:29,954 --> 01:32:31,078 আমি একটা বেকুব। 1669 01:32:31,286 --> 01:32:34,537 একজন মেয়ে কেন বিয়ের প্রস্তাব দিতেই রাজি হয়ে যাবে? 1670 01:32:35,412 --> 01:32:37,578 যখন তুমি কালকে কিছু না বলে চলে গেলে, 1671 01:32:37,829 --> 01:32:39,120 আমার মনে হলো আমি কিছু ভুল করছি। 1672 01:32:39,578 --> 01:32:42,120 আমি তোমায় লিখে ভুল করেছি। 1673 01:32:43,120 --> 01:32:44,078 সেটা কিভাবে? 1674 01:32:44,120 --> 01:32:46,453 তুমি সহমর্মিতা থেকে লিখেছিলে, কারণ আমি তোমায় বাঁচিয়েছিলাম। 1675 01:32:46,453 --> 01:32:48,995 আমিই শুধু একটু বেশি এগিয়ে প্রেম আর বিয়ে অবধি কথা নিয়ে গিয়েছিলাম। 1676 01:32:50,620 --> 01:32:51,537 তাই না? 1677 01:32:51,537 --> 01:32:52,787 - বলো। - না! 1678 01:32:53,912 --> 01:32:55,662 ভগবান! বাঁচলাম। 1679 01:32:55,745 --> 01:32:57,328 তো তুমি বিব্রত হওনি? 1680 01:32:57,412 --> 01:32:59,787 আমার ব্যাপারে না জেনে তুমি কিভাবে হ্যাঁ বলতে পারো? 1681 01:33:00,787 --> 01:33:02,286 বিশেষকরে, তুমি সীতা। 1682 01:33:03,078 --> 01:33:05,286 সিঁদুর ছাড়াও তোমায় দেখতে কত সুন্দর লাগে? 1683 01:33:07,620 --> 01:33:09,328 'মিসসাম্মা'-র ম্যাডাম সাবিত্রীর মতো। [এক জনপ্রিয় সিনেমা আর তার নায়িকার রেফারেন্স।] 1684 01:33:12,328 --> 01:33:17,537 আর প্রেমে পড়লেও, মেয়েরা এই নিয়ে চিন্তিত থাকে তাদের ভবিষ্যত কেমন হবে। 1685 01:33:18,036 --> 01:33:19,453 তোমায় চিন্তা করতে হবে না। 1686 01:33:19,453 --> 01:33:20,954 আমি তোমায় কথা দিচ্ছি। 1687 01:33:21,453 --> 01:33:23,328 আমার বেতন মাসে ৬০০ রুপি। 1688 01:33:23,537 --> 01:33:24,870 আমি পুরোটা তোমার হাতে এনে দেব। 1689 01:33:25,328 --> 01:33:26,578 আমার পি.এফ ৩০ রুপি। [পি.এফ- মাসিক ভবিষ্যত তহবিল] 1690 01:33:26,578 --> 01:33:28,328 বার্ষিক আয়বৃদ্ধি ২০ রুপি। 1691 01:33:29,036 --> 01:33:30,787 বিশ্বাস করো আমার একাউন্টে ১২ হাজার রুপি জমা আছে। 1692 01:33:30,870 --> 01:33:32,745 আমরা সেটা দিয়ে একটা বড় বাড়িও কিনতে পারি। 1693 01:33:33,036 --> 01:33:37,495 তুমি এখন যেমন আছো, তোমায় ততটাই খুশি রাখব। 1694 01:33:39,662 --> 01:33:41,995 যদি আমি যুদ্ধে মারা যাই, ৪০ হাজার রুপি পর্যন্ত... 1695 01:33:41,995 --> 01:33:43,328 তুমি থামবে, রাম? 1696 01:33:44,620 --> 01:33:46,245 আমায় কেন এসব বলছো? 1697 01:33:46,912 --> 01:33:49,537 যদিও আমি ঐদিনের অপেক্ষায় আছি.... 1698 01:33:50,453 --> 01:33:52,036 যেদিন আমি তোমায় আমার জবাব দেবো... 1699 01:33:56,537 --> 01:34:00,120 আমার বর্তমান জটিল পরিস্থিতি আমায় সেটা করতে দেবে না। 1700 01:34:00,120 --> 01:34:02,787 আমায় বলছো না কেন, তোমার সমস্যার ব্যাপারে? 1701 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 আমি একজন সৈনিক। 1702 01:34:09,620 --> 01:34:11,036 তোমার সময় চাই, তাই তো? 1703 01:34:12,620 --> 01:34:13,995 যত সময় লাগে নেও। 1704 01:34:14,328 --> 01:34:16,370 তোমার সাথে এই ছোট্ট পথচলার জন্য, 1705 01:34:18,745 --> 01:34:20,078 আমি জীবনভর অপেক্ষা করবো। 1706 01:34:31,995 --> 01:34:32,870 কোথায় যাচ্ছো? 1707 01:34:32,912 --> 01:34:33,870 কাশ্মীরে? 1708 01:34:34,161 --> 01:34:35,954 কাশ্মীরে যেতে আরো চারদিন বাকি আছে। 1709 01:34:36,578 --> 01:34:40,453 এখনকার জন্য, আমি তোমাকে আমার না দেখা কিছু পারিবারিক সদস্যদের সাথে দেখা করাতে চেয়েছিলাম। 1710 01:34:41,620 --> 01:34:43,412 কিন্তু তোমার একটু সময় চাই। 1711 01:34:43,578 --> 01:34:44,745 আর এখন ট্রেনের সময় হয়ে গেছে। 1712 01:34:50,495 --> 01:34:51,703 নূর! কোথায় যাচ্ছো? 1713 01:34:51,912 --> 01:34:54,286 রাম চারদিন পর কাশ্মীর ফিরে যাবে। 1714 01:34:54,829 --> 01:34:56,662 - আমি ওকে আর দেখতে পারবো না। - হেই, কী বলছো তুমি? 1715 01:34:56,745 --> 01:34:58,328 সবাই তোমার জন্য ওখানে অপেক্ষা করছে। 1716 01:34:58,370 --> 01:35:00,912 আমার ওকে অন্তত সত্যিটা বলতে হবে। 1717 01:35:00,995 --> 01:35:02,245 - প্লিজ সামলে নেও। - নূর! 1718 01:35:19,703 --> 01:35:25,120 “ও সীতা, রবো হয়ে পথে সঙ্গী তোমার।" 1719 01:35:25,286 --> 01:35:29,954 “রোজ রবো, ছায়া হয়ে দিন-রাতভর।” - আরেকবার করি। - কেন? - কারন একবার হলে অমঙ্গল হয়। 1720 01:35:30,912 --> 01:35:33,620 “হাতের রেখাগুলো দেয় পথ জুড়ে।” 1721 01:35:33,745 --> 01:35:36,328 “ছাড়বো না কখনো, এই হাত তোমার।” 1722 01:35:36,662 --> 01:35:39,161 “নিয়তি বেঁধে দিয়েছে এই উপকূল,” - ব্যথা করছে? 1723 01:35:39,495 --> 01:35:41,870 “জীবন সঙ্গী হবো আমি তোমার।” 1724 01:35:42,787 --> 01:35:46,703 “স্বপ্ন আমি যেন, যে ঐ চোখেতে চমকের ঢেউ খেলে যায়।” 1725 01:35:47,829 --> 01:35:53,370 “হায় রাম, আমরা দুজন কি জন্য দুজনার?” 1726 01:35:53,537 --> 01:35:58,453 “কালের খাতে, ধাপে ধাপে পা ফেলার?” 1727 01:35:58,703 --> 01:36:01,829 “কাল কী হবে, তা লিখতে পারি কি আমরা?” 1728 01:36:01,912 --> 01:36:04,537 “হয়ে যাও লেখার কলম সেই!” 1729 01:36:04,829 --> 01:36:07,370 “জীবনটা আঁকতে পারি কি একসাথে?” 1730 01:36:07,620 --> 01:36:10,161 “তুলে দেও তুলি ছবি আঁকার।” 1731 01:36:10,745 --> 01:36:15,495 “বিদ্যুৎ থাকে লুকিয়ে আলোর পরেই, সামলে, ও প্রিয়।” 1732 01:36:18,328 --> 01:36:23,412 “ও সীতা, রবো হয়ে পথে সঙ্গী তোমার।" 1733 01:36:23,745 --> 01:36:28,537 “হায় রাম, আমরা দুজন কি জন্য দুজনার?” 1734 01:37:09,787 --> 01:37:14,245 “নিদ্রায় জিজ্ঞেস করে দেখো আমায়, তোমার নামটি ছাড়া কিছু নেই।” 1735 01:37:15,161 --> 01:37:19,620 “জানো তুমি পথচলা সারাজীবনের, তাও গড়িমসির শেষ নেই।” 1736 01:37:20,453 --> 01:37:25,787 “এক মিষ্টি ব্যথা, যা আগে ছিল না কখনোই,” 1737 01:37:26,412 --> 01:37:30,870 “সময় এসে গেছে, হ্যাঁ বলে দিতে সবেতেই।” 1738 01:37:31,537 --> 01:37:36,995 “সময়, দয়ালু হ, নিস্তার দে, যেভাবে স্বপ্ন আর ঘুম এনে দেয়,” 1739 01:37:37,286 --> 01:37:42,245 “আমায় রইতে দে, প্রাণপ্রিয় ভগবানের সাথে, জাদুরই কোনো পরশে।” 1740 01:38:12,161 --> 01:38:13,870 “দীর্ঘা সুমাঙ্গালি ভবা!” 1741 01:38:26,787 --> 01:38:27,745 পিসি! 1742 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 “দীর্ঘা সুমাঙ্গালি ভবা!” এর মানে কী? 1743 01:38:30,537 --> 01:38:33,620 স্বামী বাচ্চা নিয়ে চিরকাল সংসার করো। 1744 01:38:34,036 --> 01:38:35,245 ওহ, এই মানে! 1745 01:38:35,954 --> 01:38:36,870 শুনেছো? 1746 01:38:45,120 --> 01:38:46,286 রাধিকা কোথায় থাকে? 1747 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 উপরের তলায়। 1748 01:38:47,870 --> 01:38:48,787 উপরের তলায়। 1749 01:38:48,995 --> 01:38:50,537 বোন রাধিকা! 1750 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 তোমার ভাই, রামের তরফ থেকে চিঠি। 1751 01:38:53,203 --> 01:38:55,453 যে মিষ্টিটা তুমি পাঠিয়েছিলে, দারুণ ছিল। 1752 01:38:55,912 --> 01:38:56,912 আমার বোনঝি... 1753 01:38:58,120 --> 01:38:59,954 আমার বোনঝি কেমন আছে? 1754 01:39:00,703 --> 01:39:03,787 আমি আগামী মাসে ওয়ারাঙ্গাল আসছি তোমায় দেখতে। 1755 01:39:03,995 --> 01:39:05,995 - তোমার মামা তোমায় দেখতে আসছে! - রাধিকা! 1756 01:39:06,620 --> 01:39:08,453 শশশ! আস্তে! 1757 01:39:12,245 --> 01:39:15,578 আমার ছাড়া অন্য কারো কন্ঠ শুনলে ও জেগে যায়। 1758 01:39:17,453 --> 01:39:20,954 তুমি কি আমার এখানে প্রথমবার এলে, নাকি আগেও এসেছো? 1759 01:39:22,912 --> 01:39:25,453 যেহেতু নাম ধরে ডাকলে, নিশ্চয়ই আগে এসেছো। 1760 01:39:25,954 --> 01:39:28,412 প্লিজ, অন্য কিছু ভেবো না, আমার স্মৃতি একটু দুর্বল। 1761 01:39:29,620 --> 01:39:31,537 এতো ভালোবাসার কাজ নয়। 1762 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 তার উপর লোক আঁধার হলেই আসে। 1763 01:39:33,870 --> 01:39:35,203 তাই না, সোনা? 1764 01:39:37,537 --> 01:39:38,954 কতক্ষণ থাকতে চাও? 1765 01:39:45,412 --> 01:39:48,829 আমি একটা চিঠি পেয়েছিলাম, যে আমার একটা বোন আর বোনঝি আছে। 1766 01:39:50,203 --> 01:39:51,078 কিন্তু... 1767 01:39:52,161 --> 01:39:53,787 তুমি কখনো লিখোনি তুমি কেমন আছো? 1768 01:39:54,203 --> 01:39:55,286 ভাই! 1769 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 তুমি সত্যিই এসেছো? 1770 01:39:58,120 --> 01:39:59,203 কেমন আছো, ভাই? 1771 01:39:59,537 --> 01:40:01,120 আমার বিশ্বাস হচ্ছে না। 1772 01:40:01,703 --> 01:40:02,787 এ কি আমার ভাবী? 1773 01:40:02,870 --> 01:40:04,036 অনেক সুন্দর। 1774 01:40:04,787 --> 01:40:05,829 এক মিনিট, ভাই। 1775 01:40:08,995 --> 01:40:09,912 ভাই। 1776 01:40:10,120 --> 01:40:11,453 তোমার বোনঝি, কাস্তুরী। 1777 01:40:12,120 --> 01:40:14,578 ওকে তোমার চিঠি শুনিয়ে ঘুম পাড়িয়েছি, ভাই। 1778 01:40:15,662 --> 01:40:17,245 তুমি কি কাল অবধি থাকবে, ভাই? 1779 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 চলো ওর কান ফুঁড়িয়ে আনি। 1780 01:40:18,745 --> 01:40:20,954 মানে... তুমি যদি চাও... 1781 01:40:23,662 --> 01:40:24,745 পতিত জীবন, ভাই, 1782 01:40:25,036 --> 01:40:25,995 কষ্ট পেও না। 1783 01:40:27,870 --> 01:40:28,912 আমার অভ্যাস হয়ে গেছে। 1784 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 ওকে বড় করতে হবে। 1785 01:40:31,578 --> 01:40:32,495 এখানটা অন্ধকার। 1786 01:40:33,120 --> 01:40:34,537 কাস্তুরীর আলোতে বড় হওয়া উচিত। 1787 01:40:35,161 --> 01:40:36,120 আসো। 1788 01:40:37,578 --> 01:40:38,328 আসো! 