All language subtitles for Sita-Ramam-WEB-DL-Amazon-Prime-2k-Bengali
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,696 --> 00:01:52,154
ওয়াহিদা! থামো!
2
00:01:55,363 --> 00:01:56,571
ওয়াহিদা, থামো,
ওয়াহিদা!
3
00:01:56,904 --> 00:01:58,154
পড়ে যাবে, ওয়াহিদা।
4
00:02:03,488 --> 00:02:04,862
ওয়াহিদা....
5
00:02:09,737 --> 00:02:10,988
হেই, রসুল!
6
00:02:11,904 --> 00:02:13,196
তোকে ভেতরে ডাকছে।
7
00:02:13,238 --> 00:02:15,029
- কোথায় খেলছে ও?
- এ যে রসুল এসে গেছে।
8
00:02:15,154 --> 00:02:15,946
উনি তোকে ডাকছিলেন।
9
00:02:15,946 --> 00:02:18,571
জনাব তোর অপেক্ষায়।
10
00:02:18,946 --> 00:02:20,737
এসো রসুল, এসো।
11
00:02:20,862 --> 00:02:23,862
তোমরা পাঁচজন আজ বর্ডার পার হবে।
12
00:02:24,530 --> 00:02:26,488
আর আল্লাহর রহমতে,
কাশ্মীরে পা রাখবে।
13
00:02:26,654 --> 00:02:28,196
কাশ্মীর।
কেন হুজুর?
14
00:02:29,530 --> 00:02:31,321
অপারেশন জিব্রাল্টার।
15
00:02:41,488 --> 00:02:42,530
আসসালামু আলাইকুম, জনাব।
16
00:02:42,571 --> 00:02:43,321
ওয়ালাইকুম আসসালাম।
17
00:02:43,321 --> 00:02:44,113
আশরাফ শারিন।
18
00:02:44,154 --> 00:02:45,196
৮ এ কে সম্মুখ ব্যাটালিয়ন।
19
00:02:45,196 --> 00:02:46,612
ওহ! ৮ এ কে?
20
00:02:47,029 --> 00:02:48,988
- এরা কারা?
- জঙ্গি স্যার।
21
00:02:49,530 --> 00:02:50,696
এখানে কী করছে?
22
00:02:50,988 --> 00:02:53,446
অপারেশন জিব্রাল্টারের প্রস্তুতি নিচ্ছে, স্যার।
23
00:02:54,571 --> 00:02:55,988
কী? অপারেশন জিব্রাল্টার?
24
00:02:56,612 --> 00:02:57,612
সেটা কী?
25
00:02:57,696 --> 00:03:01,612
কাশ্মীর দখলের জন্য পাকিস্তানি সেনা
আর জঙ্গিদের যৌথ অপারেশন।
26
00:03:01,612 --> 00:03:03,405
হয়তো তারই প্রস্তুতি চলছে, স্যার।
27
00:03:03,779 --> 00:03:04,779
প্রস্তুতি?
28
00:03:05,779 --> 00:03:06,821
কী বলছো এসব?
29
00:03:07,029 --> 00:03:08,571
বুঝিয়ে বলছি, রসুল...
30
00:03:09,488 --> 00:03:15,071
কাশ্মীরে কোরআন আর গীতা
পড়া লোক গলাগলি করে থাকছে...
31
00:03:15,488 --> 00:03:17,321
এর কারন হচ্ছে ভারতীয় সেনা।
32
00:03:18,029 --> 00:03:23,154
আজকাল কাশ্মীরের মুসলমানদের
ভারতীয় সেনাদের উপর বিশ্বাস বেড়েই চলছে।
33
00:03:23,530 --> 00:03:25,154
আমাদের সেই বিশ্বাস ভাঙতে হবে।
34
00:03:25,363 --> 00:03:26,279
কিন্তু কিভাবে?
35
00:03:26,696 --> 00:03:27,862
আমাদের কে সাহায্য করবে?
36
00:03:28,530 --> 00:03:29,821
ভারতীয় সেনারা নিজেই।
37
00:03:31,405 --> 00:03:34,571
তোমরা কাশ্মীরে ভূমিকম্প আনতে যাচ্ছো।
38
00:03:36,029 --> 00:03:37,654
নারায়ে তাকবীর!
39
00:03:37,654 --> 00:03:38,737
আল্লাহু আকবর।
40
00:03:39,154 --> 00:03:40,654
নারায়ে তাকবীর!
41
00:03:40,737 --> 00:03:41,779
আল্লাহু আকবর।
42
00:03:42,279 --> 00:03:43,238
গর্দভ!
43
00:03:43,488 --> 00:03:45,571
আর্মি কেন জঙ্গিদের সাথে কাজ করবে?
44
00:03:45,779 --> 00:03:47,654
আমায় এমন কোনো তথ্য দেওয়া হয়নি।
45
00:03:47,737 --> 00:03:49,071
আমায় গাড়িটা জব্দ করতে হবে।
46
00:03:52,321 --> 00:03:53,737
- হ্যালো!
- মর্নিং স্যার।
47
00:03:54,154 --> 00:03:55,029
ক্যাপ্টেন তারিক।
48
00:03:55,113 --> 00:03:56,405
- একটা সমস্যা হয়েছে।
- আমি জানি, তারিক।
49
00:03:56,488 --> 00:03:59,321
ওদের ঠিকভাবে গন্তব্যে পৌঁছাতে
সাহায্য করা তোমার দায়িত্ব।
50
00:03:59,821 --> 00:04:01,821
- কিন্তু আমায় এমন কোনো আদেশ দেওয়া হয়নি স্যার।
- এখন আদেশ দেওয়া হলো, তারিক।
51
00:04:02,154 --> 00:04:03,321
এটাকে রেকর্ডের বাইরে রাখো।
52
00:04:03,654 --> 00:04:04,488
ঠিক আছে, স্যার।
53
00:04:05,530 --> 00:04:06,363
হুম!
54
00:04:23,654 --> 00:04:25,196
আসসালামু আলাইকুম, জনাব।
55
00:04:25,363 --> 00:04:26,988
ওয়ালাইকুম আসসালাম।
56
00:04:34,279 --> 00:04:35,405
মেজর তারিক!
57
00:04:36,238 --> 00:04:39,904
আমি ভারতীয় সেনাদের সাথে ক্রিকেট
খেলার জন্য পিচ প্রস্তুত করে দিচ্ছি।
58
00:04:40,654 --> 00:04:42,654
যান আর খেলুন।
ট্রফি নিয়ে ফিরে আসুন।
59
00:04:43,862 --> 00:04:44,737
কাশ্মীর।
60
00:04:46,196 --> 00:04:48,821
তো, তোমরা জানো তোমাদের
কাশ্মীর গিয়ে কী করতে হবে।
61
00:04:48,904 --> 00:04:51,154
কাশ্মীরে গিয়ে স্থানীয়
সেজে থাকতে হবে।
62
00:04:51,488 --> 00:04:52,279
আর?
63
00:04:52,321 --> 00:04:54,696
কারো সন্দেহ জাগানো যাবে না
যে আমরা মুজাহিদিন।
64
00:04:58,154 --> 00:04:59,363
ওয়াহিদার খেয়াল রেখেন।
65
00:04:59,446 --> 00:05:00,363
খোদা হাফেজ।
66
00:05:01,196 --> 00:05:03,071
এদের বয়স ১৮ ও হয় নি।
67
00:05:03,530 --> 00:05:04,654
সবাই অপ্রাপ্তবয়স্ক।
68
00:05:05,904 --> 00:05:10,238
এই স্ফূলিঙ্গগুলোই একদিন
কাশ্মীরে আগুন হয়ে জ্বলবে।
69
00:05:11,737 --> 00:05:13,737
আর সব বরফ গলিয়ে পানি বানিয়ে দেবে।
70
00:05:15,500 --> 00:05:16,800
[বিশ বছর পর]
71
00:05:19,904 --> 00:05:23,113
গতকাল রাতে ভারতীয় আর পাকিস্তানি
ছাত্রদের মধ্যে দাঙ্গা শুরু হয়।
72
00:05:23,196 --> 00:05:25,862
যেটার ফল গিয়ে দাঁড়ায়
পাকিস্তানি পতাকার অসম্মানে।
73
00:05:25,862 --> 00:05:29,154
যা পরিস্থিতিকে আরো খারাপ এবং
পাকিস্তানি ছাত্রদের ক্রোধ বাড়িয়ে দেয়।
74
00:05:29,446 --> 00:05:30,612
আমাদের সংবাদদাতার কাছে চলে যাবো,
75
00:05:30,654 --> 00:05:33,862
যিনি কিনা লন্ডনে পাকিস্তানিদের
যুব প্রেসিডেন্ট এর সাথে রয়েছেন।
76
00:05:34,946 --> 00:05:38,071
হাই, ইনি হলেন পাকিস্তানি
যুব প্রেসিডেন্ট, আফরিন।
77
00:05:38,363 --> 00:05:41,446
মিস. আফরিন বর্তমান পরিস্থিতি
নিয়ে আপনার কী ভাবনা?
78
00:05:41,946 --> 00:05:44,737
মিডিয়ায় এটা যেভাবে দেখানো হচ্ছে
তাতে আমরা একদমই খুশি নই।
79
00:05:44,779 --> 00:05:46,154
আমরা দেখিয়ে দেব, আমরা কারা।
80
00:05:47,029 --> 00:05:48,779
এটা ভুল করে হওয়া কোনো ঘটনা না।
81
00:05:49,029 --> 00:05:50,530
আমরা জানি ওরা ভেবেচিন্তেই
এমনটা করেছে।
82
00:05:50,571 --> 00:05:51,946
আমরা কালকের মধ্যে এর জবাব দেব।
83
00:05:52,029 --> 00:05:53,363
দেখিয়ে দেব আমরা।
84
00:05:53,405 --> 00:05:55,530
কিভাবে ভারতীয়রা সবসময় পাকিস্তানি
পতাকাকে অবমাননা করার চেষ্টা করে।
85
00:05:56,779 --> 00:05:58,071
এক বোতল হুইস্কি, প্লিজ।
86
00:05:58,238 --> 00:05:59,113
কোনটা?
87
00:06:02,113 --> 00:06:03,321
যেটা জ্বলে।
88
00:06:19,946 --> 00:06:22,904
পাকিস্তান জিন্দাবাদ!
89
00:06:47,321 --> 00:06:48,530
আফরিন কোথায়?
90
00:06:48,904 --> 00:06:51,321
ওর কোনো ধারণা আছে
এখানে কে অপেক্ষা করছেন?
91
00:06:51,988 --> 00:06:53,279
আনন্দ মেহতা।
92
00:06:53,488 --> 00:06:56,363
যেই গাড়িটা কালকে পুড়িয়েছো,
সেটা তার ছিল।
93
00:06:56,571 --> 00:07:00,154
উনি অসংখ্য অসচ্ছল
শিক্ষার্থীর খরচ জোগান।
94
00:07:00,571 --> 00:07:02,446
ডীন কথা বলেছে ওনার সাথে।
95
00:07:02,779 --> 00:07:04,862
শুধু গিয়ে স্যরি বলো।
96
00:07:09,405 --> 00:07:10,654
তুমি জানো উনি কে?
97
00:07:10,737 --> 00:07:11,612
আমার আগ্রহ নেই।
98
00:07:14,113 --> 00:07:14,946
হ্যালো!
99
00:07:15,779 --> 00:07:17,196
আমি আনন্দ মেহতা।
100
00:07:19,071 --> 00:07:20,071
আফরিন।
101
00:07:22,530 --> 00:07:24,321
তোমার মতো এতো কম বয়সী এক তরুণী...
102
00:07:25,363 --> 00:07:26,946
... এমন ক্রোধে পরিপূর্ণ কেন?
103
00:07:27,612 --> 00:07:28,446
সহজ!
104
00:07:28,821 --> 00:07:29,988
একটা সমাধানে আসার জন্য।
105
00:07:31,946 --> 00:07:36,446
তোমার ক্রোধ, ঘৃণা আর সহিংসতার
একটিই মাত্র সমাধান আছে।
106
00:07:37,154 --> 00:07:38,737
তা হলো ভালোবাসা।
107
00:07:39,196 --> 00:07:40,113
ওহো!
108
00:07:40,154 --> 00:07:43,821
তো, আপনি সেই ধরনের লোক যে এক গালে
চড় মারলে আরেক গাল বাড়িয়ে দেয়। ঠিক?
109
00:07:44,196 --> 00:07:45,321
আপনাদের ঐ গান্ধীর মতো?
110
00:07:45,530 --> 00:07:46,488
আফরিন!
111
00:07:46,571 --> 00:07:47,821
নিজের ব্যবহার সংযত করো।
112
00:07:48,279 --> 00:07:49,904
মি. আনন্দ! আমি দুঃখিত।
113
00:07:50,154 --> 00:07:51,196
আপনি না, ডীন।
114
00:07:51,696 --> 00:07:53,612
ওর আমাকে দুঃখিত বলতে হবে।
115
00:07:55,154 --> 00:07:56,530
সেটা হবে না, ডীন।
116
00:07:56,571 --> 00:07:57,446
অসম্ভব।
117
00:07:57,988 --> 00:07:59,446
অন্য কোনো অপশন আছে?
118
00:07:59,446 --> 00:08:00,321
যথেষ্ট হয়েছে।
119
00:08:00,321 --> 00:08:03,530
তোমাকে এই মুহূর্তে এই প্রতিষ্ঠান
থেকে বহিষ্কার করা হলো।
120
00:08:04,321 --> 00:08:05,238
না, ডীন।
121
00:08:06,904 --> 00:08:10,696
আমি কখনো চাইবো না, কোনো বাচ্চার শিক্ষা
বা ভবিষ্যৎ আমার কারনে নষ্ট হোক।
122
00:08:12,196 --> 00:08:13,279
আফরিন...
123
00:08:13,946 --> 00:08:16,321
ভুল সবাই করে।
124
00:08:17,154 --> 00:08:19,904
সেটা স্বাভাবিক।
বড় কোনো ব্যাপার না।
125
00:08:20,405 --> 00:08:21,446
তবে কী জানো আফরিন?
126
00:08:21,821 --> 00:08:25,904
যাদের ক্ষমা চাওয়ার সাহস নেই,
তাদের ভুল করারও কোনো অধিকার নেই।
127
00:08:26,321 --> 00:08:28,904
নিজের ভুল উপলব্ধি করো আর ক্ষমা চাও।
128
00:08:31,737 --> 00:08:34,530
নয়তো, অন্য যে অপশন আমি
তোমায় দিতে পারি তা হলো...
129
00:08:35,988 --> 00:08:36,904
এক মাস সময়...
130
00:08:37,363 --> 00:08:39,946
আমার গাড়ির এক মিলিয়ন ক্ষতিপূরণ দাও।
131
00:08:41,154 --> 00:08:42,113
নাহলে এরপর...
132
00:08:43,113 --> 00:08:44,612
তোমায় বরখাস্ত করা হবে।
133
00:08:45,904 --> 00:08:47,238
এবং আমি নিশ্চিত করবো যাতে...
134
00:08:47,571 --> 00:08:50,737
তোমার ঠিকানা জেলে হয়।
135
00:08:51,821 --> 00:08:52,654
সেই কথাই থাকুক।
136
00:08:53,196 --> 00:08:54,988
আমি এক মাসে আপনার
দশ লাখ শোধ করে দেবো।
137
00:08:55,279 --> 00:08:56,113
হুম?
138
00:08:59,737 --> 00:09:02,071
দুই বছর হয়ে গেছে, নিজের
দাদার সাথে কথা বলিস নি।
139
00:09:02,530 --> 00:09:04,696
চাওয়ামাত্রই উনি দশ লাখ দিয়ে দেবেন?
140
00:09:04,988 --> 00:09:07,071
আফরিন, এক স্যরির দাম দশ লাখ।
141
00:09:07,196 --> 00:09:09,696
এক মিলিয়ন!
ভাব একবার।
142
00:09:10,405 --> 00:09:12,446
দাদার কাছে বরং স্যরি বলে নেব,
143
00:09:12,946 --> 00:09:14,279
কখনো কোনো ভারতীয়ের কাছে না।
144
00:09:44,696 --> 00:09:49,113
আমি তোমায় জানানোর জন্য
শতবার কল করেছি।
145
00:09:49,862 --> 00:09:52,363
হয়তো তুমি ধরতেই চাওনি।
146
00:09:52,988 --> 00:09:55,654
যদি ধরতে, তবে জানতে...
147
00:09:55,737 --> 00:09:58,238
ব্রিগেডিয়ার আবু তারিক আর বেঁচে নেই।
148
00:10:00,113 --> 00:10:01,279
কিভাবে মারা গেলেন?
149
00:10:02,904 --> 00:10:04,363
তোমার চিন্তায় চিন্তায়...
150
00:10:05,530 --> 00:10:08,154
আমায় ভিলেন বানিয়েন না। উনি নিজেই
আমাকে জোর করে লন্ডনে পাঠিয়েছিলেন।
151
00:10:08,196 --> 00:10:11,113
তুমি জানো, উনি যা করেছে,
সব তোমার ভালোর জন্য।
152
00:10:11,696 --> 00:10:13,988
কে বলেছিল যে লন্ডন আমায় বদলে দেবে?
153
00:10:14,405 --> 00:10:15,279
হাহ?
154
00:10:15,988 --> 00:10:17,862
নিজের দেশকে ভালোবাসা কি ভুল?
155
00:10:18,279 --> 00:10:19,363
কে বললো সেটা?
156
00:10:19,612 --> 00:10:21,779
নিজের দেশকে ভালোবাসা ভুল নয়।
157
00:10:22,363 --> 00:10:24,904
তবে প্রতিবেশী দেশকে ঘৃণা করাটা ভুল।
158
00:10:25,196 --> 00:10:26,405
তো তুমি এখন এসেছ কেন?
159
00:10:27,071 --> 00:10:28,946
আমার এই মুহূর্তে
১০ লাখ টাকা প্রয়োজন।
160
00:10:29,113 --> 00:10:30,488
আমায় দিয়ে দিন,
আমি চলে যাচ্ছি।
161
00:10:32,321 --> 00:10:35,446
দেখুন, চাচা, আমার কাছে
আপনার মৌনতার জন্য সময় নেই।
162
00:10:35,946 --> 00:10:37,154
উনি আমার দাদু ছিলেন।
163
00:10:37,612 --> 00:10:39,405
কিছু তো ছেড়ে গেছেন আমার জন্য?
164
00:10:46,696 --> 00:10:47,779
প্রিয় আফরিন...
165
00:10:47,821 --> 00:10:50,488
যখন তুমি ফিরে আসবে,
হয়তো আমি আর থাকবো না।
166
00:10:50,737 --> 00:10:54,779
হয়তো এই চিঠিই তোমার
আর আমার শেষ কথা।
167
00:10:55,238 --> 00:10:57,904
আমি তোমাকে তোমার ইচ্ছের
বিরুদ্ধে লন্ডন পাঠিয়ে দিচ্ছিলাম,
168
00:10:58,154 --> 00:11:00,196
আর তুমি পেছন না ফিরেই চলে গেলে।
169
00:11:00,862 --> 00:11:03,862
তোমার রাগে আমি মুগ্ধ হয়েছিলাম।
170
00:11:04,488 --> 00:11:06,779
এটা সত্যি যে আমি কষ্ট নিয়ে মারা যাচ্ছি।
171
00:11:07,488 --> 00:11:09,488
কিন্তু তার কারন তুমি নও।
172
00:11:10,446 --> 00:11:11,321
আমি নিজেই।
173
00:11:11,862 --> 00:11:13,029
আমি আমার প্রতিজ্ঞা ভেঙেছি।
174
00:11:13,113 --> 00:11:15,904
লে. রামকে দেওয়া আমার প্রতিজ্ঞা।
175
00:11:16,696 --> 00:11:17,988
বিশ বছর আগে,
176
00:11:18,238 --> 00:11:20,821
লে. রাম আমায় একটা
দায়িত্ব দিয়ে ভরসা করেছিলেন।
177
00:11:26,405 --> 00:11:29,779
তোমায় অবশ্যই এই চিঠিটা
সীতামহালক্ষ্মীর কাছে পৌঁছাতে হবে।
178
00:11:30,238 --> 00:11:32,946
জানি না, কত আগ্রহ নিয়ে
সীতা এটার জন্য অপেক্ষা করছে,
179
00:11:33,321 --> 00:11:35,612
অথবা কী গল্পই লেখা রয়েছে এই চিঠিতে।
180
00:11:36,029 --> 00:11:38,029
এই সাহায্যটা তোমার দাদু
তোমার কাছে চাইছে।
181
00:11:38,279 --> 00:11:39,821
একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতে হবে।
182
00:11:40,238 --> 00:11:43,363
এ এক যুদ্ধ যা এক সৈনিক তার
শত্রুর নিকট সঁপে দিয়েছিল, আফরিন।
183
00:11:43,737 --> 00:11:47,321
তোমায় অবশ্যই সীতা আর রামকে
এই যুদ্ধে জেতাতে হবে।
184
00:11:47,696 --> 00:11:49,113
অবশ্যই তাদের জেতাতে হবে, আফরিন।
185
00:11:50,821 --> 00:11:51,779
কী এসব?
186
00:11:52,113 --> 00:11:53,654
উনি আমায় পিয়নের কাজ দিয়ে গেছেন?
187
00:11:54,279 --> 00:11:57,196
একজন পাকিস্তানি সৈনিক কেন
ভারতীয় সৈনিকের সাথে বন্ধুত্ব করতে যাবে?
188
00:11:57,321 --> 00:11:58,321
অর্থহীন!
189
00:11:58,821 --> 00:12:00,904
আগে আমার টাকার ব্যবস্থা করুন।
190
00:12:00,904 --> 00:12:02,071
আমি এই চিঠি পাঠিয়ে দিচ্ছি।
191
00:12:04,530 --> 00:12:05,488
স্যরি।
192
00:12:06,196 --> 00:12:08,612
এই চিঠি সীতামহালক্ষ্মীর
কাছে না পৌঁছানো পর্যন্ত,
193
00:12:09,654 --> 00:12:12,779
আমি তোমায় সম্পত্তির
এক কড়িও দিতে পারবো না।
194
00:12:13,113 --> 00:12:15,071
তোমার দাদু উইলে এমনই
লিখে রেখে গেছেন।
195
00:12:15,779 --> 00:12:17,862
এটা তোমার দাদুর চাওয়া
কোনো সাহায্য নয়।
196
00:12:18,446 --> 00:12:19,988
একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতেই হবে।
197
00:12:24,779 --> 00:12:27,113
সীতা...রাম...
198
00:12:29,000 --> 00:12:40,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
199
00:12:44,654 --> 00:12:46,654
আমি ক্যাপ্টেন আকরাম বলছি।
200
00:12:46,904 --> 00:12:49,279
আশা করি আপনারা ভ্রমণটি উপভোগ করছেন।
201
00:12:49,612 --> 00:12:53,571
এআই ৩৭২ মাত্রই ভারতীয়
আকাশ সীমানায় প্রবেশ করেছে।
202
00:12:53,654 --> 00:12:55,029
শীঘ্রই আমরা অবতরণ করবো।
203
00:13:03,571 --> 00:13:05,029
ট্যাক্সি! ট্যাক্সি!
204
00:13:06,904 --> 00:13:08,321
কোথায় যাবেন, ম্যাডাম?
205
00:13:08,571 --> 00:13:09,988
নূরজাহান প্রাসাদে চলো।
206
00:13:21,238 --> 00:13:25,946
১৯৬৬ সালে, রাজকন্যা নূরজাহান,
মেয়েদের উচ্চশিক্ষার জন্য...
207
00:13:26,154 --> 00:13:28,612
ওনার প্রাসাদ সরকারকে দান করে দেন।
208
00:13:29,696 --> 00:13:32,488
যদি তুমি প্রাসাদের ব্যাপারে
আরো কিছু জানতে চাও,
209
00:13:32,988 --> 00:13:36,071
প্লিজ কলেজের একজন ট্রাস্টী
সুভ্রামানিয়ামজির সাথে দেখা করো।
210
00:13:37,904 --> 00:13:40,779
উনি সেসময় প্রাসাদের একজন
হিসাবরক্ষক ছিলেন।
211
00:13:41,321 --> 00:13:42,737
বুঝতে পারছি না কী করব?
212
00:13:42,821 --> 00:13:43,862
আমি দিশাহারা।
213
00:13:44,154 --> 00:13:46,530
আমাদের একজন সিনিয়র,
বালাজি, আছে হায়দ্রাবাদে।
214
00:13:46,988 --> 00:13:48,571
ও তোকে সাহায্য করবে।
ঠিক আছে?