1789 01:40:42,036 --> 01:40:43,412 - ঠিক আছে, বোন। - কাস্তুরী! 1790 01:40:43,453 --> 01:40:44,912 রাধিকা! কোথায় যাচ্ছিস? 1791 01:40:45,537 --> 01:40:46,620 আমি নিয়ে যাচ্ছি ওকে। 1792 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 সন্ধ্যার আগে ফিরে এসো। 1793 01:40:48,370 --> 01:40:49,537 বুঝেছো? 1794 01:40:51,161 --> 01:40:52,995 ভাই! ভাই, না, ছেড়ে দাও। 1795 01:40:54,870 --> 01:40:56,078 ও আর ফিরে আসবে না। 1796 01:40:56,078 --> 01:40:58,662 আমরা প্রতিদিন সংগ্রাম করে চলি। 1797 01:40:59,120 --> 01:41:00,453 আমাদের মুখের রুটি কেড়ে নিও না। 1798 01:41:00,912 --> 01:41:02,453 ওর জন্য অনেক টাকা দিয়েছি। 1799 01:41:03,870 --> 01:41:05,078 সবার জন্য কত? 1800 01:41:05,286 --> 01:41:09,203 রাম ওর সব টাকা খরচ করে আর ওখানকার সবাইকে নতুন জীবন দেয়। 1801 01:41:09,328 --> 01:41:10,662 কাস্তুরীর খেয়াল রেখো। 1802 01:41:12,245 --> 01:41:13,745 ওর ব্যাপারে চিন্তা করো না। 1803 01:41:14,495 --> 01:41:15,912 ও এখন আমার দায়িত্ব। 1804 01:41:16,745 --> 01:41:17,620 নিজের খেয়াল রেখো। 1805 01:41:30,453 --> 01:41:31,370 রাম! 1806 01:41:32,495 --> 01:41:33,495 কী হয়েছে? 1807 01:41:35,453 --> 01:41:36,954 তোমার কি ভাড়া বাড়িতে সমস্যা হবে? 1808 01:41:37,787 --> 01:41:38,787 ভাড়া বাড়ি? 1809 01:41:39,370 --> 01:41:41,161 আমার অ্যাকাউন্টের সব টাকা তো খরচ হয়ে গেল। 1810 01:41:41,578 --> 01:41:43,370 এখন ঘর কিভাবে কিনবো বলো? 1811 01:41:44,703 --> 01:41:46,578 কাল তুমি কাশ্মীর চলে যাবে? 1812 01:41:47,078 --> 01:41:47,954 হুম। 1813 01:41:48,662 --> 01:41:50,120 আবার কখন দেখবো তোমায়? 1814 01:41:50,578 --> 01:41:51,870 কাল রাত দশটায়ই। 1815 01:41:52,328 --> 01:41:53,578 আমার ট্রেন তখন। 1816 01:41:53,912 --> 01:41:54,870 তুমি আসবে, ঠিক? 1817 01:42:00,328 --> 01:42:01,286 আমি অপেক্ষা করবো। 1818 01:42:03,787 --> 01:42:06,912 সীতা রামকে বলতে চেয়েছিল ও কখনো ওর সাথে থাকতে পারবে না। 1819 01:42:06,954 --> 01:42:09,495 তার বদলে, ও রামের এতো কাছে চলে গিয়েছিল যে, দূরে সরে আসতে পারছিল না। 1820 01:42:09,745 --> 01:42:11,036 সেই সময়েই... 1821 01:42:11,328 --> 01:42:14,453 ওমানে তৈরি হওয়া তুফান প্রাসাদে এসে পৌঁছালো। 1822 01:42:25,463 --> 01:42:26,755 হ্যাঁ। আমি দেখবো। 1823 01:42:28,255 --> 01:42:29,547 আমি পরে কথা বলছি। 1824 01:42:31,255 --> 01:42:32,588 হ্যালো, অ্যাম্বাসেডর। স্বাগতম। 1825 01:42:32,588 --> 01:42:33,880 - সুপ্রভাত। - সুপ্রভাত। 1826 01:42:34,130 --> 01:42:35,588 কোনো সুসংবাদ আছে, মি. আকবর? 1827 01:42:35,838 --> 01:42:37,672 এমনটা বলার জন্য দুঃখিত, মহামান্য। 1828 01:42:37,672 --> 01:42:43,089 কিন্তু আমাদের নির্দেশনা দেওয়া আছে এটা সরাসরি রাজকন্যা নূরজাহানকে বলার। 1829 01:42:45,630 --> 01:42:46,797 ঠিক আছে, আসুন। 1830 01:42:48,880 --> 01:42:50,505 আশা করি সুখবর এসেছে, 1831 01:42:50,755 --> 01:42:52,797 তোমার ভাই, সারারাত ঘুমোতে পারেনি। 1832 01:42:53,005 --> 01:42:53,922 আমিও না। 1833 01:42:55,547 --> 01:42:56,588 দেখো তোমায়! 1834 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 তোমায় উনি কী করে না করতে পারেন? 1835 01:42:58,505 --> 01:43:00,089 উনি নিশ্চয়ই রাজি হয়েছেন। 1836 01:43:00,838 --> 01:43:02,255 সেটাই আমার দুশ্চিন্তার কারন। 1837 01:43:02,880 --> 01:43:03,797 নূরজাহান! 1838 01:43:05,630 --> 01:43:07,005 ওমান এম্বাসেডর এসে গেছেন! 1839 01:43:07,421 --> 01:43:08,505 উনি তোমার সাথে দেখা করতে চান। 1840 01:43:09,755 --> 01:43:10,588 আসুন। 1841 01:43:22,338 --> 01:43:23,296 মি. আকবর... 1842 01:43:24,213 --> 01:43:25,380 রাজকন্যা নূরজাহান। 1843 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 শুধু রাজপুত্রই নন, পুরো ওমান আপনার প্রতীক্ষায়, মাননীয়া। 1844 01:43:41,255 --> 01:43:45,672 “কাকে সুধাই আমি, কী বইছে এই মনে?” 1845 01:43:46,588 --> 01:43:49,880 “জানি না কি, এর হবে না উত্তর?” 1846 01:43:51,880 --> 01:43:55,672 “এ হৃদয় গভীর জানে, তুমিই মোর জীবন।” 1847 01:43:57,213 --> 01:44:00,672 “মানি না, তুমি ফিরবে নাকো আর।” 1848 01:44:01,296 --> 01:44:06,421 “সময় কোনো উপকারে নেই, প্রেমের এই ক্ষত সারাতেই।” 1849 01:44:06,797 --> 01:44:11,547 “এ তো ঠিক মোটেই নয়, যে দূরত্ব ঘিরে রয়।” 1850 01:44:11,964 --> 01:44:13,797 “সেই মুহূর্তগুলো কি ভোলা যায়?” - আমি অনেক খুশি। 1851 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 আমরা রক্ষা পেয়েছি। 1852 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 ওমানের রাজপুত্র প্রস্তাব গ্রহণ করেছেন। 1853 01:44:16,463 --> 01:44:17,880 অফিশিয়াল চিঠি পাঠিয়েছেন! 1854 01:44:19,463 --> 01:44:23,713 “দ্যুলোক-ভূলোকে সবার প্রিয়, তুমি রাম।” 1855 01:44:24,755 --> 01:44:28,421 “পাশে তোমার সীতা কোথায়?” 1856 01:44:29,964 --> 01:44:34,171 “দুঃসহ পীড়া দিচ্ছে কষ্ট এই তোমায়।” 1857 01:44:34,255 --> 01:44:38,672 “এ যদি হতো স্বপ্ন গাথায়!” - স্যার‍! সীতামহালক্ষ্মী ম্যাডাম কেমন আছেন? 1858 01:44:44,672 --> 01:44:45,672 সৈনিক। 1859 01:44:46,255 --> 01:44:47,296 সাবধান! 1860 01:45:19,880 --> 01:45:21,463 সীতামহালক্ষ্মীর সাথে কথা বলতে পারি? 1861 01:45:21,505 --> 01:45:23,421 রাম! একটু পরে কথা বলি? 1862 01:45:26,547 --> 01:45:28,089 - স্যার, ওকে হয়তো এখানে পাওয়া যাবে না। - স্যার! 1863 01:45:28,380 --> 01:45:29,421 যাওয়া যাক! 1864 01:45:38,547 --> 01:45:40,255 “অদৃশ্য শত্রুপানে...” 1865 01:45:41,296 --> 01:45:43,421 “...তলোয়ার কে চালাতে জানে,” 1866 01:45:43,880 --> 01:45:47,089 “এ যুদ্ধ কী করে সম্ভব?” 1867 01:45:48,005 --> 01:45:52,880 “তোমার কন্ঠে ডাকা 'রাম' এ, হৃদয় ক্ষত-বিক্ষত,” 1868 01:45:53,213 --> 01:45:58,047 “কুঁড়ে খাচ্ছে আমায় এভাবনা, আর ফিরবে না যে।” 1869 01:45:58,547 --> 01:46:03,005 “সেই মুহূর্তগুলো কি ভোলা যায়?” 1870 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 সীতামহালক্ষ্মীই যে রাজকন্যা নূরজাহান, রাম কি তা জানতো? 1871 01:46:14,838 --> 01:46:15,797 না। 1872 01:46:19,296 --> 01:46:23,047 নিয়তি, ওমানের আর্থিক সংকটের জন্য রাম আর সীতাকে আলাদা হতে হলো! 1873 01:46:23,171 --> 01:46:25,171 কে বললো ওরা আলাদা হয়েছিল? 1874 01:46:25,255 --> 01:46:26,171 ওদের দেখা হয়েছিল? 1875 01:46:26,171 --> 01:46:27,047 কিভাবে? 1876 01:46:27,047 --> 01:46:28,463 প্রেম হয়তো অন্ধ। 1877 01:46:28,922 --> 01:46:30,380 কিন্তু আশেপাশের লোকেরা নয়। 1878 01:46:41,630 --> 01:46:42,797 সন্ন্যাসীরাও বাবু। 1879 01:46:42,922 --> 01:46:45,588 আপনি কখনো আমার বেতন বাড়ানোর কথা ভেবেছেন? 1880 01:46:45,964 --> 01:46:46,838 কী? 1881 01:46:46,838 --> 01:46:48,130 বেতন, স্যার। 1882 01:46:48,505 --> 01:46:49,547 বেতন... 1883 01:46:50,130 --> 01:46:51,213 ও বেতনের কথা বলছিস... 1884 01:46:51,255 --> 01:46:52,296 আহ... কথা শেষ। 1885 01:46:52,296 --> 01:46:53,463 মার্থান্ডাম... 1886 01:46:53,463 --> 01:46:56,672 তুই জানিস তো খরচার কথা এলে, আমি কানে একটু কম শুনি। 1887 01:46:56,838 --> 01:46:58,089 আমিও তাই ভেবেছিলাম। 1888 01:46:59,089 --> 01:47:00,380 কী খবর? 1889 01:47:00,588 --> 01:47:01,672 হুম। 1890 01:47:01,922 --> 01:47:06,463 এমন ছবি যেগুলো আপনার পত্রিকার কাটতি আর আমার বেতন দুটোই বাড়াতে পারে। 1891 01:47:08,505 --> 01:47:09,547 এ কে? 1892 01:47:10,380 --> 01:47:11,922 রাজকন্যা নূরজাহান... 1893 01:47:12,213 --> 01:47:13,338 ওনার সাথে এই ছেলেটা কে? 1894 01:47:13,838 --> 01:47:15,463 এ কেউ না। 1895 01:47:15,797 --> 01:47:17,005 কেউ না? 1896 01:47:17,380 --> 01:47:18,755 শুধু একজন সাধারণ লোক! 1897 01:47:18,880 --> 01:47:22,171 রাজকন্যা নূরজাহান একজন সাধারণের প্রেমে পড়েছে? 1898 01:47:23,630 --> 01:47:25,672 মার্থান্ডাম! একে বলে খবর! 1899 01:47:25,964 --> 01:47:27,130 ছাপ এটা। 1900 01:47:28,089 --> 01:47:30,338 রাজকন্যা নূরজাহান একজন সাধারণ লোকের প্রেমে! 1901 01:47:30,338 --> 01:47:31,255 ফালতু! 1902 01:47:31,296 --> 01:47:32,380 এটা মিথ্যে খবর! 1903 01:47:32,838 --> 01:47:35,213 আগামীকালের খবরেই একটা লেখা ছাপা হবে.... 1904 01:47:36,005 --> 01:47:38,255 রাজকন্যা নূরজাহানের বিয়ে হচ্ছে ওমানের রাজপুত্রের সাথে। 1905 01:47:38,922 --> 01:47:40,338 আপনি বলতে চাচ্ছেন এটা সত্যি না? 1906 01:47:40,672 --> 01:47:42,005 অবশ্যই সত্যি না। 1907 01:47:42,130 --> 01:47:44,047 এটা কি আমরা রাজকন্যার কাছ থেকে শুনতে পারি? 1908 01:47:44,130 --> 01:47:45,588 আমায় সুলতানকে বুঝাতে হবে। 1909 01:47:46,047 --> 01:47:47,130 অবশ্যই! 1910 01:47:47,296 --> 01:47:48,213 আসুন আমার সাথে। 1911 01:47:50,047 --> 01:47:51,005 নূর! 1912 01:47:51,630 --> 01:47:52,463 নূর... 1913 01:47:53,047 --> 01:47:54,421 খবরটা দেখেছো, নূর? 1914 01:47:54,630 --> 01:47:56,838 রাজকন্যা নূরজাহান একজন সাধারণ লোকের প্রেমে! 1915 01:47:56,922 --> 01:47:57,713 হাহ? 1916 01:47:58,797 --> 01:47:59,755 নূর! 1917 01:48:00,838 --> 01:48:01,838 হেই! 1918 01:48:02,588 --> 01:48:03,797 খবরটা নিয়ে চিন্তা করো না, ঠিক আছে? 1919 01:48:04,005 --> 01:48:05,171 এটা মিথ্যে খবর। 1920 01:48:05,338 --> 01:48:08,421 আমি সামলে নেব। ঠিক আছে। উনি তোমার কাছে সত্যিটা শুনতে চান। 1921 01:48:08,672 --> 01:48:09,880 ওনাকে সত্যিটা বলো, নূর। 