215
00:13:49,904 --> 00:13:51,196
রাম... সীতা...
216
00:13:54,321 --> 00:13:56,238
বালাজি... এরকম নাম নয়।
[বালাজি হনুমানের আরেক নাম। রামায়ণে যে
রাম-সীতাকে এক করতে সাহায্য করেছিলেন।]
217
00:13:56,321 --> 00:13:58,488
আমাদের কারো নাম থাকলে বল। গর্দভ!
218
00:13:58,862 --> 00:14:00,946
তোর এখন আমাদের
লোকেদের দরকার নেই।
219
00:14:00,946 --> 00:14:03,154
- এমন কাউকে দরকার যে সাহায্য করতে পারবে।
- যাইহোক।
220
00:14:06,446 --> 00:14:07,946
- কত?
- দুই রুপি।
221
00:14:36,446 --> 00:14:37,988
নমষ্কার, জুনিয়র।
222
00:14:38,654 --> 00:14:40,321
বালাজি! চিনতে পেরেছো?
223
00:14:42,071 --> 00:14:43,405
ভারতে স্বাগতম।
224
00:14:44,113 --> 00:14:45,405
শুনলাম তোমার সাহায্যের প্রয়োজন?
225
00:14:46,279 --> 00:14:47,029
চিন্তা করো না।
226
00:14:47,737 --> 00:14:48,696
বালাজি আছে তো।
227
00:14:48,946 --> 00:14:50,071
সব সামলে নেবে।
228
00:14:50,071 --> 00:14:51,571
তো কাজটা কী?
229
00:14:52,113 --> 00:14:53,363
এই চিঠিটা পৌঁছাতে হবে।
230
00:14:54,446 --> 00:14:56,113
একটা চিঠি দেওয়ার জন্য
নিজে এলে কেন?
231
00:14:56,113 --> 00:14:58,488
ডাকে দিয়ে দিতে! পৌঁছে যেত।
232
00:14:58,488 --> 00:14:59,405
উল্টে দেখো।
233
00:14:59,821 --> 00:15:01,154
ওহ! ফিরতি স্ট্যাম্প।
234
00:15:01,363 --> 00:15:03,029
দুইবার।
পাগলামি, ঠিক না?
235
00:15:03,071 --> 00:15:04,363
তো, সেই চেষ্টা করা হয়েছিল।
236
00:15:04,530 --> 00:15:05,779
- আহ?
- বিশ বছর আগে।
237
00:15:08,821 --> 00:15:13,113
১৯৬৫ সালে লেখা একটা চিঠি নিয়ে,
তুমি ১৯৮৫ তে প্লেনে করে এসেছো?
238
00:15:14,238 --> 00:15:16,071
কে লিখেছে এই প্রত্নসম্পদ?
239
00:15:16,321 --> 00:15:17,238
রাম।
240
00:15:18,154 --> 00:15:19,488
- কে এই রাম?
- জানি না।
241
00:15:21,279 --> 00:15:22,238
বাদ দাও।
242
00:15:22,488 --> 00:15:24,029
- সীতা কে?
- জানি না।
243
00:15:24,946 --> 00:15:26,071
একেও বাদ দাও।
244
00:15:26,696 --> 00:15:28,862
এটা কি অন্তত জানো এই
চিঠিতে কি লেখা আছে?
245
00:15:28,946 --> 00:15:29,946
না, বালাজি।
246
00:15:29,946 --> 00:15:33,071
বিশ বছর পরে তুমি এখানে
এই চিঠি পৌঁছাতে এসেছো...
247
00:15:33,446 --> 00:15:35,696
আর আমি আমার বিয়ের কাজ ফেলে
তোমায় সাহায্যের জন্য ছুটে এসেছি!
248
00:15:36,154 --> 00:15:39,196
হয়তো তোমার কিছু কাণ্ডজ্ঞান থাকা উচিত ছিল,
নয়তো আমার কিছু লজ্জা।
249
00:15:39,405 --> 00:15:40,654
এ সব হয়েছে আনন্দ মেহতার জন্যে।
250
00:15:40,696 --> 00:15:41,946
এই নতুন চরিত্রটি কে?
251
00:15:42,988 --> 00:15:44,612
অনেক লম্বা কাহিনী, বালাজি।
252
00:15:44,946 --> 00:15:46,279
যেতে যেতে কথা বলা যাক।
253
00:15:50,279 --> 00:15:52,488
তোমার ঠাকুরদা তার মৃত্যুশয্যায়
একটা চিঠি দিয়ে গেছে।
254
00:15:53,446 --> 00:15:55,946
এই চিঠিটা তুমি সীতার হাতে দিলে তবেই...
255
00:15:56,071 --> 00:15:58,654
উকিল তোমাকে সম্পত্তির দলিল দেবে।
256
00:15:59,029 --> 00:16:00,196
বাহ, জুনিয়র!
257
00:16:00,530 --> 00:16:01,821
আমিও আসলে ভাবছিলাম,
258
00:16:02,154 --> 00:16:04,654
তুমি তো নিজ স্বার্থ ছাড়া
কড়ে আঙুলটাও নড়াও না।
259
00:16:06,154 --> 00:16:08,862
এই যে।
এটাই সুভ্রামানিয়াম এন্ড কোং এর ঠিকানা।
260
00:16:10,071 --> 00:16:11,696
সীতামহালক্ষ্মী।
261
00:16:12,029 --> 00:16:13,113
আহ, আহ, আহ!
262
00:16:15,862 --> 00:16:18,446
এই নামে প্রাসাদে কেউ নেই, মিস্টার।
263
00:16:19,071 --> 00:16:20,821
স্যার! স্যার, মনে করার চেষ্টা করুন।
প্লিজ।
264
00:16:22,904 --> 00:16:23,862
স্যার?
265
00:16:23,946 --> 00:16:24,988
কী করছেন?
266
00:16:25,113 --> 00:16:26,696
তুমিই তো মনে করতে বললে?
267
00:16:26,779 --> 00:16:27,654
আমি এটা বুঝাইনি, স্যার।
268
00:16:27,654 --> 00:16:29,405
এ অন্য দেশ থেকে
এতোটা পথ এসেছে। তাই।
269
00:16:29,530 --> 00:16:32,530
অন্য গ্রহ থেকে এলেও,
আমার জবাব বদলাতো না।
270
00:16:32,571 --> 00:16:33,405
সেটা নয়, স্যার।
271
00:16:33,530 --> 00:16:34,946
- এটা কী ছিল তাহলে, থামো।
- হাহ?
272
00:16:35,154 --> 00:16:35,988
- দেখো, সোনা।
- স্যার!
273
00:16:36,029 --> 00:16:38,029
আমি প্রাসাদে ৪০ বছর কাজ করেছি।
274
00:16:38,113 --> 00:16:40,612
ওখানে ৪০০ এর বেশি কর্মী কাজ করতো।
275
00:16:41,571 --> 00:16:43,238
ঐ বেশি-কমের মধ্যে...
276
00:16:43,238 --> 00:16:45,612
হয়তো আপনি সীতামহালক্ষ্মীকে ভুলে গেছেন।
277
00:16:45,654 --> 00:16:46,737
ভাষার দিকে...
278
00:16:47,946 --> 00:16:48,779
নজর রাখাটা জরুরি।
279
00:16:51,988 --> 00:16:54,654
ঐসময় বেতন আমিই দিতাম।
280
00:16:55,446 --> 00:16:56,446
নিজামের প্রাসাদ ছিল।
281
00:16:56,779 --> 00:16:59,488
হিন্দুদের সংখ্যা ৩০ এর বেশি হবে না।
282
00:17:00,113 --> 00:17:01,821
- তো এই সীতামহালক্ষ্মী?
- পাবে না তাকে।
283
00:17:01,821 --> 00:17:02,696
কেন?
284
00:17:02,696 --> 00:17:08,488
কারন সীতামহালক্ষ্মী নামে কেউ
ভূত, বর্তমান বা ভবিষ্যতেও নেই।
[ভূত=অতীত]
285
00:17:08,904 --> 00:17:10,488
এখন আবার ভূতের ব্যাপারে কথা কেন, স্যার?
286
00:17:10,612 --> 00:17:11,571
তোকে মেরেই ফেলব।
287
00:17:12,029 --> 00:17:13,988
মূসা নদীতে চুবাব যদি
আর বিরক্ত করিস।
288
00:17:15,029 --> 00:17:15,904
আমায়?
289
00:17:15,904 --> 00:17:16,862
হ্যাঁ, তোকে।
290
00:17:18,571 --> 00:17:20,154
- হেই, গণপতি!
- স্যার।
291
00:17:21,196 --> 00:17:22,696
আমার ভয় হচ্ছে এর কথা
শুনতে শুনতে মরেই যেতে পারি।
292
00:17:22,737 --> 00:17:24,071
এদের গুদাম ঘরে ছুড়ে মার।
293
00:17:24,113 --> 00:17:25,196
আর খুঁজতে দে।
294
00:17:29,571 --> 00:17:32,737
সীতামহালক্ষ্মী...
295
00:17:40,779 --> 00:17:42,446
সীতার নাম কোথাও নেই।
296
00:17:46,238 --> 00:17:47,071
হ্যালো?
297
00:17:47,654 --> 00:17:49,279
আহ...আফরিন! কেমন আছো তুমি?
298
00:17:49,321 --> 00:17:50,530
একদমই ভালো না।
299
00:17:51,238 --> 00:17:53,196
এটা এখন আর প্রাসাদ নেই।
কলেজ হয়ে গেছে।
300
00:17:54,196 --> 00:17:56,988
আর এখানে সীতামহালক্ষ্মী
নামের কেউ নেই।
301
00:17:57,321 --> 00:17:58,196
বুঝতে পেরেছেন?
302
00:17:58,571 --> 00:18:00,821
এজন্যেই এই চিঠি এতোবার ফেরত এসেছে।
303
00:18:00,821 --> 00:18:02,988
আফরিন, সেটা আমার সমস্যা নয়।
304
00:18:02,988 --> 00:18:04,654
সত্যি বলার বদলে,
305
00:18:04,946 --> 00:18:08,363
যদি আমি মিথ্যে বলতাম যে চিঠি দিয়ে দিয়েছি
আর চিঠিটা কোনো ডাস্টবিনে ফেলে দিতাম,
306
00:18:08,405 --> 00:18:09,405
কী করতেন আপনি?
307
00:18:09,571 --> 00:18:11,113
তুমি ভুল করো।
308
00:18:11,113 --> 00:18:12,696
কিন্তু তাই বলে তুমি নীতিহীন নও, আফরিন।
309
00:18:12,862 --> 00:18:15,488
আমি জানি তুমি মিথ্যের সাহায্য নেবে না।
310
00:18:15,696 --> 00:18:18,737
এই চিঠি সীতার কাছে পৌঁছানো
তোমার দাদুর শুধু ইচ্ছেই ছিল না।
311
00:18:18,862 --> 00:18:20,530
তার বিশ বছরের ব্যর্থতাও ছিল।
312
00:18:20,737 --> 00:18:23,029
এখন তোমার দায়িত্ব তোমার
দাদুকে জেতানো, আফরিন।
313
00:18:23,071 --> 00:18:27,321
চিঠিটা খুলে পড়লে, হয়তো
কোনো সমাধান পেতে পারো।
314
00:18:27,988 --> 00:18:29,612
আমার দাদুও তা করতে পারতেন।
315
00:18:30,405 --> 00:18:32,904
কিন্তু উনি তাই করতে চেয়েছিলেন,
যেটা রাম করতে বলেছিল।
316
00:18:33,488 --> 00:18:35,154
দুই শত্রুর মধ্যে এ কিসের সম্পর্ক?
317
00:18:35,279 --> 00:18:36,488
সে তো রামই জানবে।
318
00:18:36,862 --> 00:18:39,779
১৯৬৫ তেই কেউ সীতার ব্যাপারে জানতো না,
১৯৮৫ তে কে কী জানবে?
319
00:18:40,238 --> 00:18:42,530
তোমার টাইম ট্রাভেল শুরু হওয়ার
আগেই শেষ হয়ে গেছে।
320
00:18:43,238 --> 00:18:45,029
নাহ। কেবল শুরু হয়েছে।
321
00:18:45,321 --> 00:18:46,279
সেটা কিভাবে?
322
00:18:46,612 --> 00:18:47,571
তুমিই তো বললে।
323
00:18:48,238 --> 00:18:49,279
যে রামই জানবে।
324
00:18:50,862 --> 00:18:53,654
সীতাকে খোঁজার জন্য, আমাদের আগে
রামের ব্যাপারে জানতে হবে।
325
00:18:54,154 --> 00:18:56,862
রামের ব্যাপারে জানতে পারলে,
সীতাকে খোঁজা সহজ হয়ে যাবে।
326
00:18:57,321 --> 00:18:59,612
ও অযোধ্যার রাম নয় যে
চাইলেই তথ্য পেয়ে যাবে।
327
00:18:59,654 --> 00:19:01,862
- শুধু লেফটেন্যান্ট রাম।
- একদম।
328
00:19:01,862 --> 00:19:02,946
লেফটেন্যান্ট রাম।
329
00:19:03,696 --> 00:19:04,946
- মাদ্রাজ রেজিমেন্ট।
- তো?
330
00:19:05,321 --> 00:19:07,113
- সার্ভিসের সাল ১৯৬৫।
- তো?
331
00:19:07,113 --> 00:19:08,696
খুঁজে বের করার জন্য এটুকু যথেষ্ট।
332
00:19:08,696 --> 00:19:09,654
কিন্তু কিভাবে?
333
00:19:10,029 --> 00:19:11,988
বালাজি আছে তো।
সব সামলে নেবে।
334
00:19:17,154 --> 00:19:18,029
কিছু করুন না, জেঠু।
335
00:19:18,029 --> 00:19:19,737
ভাইপো! তুমি কি ভেবেছো?
336
00:19:19,737 --> 00:19:22,238
এটা কি মুদির দোকান যে,
যা তথ্য চাইবে দিয়ে দেওয়া হবে?
337
00:19:22,321 --> 00:19:23,530
এটা ভারতীয় আর্মি।
338
00:19:23,530 --> 00:19:26,363
তুমি রামের ব্যাপারে জানতে সেই
লন্ডন থেকে এখানে আসলে কেন?
339
00:19:26,363 --> 00:19:27,946
আহ...আমি একটা বই লিখছি, স্যার।
340
00:19:28,029 --> 00:19:29,530
- ছোট্ট অনুসন্ধানমূলক বই।
- ওহ!
341
00:19:29,779 --> 00:19:32,612
নিচতলায় একটা লাইব্রেরি আছে।
সোমবার জনসাধারণের জন্য খোলা থাকে।
342
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
কিছু পেলে?
343
00:19:58,154 --> 00:19:58,988
না, স্যার।
344
00:19:59,113 --> 00:20:00,071
চেষ্টা চালিয়ে যাও।
345
00:20:00,321 --> 00:20:01,654
কিছু পেতেও পারো।
346
00:20:04,279 --> 00:20:05,113
রাম!
347
00:20:05,530 --> 00:20:07,113
- বালাজি! বালাজি!
- হাহ?
348
00:20:07,113 --> 00:20:08,113
দেখো, রাম!
349
00:20:12,196 --> 00:20:13,612
- এই যে চেকমেট।
- এক্সকিউজ মি, স্যার।
350
00:20:13,612 --> 00:20:14,821
- এক্সকিউজ মি, স্যার।
- জি।
351
00:20:15,904 --> 00:20:16,779
এই যে রাম।
352
00:20:16,862 --> 00:20:17,779
রাম?
353
00:20:17,988 --> 00:20:19,779
হুম। আমি চিনি না একে।
354
00:20:20,821 --> 00:20:21,737
ওহ!
355
00:20:21,779 --> 00:20:23,571
এ আমাদের এখানের বিকাশ।
356
00:20:23,571 --> 00:20:25,113
আমি নিশ্চিত ও রামকে চেনে।
357
00:20:25,113 --> 00:20:26,904
হাহ! ওনার ঠিকানাটা দেওয়া যাবে?
358
00:20:31,934 --> 00:20:33,017
বিকাশবাবু।
359
00:20:33,600 --> 00:20:35,683
লেফটেন্যান্ট রামের ব্যাপারে
আপনার সাথে কথা বলতে পারি?
360
00:20:36,475 --> 00:20:38,391
লেফটেন্যান্ট রামের ব্যাপারে
কথা বলতে চাচ্ছিলাম।
361
00:20:38,558 --> 00:20:40,266
লেফটেন্যান্ট রাম!
লেফটেন্যান্ট রাম!
362
00:21:00,600 --> 00:21:02,266
পরে কল করছি...ঠিক আছে?
363
00:21:04,642 --> 00:21:06,017
- জয় হিন্দ, স্যার।
- আরামে দাঁড়াও।
364
00:21:06,558 --> 00:21:07,517
ওভার!
365
00:21:07,975 --> 00:21:09,391
৩১২ এর কোনো আপডেট?
366
00:21:09,767 --> 00:21:11,808
তাদের রেশনের মজুদ
চারদিন আগে শেষ হয়ে গেছে, স্যার।
367
00:21:12,683 --> 00:21:14,600
কমান্ডিং অফিসার বিষ্ণু শর্মার
সাথে মাত্রই কথা হলো।
368
00:21:17,141 --> 00:21:19,642
গত ১৫ দিন ধরে ক্রমাগত
তুষারপাত হচ্ছে, স্যার।
369
00:21:19,725 --> 00:21:20,975
সকল রাস্তা বন্ধ হয়ে আছে।
370
00:21:21,225 --> 00:21:23,725
পৌঁছানোর রাস্তা খুঁজে বের করতে
দুইদিন সময় লাগতে পারে, স্যার।
371
00:21:25,100 --> 00:21:26,017
হুম। ঠিক আছে।
372
00:21:26,517 --> 00:21:27,433
জয় হিন্দ, স্যার।
373
00:21:41,141 --> 00:21:42,850
রবীন্দর, আমায় একটু গরম পানি দাও।
374
00:21:43,308 --> 00:21:46,642
স্যার, আজকের জন্যই হবে।
আগামীকালের নিশ্চয়তা নেই।
375
00:21:46,975 --> 00:21:48,308
কেরোসিন ফুরিয়ে যাবে, স্যার।
376
00:21:54,100 --> 00:21:54,892
স্যার!
377
00:21:56,059 --> 00:21:57,266
তুষার কমে এসেছে।
378
00:22:03,391 --> 00:22:04,517
নাভীন!
379
00:22:04,934 --> 00:22:06,475
লেফটেন্যান্ট রামের সাথে কানেক্ট করো।
380
00:22:07,600 --> 00:22:08,892
টাইগার ইন... টাইগার ইন...
381
00:22:09,017 --> 00:22:10,517
চার্লি কাম ইন... চার্লি কাম ইন...
382
00:22:10,934 --> 00:22:12,558
নিজের লোকেশন জানাও।
383
00:22:12,975 --> 00:22:14,225
টাইগার ইন...টাইগার ইন।
384
00:22:17,225 --> 00:22:18,391
চার্লি রিপোর্টিং, স্যার।
385
00:22:19,059 --> 00:22:20,558
বেসের উত্তর-পূর্ব দিকে ৫০০ মিটার দূরে।
386
00:22:20,600 --> 00:22:22,391
আমাদের ইউনিট থেকে কাউকে আসতে দেখছো?
387
00:22:24,934 --> 00:22:25,975
না, স্যার। নেগেটিভ।
388
00:22:31,683 --> 00:22:33,183
আজও আমাদের জন্য কোনো খাবার নেই।
389
00:22:33,225 --> 00:22:34,183
স্যরি, ছেলেরা।
390
00:22:48,350 --> 00:22:49,934
টাইগার কাম ইন... টাইগার কাম ইন...
391
00:22:51,934 --> 00:22:52,725
টাইগার ইন।
392
00:22:52,767 --> 00:22:53,892
স্যার, কিছু নড়াচড়া দেখা যাচ্ছে।
393
00:22:53,934 --> 00:22:54,808
কী?
394
00:22:55,183 --> 00:22:56,475
সামনে এগোও...এগোও।
395
00:22:56,642 --> 00:22:58,017
ঠিক ঠিক বলো কী দেখছো?
396
00:23:00,767 --> 00:23:02,517
পাঁচজন বেসামরিক... চারটা খচ্চর।
397
00:23:04,433 --> 00:23:05,433
জঙ্গি?
398
00:23:05,642 --> 00:23:06,725
সম্ভাবনা রয়েছে স্যার।
399
00:23:26,517 --> 00:23:28,059
মনে হয় ওরা মুজাহিদিন নয়, স্যার।
400
00:23:28,391 --> 00:23:29,517
কিভাবে বলছো?
401
00:23:30,225 --> 00:23:32,059
স্যার, ঘোড়ার পাঁয়ে বাঁধা
হলুদ কাপড় দেখে।
402
00:23:32,141 --> 00:23:33,558
বুট্টাদের প্রথা, স্যার।
403
00:23:34,100 --> 00:23:36,266
দরগায় প্রার্থণার পর বেঁধে দেয়, স্যার।
404
00:23:39,683 --> 00:23:41,059
যদি ওদের কাছে অস্ত্র থাকে?
405
00:23:41,100 --> 00:23:42,433
না। স্যার। আমায় বিশ্বাস করুন।
406
00:23:42,642 --> 00:23:44,183
এরা অবশ্যই কাশ্মীরী মুসলিম।
407
00:23:44,350 --> 00:23:45,975
যদি ওরা আগে গুলি চালায়?
408
00:23:46,350 --> 00:23:47,934
আমি আমার সেনাদের জীবন
ঝুঁকিতে ফেলতে পারি না।
409
00:23:47,975 --> 00:23:49,308
আদেশ দিচ্ছি। গুলি চালাও!
410
00:23:50,308 --> 00:23:51,183
গুলি চালাও!
411
00:24:15,767 --> 00:24:16,683
গুলি থামাও।
412
00:24:17,975 --> 00:24:18,892
বেরিয়ে এসো।
413
00:24:27,308 --> 00:24:28,183
সরো।
414
00:24:31,100 --> 00:24:32,059
স্যার!
415
00:24:32,350 --> 00:24:33,433
রাম ঠিক বলেছিল।
416
00:24:33,767 --> 00:24:35,517
এরা কাশ্মীরী মুসলিম।
417
00:24:35,850 --> 00:24:37,808
১৫ দিন ধরে তুষার পড়ছিল।
418
00:24:38,141 --> 00:24:40,391
আমরা ভাবলাম হয়তো আপনাদের
খাবার শেষ হয়ে গেছে।
419
00:24:40,558 --> 00:24:42,183
তাই খাবার নিয়ে এসেছি।
420
00:24:42,391 --> 00:24:43,308
স্যরি, স্যার।
421
00:24:43,808 --> 00:24:44,975
ঠিকমতো নিশানা লাগেনি।
422
00:24:46,183 --> 00:24:47,183
খারাপ আবহাওয়ার কারনে।
423
00:24:47,892 --> 00:24:50,767
কাল সকালের মধ্যে আমার
পূর্ণ লিখিত ব্যাখ্যা চাই, রাম।
424
00:24:57,391 --> 00:24:58,308
বন্দুক নামাও!
425
00:24:59,725 --> 00:25:01,767
- মাফ করবেন, ভাই। ভুল হয়ে গিয়েছিল।
- স্যার…
426
00:25:01,850 --> 00:25:03,225
ভুল তো হয়েই থাকে।
427
00:25:03,475 --> 00:25:05,017
আপনারা খাবার খেয়ে নিন।
428
00:25:07,725 --> 00:25:09,433
বিষ্ণু স্যার এখনি তোকে
সহ্য করতে পারে না।
429
00:25:09,642 --> 00:25:10,725
হিংসে করে।
430
00:25:11,225 --> 00:25:14,725
মনে হয় না, উনি তোর ব্যাখ্যায়
সন্তুষ্ট হবেন, সাজা দিয়েই ছাড়বেন।
431
00:25:16,308 --> 00:25:18,183
যখন আমি লোকটাকে বললাম
আমি ভুলের জন্য দুঃখিত...
432
00:25:18,183 --> 00:25:21,600
উনি হেসে বললেন ঠিক আছে
আর আমায় আগে খাবার খেতে বললেন।
433
00:25:22,808 --> 00:25:28,683
এমন নির্দোষদের মেরে সারাজীবন
অনুশোচনার চেয়ে সাজাই ভালো৷
434
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
আমি নিতে পারবো।
435
00:25:31,266 --> 00:25:33,975
কিন্তু এটা সত্যি না যে,
বিষ্ণু স্যারের আমার সাথে ঝামেলা আছে।
436
00:25:34,433 --> 00:25:35,558
তাহলে এসব কী?