1922 01:48:19,255 --> 01:48:20,880 বলো যে এটা মিথ্যে, নূর। 1923 01:48:29,171 --> 01:48:32,171 তুমি জানো, এই বিয়েটা কত গুরুত্বপূর্ণ। 1924 01:48:33,380 --> 01:48:38,213 একটা ছোট্ট ভুল, আর আমরা সব হারিয়ে ফেলবো, নূর। 1925 01:48:39,880 --> 01:48:41,505 বলো এটা মিথ্যে, নূর। 1926 01:48:42,713 --> 01:48:43,672 প্লিজ! 1927 01:48:47,296 --> 01:48:48,630 আমি দুঃখিত, মি. আকবর। 1928 01:48:50,213 --> 01:48:51,296 এটাই সত্যি। 1929 01:48:54,296 --> 01:48:56,672 প্লিজ, আপনাদের রাজপুত্রকে জানাবেন, আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমাপ্রার্থী। 1930 01:48:57,047 --> 01:48:58,797 আমি একজন সাধারণের প্রেমে পড়েছি। 1931 01:49:00,588 --> 01:49:01,713 অবশ্যই, মাননীয়া। 1932 01:49:03,922 --> 01:49:05,338 আপনার অনুমতি নিয়ে... 1933 01:49:07,505 --> 01:49:08,463 আমি দুঃখিত। 1934 01:49:08,463 --> 01:49:10,296 আমার তোমাকে আগেই বলা উচিত ছিল। 1935 01:49:10,922 --> 01:49:12,838 তোমার কী মাথা ঠিক আছে? 1936 01:49:14,130 --> 01:49:16,005 ও ওমানের রাজপুত্র, নূরজাহান। 1937 01:49:16,296 --> 01:49:17,421 কে ঐ ছেলে? 1938 01:49:18,296 --> 01:49:19,547 কে ঐ সাধারণ ব্যক্তি? 1939 01:49:19,630 --> 01:49:20,505 নূর! 1940 01:49:21,213 --> 01:49:22,047 হ্যালো! 1941 01:49:22,089 --> 01:49:23,672 সীতামহালক্ষ্মীর সাথে কথা বলতে পারি? 1942 01:49:23,964 --> 01:49:25,005 রাম, বলো। 1943 01:49:25,505 --> 01:49:27,880 আমি মাত্রই ওদের তোমার ব্যাপারে বলছিলাম। 1944 01:49:28,380 --> 01:49:29,672 আর তুমি কল দিলে। 1945 01:49:30,880 --> 01:49:31,797 রাম? 1946 01:49:33,421 --> 01:49:34,797 রাম! একটু পরে কথা বলি? 1947 01:49:37,922 --> 01:49:38,922 কে এই, রাম? 1948 01:49:39,797 --> 01:49:41,964 লেফটেন্যান্ট রাম, ভারতীয় আর্মি। 1949 01:49:42,964 --> 01:49:43,922 ভারতীয় আর্মি? 1950 01:49:45,130 --> 01:49:46,964 - তুমি কি পাগল হয়ে গেছো? - হ্যাঁ, আমি পাগল। 1951 01:49:47,089 --> 01:49:47,964 নূর! 1952 01:49:49,797 --> 01:49:50,797 আমি দুঃখিত। 1953 01:49:52,005 --> 01:49:55,838 যদি রামের সাথে আমার বিয়ের কারনে, তোমার শুধু আর্থিক ক্ষতিই হয়, 1954 01:49:57,713 --> 01:49:59,130 তুমি আমার পুরো সম্পত্তি নিয়ে নিতে পারো। 1955 01:50:00,421 --> 01:50:01,922 তুমি আসলেই পাগল হয়ে গেছো। 1956 01:50:02,547 --> 01:50:03,797 কী বলছো তুমি? হাহ? 1957 01:50:04,380 --> 01:50:05,797 আমি সম্পত্তির চিন্তা করছি না। 1958 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 আমি তোমার চিন্তা করছি! 1959 01:50:07,755 --> 01:50:09,380 আর আমাদের পরিবারের সম্মানের! 1960 01:50:10,463 --> 01:50:11,380 নূর! 1961 01:50:11,547 --> 01:50:13,672 তুমি কি বুঝতে পারছো, তুমি কী ছেড়ে দিচ্ছ আর কার জন্য? 1962 01:50:15,797 --> 01:50:17,922 যার জন্য আমি এসব করছি, তুমি যদি তাকে জানতে, 1963 01:50:18,547 --> 01:50:19,797 আমায় এভাবে বলতে না। 1964 01:50:20,005 --> 01:50:21,797 - তুমি খুশি হতে... - তুমি কী করে এমনটা করতে পারো, নূর? 1965 01:50:21,797 --> 01:50:24,171 যদি তোমার কোনো সমস্যা থাকে, আমায় সীতা বলে ডাকতে পারো। 1966 01:50:34,296 --> 01:50:36,672 ফাতিমা, শ্রীনগর যাওয়ার ফ্লাইটটা ধরার জরুরি আয়োজন করো। 1967 01:50:36,797 --> 01:50:38,755 আর ঐ সংবাদদাতাকে ধন্যবাদ জানাতে ভুলো না। 1968 01:50:38,922 --> 01:50:40,505 উনি আমার অনেক বড় উপকার করেছেন। 1969 01:50:42,255 --> 01:50:44,338 প্যারেড! আরামে দাঁড়াও! 1970 01:50:46,672 --> 01:50:49,547 প্যারেড! সোজা হও! 1971 01:50:51,089 --> 01:50:52,047 স্যার! 1972 01:50:53,005 --> 01:50:54,630 কেউ এসেছে আপনার সাথে দেখা করতে। 1973 01:51:30,672 --> 01:51:31,922 আমি ওখানের চাকরি ছেড়ে দিয়েছি, 1974 01:51:33,588 --> 01:51:35,089 তোমার চাকরি করার জন্য। 1975 01:51:48,463 --> 01:51:51,463 আমি আর অনাথ নই, বলো? 1976 01:51:51,672 --> 01:51:54,922 “প্রত্যাশিত বিবাহ কী বলে?” 1977 01:51:55,089 --> 01:51:59,130 “স্বয়ম্বর বড়ই মনোহর।” 1978 01:51:59,588 --> 01:52:03,047 “প্রত্যাশিত দীপ্তি কেমন হবে?” 1979 01:52:03,296 --> 01:52:06,338 “প্রতি মুহূর্ত সৌন্দর্যে ভরা।” 1980 01:52:07,547 --> 01:52:11,089 “এ এক বাঁধন যা যাবে না ছেঁড়া,” 1981 01:52:11,213 --> 01:52:14,630 “এক গাথা যা শেষ হবে না পড়া” 1982 01:52:16,255 --> 01:52:18,880 “যুগে যুগেও রয়ে যাবেই,” 1983 01:52:20,296 --> 01:52:23,255 “সময়হীনা সংগীত এই সদাই,” 1984 01:52:24,255 --> 01:52:27,296 “প্রতি জোড়া সাক্ষী তারা,” 1985 01:52:28,380 --> 01:52:31,797 “প্রেমের রাজত্বে রয়েছে ভরা।” 1986 01:52:32,380 --> 01:52:39,213 “দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়, অসামান্য এক শিল্প রূপে," 1987 01:52:40,296 --> 01:52:43,296 “ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।” 1988 01:52:44,630 --> 01:52:50,713 “দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়, অসামান্য এক শিল্প রূপে," 1989 01:52:52,171 --> 01:52:55,547 “ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।” 1990 01:53:13,421 --> 01:53:16,922 “ছোট্ট এই আঙিনায়, কেউ নেই আশেপাশ,” 1991 01:53:17,588 --> 01:53:20,171 “ঈর্ষায় কাতর সবাই,” 1992 01:53:21,547 --> 01:53:24,922 “কিন্তু মোদের তো নিজেদের চাই কিছু,” 1993 01:53:25,463 --> 01:53:28,005 “চারটে দিকতো রয়েছে পড়ে।” 1994 01:53:28,171 --> 01:53:31,630 “তাতে বিশাল দল হয়ে যাবে যে বড়ো?” 1995 01:53:32,171 --> 01:53:35,171 “হৃদয়ে সংগীতই যথেষ্ট নয়, বলো?” 1996 01:53:36,171 --> 01:53:39,547 “মোদের বিয়ের পৌরহিত্য করবে কে?” 1997 01:53:39,588 --> 01:53:41,922 “আমাদের এই হৃদয় জোড়াই।” 1998 01:53:42,338 --> 01:53:43,880 “হৃদয়? বড়ো।” 1999 01:53:44,338 --> 01:53:50,505 “দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়, অসামান্য এক শিল্প রূপে," 2000 01:53:52,296 --> 01:53:55,755 “ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।” 2001 01:53:56,296 --> 01:54:03,380 “দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়, অসামান্য এক শিল্প রূপে," 2002 01:54:04,338 --> 01:54:07,380 “ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।” 2003 01:54:09,588 --> 01:54:13,213 “কি বলো তুমি, এই নয় কি সঠিক সময়?” 2004 01:54:13,588 --> 01:54:15,838 “হৃদয়ই সব জানে।” 2005 01:54:17,588 --> 01:54:19,713 “এরপরে বলো, আসে কী?” 2006 01:54:21,588 --> 01:54:24,171 “তা হবে তোমার কথাতেই।” 2007 01:54:24,255 --> 01:54:27,838 “এ কী অদ্ভুত বিধি-নিষেধ?” 2008 01:54:28,296 --> 01:54:31,838 “কারন এ মেয়ে মানে সংষ্কৃতিতে।” 2009 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 “না বলা ঐ ঠোঁটগুলোর পেছনে,” 2010 01:54:35,505 --> 01:54:38,213 “বুঝে নেও, হৃদয়ের উচ্ছ্বলতা।” 2011 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “বেশ, ভারী।” 2012 01:54:40,463 --> 01:54:47,421 “দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়, অসামান্য এক শিল্প রূপে," 2013 01:54:48,213 --> 01:54:51,255 “ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।” 2014 01:54:58,380 --> 01:55:00,421 সীতার মতোদের শুধু পুরাণেই খুঁজে পাওয়া যায়। 2015 01:55:01,505 --> 01:55:02,880 সত্যিকারের পৃথিবীতে না। 2016 01:55:03,296 --> 01:55:04,089 উনি একজন মহাকাব্যিক। 2017 01:55:04,171 --> 01:55:05,296 তর্কের কিছু নেই। 2018 01:55:05,672 --> 01:55:09,588 যদি সবকিছু ঠিকঠাকই হতো, তোমরা আমার খোঁজে এখানে আসতে না। 2019 01:55:11,588 --> 01:55:14,047 আসল সমস্যা তখন শুরু হলো। 2020 01:55:14,380 --> 01:55:16,171 ম্যা'ম! কনফারেন্সের সময় হয়ে এসেছে। ওনারা অপেক্ষা করছে। 2021 01:55:16,171 --> 01:55:17,338 হুম, আমি আসছি। 2022 01:55:17,505 --> 01:55:19,255 নূরজাহান এখন কোথায় জানেন? 2023 01:55:19,421 --> 01:55:20,338 লন্ডন। 2024 01:55:23,588 --> 01:55:25,255 হ্যালো, রাধিকা বলছি। 2025 01:55:25,338 --> 01:55:27,130 হ্যালো, আমি রাজকন্যা নূরজাহানের সাথে কথা বলতে পারি? 2026 01:55:27,171 --> 01:55:28,922 আহ, উনি তো কাশ্মীর গিয়েছেন। 2027 01:55:29,089 --> 01:55:30,964 প্রতিবছরই এই সময়ের দিকে উনি কাশ্মীর যান। 2028 01:55:31,089 --> 01:55:32,047 কাশ্মীর? 2029 01:55:33,213 --> 01:55:35,296 আহ...আমায় ওনার ঠিকানাটা দিতে পারবেন? 2030 01:55:47,922 --> 01:55:49,547 মেয়েটা আটটায় বেরিয়ে গেছে, স্যার। 2031 01:56:05,047 --> 01:56:06,338 আবু তারিক! 2032 01:56:09,630 --> 01:56:11,421 আফরিন হায়দ্রাবাদ ছেড়ে বেরিয়ে গেছে। 2033 01:56:11,964 --> 01:56:13,380 কোথায় গিয়েছে জানি না। 2034 01:56:14,171 --> 01:56:15,797 কাল আমি দিল্লী পৌঁছাতে পৌঁছাতে, 2035 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 ওর হদিশ চাই। 2036 01:56:25,463 --> 01:56:26,922 স্যরি, স্যরি, স্যরি। 2037 01:56:26,964 --> 01:56:27,922 দেরি হয়ে গেল। 2038 01:56:27,964 --> 01:56:29,089 কিন্তু সীতাকে দেখার জন্য উৎসুক? 2039 01:56:29,880 --> 01:56:30,672 না? 2040 01:56:31,171 --> 01:56:32,296 - ধন্যবাদ! - ধন্যবাদ। 2041 01:56:36,672 --> 01:56:37,964 - বালাজি! - হুম। 2042 01:56:38,255 --> 01:56:39,630 ভয়ানক প্রেম কাহিনী, তাই না? 2043 01:56:46,380 --> 01:56:47,338 থামো। 2044 01:56:47,964 --> 01:56:49,296 - তুমি আরিফিন? - জি, স্যার! 2045 01:56:49,380 --> 01:56:50,296 পাসপোর্ট, প্লিজ। 2046 01:56:50,338 --> 01:56:51,505 এক্সকিউজ মি, স্যার! 2047 01:56:51,797 --> 01:56:53,296 কী করছেন কী? 2048 01:56:53,505 --> 01:56:55,047 আমরা তোমায় কাস্টডিতে নিচ্ছি। 2049 01:56:55,089 --> 01:56:56,630 কিন্তু...কিন্তু কী কারনে, স্যার? 2050 01:56:56,797 --> 01:56:58,213 কোনো হট্টগোল করোনা। 2051 01:56:58,421 --> 01:56:59,338 আমাদের সাথে চলো। 2052 01:57:04,047 --> 01:57:04,964 আফরিন! 2053 01:57:05,047 --> 01:57:05,922 আফরিন! 2054 01:57:06,380 --> 01:57:07,755 হাই! থামো! 2055 01:57:08,005 --> 01:57:09,755 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। থামো! থামো! 2056 01:57:10,255 --> 01:57:12,296 আমি ওর সাথে, আমায়ও নিয়ে চলো। 2057 01:57:13,547 --> 01:57:15,089 আমি কুকুরের মতো পড়ে রইলাম। 2058 01:57:15,547 --> 01:57:17,089 আর তুমি সেনাজিপে করে চলে গেলে! 2059 01:57:17,421 --> 01:57:20,505 পাকিস্তান থেকে এসে, তুমি রামের ব্যাপারে কেন খোঁজ করছো? 2060 01:57:21,380 --> 01:57:22,672 তুমি কি রামকে চেনো? 2061 01:57:22,922 --> 01:57:23,838 বলো! 2062 01:57:24,005 --> 01:57:26,130 আমি জানি উনি ভারতীয় আর্মিতে কাজ করেন। 2063 01:57:26,255 --> 01:57:28,171 ও একজন দেশদ্রোহী! বিশ্বাসঘাতক! 2064 01:57:28,838 --> 01:57:32,547 ওর কারনে আমরা ৩২ জন সৈনিককে হারিয়েছি, অপারেশন গ্রান্ডস্লামে। 2065 01:57:32,755 --> 01:57:34,421 কী হচ্ছে? কথা বলো! 2066 01:57:34,463 --> 01:57:35,838 রামের ব্যাপারে তুমি কী জানো? 2067 01:57:35,922 --> 01:57:36,797 জয় হিন্দ, স্যার। 2068 01:57:36,838 --> 01:57:37,630 আরামে দাঁড়াও। 2069 01:57:37,713 --> 01:57:38,755 কী হচ্ছে এখানে? 2070 01:57:38,964 --> 01:57:40,505 স্যার, এ পাকিস্তান থেকে এসেছে। 2071 01:57:40,547 --> 01:57:42,255 এবং ভারতে লেফটেন্যান্ট রামের খোঁজ করছে। 2072 01:57:42,296 --> 01:57:44,047 মেজর, আমি ওকে খুব ভালো করে চিনি। 2073 01:57:44,047 --> 01:57:45,797 ও কোনো গুপ্তচর নয় আর আমাদের জন্য কোনো আশঙ্কাও নয়। 2074 01:57:45,797 --> 01:57:47,047 আমার ওর সাথে একা কথা বলা দরকার। 2075 01:57:47,047 --> 01:57:48,630 আমি পরে তোমায় বুঝিয়ে বলবো। ধন্যবাদ। 2076 01:57:48,630 --> 01:57:49,838 স্যার! আমি বাইরে অপেক্ষা করছি। 2077 01:57:55,255 --> 01:57:56,964 আমার রামের সাথে কোনো লেনাদেনা নেই। 2078 01:57:57,797 --> 01:57:59,213 আমি জানতামও না ও একজন দেশদ্রোহী। 2079 01:57:59,630 --> 01:58:00,922 ও দেশদ্রোহী নয়! 2080 01:58:01,964 --> 01:58:03,296 আবার বলো না ঐ কথা। 2081 01:58:03,630 --> 01:58:05,755 কী হয়েছিল, তা আমার তোমায় বলার প্রয়োজন নেই। 2082 01:58:08,505 --> 01:58:15,130 কিন্তু আমি রাম আর তোমার দাদু আবু তারিকের কাছে ঋণী। 2083 01:58:16,130 --> 01:58:18,171 আপনি আমার দাদুকে কী করে চেনেন? 2084 01:58:22,797 --> 01:58:23,713 স্যার, প্লিজ অর্ডার করুন। 2085 01:58:23,755 --> 01:58:24,964 নিরামিষ জাতীয় কিছু আছে? 2086 01:58:25,047 --> 01:58:25,797 হেই, সাবধানে। 2087 01:58:25,797 --> 01:58:26,922 - এটা দাও! - ঠিক আছে, স্যার! 2088 01:58:28,964 --> 01:58:30,005 বিষ্ণু স্যার! 2089 01:58:32,047 --> 01:58:33,005 রাম, ঠিক? 2090 01:58:34,463 --> 01:58:35,421 - হাই, স্যার। - হাই, ম্যাডাম। 2091 01:58:35,463 --> 01:58:36,421 - হাই। - আমি রাম। 2092 01:58:36,463 --> 01:58:37,213 - ও সীতা। - হ্যালো। 2093 01:58:37,255 --> 01:58:38,089 আমি জানি। 2094 01:58:38,089 --> 01:58:39,755 তুমি শেষমেশ নিজের সীতাকে পেয়েই গেলে। 2095 01:58:39,838 --> 01:58:41,338 তুমি আসলেই একজন সৈনিক। 2096 01:58:42,547 --> 01:58:44,213 ম্যা'ম! ওদিকের টেবিলটা খালি। 2097 01:58:44,213 --> 01:58:45,171 ওকে, চলো। 2098 01:58:45,171 --> 01:58:46,171 এখানেই বসো। 2099 01:58:46,296 --> 01:58:47,630 অবশ্যই, ম্যা'ম। বসো। 2100 01:58:49,797 --> 01:58:52,171 ম্যা'ম! আপনি কিভাবে আমাদের ব্যাপার জানলেন? 2101 01:58:52,463 --> 01:58:54,296 বিষ্ণু স্যার বাড়িতে আমাদের ব্যাপারে বলেছেন নাকি? 2102 01:58:55,130 --> 01:58:57,838 বিষ্ণু সহসা তারিফ করার বান্দা না, 2103 01:58:58,005 --> 01:58:59,380 কিন্তু তুমি ব্যতিক্রম। 2104 01:59:00,005 --> 01:59:01,213 ও তোমায় পছন্দ করে। 2105 01:59:02,630 --> 01:59:04,338 তোমার পরিবার কি বিয়েতে মত দিয়েছে? 2106 01:59:04,421 --> 01:59:06,089 না। তারা এর বিরুদ্ধে। 2107 01:59:06,713 --> 01:59:10,547 তাহলে না বলে পালিয়ে এসো আর আমাদের মতো বিয়ে করে নেও। 2108 01:59:10,922 --> 01:59:12,463 - আপনাদের প্রেমের বিয়ে ছিল? - হ্যাঁ! 2109 01:59:12,463 --> 01:59:16,588 ও আমায় গুরুদত্তের সিনেমা দেখাতে নিয়ে গিয়ে, দুটো টিকিট দেখিয়ে বিয়ে করে নেয়। 2110 01:59:16,672 --> 01:59:18,089 আমায় বলে অবধি নি! 2111 01:59:18,089 --> 01:59:20,380 মা! আমাকে পর্যন্ত বলেনি! 2112 01:59:38,547 --> 01:59:42,380 আমরা আনসারির লোকেশন বের করার একটা উপায় পেয়ে গেলাম, যেটা আমরা দীর্ঘদিন ধরে খুঁজছিলাম। 2113 01:59:42,630 --> 01:59:45,797 সেটার জন্য, রাম আর আমি রসুলের সাথে একটা খেলা খেললাম। 2114 01:59:46,463 --> 01:59:47,797 ভালো পুলিশ...খারাপ পুলিশ খেলা। 2115 01:59:48,089 --> 01:59:48,838 হেই, তুই! 2116 01:59:48,838 --> 01:59:50,630 - আমার দিকে পিস্তল তোলার সাহস করিস! - স্যার, স্যার! 2117 01:59:50,797 --> 01:59:52,005 - আমি তোকে মেরেই ফেলবো, হারামি। - স্যার! 2118 01:59:52,005 --> 01:59:53,547 - বিষ্ণু স্যার! ছাড়ুন একে। - রাম! ছাড় আমায়! 2119 01:59:53,547 --> 01:59:54,630 স্যার, আমায় মেরে ফেলবেন না, স্যার। 2120 01:59:54,630 --> 01:59:56,463 - ছাড়ো আমায়, রাম! - স্যার, আমায় মেরে ফেলবেন না, স্যার। 2121 01:59:56,463 --> 01:59:57,922 - আমি তোকে খুন করবো। - স্যার, প্লিক ছেড়ে দিন, স্যার। 2122 01:59:57,964 --> 01:59:58,797 প্লিজ ছেড়ে দিন স্যার। 2123 01:59:58,838 --> 02:00:01,047 - এটা ভারতীয় আর্মি, দেখ! কী ভেবেছিলি? - স্যার, ছেড়ে দিন, স্যার। মাইরেন না। 2124 02:00:01,672 --> 02:00:03,630 - তোকে খুন করবো, গর্দভ! - প্লিজ মাইরেন না, স্যার। 2125 02:00:03,713 --> 02:00:05,171 বিষ্ণু স্যার! প্লিজ সামলান নিজেকে! 2126 02:00:05,171 --> 02:00:06,630 আমি তোকে এক্ষুণি খুন করবো। 2127 02:00:06,630 --> 02:00:08,547 ভাই, ভাই, আমায় বাঁচাও। 2128 02:00:08,964 --> 02:00:10,630 ভাই, আমায় সাহায্য করো। 2129 02:00:11,755 --> 02:00:13,296 ও রামকে ভরসা করতে শুরু করে। 2130 02:00:13,338 --> 02:00:14,380 ভাই, আমায় সাহায্য করো! 2131 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 আমরা সেটাই চেয়েছিলাম। 2132 02:00:17,421 --> 02:00:19,130 ওরা আমার চোখের সামনে আব্বাসকে মেরে ফেলে। 2133 02:00:19,755 --> 02:00:21,380 আমি তখনই ওকে খুন করতে চেয়েছিলাম। 2134 02:00:24,421 --> 02:00:25,672 শুধু আব্বাসই না। 2135 02:00:26,213 --> 02:00:29,672 এই ছবিতে যারা আছে সবাই, এখানে আসবে আর মারা পড়বে। 2136 02:00:31,964 --> 02:00:33,047 কার জন্যে? 2137 02:00:35,255 --> 02:00:36,130 ওয়াহিদা। 2138 02:00:37,880 --> 02:00:39,505 এ ও কোনোদিন নিশ্চয়ই আসবে। 2139 02:00:40,171 --> 02:00:41,296 আর মারা পড়বে। 2140 02:00:44,380 --> 02:00:45,421 ও কেবল একটা বাচ্চা। 2141 02:00:45,922 --> 02:00:47,089 ওর হাতে সময় আছে। 2142 02:00:50,797 --> 02:00:53,255 তুমি যদি চাও তা না হোক, আনসারিকে অবশ্যই মরতে হবে। 2143 02:00:53,713 --> 02:00:55,338 কিন্তু আমি জানি না ও কোথায় আছে। 2144 02:00:55,838 --> 02:00:56,838 জানলে আমায় বলো। 2145 02:00:57,089 --> 02:00:58,838 আমি কথা দিচ্ছি ওয়াহিদাকে নিরাপদে রাখবো। 2146 02:01:04,238 --> 02:01:09,005 ভারতের ইতিহাসে প্রথমবার, তোমরা বর্ডার পেরিয়ে পাকিস্তানে ঢোকছো। 2147 02:01:09,588 --> 02:01:10,964 আনসারিকে মারার জন্য। 2148 02:01:11,672 --> 02:01:16,047 এই গোপন অপারেশন ওদের দেশে ধ্বংসযজ্ঞ চালানোর জন্য নয়। 2149 02:01:17,713 --> 02:01:20,338 বরং আমাদের দেশে ধ্বংসযজ্ঞ ঠেকানোর জন্য। 2150 02:01:21,213 --> 02:01:27,213 আনসারির এই অপারেশনের ব্যাপারে, শুধুমাত্র মাননীয় প্রধানমন্ত্রী শাস্ত্রী মহোদয়, রাষ্ট্রপতি এস. রাধাকৃষ্ণ মহোদয়.... 2151 02:01:27,713 --> 02:01:32,380 আর্মি জেনারেল জি এইচ চৌধুরী আর এই রুমে উপস্থিতরা জানেন। 2152 02:01:32,672 --> 02:01:36,463 যদি জীবিত ফিরে আসো, এই অপারেশনের কথা ভুলে যাবে আর ভুলেই থাকবে। 2153 02:01:37,463 --> 02:01:39,296 কোনো মেডেল নেই, কোনো রেকর্ড নেই। 2154 02:01:39,588 --> 02:01:41,171 পরের দিন, স্বাভাবিক একটা দিন। 2155 02:01:43,047 --> 02:01:46,171 একমাত্র সমস্যা হলো, যদি তোমরা নিরাপদে ফিরে না আসতে পারো। 2156 02:01:46,338 --> 02:01:48,213 ভারতীয়া আর্মি তোমাদের ভুলে যাবে। 2157 02:01:49,171 --> 02:01:50,213 আমরাও। 2158 02:01:51,089 --> 02:01:52,380 কোনো উপায় নেই। 2159 02:01:53,130 --> 02:01:56,922 তোমাদের ভারতে ফিরিয়ে আনা সম্ভব না। 2160 02:01:57,797 --> 02:01:58,755 কারন.... 2161 02:01:59,213 --> 02:02:02,130 এই অপারেশন দুই দেশের ইতিহাসেই অলিখিত থাকবে। 2162 02:02:04,922 --> 02:02:06,755 পাকিস্তানি মেজর আইয়ুব খান, 2163 02:02:07,672 --> 02:02:10,255 দুই বছর ধরে আমাদের জেলে পড়ে আছে, সুখী আত্মা। 2164 02:02:11,171 --> 02:02:12,588 এমনকি ওজনও বেড়েছে। 2165 02:02:13,338 --> 02:02:17,505 কিন্তু তোমরা যদি তাদের হাতে ধরা পরো, অবস্থা কেমন হবে, তোমরা নিজেরাই দেখে নেও। 2166 02:02:26,463 --> 02:02:29,130 কারন ওরা জেনেভা কনভেনশন আইনের ধার ধারে না। 2167 02:02:30,213 --> 02:02:31,630 ওখানে বেঁচে থাকাটা কষ্টের। 