437
00:25:37,017 --> 00:25:37,975
জানি না।
438
00:25:40,141 --> 00:25:41,017
জনাব!
439
00:25:42,683 --> 00:25:44,059
কাশ্মীর থেকে সুখবর এসেছে।
440
00:25:44,183 --> 00:25:47,308
আমাদের বাচ্চারা ছয় মাস ধরে
কাশ্মীরীদের সাথে মিলে মিশে গেছে।
441
00:25:47,433 --> 00:25:49,183
এমনকি ওদের রেশন কার্ডও হয়ে গেছে।
442
00:25:49,475 --> 00:25:50,934
ওরা এখন পুরোপুরি কাশ্মীরী।
443
00:25:51,391 --> 00:25:52,642
আলহামদুলিল্লাহ।
444
00:25:53,266 --> 00:25:56,850
খবরটা এই ছবির সাথে
জামিলের কাছে পৌঁছে দেও।
445
00:25:57,558 --> 00:25:58,350
কোন খবর।
446
00:25:58,350 --> 00:26:02,475
যে ঐ চার ছেলে মুজাহিদিন।
447
00:26:02,725 --> 00:26:06,683
জামিলকে বলো ভারতীয় সেনাদের
এই টিপ দিতে।
448
00:26:07,141 --> 00:26:09,683
এরপর আমি যুদ্ধ শুরু করে দেব।
449
00:26:10,059 --> 00:26:12,183
কিন্তু আর্মিরা তো ওদের মেরে ফেলবে।
450
00:26:12,225 --> 00:26:13,725
ওদের উদ্দেশ্যে এটাই।
451
00:26:24,100 --> 00:26:25,141
সালাম, সাহেব।
452
00:26:25,391 --> 00:26:28,059
মেজর সালভান স্যারকে বলুন,
জামিল এসেছে।
453
00:26:28,725 --> 00:26:30,225
একটা খাস খবর নিয়ে।
454
00:26:32,141 --> 00:26:33,059
জয় হিন্দ, স্যার!
455
00:26:33,683 --> 00:26:34,683
সালাম, স্যার!
456
00:26:35,100 --> 00:26:36,391
কোনো খাস খবর আছে, জামিল?
457
00:26:36,517 --> 00:26:38,100
অনেক খাস খবর, জনাব।
458
00:26:41,141 --> 00:26:42,059
আনসারি…
459
00:26:46,475 --> 00:26:47,725
হঠাৎ এই মিটিং কেন, স্যার?
460
00:26:47,725 --> 00:26:48,600
জরুরি কিছু?
461
00:26:48,683 --> 00:26:50,892
জেন্টেলম্যান! খুবই গুরুত্বপূর্ণ
কিছু নিয়ে কথা বলার আছে।
462
00:26:50,892 --> 00:26:52,059
প্লিজ, সবাই বসুন।
463
00:26:53,808 --> 00:26:54,767
কী হয়েছে, স্যার?
464
00:26:55,725 --> 00:27:00,141
চার মুজাহিদিন জঙ্গি কাশ্মীরে
স্থানীয় সেজে বাস করছে।
465
00:27:01,017 --> 00:27:03,350
আর তা রয়েছে গত ছয় মাস ধরে।
466
00:27:14,642 --> 00:27:15,850
স্যার, এরা সবাই অপ্রাপ্তবয়স্ক।
467
00:27:16,266 --> 00:27:17,642
১৮ বা ২১ বছরের নিচে।
468
00:27:18,017 --> 00:27:19,059
জিজ্ঞেস করার জন্য দুঃখিত।
469
00:27:19,308 --> 00:27:20,475
খবরটা সঠিক তো...
470
00:27:21,934 --> 00:27:23,100
সংবাদদাতা কে, স্যার?
471
00:27:23,225 --> 00:27:24,100
জামিল।
472
00:27:24,475 --> 00:27:25,725
ও কখনো ভুল খবর দেয়নি, রাম।
473
00:27:26,433 --> 00:27:27,975
আমরা জানি না,
এদের পরিকল্পনা কী।
474
00:27:28,683 --> 00:27:30,100
কিন্তু আমরা জানি,
আমাদের কী করতে হবে?
475
00:27:30,517 --> 00:27:32,391
বিষ্ণু, আমার তোমার
সেরা কিছু ছেলেদের চাই।
476
00:27:32,725 --> 00:27:34,725
ওদের চারটা দলে ভাগ করো
আর পরিষ্কার করো এদের।
477
00:27:35,100 --> 00:27:35,850
স্যার!
478
00:27:35,850 --> 00:27:36,975
তোমার টিমে সেরা লোক কারা?
479
00:27:37,350 --> 00:27:40,433
অর্জুন, ভীরু, রঞ্জিত, বায়ু, শরৎ, গুরবীন্দর।
480
00:27:40,892 --> 00:27:41,808
ধন্যবাদ।
481
00:27:42,433 --> 00:27:43,808
ঠিক আছে। গুড লাক।
482
00:27:44,100 --> 00:27:44,934
স্যার!
483
00:27:45,975 --> 00:27:46,934
বিষ্ণু!
484
00:27:47,558 --> 00:27:48,475
ঠিকভাবে সামলাও!
485
00:27:50,100 --> 00:27:52,017
আর আমি এই মরার বাল্বটাকে সামলাই।
486
00:28:01,808 --> 00:28:04,183
উনি কি ভগবান বিষ্ণু নাকি
যে হিংসে করবেন না?
487
00:28:04,725 --> 00:28:05,892
উনি শুধু বিষ্ণু শর্মা।
488
00:28:23,475 --> 00:28:25,308
হেই, আব্বাস বাড়ি আছে?
489
00:28:26,808 --> 00:28:27,850
কী চান আপনি?
490
00:28:29,183 --> 00:28:30,059
হেই, ইকবাল!
491
00:28:33,141 --> 00:28:34,391
স্যার! ঐ যে ঐ ছেলে।
492
00:28:36,892 --> 00:28:37,808
হেই, থামো!
493
00:28:39,141 --> 00:28:40,017
হেই!
494
00:28:40,433 --> 00:28:41,225
হেই!
495
00:28:41,433 --> 00:28:42,266
থামো!
496
00:28:46,975 --> 00:28:47,975
হেই, থামো।
497
00:28:54,975 --> 00:28:55,808
থাম!
498
00:29:11,600 --> 00:29:12,558
হেই। থাম!
499
00:29:23,683 --> 00:29:25,308
হেই! না!
না, না, না!
500
00:29:25,433 --> 00:29:26,558
গুলি চালাচ্ছ কেন?
501
00:29:32,350 --> 00:29:33,308
এই...!
502
00:29:33,642 --> 00:29:35,141
এই তো চেয়েছিল আনসারি!
503
00:29:35,725 --> 00:29:37,808
এজন্যই ঐ জঙ্গিদেরকে
বর্ডার পার করিয়েছিল।
504
00:29:38,017 --> 00:29:41,391
আমাদের হাতে শিশুদের খুন করিয়ে,
কাশ্মীরকে আমাদের থেকে দূর করে দিতে।
505
00:29:41,600 --> 00:29:42,975
কিছু একটা ঘটতে যাচ্ছে।
506
00:29:44,100 --> 00:29:46,475
সেটা বের করতে আমাদের
আগে জামিলকে ধরতে হবে।
507
00:29:46,642 --> 00:29:50,517
ভারতীয় সেনাদের জুলুমে
কাশ্মীর উপত্যকায় চার শিশু খুন...
508
00:29:50,725 --> 00:29:52,017
প্রথমবারের মতো এর জবাবে...
509
00:29:52,059 --> 00:29:53,934
- জামিলকে খুঁজে বের করো।
- ঠিক আছে, স্যার।
510
00:29:54,141 --> 00:29:55,308
কেমন আছেন ভাই?
511
00:29:55,558 --> 00:29:56,558
দুটো চা দেও তো।
512
00:29:56,725 --> 00:29:58,059
এখানে কোনো জামিলকে চেনো?
513
00:29:58,683 --> 00:30:01,808
এখানে আর্মিদের কোনো
খবর বা চা দেওয়া হয় না।
514
00:30:01,892 --> 00:30:02,934
হেই? কী বললে?
515
00:30:03,017 --> 00:30:04,059
চলে যান এখান থেকে।
516
00:30:04,475 --> 00:30:06,517
নয়তো, আপনাদের উপরও পাথর পড়বে,
যান।
517
00:30:08,433 --> 00:30:10,059
গতকালই তো খাবার দিতে
কোথায় পৌঁছে গিয়েছিল...
518
00:30:10,100 --> 00:30:11,475
হঠাৎ এই পরিবর্তন?
519
00:30:11,934 --> 00:30:14,225
স্যার! সব রাস্তা খালি, স্যার।
520
00:30:14,266 --> 00:30:16,183
- জামিলের ব্যাপারে বলার মতো কেউ নেই।
- একটা কাকপক্ষীও না।
521
00:30:16,266 --> 00:30:18,100
স্যার, জামিলের ব্যাপারে কোনো খোঁজ পাইনি।
522
00:30:19,767 --> 00:30:22,183
দেখে কোনো কার্ফু মনে হচ্ছে।
সবাই কোথায়?
523
00:30:22,934 --> 00:30:24,475
বড় কিছু হতে যাচ্ছে।
524
00:30:26,266 --> 00:30:27,433
কতদিন?
525
00:30:27,975 --> 00:30:29,934
কতদিন আমরা এসব সহ্য করে যাবো?
526
00:30:30,391 --> 00:30:33,017
আমাদের মহিলাদের অসম্মান করা হচ্ছে।
527
00:30:33,934 --> 00:30:35,642
কাশ্মীর কাদের?
528
00:30:36,934 --> 00:30:38,558
আমাদের, মুসলিমদের।
529
00:30:38,892 --> 00:30:40,725
ঐ হিন্দুদের নয়।
530
00:30:40,975 --> 00:30:45,975
আর্মিদের সাথে হাত মিলিয়ে এই কাফিররা
আমাদের বাচ্চাদের রক্ত দেখছে।
531
00:30:46,141 --> 00:30:48,100
ওদের নির্দয়ভাবে খুন করলো।
532
00:30:48,141 --> 00:30:49,892
আমাদের চোখের সামনে।
533
00:30:50,600 --> 00:30:52,767
জিহাদের সময় এসে গেছে।
534
00:30:53,141 --> 00:30:56,600
যদি তোমরা এখনই জেগে না উঠো,
ইসলাম নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে।
535
00:30:56,850 --> 00:30:59,391
তোমরা কি ইসলামের বিলুপ্তি দেখতে চাও?
536
00:30:59,725 --> 00:31:01,767
এটাই কি চাও তোমরা?
537
00:31:02,642 --> 00:31:04,059
জিহাদ শুরু হবে আগার্তা থেকে।
538
00:31:04,475 --> 00:31:07,475
আজই আগার্তা জ্বালিয়ে দাও।
539
00:31:07,642 --> 00:31:09,600
সূর্যাস্তের পূর্বেই।
540
00:31:09,725 --> 00:31:11,266
নারায়ে তাকবীর।
541
00:31:11,391 --> 00:31:12,642
আল্লাহু আকবর!
542
00:31:13,850 --> 00:31:15,475
নারায়ে তাকবীর।
543
00:31:15,892 --> 00:31:17,183
আল্লাহু আকবর!
544
00:31:17,725 --> 00:31:20,391
সেনাদের বেস থেকে আগার্তা
পৌঁছাতে ৪ ঘন্টা লাগবে।
545
00:31:20,391 --> 00:31:22,266
- নান্দা! সেনাদের খবর দাও।
- ঠিক আছে, স্যার।
546
00:31:22,600 --> 00:31:23,934
আগার্তায় এমনটা হওয়া ঠেকাতে হবে।
547
00:31:43,683 --> 00:31:44,808
এদের সংখ্যা তো অনেক।
548
00:31:45,475 --> 00:31:47,683
আমরা তো এও জানি না, এদের চেয়ে সংখ্যায়
কত বেশিরা আমাদের মারতে আসবে।
549
00:31:47,850 --> 00:31:49,767
- সবাইকে জানিয়ে দিই।
- না।
550
00:31:49,808 --> 00:31:52,600
বেশ বিপজ্জনক। এরা যদি এখানে
হতে যাওয়া নৃশংসতা সম্পর্কে জানতে পারে,
551
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
হিন্দু আর মুসলিমে দাঙ্গা বেঁধে যাবে।
সেটা হতে দেওয়া যাবে না।
552
00:31:54,600 --> 00:31:55,558
ব্যাপারটা তা না।
553
00:31:55,683 --> 00:31:57,017
কাউকে কিচ্ছু জানানো যাবে না।
554
00:31:57,100 --> 00:31:58,642
আমাদের আগে গ্রামটা খালি করতে হবে।
555
00:31:58,642 --> 00:32:00,517
কাউকে না জানিয়ে সেটা কিভাবে করবো?