2168 02:02:31,755 --> 02:02:33,296 মৃত্যু বরং আরামদায়ক। 2169 02:02:34,255 --> 02:02:37,047 এখনো কি তোমরা বর্ডার পেরিয়ে আনসারিকে মারতে চাও? 2170 02:02:37,171 --> 02:02:37,797 জি, স্যার! 2171 02:02:37,797 --> 02:02:39,463 - তোমরা নিশ্চিত? - জি, স্যার! 2172 02:02:41,213 --> 02:02:42,255 চিন্তা হচ্ছে? 2173 02:02:43,255 --> 02:02:44,047 হুম। 2174 02:02:45,255 --> 02:02:46,296 সীতার জন্য। 2175 02:02:57,476 --> 02:02:59,684 এতো কাছ থেকে পিস্তল দেখে ঘাবড়ে যাওনি? 2176 02:02:59,684 --> 02:03:02,101 আমি একজন সৈনিককে বিয়ে করতে যাচ্ছি। 2177 02:03:02,226 --> 02:03:06,101 রামকে কি বলেছো যে, তুমি সীতা নও, রাজকন্যা নূরজাহান? 2178 02:03:06,268 --> 02:03:07,226 এখনো না। 2179 02:03:07,601 --> 02:03:08,809 আজ বলে দেব। 2180 02:03:08,892 --> 02:03:11,435 কিন্তু আমি কে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। 2181 02:03:12,351 --> 02:03:14,226 এটা গুরুত্বপূর্ণ যে রাম সত্যিটা জানুক। 2182 02:03:14,851 --> 02:03:17,476 জানি না ও কী করবে শুনে? 2183 02:03:17,726 --> 02:03:20,726 ও খুশিতে লাফিয়ে, নিজের চাকরি ছেড়ে, তোমার সাথে চলে আসবে। 2184 02:03:21,143 --> 02:03:22,601 রেখা! ও রাম! 2185 02:03:23,726 --> 02:03:24,684 রাম এসে গেছে। 2186 02:03:24,851 --> 02:03:25,934 আমি পরে কথা বলছি। 2187 02:03:34,143 --> 02:03:36,934 তুমি ঘাবড়ে না গেলে, আমার তোমায় কিছু বলার আছে। 2188 02:03:37,809 --> 02:03:38,934 কী হয়েছে? 2189 02:03:44,101 --> 02:03:45,143 ভয় পাচ্ছো? 2190 02:03:48,934 --> 02:03:51,435 তোমার ভয় করছে না? 2191 02:03:52,934 --> 02:03:54,226 তোমার সাথে দেখা হওয়ার আগে... 2192 02:03:54,934 --> 02:03:55,934 ভয় পেতাম না। 2193 02:03:58,976 --> 02:04:02,309 সবাইকেই তো একদিন না একদিন মরতে হবে। 2194 02:04:05,767 --> 02:04:07,351 সবচেয়ে খারাপ ওরা কী-ই করতে পারে? 2195 02:04:11,642 --> 02:04:12,934 একটা গর্ত খুঁড়ে... 2196 02:04:24,268 --> 02:04:25,934 একটা গর্ত খুঁড়ে আমায় পুঁতে দেবে। 2197 02:04:27,309 --> 02:04:28,726 এমনটাই ভাবতাম, সীতা। 2198 02:04:34,268 --> 02:04:35,684 তখন আমার কেউ ছিল না। 2199 02:04:36,268 --> 02:04:37,518 তাই আমি কখনো দ্বিতীয়বার ভাবিনি। 2200 02:04:38,851 --> 02:04:40,435 আমার কিছু হয়ে গেলে, 2201 02:04:41,851 --> 02:04:43,351 আমি চাই তুমি আমায় ভুলে... 2202 02:05:10,268 --> 02:05:13,018 সতীদাহ অনেক আগেই নিষিদ্ধ হয়ে গেছে। 2203 02:05:15,892 --> 02:05:17,518 তুমি বলেছিলে তোমার কিছু বলার আছে? 2204 02:05:19,184 --> 02:05:20,726 আমি চাই তুমি নিরাপদে ফিরে আসো। 2205 02:05:31,809 --> 02:05:35,892 “তোর সাথেই পথ চলবো আমি,” 2206 02:05:38,518 --> 02:05:42,309 “রবো তোরই পাশে আমি।” 2207 02:05:45,059 --> 02:05:47,851 “যে গালে খেয়েছিলে চুমু,” 2208 02:05:48,476 --> 02:05:51,351 “এখনো আর্দ্র আছে কি?” 2209 02:05:51,851 --> 02:05:54,726 “শব্দগুলো বলার আগে,” - রাম! 2210 02:05:55,268 --> 02:05:57,309 “পথচলা হয়ে গেছে শুরু।” 2211 02:05:58,184 --> 02:06:07,518 “ওহ, প্রেম...! এ কি ছিল জরুরি...?” 2212 02:06:11,268 --> 02:06:19,476 “মায়ালোকই.... ঠিকানা তোমার...” 2213 02:06:24,726 --> 02:06:27,601 “আমার হৃদয় ভরিয়ে দেওয়া, প্রিয়া।” 2214 02:06:28,059 --> 02:06:30,934 “কী করে থামাই এর অনুশোচনা?” 2215 02:06:32,143 --> 02:06:34,726 “অন্তরীক্ষ, পেরিয়ে গেছে,” 2216 02:06:35,143 --> 02:06:37,726 “প্রেম এই যে আমার।” 2217 02:06:37,976 --> 02:06:41,351 “স্মৃতিগুলো, তোমার সাথে,” 2218 02:06:41,560 --> 02:06:44,726 “বরফের মতো না গলে যায়,” 2219 02:06:45,059 --> 02:06:47,476 “সুবাস সে যে তোমার,” 2220 02:06:48,518 --> 02:06:50,934 “ভরিয়ে দিয়েছে হৃদয় আমার।” - রাম! 2221 02:06:57,560 --> 02:07:03,143 “এ কি ছিল জরুরি...?” 2222 02:07:03,560 --> 02:07:05,101 - তুমি এখানে কেন? - এটা ভেজা! 2223 02:07:06,976 --> 02:07:08,518 এটা শুকানোর আগে, 2224 02:07:10,143 --> 02:07:11,518 তোমায় ফিরে আসতে হবে, 2225 02:07:12,268 --> 02:07:13,184 কথা দাও। 2226 02:07:15,518 --> 02:07:16,435 রাম! 2227 02:07:16,809 --> 02:07:17,726 দেরি হয়ে যাচ্ছে। 2228 02:07:18,601 --> 02:07:19,726 নিজের খেয়াল রেখো। 2229 02:07:24,518 --> 02:07:27,642 “একবার দেখবে না আমায়, প্রিয়তম?” 2230 02:07:27,851 --> 02:07:30,976 “একে বলো না বিচ্ছেদের উপমা।” 2231 02:07:31,601 --> 02:07:34,642 “ঠিক তোমারই, পায়ের নিচে,” 2232 02:07:34,892 --> 02:07:36,851 “জীবন আমার...চেয়ে দেখো।” 2233 02:07:37,642 --> 02:07:40,518 “দূরত্ব ঘুচে গেছে।” 2234 02:07:41,143 --> 02:07:44,309 “তোমারই উষ্ণ নিঃশ্বাসে।” 2235 02:07:44,476 --> 02:07:47,351 “ঘুম আমার ভাঙার আগেই,” 2236 02:07:48,059 --> 02:07:50,642 “ফিরে এসো, স্বপ্ন মোর।” 2237 02:07:50,726 --> 02:08:00,351 “ওহ, প্রেম...! এ কি ছিল জরুরি...?” 2238 02:08:03,851 --> 02:08:13,268 “মায়ালোকই.... ঠিকানা তোমার...” 2239 02:08:28,226 --> 02:08:29,143 ও আমাদের লোক। 2240 02:08:29,184 --> 02:08:30,059 আব্দুল! 2241 02:08:31,476 --> 02:08:33,059 আগে কাপড় বদলে নেও। 2242 02:08:33,435 --> 02:08:35,351 এরপরে কী করতে হবে, বলছি। 2243 02:08:50,892 --> 02:08:51,809 কে? 2244 02:08:51,934 --> 02:08:53,518 ফারুক ভাই রসদ পাঠিয়েছেন। 2245 02:08:53,684 --> 02:08:54,934 ঠিক আছে। ভেতরে রাখো। 2246 02:08:57,309 --> 02:08:58,268 - ওহ, সেলিম! - হ্যাঁ, ভাই। 2247 02:08:58,268 --> 02:09:00,560 - জনাব তোমাদের দুজনকে উপরে ডাকছেন। - ঠিক আছে, ভাই। 2248 02:09:00,809 --> 02:09:02,143 আনসারি বোধহয় উপরে আছে। 2249 02:09:02,684 --> 02:09:03,934 ওখান থেকেই ওকে উপরে পাঠানো যাক। 2250 02:09:05,393 --> 02:09:07,726 কাশ্মীর যদি মুসলমানদের দখলে আনতে হয়, 2251 02:09:08,143 --> 02:09:10,143 শুধু একটা কাজই করতে হবে। 2252 02:09:10,143 --> 02:09:14,143 ভারতীয়দের প্রতিটা সেনাকে ধরো, আর খুন করো। 2253 02:09:15,059 --> 02:09:17,059 ঐ সৈনিকদের মৃত্যুচিৎকার, 2254 02:09:17,476 --> 02:09:20,101 কাশ্মীরের পাহাড়ে প্রতিধ্বনিত হওয়া চাই। 2255 02:09:23,560 --> 02:09:24,976 হুম? রুদ্রাক্ষ? 2256 02:09:26,684 --> 02:09:27,518 হেই, কে তুই? 2257 02:09:27,560 --> 02:09:29,018 ভাই! হিন্দুস্তান... 2258 02:09:32,684 --> 02:09:33,560 জেগে উঠো! 2259 02:09:33,976 --> 02:09:36,309 নিজেদের নম্রতাকে ঝেড়ে ফেলো। বেরিয়ে আসো! 2260 02:09:36,309 --> 02:09:38,101 অস্ত্র তুলে নেও। 2261 02:09:38,601 --> 02:09:41,309 কাশ্মীর জয় করো। 2262 02:09:53,976 --> 02:09:55,560 সেনারা! চলো! 2263 02:09:59,934 --> 02:10:02,018 আল্লাহর রহমত আছে তোমাদের উপর। 2264 02:10:18,518 --> 02:10:21,226 মুসলিম নয় এমন যে কেউ, তোমার শত্রু। 2265 02:10:21,851 --> 02:10:24,435 এই জিহাদের আজকেই আরম্ভ করা যাক। 2266 02:10:25,393 --> 02:10:27,184 কাশ্মীর নিয়ে ফিরে আসো। 2267 02:10:27,767 --> 02:10:31,184 আমরা সেটা আল্লাহর নিকট কুরবানি দেব। পাকিস্তান... 2268 02:10:31,601 --> 02:10:34,018 পাকিস্তান তোমাদের পক্ষে। 2269 02:10:37,518 --> 02:10:39,059 পরের জন্মে অন্তত, 2270 02:10:39,642 --> 02:10:41,476 এটা ভালো করে বুঝার চেষ্টা করিস। 2271 02:10:45,018 --> 02:10:46,059 বীর মাদ্রাজিদের, 2272 02:10:46,143 --> 02:10:47,809 জয়, জয়! 2273 02:10:47,809 --> 02:10:48,560 জয়! 2274 02:10:49,809 --> 02:10:50,976 জয়! 2275 02:10:51,809 --> 02:10:52,809 জয়! 2276 02:10:56,767 --> 02:10:57,851 ভাইয়া... 2277 02:11:00,351 --> 02:11:01,601 ভাইয়া... 2278 02:11:03,642 --> 02:11:05,226 রাম! দ্রুত চলো। 2279 02:11:08,143 --> 02:11:09,268 ওয়াহিদা... 2280 02:11:11,476 --> 02:11:12,726 পাগল হয়ে গেছো? 2281 02:11:12,976 --> 02:11:14,143 রাম! যেও না। 2282 02:11:53,476 --> 02:11:56,476 এরা দুজন বাদে সবাই মৃত। 2283 02:11:56,560 --> 02:11:59,435 হেই! তোদের সবাইকে মারতে আমরা দুজন, যথেষ্ট নই? 2284 02:12:04,976 --> 02:12:08,435 জানি না, আমাদের কতদিন বন্দি করে রেখেছিল। 2285 02:12:09,101 --> 02:12:10,435 মাইনাস তাপমাত্রা। 2286 02:12:10,934 --> 02:12:12,601 মেজর ঠিক বলেছিলেন। 2287 02:12:13,892 --> 02:12:17,851 ওদের অত্যাচার সহ্য করে, বেঁচে থাকা কঠিন। 2288 02:12:19,351 --> 02:12:21,809 মৃত্যু বরং আরামদায়ক। 2289 02:12:23,518 --> 02:12:25,435 গোল! 2290 02:12:29,101 --> 02:12:31,226 সৈনিকরা! থামাও এই খেলা। 2291 02:12:31,435 --> 02:12:32,601 কী এইসব? 2292 02:12:35,059 --> 02:12:36,851 আমি আমার সৈনিকদের ব্যবহারে দুঃখিত। 2293 02:12:38,684 --> 02:12:40,226 যদি তোমরা ঐ মেয়েকে না বাঁচাতে, 2294 02:12:41,767 --> 02:12:43,435 নিজ দেশে বীর হয়ে যেতে। 2295 02:12:44,393 --> 02:12:47,560 তোমার হৃদয়ের মানবতা শুধু আমার কাছেই দৃশ্যমান নয়.... 2296 02:12:49,560 --> 02:12:50,642 সৃষ্টিকর্তার কাছেও দৃশ্যমান। 2297 02:12:51,059 --> 02:12:52,059 স্যার, কাপড়। 2298 02:12:52,143 --> 02:12:53,059 প্লিজ, এগুলো পড়ে নাও। 2299 02:12:54,143 --> 02:12:56,351 হেই! আমরা তোমাদের পোশাক কেন পড়বো? 2300 02:12:56,351 --> 02:12:59,059 শুধু এই পোশাক পড়লেই, তোমরা পাকিস্তানি হয়ে যাবে না। 2301 02:12:59,435 --> 02:13:01,560 এগুলো পড়ো, নয়তো ঠান্ডায় মরে যাবে। 2302 02:13:02,184 --> 02:13:03,851 কী? আমাদের ভয় দেখাতে চাইছেন? 2303 02:13:04,309 --> 02:13:05,393 নোংরা বদমায়েশের দল! 2304 02:13:05,726 --> 02:13:06,851 আমি খুন করবো তোদের। 