556
00:32:00,767 --> 00:32:02,308
আমার কাছে কোনো প্লান নেই।
557
00:32:02,683 --> 00:32:03,892
তোমাদের কারো কাছে থাকলে বলো।
558
00:32:22,391 --> 00:32:25,475
যখন গ্রামবাসীরা শুনলো,
কেউ তাদের বাচ্চা তুলে নিয়ে গেছে,
559
00:32:26,225 --> 00:32:30,059
তারা রামকে আগার্তায় একা ফেলে
আমার পেছনে ছুটলো।
560
00:32:30,850 --> 00:32:35,683
রাম বাকি বাচ্চা আর বুড়োদের একটা
সেফ হাউজে লুকিয়ে রাখলো।
561
00:32:35,683 --> 00:32:36,683
নিরাপদে থেকো।
562
00:32:38,391 --> 00:32:42,308
কিন্তু রামকে সেদিন শুধু
আগার্তার হিন্দুদেরই না,
563
00:32:42,808 --> 00:32:45,308
আনসারির কথায় বিভ্রান্ত
মুসলমানদেরও বাঁচাতে হতো।
564
00:32:45,850 --> 00:32:48,642
গায়ের লোক আগেই খবর পেয়ে গেছে।
565
00:32:48,725 --> 00:32:49,934
জ্বালিয়ে দাও সব।
566
00:32:49,934 --> 00:32:51,183
হ্যাঁ, হ্যাঁ। জ্বালিয়ে দাও।
567
00:32:51,183 --> 00:32:52,683
জ্বালিয়ে দাও।
জ্বালিয়ে দাও।
568
00:33:07,808 --> 00:33:09,391
সবাই ভেতরে।
569
00:33:22,225 --> 00:33:24,308
তোমরা হিন্দুদের সাথে মিলে,
আমাদের মেরেছো।
570
00:33:24,475 --> 00:33:26,517
আর সহ্য করবো না।
সবকিছু জ্বালিয়ে দেব।
571
00:33:26,975 --> 00:33:29,391
- কাশ্মীর আমাদের।
- এ আমাদের জেতার সময়।
572
00:33:29,558 --> 00:33:30,725
কার বিরুদ্ধে?
573
00:33:31,600 --> 00:33:32,517
কাদের বিরুদ্ধে?
574
00:33:32,517 --> 00:33:34,141
কে বললো আপনাদের এটা জয়?
575
00:33:35,141 --> 00:33:37,767
এখানে একটা প্রাণও যদি যায়,
আপনি তাতে জয়ী হবেন না।
576
00:33:37,975 --> 00:33:38,892
জয়ী হবে শুধু আনসারি।
577
00:33:42,100 --> 00:33:43,350
আপনার কাছে দয়া ভিক্ষে চাইছি।
578
00:33:43,892 --> 00:33:45,683
ঐ বাচ্চাগুলো আসলেই মুজাহিদিন ছিল।
579
00:33:46,100 --> 00:33:47,059
পায়ে পড়ছি আপনার।
580
00:33:47,141 --> 00:33:48,183
বিশ্বাস করুন।
581
00:33:48,183 --> 00:33:51,141
আনসারি আপনাদের জন্য লড়ছে না।
কাশ্মীরের জন্য লড়ছে।
582
00:33:51,266 --> 00:33:52,850
আপনাদের কেবল ব্যবহার করছে।
583
00:33:52,850 --> 00:33:54,017
একেও আগুনে ফেলো।
584
00:33:54,017 --> 00:33:55,391
জামিল! আগুন লাগাও!
585
00:33:57,475 --> 00:33:58,683
জামিল!
586
00:34:05,433 --> 00:34:06,683
হেই, কী করছো?
587
00:34:06,683 --> 00:34:07,642
হেই!
588
00:34:08,683 --> 00:34:10,141
ভালো হয়েছে যে তুই এদের সাথে এসেছিস।
589
00:34:10,308 --> 00:34:12,350
নয়তো, সত্যিটা কখনো সামনে আসতো না।
590
00:34:12,433 --> 00:34:13,642
সত্যিটা বল এদের।
591
00:34:14,350 --> 00:34:15,934
না, না, না!
592
00:34:16,183 --> 00:34:18,225
আমায় জ্বালিও না, প্লিজ না।
593
00:34:18,350 --> 00:34:19,934
আমি বলছি। সব বলছি।
594
00:34:19,975 --> 00:34:20,975
বলছি।
595
00:34:21,075 --> 00:34:22,500
ওরা আসলেই জঙ্গি ছিল।
596
00:34:22,892 --> 00:34:25,725
এই পাঁচজনকে আজই
বর্ডার পার করিয়ে দিতে হবে।
597
00:34:26,350 --> 00:34:27,934
এখন, ঐ....
598
00:34:28,391 --> 00:34:29,225
এক হাজার।
599
00:34:29,266 --> 00:34:31,391
খবরটা ভারতীয় আর্মি অবধি পৌঁছে দেও।
600
00:34:33,934 --> 00:34:35,558
অনেক খাস খবর, জনাব।
601
00:34:44,642 --> 00:34:47,975
আনসারির ভারতীয় সেনাদের
মুসলিমদের থেকে দূর করার চক্রান্ত...
602
00:34:47,975 --> 00:34:51,100
- সেদিন ঐ আগুনে পুড়ে ছাই হয়ে যায়।
- স্যার! বড় ভুল করে ফেলেছি।
603
00:34:51,350 --> 00:34:52,683
ক্ষমা করে দেন, স্যার!
604
00:34:56,266 --> 00:34:58,642
আগার্তায় মুসলিমদের
আগুন নিভাতে দেখে,
605
00:34:58,808 --> 00:35:01,808
হিন্দুরা তাদের ভাই হিসবে জড়িয়ে নেয়।
606
00:35:02,059 --> 00:35:04,850
তারা ধর্মের দিক দিয়ে হেরে গেলেও,
মানবতার দিক দিয়ে জিতে যায়।
607
00:35:10,975 --> 00:35:12,433
আমি সেদিন বুঝতে পারলাম।
608
00:35:12,642 --> 00:35:15,308
অস্ত্র নিয়ে যে লড়াই করে
সে একজন সৈনিক।
609
00:35:15,725 --> 00:35:18,725
আর ধর্মের জন্য যে যুদ্ধ করে,
সে হলো রাম।
610
00:35:56,308 --> 00:35:57,975
আগার্তার ঘটনার পরে,
611
00:35:58,266 --> 00:36:01,266
পুরো দেশ সেনাদের হিরো
হিসেবে দেখতে শুরু করলো।
612
00:36:01,642 --> 00:36:05,975
তো, ম্যাডাম বিজয়ালক্ষ্মী অল ইন্ডিয়া রেডিও
থেকে আমাদের সাক্ষাৎকার নিতে এসেছিলেন।
613
00:36:07,141 --> 00:36:09,266
তোমরা এতোগুলো পরিবার বাঁচিয়েছো।
614
00:36:09,433 --> 00:36:11,725
কিন্তু নিজেদের পরিবার থেকে দূরে।
615
00:36:12,225 --> 00:36:15,183
যদি তোমাদের পরিবারের কাছে
কিছু বলার থাকে, বলতে পারো।
616
00:36:16,558 --> 00:36:17,808
কিছুদিন আগেই আমার মেয়ে হয়েছে।
617
00:36:18,517 --> 00:36:20,308
শুনেছি, দেখতে নাকি আমার মতো।
618
00:36:21,100 --> 00:36:25,059
আমার ওর একটা নাম দিয়ে,
তিনবার ওর কানে বলা উচিত।
619
00:36:25,350 --> 00:36:26,683
কিন্তু আমি এখনো এখানে।
620
00:36:27,141 --> 00:36:28,225
তুমি এখনি বলে দেও না?
621
00:36:28,350 --> 00:36:29,141
এখন?
622
00:36:30,017 --> 00:36:30,892
হেই, রাম!
623
00:36:31,059 --> 00:36:32,350
তোর সাহায্য দরকার!
624
00:36:33,600 --> 00:36:34,934
- কী?
- বস!
625
00:36:36,391 --> 00:36:38,850
আমার মেয়ের জন্য চমৎকার
একটা নাম চাই। কিছু বল।
626
00:36:40,225 --> 00:36:41,183
অমৃতা?
627
00:36:42,266 --> 00:36:43,225
বেশ ভালো।
628
00:36:46,141 --> 00:36:47,141
অমৃতা।
629
00:36:47,517 --> 00:36:48,433
অমৃতা।
630
00:36:49,017 --> 00:36:49,975
অমৃতা।
631
00:36:51,934 --> 00:36:52,683
ওহো!
632
00:36:52,683 --> 00:36:53,725
হু!
633
00:36:53,767 --> 00:36:56,225
লেফটেন্যান্ট রাম!
ব্যাটালিয়নের হিরো!
634
00:36:56,475 --> 00:36:58,892
তুমি তোমার পরিবারকে
কিছু বলতে চাও?
635
00:37:00,850 --> 00:37:02,100
আমার কেউ নেই, ম্যাডাম।
636
00:37:03,934 --> 00:37:05,558
এই ব্যারাকের বাইরে আমার কেউ নেই।
637
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
কী?
638
00:37:06,642 --> 00:37:07,850
আমি একজন একলা সৈনিক।
639
00:37:08,141 --> 00:37:09,308
স্বতন্ত্র সৈনিক।
640
00:37:09,433 --> 00:37:10,433
রাম!
641
00:37:10,934 --> 00:37:11,934
আসছি।
642
00:37:17,683 --> 00:37:20,642
লেফটেন্যান্ট রামের নাম
আমি গতকালই প্রথম শুনেছি।
643
00:37:21,308 --> 00:37:25,725
কাশ্মীরের পাহাড় পাহারা দেওয়া
এক একেলা সৈনিক।
644
00:37:26,725 --> 00:37:28,642
কালকেই আমি জানতে পারি,
645
00:37:29,183 --> 00:37:33,225
যে তার সাথে কথা বলার মতো কেউ নেই।
অথবা অন্তত চিঠি লেখার মতোও।
646
00:37:34,767 --> 00:37:36,308
দেশের জন্য রাম আছে।
647
00:37:37,225 --> 00:37:39,934
আমাদের দায়িত্ব, রামকে বলা,
যে ওর জন্য আমরা আছি।
648
00:37:42,517 --> 00:37:45,350
আমি আমার ছেলে রামের জন্য
কালই একটা চিঠি লিখেছি।
649
00:37:46,558 --> 00:37:47,725
এবার, আপনাদের পালা।
650
00:37:53,693 --> 00:37:55,693
ওহ, স্যার! এক মিনিট।
651
00:37:56,110 --> 00:37:57,444
আপনার জন্য চিঠি এসেছে।
652
00:37:57,818 --> 00:37:58,693
চিঠি?
653
00:37:58,860 --> 00:38:00,651
হ্যাঁ, অনেকগুলো।
654
00:38:00,943 --> 00:38:01,818
আমার জন্য?
655
00:38:17,527 --> 00:38:18,860
প্রিয় ভাই রাম!
656
00:38:19,235 --> 00:38:21,901
রেডিওতে তোমার আর
তোমার গল্প সম্পর্কে শুনলাম।
657
00:38:22,318 --> 00:38:25,152
এখন থেকে এটা মিথ্যে যে
তোমার কেউ নেই।
658
00:38:25,527 --> 00:38:28,277
কেবল গত সপ্তাহেই তোমার ভাগ্নী
তার জন্মদিন পালন করেছে।
659
00:38:28,485 --> 00:38:29,651
আমি 'আরিসেলু' বানিয়েছি।
660
00:38:30,818 --> 00:38:35,152
ভাবছি তোমার ভাগ্নীর কান ফোঁড়াবো,
তুমি ছুটি নিয়ে কবে আসবে?
661
00:38:35,651 --> 00:38:37,485
আশা করছি তুমি আসবে।
662
00:38:37,985 --> 00:38:39,569
প্লিজ, চিঠি লিখে জানিয়ে দিও।
663
00:38:39,985 --> 00:38:40,943
তোমার,
664
00:38:40,985 --> 00:38:42,277
তোমার বোন,
রাধিকা।
665
00:38:42,943 --> 00:38:46,943
রাম সারারাত বসে
চিঠিগুলোর জবাব লিখলো।
666
00:38:47,402 --> 00:38:48,569
নিজেও ঘুমাল না।
667
00:38:48,735 --> 00:38:50,068
আমাদেরও ঘুমাতে দিল না।
668
00:38:50,360 --> 00:38:51,318
স্যার!
669
00:38:51,985 --> 00:38:53,485
আমার দুই মাসের ছুটি চাই, স্যার!
670
00:38:53,860 --> 00:38:55,402
এতো লম্বা ছুটি কেন?
671
00:38:55,693 --> 00:38:56,985
আমার পরিবারের সাথে
দেখা করতে চাই, স্যার।
672
00:38:57,444 --> 00:38:58,277
ঠিক আছে।
673
00:39:16,985 --> 00:39:17,860
কী?
674
00:39:17,985 --> 00:39:19,402
পিয়ন বাহাদুরের অপেক্ষা করছিস?
675
00:39:19,610 --> 00:39:21,569
- হ্যাঁ, তিন ঘন্টা দেরি!
- হাহ!
676
00:39:21,776 --> 00:39:23,235
- ওর তো কোর্ট মার্শাল হওয়া উচিত!
- ওহ!
677
00:39:27,360 --> 00:39:28,527
থামো, থামো, থামো।
678
00:39:28,860 --> 00:39:30,235
- আমার চিঠিগুলো কোথায়?
- স্যার।
679
00:39:33,068 --> 00:39:34,818
এগুলো জবাব।
দ্রুত পাঠিয়ে দিও।
680
00:39:35,360 --> 00:39:36,527
এক মিনিট।
এক মিনিট।
681
00:39:36,818 --> 00:39:37,651
আরিসেলু।
682
00:39:37,735 --> 00:39:38,735
আমার বোন পাঠিয়েছে।
683
00:39:51,735 --> 00:39:52,610
প্রিয় রাম!
684
00:39:52,735 --> 00:39:54,152
তোমার কেউ নেই?
685
00:39:54,277 --> 00:39:56,485
এইরকম মিথ্যে কোত্থেকে শিখলে?
686
00:39:56,693 --> 00:40:00,152
তুমিতো দেখছি একদমই ভুলে গেছো,
ঘরে তোমার একজন স্ত্রীও আছে।
687
00:40:00,193 --> 00:40:01,068
স্ত্রী?
688
00:40:03,485 --> 00:40:04,776
সীতামহালক্ষ্মী...
689
00:40:05,277 --> 00:40:07,860
তুমি সেই "এখনি ফিরে আসছি"
বলে চলে গেলে।
690
00:40:08,027 --> 00:40:09,485
আমায় আমার বাবা-মায়ের কাছে রেখে।
691
00:40:09,610 --> 00:40:12,068
আমার পরিবার অবশ্য সাবধান করেছিল,
692
00:40:12,318 --> 00:40:14,860
যে এ আর্মির লোক,
ঘরে থাকবে না।
693
00:40:14,901 --> 00:40:15,901
কিন্তু আমি কি তাতে কান দিয়েছিলাম?
694
00:40:16,193 --> 00:40:18,068
হুম। বিয়ে আমি করেছি তো,
আমাকেই পোহাতে হবে।
695
00:40:18,360 --> 00:40:19,693
আমায় স্মরণে এনো না।
696
00:40:19,985 --> 00:40:21,527
তোমার,
সীতামহালক্ষ্মী।
697
00:40:31,235 --> 00:40:33,402
কী, ভগবান রাম?
কেমন আছেন আপনি?
698
00:40:33,485 --> 00:40:35,318
ওহ আপনি স্বয়ং।
ভালোই থাকবেন।
699
00:40:35,402 --> 00:40:37,110
এখানে কক্ষটা ঠান্ডা হয়ে আসছে।
700
00:40:37,277 --> 00:40:39,277
তুমি কাশ্মীর থেকে পাঠাচ্ছো নাকি?
701
00:40:39,360 --> 00:40:41,152
গতকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছিল।
702
00:40:41,235 --> 00:40:42,651
মৌসুমও তোমার মতো।
703
00:40:42,776 --> 00:40:44,943
আসে কিন্তু আমার সাথে
না থেকেই চলে যায়।
704
00:40:44,985 --> 00:40:46,360
তুমি কখন ফিরে আসবে, রাম?
705
00:40:46,485 --> 00:40:47,860
সর্বদা তোমার চিন্তায়,
706
00:40:48,027 --> 00:40:49,860
তোমার স্ত্রী,
সীতামহালক্ষ্মী।
707
00:40:50,402 --> 00:40:52,569
তোমার স্ত্রী,
সীতামহালক্ষ্মী।
708
00:40:53,152 --> 00:40:54,527
প্রেরকের ঠিকানা দেওয়া নেই।
709
00:40:58,569 --> 00:40:59,485
সীতা!
710
00:41:00,444 --> 00:41:01,360
কে তুমি?
711
00:41:23,901 --> 00:41:26,901
“তোমারি চিঠি পেয়ে দেখো,”
712
00:41:28,985 --> 00:41:31,818
"কাভেরী ফুটছে, কাশ্মীর-উপত্যকায়।”
713
00:41:34,402 --> 00:41:43,068
“বরফে ঘেরা এই পাহাড়ের গায়ে,
শস্য ফলছে তোমারই শব্দের ছোঁয়ায়।”
714
00:41:44,027 --> 00:41:48,943
“পড়ে তোমার পাঠানো চিঠি,
হাসি ফোঁটে আমারই দু ঠোঁটে।”
715
00:41:49,444 --> 00:41:54,444
“এই নির্লজ্জ হিম বাতাসে,
ওরা যেন গ্রীষ্মের ফুল হয়ে ফোটে।”
716
00:41:55,277 --> 00:42:00,444
“কখন পাব দেখা তোমার?
শুধায় এই প্রাণ আমার।”
717
00:42:00,735 --> 00:42:05,610
“ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়,
সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।”
718
00:42:19,360 --> 00:42:20,277
জয় হিন্দ, স্যার!
719
00:42:21,110 --> 00:42:22,360
শুনলাম তোমার বিয়ে হয়েছে।
720
00:42:23,776 --> 00:42:24,776
আমায় বললে অবধি না!
721
00:42:24,860 --> 00:42:26,068
আমিও জানতাম না, স্যার!
722
00:42:26,485 --> 00:42:27,402
আরামে দাঁড়াও।
723
00:42:29,610 --> 00:42:30,527
মেয়ের নাম কী?
724
00:42:30,569 --> 00:42:31,818
সীতামহালক্ষ্মী, স্যার।
725
00:42:31,818 --> 00:42:36,985
“কখন পাব দেখা তোমার?
শুধায় এই প্রাণ আমার।”
726
00:42:37,277 --> 00:42:42,152
“ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়,
সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।”
727
00:42:42,693 --> 00:42:47,193
“কখন পাব দেখা তোমার?
শুধায় এই প্রাণ আমার।”
728
00:42:48,027 --> 00:42:52,693
“ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়,
সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।”
729
00:42:52,776 --> 00:42:53,776
হেই, বিকাশ।
730
00:42:54,402 --> 00:42:55,360
এই, রাম!
731
00:42:55,569 --> 00:42:56,985
জানো?
732
00:42:57,193 --> 00:43:00,318
আমার সাথে সাথে আমাদের বাড়ির
পেছনটাও তোমায় মিস করছে।
733
00:43:00,735 --> 00:43:02,651
গাছগুলো ফুল দিচ্ছে না।
734
00:43:02,735 --> 00:43:06,402
সেজন্য প্রজাপতিরাও
পালাতে শুরু করেছে।
735
00:43:06,693 --> 00:43:10,360
তুমি কি আসার সময় ওদের নিয়ে আসবে?
736
00:43:10,735 --> 00:43:11,651
বিদায়।
737
00:43:11,860 --> 00:43:13,818
তোমার,
সীতামহালক্ষ্মী।
738
00:43:13,818 --> 00:43:22,693
“জানি না আমি নিজে, কী করেছি এমন,
যে এমন করে, আমায় চাও তুমি?”
739
00:43:24,360 --> 00:43:32,402
“করে নিয়েছো আমায়, একান্তই আপন,
বলে দাও, কী এমন পুণ্য আমার?”
740
00:43:32,735 --> 00:43:33,651
ভাগ!
741
00:43:34,569 --> 00:43:39,444
“ছোট্ট করে একটিবার, ইশারা করো যদি,”
742
00:43:39,860 --> 00:43:44,610
“এক ছুটে, পেরিয়ে পাহাড়, আসবো কাছে তোমার।”
743
00:43:45,235 --> 00:43:46,068
প্রিয় রাম!
744
00:43:46,110 --> 00:43:50,152
আমাদের প্রতিবেশী মহিলা জিজ্ঞেস করছিল
আমাদের প্রথম দেখা কিভাবে হয়েছিল?
745
00:43:50,152 --> 00:43:52,193
"কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ...
746
00:43:52,193 --> 00:43:54,360
আর যুদ্ধের দীপ্তেতে...
সীতার স্বয়ম্বর..."
747
00:43:54,360 --> 00:43:57,610
যখন আমি এটা বললাম, ও হাসতে
হাসতে চলে গেল, যেন বুঝে গেছে।
748
00:43:57,610 --> 00:44:01,110
তুমি ছাড়া কেউ এর অর্থ
বের করতে পারবে না।
749
00:44:01,360 --> 00:44:03,651
কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ?
750
00:44:03,651 --> 00:44:06,485
আর যুদ্ধের দীপ্তেতে...
সীতার স্বয়ম্বর...?
751
00:44:07,068 --> 00:44:09,235
আরেকটা কথা, আমি
গতরাতে একটা স্বপ্ন দেখেছি।
752
00:44:09,485 --> 00:44:11,235
স্বপ্নে তুমি ষাট বছরের ছিলে।
753
00:44:11,651 --> 00:44:13,818
তখনো আমার আশেপাশেই ঘুরঘুর করছিলে।
754
00:44:13,818 --> 00:44:17,402
আর যেকোনো কিছুর জন্যই
'সীতা', 'সীতা' বলে ডাকছিলে।
755
00:44:17,527 --> 00:44:18,901
আর তারপর সকাল হয়ে গেল।
756
00:44:19,110 --> 00:44:21,027
যখন আমি আমার পাশে তাকালাম,
তুমি ছিলেই না।
757
00:44:21,360 --> 00:44:23,693
বিদায়!
তোমার স্ত্রী,
সীতামহালক্ষ্মী।
758
00:44:23,693 --> 00:44:28,527
“কখন পাব দেখা তোমার?
শুধায় এই প্রাণ আমার।”
759
00:44:28,901 --> 00:44:33,901
“ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়,
সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।”
760
00:44:34,152 --> 00:44:37,235
“কখন পাব দেখা তোমার?
শুধায় এই প্রাণ আমার।”
761
00:44:37,318 --> 00:44:38,360
762
00:44:39,569 --> 00:44:44,693
“ভাবনাগুলো জানাবে তোমায়,
সেদিন উষ্ণ স্বাগতম।”
763
00:44:46,735 --> 00:44:47,693
জয় হিন্দ, স্যার।
764
00:44:48,277 --> 00:44:49,027
জয় হিন্দ।
765
00:44:49,068 --> 00:44:50,152
আপনার চিঠি এসেছে।
766
00:44:50,277 --> 00:44:51,027
কী?
767
00:44:51,110 --> 00:44:51,943
জি, স্যার।
768
00:44:53,776 --> 00:44:54,901
প্রিয় রাম!
769
00:44:55,027 --> 00:44:57,818
এই মাসের ১২ তারিখ আমি হায়দ্রাবাদ যাচ্ছি।
770
00:44:58,068 --> 00:45:01,318
যখন আমি কাপড় গুছিয়ে নিচ্ছিলাম,
আমাদের বিয়ের পোশাক দেখতে পাই।
771
00:45:01,569 --> 00:45:02,610
বিয়ের পোশাক!
772
00:45:02,651 --> 00:45:06,402
ঐ পোশাকে তোমার লজ্জাভরা মুখ
আমার আজও পরিষ্কার মনে আছে।
773
00:45:06,485 --> 00:45:08,318
হুম। ৪৮ ঘন্টার ভ্রমণ।
774
00:45:08,485 --> 00:45:10,943
আমি একা একা কখনো
এতোদূর ভ্রমণ করিনি।
775
00:45:11,027 --> 00:45:12,569
কিন্তু আমি সামলে নেব।
776
00:45:12,651 --> 00:45:14,360
- হাজার হলেও আমি তো একজন...