2305 02:13:06,892 --> 02:13:08,851 - আর্মি ক্যাম্পে নয়। - রাম কোথায়? 2306 02:13:09,435 --> 02:13:10,934 ও বলেছিল, এক সপ্তাহে ফিরে আসবে। 2307 02:13:10,934 --> 02:13:12,642 এক মাস হয়ে গেল। কোথায় ও? 2308 02:13:12,767 --> 02:13:14,642 - ওর কী হয়েছে? আমার জানার অধিকার আছে। - শান্ত হও, সীতা। 2309 02:13:14,684 --> 02:13:16,018 ওর সাথে আসলে কী হয়েছে? 2310 02:13:16,143 --> 02:13:17,184 কেমন আছে ও? 2311 02:13:17,393 --> 02:13:19,601 - আমি ওর জন্য চিন্তিত। - প্লিজ শোনো আমার কথা। 2312 02:13:19,809 --> 02:13:21,143 তদন্ত চলছে। 2313 02:13:21,184 --> 02:13:22,809 আমরা কিছু জানতে পারলে, তোমায় জানাবো 2314 02:13:22,851 --> 02:13:23,642 মিথ্যে। 2315 02:13:23,684 --> 02:13:25,560 আপনি কিছু লুকাচ্ছেন... কিছু লুকাচ্ছেন আপনি। 2316 02:13:25,809 --> 02:13:27,435 ও বলেছিল, ও কোনো গোপন মিশনে যাচ্ছে। 2317 02:13:27,518 --> 02:13:28,976 কিসের গোপন মিশন? 2318 02:13:28,976 --> 02:13:30,226 আমি এখানকার কমান্ডিং অফিসার! 2319 02:13:30,268 --> 02:13:32,518 - আপনি লুকাচ্ছেন কিছু। এটা মিথ্যে। - কী বলছো তুমি? 2320 02:13:33,351 --> 02:13:34,351 কী নোটিশ এটা? 2321 02:13:34,393 --> 02:13:35,851 ওরা এটা দিয়ে বললো বিষ্ণু নিখোঁজ। 2322 02:13:35,976 --> 02:13:37,726 আপনার এর জবাব দিতে হবে। 2323 02:13:38,018 --> 02:13:38,934 কোথায় ও? 2324 02:13:39,018 --> 02:13:39,851 কেমন আছে? 2325 02:13:39,934 --> 02:13:40,809 আমি জানি না। 2326 02:13:40,809 --> 02:13:42,601 ওরা দুজন ব্যারাক ছেড়ে গেছে চার সপ্তাহ হলো। 2327 02:13:42,684 --> 02:13:43,518 আমি বিশ্বাস করি না। 2328 02:13:43,601 --> 02:13:45,018 - কী বলছেন আপনি? - আপনি কিছু লুকাচ্ছেন। 2329 02:13:45,018 --> 02:13:46,767 আর আমাদের মাঝে এই কথাবার্তা হওয়াই উচিত নয়। 2330 02:13:47,018 --> 02:13:50,726 আপনারা ভেবেছেন, রামের ব্যাপারে একটা নোটিশ পাঠানোর জন্যেও, ওর কেউ নেই? 2331 02:13:51,351 --> 02:13:52,518 ওর জন্য আমি আছি। 2332 02:13:53,184 --> 02:13:55,226 আমার মেয়েটার দিকে তাকান। দয়া হয় না আপনার? 2333 02:13:55,684 --> 02:13:56,642 কোথায় ও? 2334 02:13:56,809 --> 02:13:57,767 সত্যিটা বলুন আমাদের। 2335 02:13:58,018 --> 02:13:59,059 ওরা বলবে না। 2336 02:13:59,059 --> 02:14:00,309 ওরা আমাদের সত্যিটা বলবে না। 2337 02:14:00,767 --> 02:14:01,976 আমি সত্যিটা বের করতে পারবো। 2338 02:14:02,184 --> 02:14:03,143 চলুন। 2339 02:14:14,309 --> 02:14:15,184 রাম, স্যার। 2340 02:14:16,351 --> 02:14:17,976 উনি আমাদের দেশের জন্য অনেক করেছেন, স্যার। 2341 02:14:18,184 --> 02:14:19,184 এটা ঠিক নয়, স্যার। 2342 02:14:20,518 --> 02:14:21,393 স্যরি, স্যার। 2343 02:14:21,684 --> 02:14:23,435 নির্মম সত্যিটা হলো... আর এক সপ্তাহের মধ্যে, 2344 02:14:23,726 --> 02:14:27,435 আমরা ওদের পলাতক ঘোষণা করবো। 2345 02:14:27,560 --> 02:14:30,351 আপনি সবাইকে এটা বিশ্বাস করাবেন যে, তারা আর্মিকে বিশ্বাসঘাতকতা করে, পালিয়ে গেছে? 2346 02:14:30,476 --> 02:14:32,351 - কেন এমনটা করছেন, স্যার? - উপায় নেই। 2347 02:14:32,393 --> 02:14:33,767 আমরা উর্দিধারী, স্যার। 2348 02:14:33,976 --> 02:14:34,726 এটা করতেই হবে। 2349 02:14:36,393 --> 02:14:38,059 স্যরি স্যার, আপনার অনুমতি নিয়ে.... 2350 02:14:42,601 --> 02:14:45,393 হেই, রাম! আমরা এটা অবধি জানি না, কতদিন ধরে এখানে আছি। 2351 02:14:45,435 --> 02:14:46,560 হেই, চুপ কর। 2352 02:14:46,892 --> 02:14:48,059 সব তোর জন্য। 2353 02:14:48,226 --> 02:14:50,476 তোর তো কেউ নেই, শালা অনাথ! 2354 02:14:51,642 --> 02:14:53,018 আমার একটা পরিবার আছে। রাম! 2355 02:15:00,767 --> 02:15:03,601 তোমাদের দেশে তোমরা দুজনই পলাতক সৈনিক। 2356 02:15:04,601 --> 02:15:08,393 যারা ভারতীয় সেনানিয়ম ভেঙে পালিয়ে গেছে। 2357 02:15:09,018 --> 02:15:10,642 স্বীকৃতিবিহীন আত্মত্যাগ। 2358 02:15:10,892 --> 02:15:13,726 তোর জন্য তো শুধু সীতা আছে। 2359 02:15:14,184 --> 02:15:17,226 কিন্তু আমার জন্যে? একটা পুরো পরিবার বসে আছে। 2360 02:15:19,268 --> 02:15:21,435 স্যার, রাম কোথায়? 2361 02:15:21,892 --> 02:15:23,309 রাজকন্যা নূরজাহান! 2362 02:15:24,059 --> 02:15:25,934 আসুন, আসুন, আসুন। প্লিজ বসুন। 2363 02:15:27,268 --> 02:15:30,059 এক ঘন্টার ব্যবধানে রাষ্ট্রপতি আর প্রধানমন্ত্রীর কল। 2364 02:15:30,851 --> 02:15:33,268 যে রাজকন্যা নূরজাহান আসছে। যা জরুরি করো। 2365 02:15:34,726 --> 02:15:37,018 আমায় তোমায় সে সত্যি বলতে হবে, যা কাউকে বলিনি। 2366 02:15:37,101 --> 02:15:39,726 কারন তুমি এদেশের সবচেয়ে ধনী আর প্রভাবশালী লেডি। 2367 02:15:39,892 --> 02:15:42,101 আমি চাইলেই তোমাকে সত্যিটা না বলতে পারি, আর তুমি সেটা জানো। 2368 02:15:44,351 --> 02:15:45,268 স্যার! 2369 02:15:46,059 --> 02:15:47,435 আমি কোনো রাজকন্যা নই। 2370 02:15:49,226 --> 02:15:50,684 আমি সীতামহালক্ষ্মী। 2371 02:15:52,268 --> 02:15:54,101 লেফটেন্যান্ট রামের স্ত্রী। 2372 02:15:55,767 --> 02:15:58,851 আমায় সত্যিটা বলুন যে, ও নিরাপদে আছে। 2373 02:16:00,767 --> 02:16:02,851 বিজয় উপভোগ করতে না পারার কষ্ট। 2374 02:16:04,934 --> 02:16:06,892 হার না মানার দায়িত্ববোধ। 2375 02:16:07,309 --> 02:16:09,726 ওরা আনসারি এবং আরো ৩৫ মুজাহিদিনদের শেষ করেছে। 2376 02:16:10,684 --> 02:16:13,143 কিন্তু, দুর্ভাগ্যবশত ও পাকিস্তানি আর্মির হাতে ধরা পড়ে। 2377 02:16:15,059 --> 02:16:16,018 কারাগারে? 2378 02:16:16,184 --> 02:16:17,518 ও কারাগারে আছে? 2379 02:16:17,684 --> 02:16:18,809 হ্যাঁ! 2380 02:16:35,809 --> 02:16:50,809 [এই গানটির ইসাব নেই বিধায় অনুবাদ সম্ভব হয়নি।] 2381 02:17:36,184 --> 02:17:37,892 রাম পাকিস্তানের কারাগারে আছে। 2382 02:17:38,726 --> 02:17:42,560 আমি জানি তুমি পাকিস্তানের অনেক প্রশাসনিক ব্যক্তিদের চেনো। 2383 02:17:43,767 --> 02:17:45,435 আমি রামকে বিয়ে করবো না। 2384 02:17:46,268 --> 02:17:47,934 তুমি যা বলবে তাই করবো। 2385 02:17:50,726 --> 02:17:52,351 আঘাত ইতিমধ্যে লেগে গেছে। 2386 02:17:54,601 --> 02:17:56,101 এখন আমার কিছুই করার নেই। 2387 02:17:56,143 --> 02:17:58,476 আমি রামকে বিয়ে করবো না! 2388 02:18:00,268 --> 02:18:04,059 প্লিজ! কোনোভাবে ওকে ফিরিয়ে আনো। 2389 02:18:07,642 --> 02:18:09,143 - সালাম, স্যার। - যেতে পারো। 2390 02:18:09,226 --> 02:18:10,059 আহ, তারিক! 2391 02:18:10,184 --> 02:18:12,226 - কিছু নিয়ে আলোচনা করতে চাইছিলে? - হ্যাঁ, স্যার। 2392 02:18:12,476 --> 02:18:16,560 কর্ণেল আব্বাসকে ভারত থেকে ছাড়িয়ে আনতে, একটা দারুণ প্লান রয়েছে। 2393 02:18:16,892 --> 02:18:18,809 কিন্তু একমাত্র আপনিই সেটা করতে পারেন। 2394 02:18:19,143 --> 02:18:20,309 আমি? কিভাবে? 2395 02:18:20,393 --> 02:18:21,851 স্যার, আপনি তো জানেনই। 2396 02:18:21,934 --> 02:18:24,018 আমাদের কাস্টডিতে দুজন ভারতীয় সৈনিক আছে। 2397 02:18:24,767 --> 02:18:26,143 ওদের দিয়ে বদলা বদলি করা যাক। 2398 02:18:26,726 --> 02:18:28,851 আল্লাহ কসম, আপনার কদর অনেক উঁচু হয়ে যাবে। 2399 02:18:29,601 --> 02:18:31,059 ওরা হারামী ভারতীয়। 2400 02:18:32,601 --> 02:18:34,309 ওরা সৈনিকদের সম্মান দেয় না। 2401 02:18:34,851 --> 02:18:35,726 স্যার! 2402 02:18:36,059 --> 02:18:38,143 ভারতীয় এম্বাসি থেকে কেউ দেখা করতে এসেছে। 2403 02:18:47,726 --> 02:18:48,601 - হ্যালো! - হ্যালো! 2404 02:18:48,684 --> 02:18:49,684 আমি রাহুল ভার্মা। 2405 02:18:49,684 --> 02:18:50,976 আপনার জন্য কী করতে পারি? 2406 02:18:51,601 --> 02:18:55,476 আমাদের কাছে আপেলের ভালো মজুদ আছে। 2407 02:18:56,184 --> 02:18:58,393 সুস্থ এবং চমৎকার অবস্থায়। 2408 02:19:01,393 --> 02:19:04,309 আমরা জানি, যে আপনার কাছে দুটো মূল্যবান আম আছে। 2409 02:19:05,101 --> 02:19:06,476 আমাদের ওদের নিয়ে আগ্রহ। 2410 02:19:09,476 --> 02:19:10,476 হ্যাঁ, আছে। 2411 02:19:11,018 --> 02:19:12,476 কিন্তু কিছুটা খারাপ অবস্থায়। 2412 02:19:12,560 --> 02:19:14,684 কিছুদিনে, নাই হয়ে যাবে। 2413 02:19:15,684 --> 02:19:16,934 পঁচে যাবে শীঘ্রই। 2414 02:19:20,435 --> 02:19:22,476 ভারতে আমের অনেক চাহিদা। 2415 02:19:23,393 --> 02:19:24,892 আর আপনাদের তো আপেলই পছন্দ। 2416 02:19:26,268 --> 02:19:27,560 বিনিময় করছি না কেন? 2417 02:19:28,642 --> 02:19:29,726 অদল-বদল? 2418 02:19:29,809 --> 02:19:31,892 আপনি কাশ্মীরের আপেলের কথা বলছেন। 2419 02:19:31,934 --> 02:19:34,143 আমরা তো পুরো কাশ্মীরই বাগিয়ে নিতে প্রস্তুত। 2420 02:19:36,351 --> 02:19:37,351 মজা করছিলাম। 2421 02:19:38,892 --> 02:19:40,018 আপনার প্রস্তাব পছন্দ হয়েছে। 2422 02:19:41,101 --> 02:19:42,184 শীঘ্রই দেখা হবে। 2423 02:19:50,560 --> 02:19:53,018 মি. রাহুল বলামাত্রই আপনি চলে আসার জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ। 2424 02:19:53,560 --> 02:19:55,351 প্লিজ, এমনটা বলবেন না, মি. তারিক। 2425 02:19:55,393 --> 02:19:57,767 আমার আপনাকে ধন্যবাদ বলা উচিত, আপনার সাহায্যের জন্য। 2426 02:19:57,976 --> 02:19:59,684 - আশা করি এটা সফল হবে। - হবে। 2427 02:19:59,934 --> 02:20:01,560 উনি কখনো নিজের ওয়াদা ভাঙেন না। 2428 02:20:01,726 --> 02:20:03,518 উনি রাষ্ট্রপতি আইয়ুব খানের সাথে দেখা করতে যাবেন।। 2429 02:20:03,642 --> 02:20:04,726 যদি সৃষ্টিকর্তা সহায় হয়.... 2430 02:20:04,809 --> 02:20:05,934 জয়, শ্রীরাম। 2431 02:20:11,976 --> 02:20:12,976 চলো, চলো। 2432 02:20:19,393 --> 02:20:20,309 আদাব, জনাব। 2433 02:20:20,309 --> 02:20:21,476 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত স্যার। 2434 02:20:31,393 --> 02:20:34,018 তোমরা দুজন ভারত ফিরে যাচ্ছো। 2435 02:20:34,684 --> 02:20:35,518 কী? 2436 02:20:35,767 --> 02:20:36,934 ওরা আমাদের ছেড়ে দেবে? 2437 02:20:38,601 --> 02:20:39,560 হ্যাঁ। 2438 02:20:41,351 --> 02:20:42,309 আসলেই? 2439 02:20:42,809 --> 02:20:43,726 সৃষ্টিকর্তার কৃপায়। 2440 02:20:46,767 --> 02:20:47,767 স্যরি, তারিক। 2441 02:20:49,601 --> 02:20:50,767 আমি আপনার সাথে অনেক খারাপ ব্যবহার করেছি। 2442 02:20:50,892 --> 02:20:52,226 প্লিজ, সেগুলো মনে নিয়েন না, তারিক। 2443 02:20:52,226 --> 02:20:53,560 - প্লিজ! - স্যার, আপনার জন্য কল। 2444 02:20:53,767 --> 02:20:54,601 আমি আসছি। 2445 02:20:55,059 --> 02:20:56,309 - তোমাদের ব্যাপারেই। - ঠিক আছে, স্যার। 2446 02:20:56,435 --> 02:20:57,934 সুখবর নিয়ে ফিরে আসছি। 2447 02:20:59,226 --> 02:21:00,184 স্যার! 2448 02:21:00,309 --> 02:21:01,809 স্যার, আমরা ভারতে ফিরে যাচ্ছি, স্যার। 2449 02:21:02,184 --> 02:21:03,393 হেই, হেই! 2450 02:21:04,268 --> 02:21:07,560 হতাশায় ভুগে, আমি তোকে অনাথ বলেছি। 2451 02:21:07,892 --> 02:21:09,934 ধুর! আমার নিজের উপর ঘেন্না হচ্ছে। 2452 02:21:10,018 --> 02:21:10,976 স্যার! 2453 02:21:10,976 --> 02:21:12,309 শান্ত হোন, স্যার! 2454 02:21:12,560 --> 02:21:13,518 স্যরি, ভাই। 2455 02:21:13,726 --> 02:21:14,892 আমরা ভারতে যাচ্ছি। 2456 02:21:15,309 --> 02:21:17,184 আসসালামু আলাইকুম, জনাব। তারিক বলছি। 2457 02:21:17,767 --> 02:21:19,726 - জেনারেল ওকে বলেছে। - ইয়েস! 2458 02:21:21,143 --> 02:21:23,101 ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ, স্যার। 2459 02:21:23,393 --> 02:21:25,143 - কিন্তু দুজনের জন্য না। - কী? 2460 02:21:25,726 --> 02:21:27,226 - কেবল একজনই যাবে। - কী? 2461 02:21:27,767 --> 02:21:28,892 আমি বুঝলাম না। 2462 02:21:28,892 --> 02:21:30,560 আপনি বলেছিলেন দুজনকেই ছেড়ে দেবেন! 2463 02:21:30,601 --> 02:21:31,684 আমি এসে তোমার সাথে কথা বলবো। 2464 02:21:31,684 --> 02:21:34,809 - স্যার, স্যার, প্লিজ শুনুন আমার কথা। - আমি বলেছি, আমি এসে তোমার সাথে কথা বলছি। 2465 02:21:40,059 --> 02:21:41,601 হেই, তারিক! কী বললেন ওনারা? 2466 02:21:41,767 --> 02:21:43,351 কখন ছাড়ছেন আমাদের? 2467 02:21:43,851 --> 02:21:44,892 দুজনকে না। 2468 02:21:47,601 --> 02:21:48,601 কেবল একজনকে। 2469 02:21:49,226 --> 02:21:50,184 কী বললে? 2470 02:21:50,351 --> 02:21:51,560 তুমি বলেছিলে, দুজনকেই ছাড়বে। 2471 02:21:51,767 --> 02:21:53,184 এটা কি কোনো খেলা হচ্ছে? হাহ? 2472 02:21:53,809 --> 02:21:54,809 বিষ্ণু স্যার! 2473 02:21:54,892 --> 02:21:55,809 স্যরি, স্যার। 2474 02:21:58,976 --> 02:22:00,476 তাহলে আমাদের মধ্যে কে? 2475 02:22:01,518 --> 02:22:03,184 আমি নাকি ও? 2476 02:22:05,059 --> 02:22:05,976 হেই, তারিক! 2477 02:22:05,976 --> 02:22:08,809 প্লিজ, আমি যা বলেছি সেটা মনে রেখে, আমায় এখানে আটকে রাখবেন না। 2478 02:22:09,309 --> 02:22:10,767 দরকার হলে, আমি আপনার পায়ে পড়ছি। 2479 02:22:10,767 --> 02:22:12,560 - আমার পরিবারের জন্যে হলেও আমায় ফেরত পাঠান। - বিষ্ণু! 2480 02:22:12,642 --> 02:22:14,101 - প্লিজ, তারিক। আমি অনুরোধ করছি। - এসব কী? 2481 02:22:14,892 --> 02:22:16,101 নিজেকে ধরে রাখো। 2482 02:22:17,059 --> 02:22:18,518 আমি বুঝতে পেরেছি, রাম। 2483 02:22:19,601 --> 02:22:21,018 আমি জানি, কেবল তুইই ছাড়া পাবি। 2484 02:22:22,435 --> 02:22:24,601 তুই ওনার সাথে পরামর্শ করে আমায় ধোঁকা দিয়েছিস। 2485 02:22:27,851 --> 02:22:30,809 আমায় এখানে ময়লায় মতো ফেলে রেখে, তুই চলে যাবি, ঠিক? 2486 02:22:31,684 --> 02:22:32,976 শালা অনাথ! 2487 02:22:34,143 --> 02:22:35,309 পাগল হয়েছেন নাকি? 2488 02:22:36,101 --> 02:22:37,934 আমাদের মধ্যে যদি কেউ যায়, সেটা আপনিই হবেন। 2489 02:22:38,892 --> 02:22:39,809 আমি না। 2490 02:22:40,268 --> 02:22:41,184 ঠিক আছে? 2491 02:22:42,767 --> 02:22:43,684 আর একটা কথা, 2492 02:22:43,809 --> 02:22:46,476 আমার জন্যে কেউ আছে, যে আমৃত্যু আমার অপেক্ষা করবে। 2493 02:22:47,767 --> 02:22:48,934 আমি কোনো অনাথ নই, স্যার। 2494 02:22:55,194 --> 02:22:57,235 আমি আজ অবধি ওর সেই চাহনী ভুলতে পারিনি। 2495 02:22:58,860 --> 02:22:59,818 বিশ বছর ধরে, 2496 02:23:02,068 --> 02:23:03,444 আমি জীবিত লাশ হয়ে বেঁচে আছি। 2497 02:23:06,152 --> 02:23:08,444 ঐদিন আমি শুধু বের হতে চাইছিলাম। 2498 02:23:09,152 --> 02:23:13,319 এই ভাবনা আঘাতই করেনি যে, ও রয়ে যাচ্ছে। 2499 02:23:17,360 --> 02:23:19,818 রাম কি এখনো পাকিস্তানি কারাগারে? 2500 02:23:27,611 --> 02:23:28,902 সেই বছরই... 2501 02:23:29,736 --> 02:23:31,235 তোমাদের পাকিস্তানি আর্মি... 2502 02:23:31,860 --> 02:23:34,194 ১২ টি ভারতীয় আর্মি বেসের লোকেশন জানতে পারে। 2503 02:23:34,860 --> 02:23:36,527 একদম সরাসরি বিমান হামলা চালায়। 2504 02:23:36,985 --> 02:23:39,235 ৩২ জন সেনা মারা যায়। 2505 02:23:40,027 --> 02:23:41,110 তারপর, 2506 02:23:41,611 --> 02:23:43,736 আমাদের ইন্টেলিজেন্স সোর্সের মাধ্যমে জানা যায়... 2507 02:23:44,319 --> 02:23:46,527 রামই কো-অর্ডিনেট ফাঁস করেছিল। [কো-অর্ডিনেট = ম্যাপে কোনো জায়গার অবস্থান] 2508 02:23:46,860 --> 02:23:48,527 আমি নিশ্চিত ও এমনটা করবে না। 2509 02:23:56,402 --> 02:24:01,611 রাম যে দুনিয়ায় ছিল, সেটা তাকে শত্রু হিসেবে দেখা শুরু করলো। 2510 02:24:02,194 --> 02:24:05,068 আমি জানি না ও আসলেই এটা করেছে কিনা? 2511 02:24:05,068 --> 02:24:07,736 কিন্তু সীতা এর ভার বয়েছে। 2512 02:24:19,527 --> 02:24:20,736 কী বলেছিলে তুমি? 2513 02:24:22,902 --> 02:24:24,860 রামের সাথে তোমার কোনো লেনাদেনা নেই? 2514 02:24:27,027 --> 02:24:29,985 ও গত বিশ বছর ধরে পাকিস্তানের কারাগারে রয়েছে.... 2515 02:24:31,611 --> 02:24:33,277 আর আমি এই নরকযন্ত্রণায়... 2516 02:24:34,444 --> 02:24:35,444 শুধুমাত্র একটা কারনে। 2517 02:24:36,611 --> 02:24:39,319 ঐদিন যে এক মেয়ের কান্না ও শুনেছিল, তার জন্য। 2518 02:24:43,235 --> 02:24:44,694 জানো ঐ মেয়েটা কে? 2519 02:24:47,818 --> 02:24:48,777 তুমি। 2520 02:24:51,902 --> 02:24:52,818 কী? 2521 02:24:53,694 --> 02:24:54,736 আপনি মজা করছেন? 2522 02:24:56,485 --> 02:24:58,402 ও যদি সেদিন তোমার কান্না না শুনতো, 2523 02:25:00,569 --> 02:25:02,444 এখন সীতার সাথে সুখে জীবন কাটাতো। 2524 02:25:04,485 --> 02:25:06,235 আর আমি শান্তিতে থাকতে পারতাম। 2525 02:25:07,694 --> 02:25:08,694 ওয়াহিদা... 2526 02:25:09,818 --> 02:25:10,777 ওয়াহিদা। 2527 02:25:11,860 --> 02:25:13,277 কিন্তু, এটা অসম্ভব। 2528 02:25:14,652 --> 02:25:16,194 এটা তো আমার ছোটবেলার নাম। 2529 02:25:16,444 --> 02:25:17,736 আপনি কিভাবে জানলেন? 2530 02:25:29,068 --> 02:25:30,194 না! 2531 02:25:33,569 --> 02:25:37,818 লে. রাম আমায় একটা দায়িত্ব দিয়ে ভরসা করেছিলেন। তোমায় অবশ্যই এই চিঠিটা সীতামহালক্ষ্মীর কাছে পৌঁছাতে হবে। 2532 02:25:38,068 --> 02:25:40,277 একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতে হবে, আফরিন। 2533 02:25:40,402 --> 02:25:43,360 উনি আমায় পিয়নের কাজ দিয়ে গেছেন? 2534 02:25:43,611 --> 02:25:45,985 একজন পাকিস্তানি সৈনিক কেন ভারতীয় সৈনিকের সাথে বন্ধুত্ব করতে যাবে? 2535 02:25:46,027 --> 02:25:47,110 অর্থহীন! 2536 02:25:52,319 --> 02:25:54,068 স্যার, আপনাকে দ্রুত বের হতে হবে। 2537 02:25:54,068 --> 02:25:55,319 নয়তো ফ্লাইট মিস করে যাবেন। 2538 02:25:55,319 --> 02:25:57,027 কাল আপনায় দিল্লীতে দায়িত্ব নিতে হবে। 2539 02:25:57,027 --> 02:25:58,777 আমি দুই মিনিটে আসছি। তুমি যাও, অপেক্ষা করো। 2540 02:26:00,569 --> 02:26:02,152 তুমি রামের রক্ষা করা একটি জীবন। 2541 02:26:03,277 --> 02:26:04,777 আমি এখানে তোমার কোনো বিপদ হতে দেব না। 2542 02:26:06,068 --> 02:26:08,527 আমি তোমায় পাকিস্তানে ফেরত পাঠানোর দায়িত্ব নেব। 2543 02:26:10,152 --> 02:26:11,569 রামের চিঠিটা কোথায়? 2544 02:26:12,527 --> 02:26:14,152 আমি দেখবো যাতে সীতার কাছে পৌঁছে যায়। 2545 02:26:14,569 --> 02:26:15,818 বালাজির কাছে ওটা। 2546 02:26:16,152 --> 02:26:18,319 এতক্ষণে হয়তো, সীতাকে দিয়ে দিয়েছে। 2547 02:26:18,611 --> 02:26:19,902 সীতা কাশ্মীরে? 2548 02:26:20,860 --> 02:26:21,694 ও এখানে কী করছে? 2549 02:26:21,694 --> 02:26:32,569 “সেদিনের সেই মধুর স্মৃতিগুলি, সরে না দুচোখ হতে কোনোকালে।” 2550 02:26:33,611 --> 02:26:44,611 “জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই, সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।” 2551 02:26:45,027 --> 02:26:57,277 “বায়ু-ধূলি, আনে পরিমল তোমার, রোজ দেখি তোমায় নতুন করে।” 2552 02:27:15,777 --> 02:27:17,943 হ্যালো! নূরজাহানের ঠিকানা জানেন? 2553 02:27:18,277 --> 02:27:19,860 নূরজাহান? নাহ। 2554 02:27:26,777 --> 02:27:28,569 নূরজাহানের ঠিকানা জানেন? 2555 02:27:28,818 --> 02:27:30,402 - না, ভাই! - জানি না। 2556 02:27:32,194 --> 02:27:34,152 সীতামহালক্ষ্মী কোথায় থাকে কে জানে? 2557 02:27:34,402 --> 02:27:37,860 সীতামহালক্ষ্মীজি ঐ পাহাড়ের চূড়ায় থাকেন। 2558 02:27:37,860 --> 02:27:39,569 - ঐ পাহাড়ের চূড়ায়? - হ্যাঁ! 2559 02:27:52,319 --> 02:27:53,527 সীতামহালক্ষ্মীজি! 2560 02:27:55,319 --> 02:27:56,402 রামের চিঠি আপনার জন্য। 2561 02:28:01,527 --> 02:28:02,444 রাম? 2562 02:28:05,235 --> 02:28:07,027 এটা ২০ বছর ধরে অপেক্ষা করছে। 2563 02:28:08,110 --> 02:28:13,777 “জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই," 2564 02:28:14,277 --> 02:28:19,402 “সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।” 2565 02:28:20,235 --> 02:28:25,319 “বায়ু-ধূলি, আনে পরিমল তোমার,” 2566 02:28:26,319 --> 02:28:30,943 “রোজ দেখি তোমায় নতুন করে।” 2567 02:28:40,611 --> 02:28:42,277 প্রিয়তমা সীতামহালক্ষ্মী, 2568 02:28:42,943 --> 02:28:46,569 আমাদের সুন্দর গল্পের এই শেষ কিছু পাতা। 2569 02:28:47,902 --> 02:28:51,194 এটা তোমার কাছে পৌঁছাতে কিছুটা সময় লেগেছে হয়তো, সীতা। 2570 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 আট মাস হয়ে গেছে। 2571 02:28:53,652 --> 02:28:54,818 তুমি রেগে আছো। 2572 02:28:56,068 --> 02:28:57,027 আমি বুঝতে পারি। 2573 02:28:57,527 --> 02:28:59,777 আমি কখনো তোমায় রাগতে দেখিনি, সীতা। 2574 02:29:00,818 --> 02:29:02,652 আর ভবিষ্যতে দেখার মতো সৌভাগ্যবানও নই। 2575 02:29:03,818 --> 02:29:08,569 তুমি নিশ্চয়ই আমার ভাবনায় রয়েছো... আমি কেমন আছি, বেঁচে আছি কিনা? 2576 02:29:09,818 --> 02:29:10,694 আমি জানি। 2577 02:29:10,985 --> 02:29:12,652 সেজন্যই এই চিঠি লিখছি। 2578 02:29:13,068 --> 02:29:15,152 তুমি হয়তো আমার ব্যাপারে অনেক কিছু শুনেছো, সীতা। 2579 02:29:15,777 --> 02:29:16,611 কিন্তু... 2580 02:29:17,277 --> 02:29:18,777 ওগুলো কিছুই সত্যি না। 2581 02:29:19,402 --> 02:29:20,777 সত্যি সেটাই যেটা তুমি বিশ্বাস করো। 2582 02:29:21,277 --> 02:29:22,527 আমি দেশদ্রোহী নই। 2583 02:29:30,027 --> 02:29:32,152 রাজকন্যা নূরজাহান কাশ্মীরেই কোথাও আছেন। 2584 02:29:32,402 --> 02:29:33,902 খুঁজে বের করো ঠিক কোথায় আছেন? 2585 02:29:34,319 --> 02:29:36,110 ঐ চিঠি সীতার হাতে যেন না পড়ে। 2586 02:29:36,152 --> 02:29:38,152 আমি দায়িত্ব নিয়ে, কাল ফেরত আসছি। 2587 02:29:38,360 --> 02:29:39,736 বেচারা বিষ্ণু স্যার। 2588 02:29:39,818 --> 02:29:41,152 ওনার উপায় ছিল না। 2589 02:29:41,485 --> 02:29:43,444 ওনার পরিস্থিতিই এমন। 2590 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 স্যার, ওরা দুজনের কথা বলেছিল। 2591 02:29:49,152 --> 02:29:50,152 কেবল একজনই যাবে। 2592 02:29:50,152 --> 02:29:52,110 ওদের ঠিক করতে দাও, কে যাবে? 2593 02:29:53,527 --> 02:29:54,444 লে. রাম! 2594 02:29:55,652 --> 02:29:58,319 আমি বুঝতে পারছি তোমার উপর দিয়ে কী যাচ্ছে। 2595 02:29:59,194 --> 02:30:01,485 ভারত তোমায় এক অনাথের মতো ছেড়ে দিয়েছে। 2596 02:30:03,068 --> 02:30:05,152 নিজের দেশের উপর রাগ হয় নিশ্চয়ই, ঠিক? 2597 02:30:06,068 --> 02:30:07,485 আমি জন্ম থেকেই অনাথ। 2598 02:30:07,694 --> 02:30:10,110 কিন্তু আমি দেশমাতার উপর কখনো রাগ করিনি। 2599 02:30:14,110 --> 02:30:16,277 বিষ্ণু, আমি জানি তুমি দেশের জন্য মরতে প্রস্তুত। 2600 02:30:16,777 --> 02:30:18,611 কিন্তু তোমার পরিবারের চিন্তাও তো আছে? 2601 02:30:20,860 --> 02:30:23,694 তোমার বাবা-মা মাদ্রাজে থাকে, তাই না? 2602 02:30:25,068 --> 02:30:28,485 ওনাদের সাথে এ আকরাম। মুজাহিদিন। 2603 02:30:30,943 --> 02:30:31,943 ওহ! 2604 02:30:32,485 --> 02:30:33,694 অভিনন্দন! 2605 02:30:34,319 --> 02:30:36,110 গত সপ্তাহে তোমার এক ছেলে হয়েছে! 2606 02:30:38,194 --> 02:30:40,027 ওখানে যে লোকটা কফি খাচ্ছে... 2607 02:30:40,485 --> 02:30:41,444 মুস্তফা। 2608 02:30:46,068 --> 02:30:49,235 এইবার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল শুধু কফি খেয়ে চলে আসতে। 2609 02:30:49,444 --> 02:30:51,110 কিন্তু তুমি যদি সহযোগিতা না করো, 2610 02:30:52,611 --> 02:30:55,402 নির্দেশনায় পরিবর্তন আনতে হবে। 2611 02:31:01,444 --> 02:31:02,527 কী চান আপনারা? 2612 02:31:02,985 --> 02:31:05,860 আমরা কাশ্মীরের সকল আর্মি ইউনিটের কো-অর্ডিনেট চাই। 2613 02:31:06,402 --> 02:31:08,277 দিয়ে দাও আর চলে যাও। 2614 02:31:10,110 --> 02:31:12,652 শুধু আমাদের কো-অর্ডিনেটগুলো দিয়ে দাও আর তুমি ঘরে ফিরে যেতে পারবে। 2615 02:31:12,777 --> 02:31:13,777 আমি কথা দিচ্ছি! 2616 02:31:16,194 --> 02:31:18,235 এই প্রশ্ন বিষ্ণু স্যারকে করো না। 2617 02:31:19,194 --> 02:31:20,485 উনি আমার মতো নন। 2618 02:31:21,569 --> 02:31:22,694 প্রাণ নিয়ে নেবেন। 2619 02:31:23,652 --> 02:31:25,194 স্যার, ও মেনে গেছে। 2620 02:31:25,360 --> 02:31:26,985 কো-অর্ডিনেট দিতে রাজি হয়ে গেছে। 2621 02:31:31,818 --> 02:31:32,652 না! 2622 02:31:37,068 --> 02:31:37,902 বিষ্ণু স্যার! 2623 02:31:38,485 --> 02:31:39,485 বিষ্ণু স্যার! 2624 02:31:39,943 --> 02:31:40,777 না, স্যার! 2625 02:31:41,110 --> 02:31:42,319 প্লিজ আমার কথা শুনুন, স্যার। 2626 02:31:42,943 --> 02:31:44,402 এমনটা করবেন না, স্যার। 2627 02:31:44,818 --> 02:31:46,860 কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার। 2628 02:31:48,068 --> 02:31:49,485 সঠিক তথ্য, বিষ্ণু। 2629 02:31:50,319 --> 02:31:52,277 এই খবর বাইরে বেরুলে, 2630 02:31:52,360 --> 02:31:55,943 তুমি নিজ দেশে বিশ্বাসঘাতক হয়ে বেঁচে থাকবে। 2631 02:31:56,485 --> 02:31:59,652 যদি আমাদের সহযোগিতা করো, নিজের পরিবার নিয়ে সুখে থাকবে। 2632 02:31:59,652 --> 02:32:00,902 না, স্যার! প্লিজ, স্যার! 2633 02:32:00,902 --> 02:32:03,527 - ও দেশদ্রোহী হয়ে যাবে। - স্যার, প্লিজ। 2634 02:32:03,694 --> 02:32:05,152 আপনি জীবনভর অনুশোচনা করবেন। 2635 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 বিষ্ণু স্যার! 2636 02:32:06,527 --> 02:32:07,485 না, স্যার! 2637 02:32:08,569 --> 02:32:09,485 না! 2638 02:32:14,152 --> 02:32:15,110 বিষ্ণু স্যার! 2639 02:32:16,736 --> 02:32:18,360 কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার। 2640 02:32:18,569 --> 02:32:21,611 প্লিজ, রামকে কষ্ট দিয়ে মারবেন না। 2641 02:32:21,694 --> 02:32:22,818 বিষ্ণু স্যার, প্লিজ। 2642 02:32:23,902 --> 02:32:25,652 ওর সাথে সৈনিকের মতো ব্যবহার করবেন। 2643 02:32:26,319 --> 02:32:27,319 না, স্যার! 2644 02:32:27,402 --> 02:32:28,527 বিষ্ণু স্যার, প্লিজ। 2645 02:32:28,569 --> 02:32:30,110 আপনি জীবনভর অনুশোচনা করবেন। 2646 02:32:30,152 --> 02:32:31,694 কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার। 2647 02:32:33,110 --> 02:32:36,652 আমি দেখতে পাচ্ছি... এই চিঠি তোমার চোখের জলে ভিজে যাচ্ছে। 2648 02:32:37,068 --> 02:32:38,235 আমি দেখতে পাচ্ছি! 2649 02:32:38,235 --> 02:32:39,110 মুছে ফেলো! 2650 02:32:44,194 --> 02:32:45,277 আমি শুনতে পাচ্ছি... 2651 02:32:46,068 --> 02:32:47,860 তোমার কন্ঠ আমায় ডাকছে। 2652 02:32:48,652 --> 02:32:52,527 আমি শুনতে পাচ্ছি, তা আমার চারপাশের নিস্তব্ধতা দূর করে দিচ্ছে। 2653 02:33:04,777 --> 02:33:06,402 চলো, চলো! সময় শেষ হয়ে গেছে। 2654 02:33:08,485 --> 02:33:09,402 চলো, জলদি। 2655 02:33:13,152 --> 02:33:14,068 চলো! 2656 02:33:22,652 --> 02:33:24,527 রাম! আমার কিছু করার থাকলে, বলো। 2657 02:33:27,235 --> 02:33:29,110 আপনার সাহায্য চাই, স্যার। 2658 02:33:29,943 --> 02:33:33,277 আপনি কি এই চিঠিটা সীতা অবধি পৌঁছে দিতে পারবেন? 2659 02:34:00,611 --> 02:34:01,652 বিদায়! 2660 02:34:10,818 --> 02:34:11,860 প্লিজ আমায় ভুলে যেও। 2661 02:34:13,444 --> 02:34:16,027 কারন যখন তুমি এই চিঠি পড়বে, 2662 02:34:16,943 --> 02:34:18,985 আমি চলে যাব। 2663 02:34:20,569 --> 02:34:21,485 রাম! 2664 02:34:35,444 --> 02:34:40,611 সেই রানির প্রতি যে সবকিছু ছেড়ে এসেছিল, এক ৬০০ রুপি বেতনের সৈনিকের জন্য। 2665 02:34:42,152 --> 02:34:44,736 এই জীবনের তরে বিদায়। 2666 02:34:45,652 --> 02:34:47,652 রাজকন্যা নূরজাহান। 2667 02:34:48,818 --> 02:34:53,860 “ফিরে আসবে না তুমি, এই জেনে,” 2668 02:34:55,444 --> 02:34:59,027 "প্রশ্নের বৃষ্টি গিয়েছে থেমে।” 2669 02:35:00,818 --> 02:35:05,777 “জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই," 2670 02:35:06,777 --> 02:35:11,110 “সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।” 2671 02:35:11,902 --> 02:35:16,611 পরিণতিতে ব্রিগেডিয়ার বিষ্ণু শর্মা নিজ পিস্তল দিয়ে আত্মহত্যা করেছেন। 2672 02:35:16,694 --> 02:35:24,902 লে. রামের লেখা চিঠির ভিত্তিতে, আর্মি অ্যাক্ট ৩৪ এ অনুসারে একটি তদন্ত শুরু হয়েছে। 2673 02:35:33,736 --> 02:35:34,818 সীতামহালক্ষ্মী। 2674 02:36:05,527 --> 02:36:06,736 এখানে আসার আগে, 2675 02:36:07,652 --> 02:36:09,818 কেউ আমায় তাদের কাছে ক্ষমা চাইতে বলেছিল। 2676 02:36:10,943 --> 02:36:11,943 আমি রেগে গিয়েছিলাম। 2677 02:36:13,818 --> 02:36:16,777 কিন্তু এখন যদি তা না করি, আমি হয়তো মরে যেতে পারি। 2678 02:36:19,235 --> 02:36:20,194 আমি দুঃখিত। 2679 02:36:20,736 --> 02:36:21,943 চিঠির জন্য ধন্যবাদ। 2680 02:36:22,027 --> 02:36:23,902 রাম বেঁচে আছে? 2681 02:36:25,527 --> 02:36:26,402 না! 2682 02:37:17,402 --> 02:37:22,402 আফরিন শুধু আনন্দ মেহতাকে স্যরিই বলেনি, আরো ১৮ ভারতীয় যুদ্ধবন্দীকে পাকিস্তান থেকে মুক্ত করেছে। 2683 02:37:25,000 --> 20:37:32,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 300155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.