- লেফটেন্যান্টের স্ত্রী।
777
00:45:14,485 --> 00:45:16,985
এই মাসে হায়দ্রাবাদে অস্টিনের
এক জাদুর শো আছে।
778
00:45:17,110 --> 00:45:19,569
তুমি এখানে থাকলে,
আমায় সঙ্গ দিতে পারতে। বিদায়।
779
00:45:19,569 --> 00:45:21,693
তোমার স্ত্রী,
সীতামহালক্ষ্মী।
780
00:45:23,068 --> 00:45:24,651
প্রেরকের ঠিকানা লেখা নেই।
781
00:45:28,818 --> 00:45:29,651
দিল্লী।
782
00:45:30,193 --> 00:45:31,569
- হেই বিকাশ!
- হাহ?
783
00:45:32,110 --> 00:45:33,110
সীতাকে পেয়ে গেছি।
784
00:45:33,651 --> 00:45:34,485
কী?
785
00:45:36,985 --> 00:45:37,860
কোথায়?
786
00:45:37,901 --> 00:45:38,901
দিল্লীর ট্রেনে।
787
00:45:39,027 --> 00:45:40,527
- কবে?
- এ মাসের ১২ তারিখ।
788
00:45:44,235 --> 00:45:45,776
- জলদি আয়।
- আসছি, আসছি।
789
00:45:48,693 --> 00:45:50,235
ওরা আমায় শুধু ২০ দিনের ছুটিই দিয়েছে।
790
00:45:50,277 --> 00:45:51,776
কতজনের সাথে দেখা করতে হবে।
খুব অল্প সময়।
791
00:45:51,818 --> 00:45:53,444
- জয় হিন্দ, স্যার।
- জয় হিন্দ।
792
00:45:53,610 --> 00:45:55,152
স্যার! আপনি এখানে কিভাবে, স্যার?
793
00:45:55,277 --> 00:45:56,527
ছুটিতে এসেছেন?
794
00:45:56,569 --> 00:45:58,110
- মিশনে এসেছি।
- ওহ!
795
00:45:58,235 --> 00:46:00,360
এই ট্রেনে করে একজন
বিপজ্জনক মেয়ে যাচ্ছে।
796
00:46:00,527 --> 00:46:01,318
হুম।
797
00:46:01,318 --> 00:46:03,527
এখানে কোনো সীতামহালক্ষ্মী আছেন?
798
00:46:08,235 --> 00:46:09,402
তো, এখানে কেউ নেই।
799
00:46:10,527 --> 00:46:11,818
- টিসিকে খুঁজে আনো।
- জি, স্যার।
800
00:46:14,985 --> 00:46:16,402
মেয়েটার ছবি আছে?
801
00:46:16,818 --> 00:46:17,735
না।
802
00:46:18,277 --> 00:46:19,444
দেখতে কেমন?
803
00:46:19,610 --> 00:46:21,068
সেটাই তো মিশন।
804
00:46:22,068 --> 00:46:24,110
তার ব্যাপারে কিছু না জেনে
কিভাবে খুঁজে বের করবো?
805
00:46:24,360 --> 00:46:25,277
জানি তো।
806
00:46:25,402 --> 00:46:26,693
ওর নাম সীতামহালক্ষ্মী।
807
00:46:26,776 --> 00:46:28,610
আমাদের কাছে নাম-কুষ্ঠী নেই।
808
00:46:28,860 --> 00:46:29,860
শুধু টিকিট।
809
00:46:30,027 --> 00:46:30,985
প্লিজ, এভাবে বলবেন না।
810
00:46:30,985 --> 00:46:32,152
- আমার ভবিষ্যতের ব্যাপার।
- আহ!
811
00:46:32,277 --> 00:46:34,235
মানে...আমার মতো অনেকের ভবিষ্যতের ব্যাপার।
812
00:46:34,360 --> 00:46:35,818
- আপনার হাতে, স্যার।
- কিভাবে?
813
00:46:35,860 --> 00:46:36,693
হ্যালো!
814
00:46:36,776 --> 00:46:37,985
আপনি এখন আর টিসি নন।
815
00:46:38,193 --> 00:46:39,901
আপনিও এই মিশনের অংশ।
816
00:46:40,610 --> 00:46:42,235
কিন্তু এরকম মিশনের ব্যাপারে
আমি আনাড়ি।
817
00:46:43,277 --> 00:46:44,277
চিন্তা করবেন না।
818
00:46:44,402 --> 00:46:45,818
- আমি আছিতো পাশে।
- হুম।
819
00:46:46,152 --> 00:46:47,152
পরিকল্পনাটা কী?
820
00:46:47,693 --> 00:46:49,651
- ট্রেন আপনার, তো প্লানও আপনারই।
- হুম।
821
00:46:49,818 --> 00:46:55,277
সেক্ষেত্রে, আপনার পেছনের চার বগি
ভূপালে মাদ্রাজ মেইলের সাথে জুড়ে যাবে।
822
00:46:55,901 --> 00:47:00,193
আমার পেছনের ১২ বগি হায়দ্রাবাদ
চলে যাবে, আমার সাথে।
823
00:47:00,693 --> 00:47:02,318
এই বিপজ্জনক মেয়ে কোথায় যাচ্ছে?
824
00:47:03,860 --> 00:47:04,735
হায়দ্রাবাদ।
825
00:47:09,776 --> 00:47:11,027
- একে জিজ্ঞেস করুন।
- হুম।
826
00:47:11,693 --> 00:47:12,569
টিকিট?
827
00:47:14,485 --> 00:47:17,693
তোমাকে দেখতে একদম দেবী লক্ষ্মীর মতো।
তোমার নাম কি সীতামহালক্ষ্মী?
828
00:47:18,110 --> 00:47:19,402
না। পার্বতী।
829
00:47:19,610 --> 00:47:20,402
ধুর।
830
00:47:20,485 --> 00:47:21,360
হুম
831
00:47:22,318 --> 00:47:23,985
এই মিশন অসম্ভব মনে হচ্ছে।
832
00:47:24,277 --> 00:47:25,943
ইতিমধ্যে ৮ বগি দেখা শেষ।
833
00:47:26,027 --> 00:47:28,360
- হয়তো ঐ বিপজ্জনক মেয়ে ট্রেনে উঠেই নি।
- প্লিজ, একথা বলবেন না।
834
00:47:29,235 --> 00:47:30,152
দেখুন এদের।
835
00:47:30,277 --> 00:47:33,318
সব যাত্রীরা ঘুমাচ্ছে,
আপনাকে ভরসা করে।
836
00:47:33,527 --> 00:47:34,402
- হুম?
- চলুন।
837
00:47:34,485 --> 00:47:36,235
- এখনো চার বগি বাকি আছে।
- হুম।
838
00:47:38,485 --> 00:47:39,402
ঘুমান।
839
00:47:39,651 --> 00:47:41,110
নয়তো আমার নাম ডুববে।
840
00:47:42,943 --> 00:47:44,277
এটা শেষ বগি।
841
00:47:44,444 --> 00:47:45,651
এখানে বেশিক্ষণ থাকবেন না।
842
00:47:45,735 --> 00:47:47,402
এটা শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত।
স্পেশাল বগি।
843
00:47:49,860 --> 00:47:50,776
জি। ভেতরে আসুন।
844
00:47:52,027 --> 00:47:53,444
ঐটাই শেষ কক্ষ।
845
00:47:54,110 --> 00:47:54,943
টিকিট?
846
00:48:19,569 --> 00:48:20,527
কে?
847
00:48:21,610 --> 00:48:23,735
"কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ...
848
00:48:23,860 --> 00:48:26,068
আর যুদ্ধের দীপ্তেতে...
সীতার স্বয়ম্বর..."
849
00:48:26,693 --> 00:48:27,651
রামজি?
850
00:48:46,569 --> 00:48:48,485
তোমার চিঠিগুলোর উত্তর।
851
00:48:49,068 --> 00:48:50,610
জানতাম না কোথায় পাঠাবো।
852
00:48:50,735 --> 00:48:52,068
তাই আমার কাছেই রয়ে গেছে।
853
00:48:59,651 --> 00:49:01,110
পরের স্টেশনে দেখা হবে।
854
00:49:09,818 --> 00:49:11,569
স্যার, মেয়েটাকে পেলেন?
855
00:49:11,818 --> 00:49:13,152
মিশন সফল হলো?
856
00:49:13,985 --> 00:49:14,901
না।
857
00:49:16,943 --> 00:49:19,318
আসল যুদ্ধ মাত্র শুরু হয়েছে, ভারাধি সাহেব।
858
00:49:36,277 --> 00:49:37,152
স্যার!
859
00:49:37,860 --> 00:49:39,776
আমার ট্রেন কি এখন বিপদমুক্ত?
860
00:49:40,318 --> 00:49:43,693
আপনার ট্রেন আর আমাকে
এখন কেউ বাঁচাতে পারবে না।
861
00:49:44,027 --> 00:49:44,901
হাহ?
862
00:49:51,569 --> 00:49:52,402
টিকিট?
863
00:49:54,068 --> 00:49:54,985
একি?
864
00:49:55,901 --> 00:49:59,360
হায়দ্রাবাদের টিকিট কেটে,
মাদ্রাজের ট্রেনে বসে আছেন কেন?
865
00:49:59,485 --> 00:50:00,651
এটা কী, ভাই?
866
00:50:00,818 --> 00:50:01,901
- মাদ্রাজ?
- হাহ?
867
00:50:03,068 --> 00:50:07,068
আপনার পেছনের চার বগি
ভূপালে মাদ্রাজ মেইলের সাথে জুড়ে যাবে।
868
00:50:07,735 --> 00:50:09,318
প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী!
869
00:50:09,818 --> 00:50:12,193
আমি তোমার ভাগ্যনগরে...
না, না...
870
00:50:12,485 --> 00:50:15,569
আমার সীতানগরে থাকতে যাচ্ছি,
এক মাস অবধি।
871
00:50:15,943 --> 00:50:17,152
শুধু তোমার জন্যে।
872
00:50:17,735 --> 00:50:20,444
চারমিনারের পাশের গলিতে
আমার এক বন্ধু থাকে, দুর্জয়।
873
00:50:20,610 --> 00:50:21,985
অনেক বড় নাট্যকার।
874
00:50:22,360 --> 00:50:23,901
ওকে খোঁজা একটু কঠিন।
875
00:50:24,444 --> 00:50:25,360
কিন্তু খুঁজে বের করেছি।
876
00:50:25,693 --> 00:50:28,235
কারন ওর বাড়িতে একটা টেলিফোন আছে।
877
00:50:28,735 --> 00:50:30,693
নাম্বার ৩৭৬১২।
878
00:50:31,193 --> 00:50:33,402
তোমার কলের অপেক্ষায় থাকবো।
879
00:50:34,027 --> 00:50:35,527
তোমার,
রাম।
880
00:50:41,693 --> 00:50:44,651
881
00:50:53,235 --> 00:50:54,235
ভারতী!
882
00:50:55,027 --> 00:50:55,943
শ্রুতি!
883
00:50:57,152 --> 00:50:58,527
আমার শ্রুতিতে আপনি ভুল পেলেন?
884
00:50:58,651 --> 00:51:00,527
সংগীতে আমার চারটা ডিগ্রী আছে।
885
00:51:00,735 --> 00:51:02,610
থার্মোমিটারে আরো অনেক বেশি ডিগ্রী থাকে।
886
00:51:02,735 --> 00:51:04,235
দুটোয় মিল কোত্থেকে আসলো?
887
00:51:04,402 --> 00:51:05,569
এজন্যই বলে…
888
00:51:05,610 --> 00:51:07,860
অহেতুক তর্কে আপনাকে হারানোর ক্ষমতা...
889
00:51:08,068 --> 00:51:09,193
কার আছে?
890
00:51:09,277 --> 00:51:10,152
কারো নেই।
891
00:51:10,651 --> 00:51:11,860
প্রশংসা নয়, ভারতী!
892
00:51:13,277 --> 00:51:16,485
আপনি এক অতুলনীয় রত্ন,
দুর্বোধ্যতা আর সরলতার মিশ্রণ।
893
00:51:16,693 --> 00:51:19,235
তোষামুদি অনেক হয়েছে,
কবিতায় মন দেও।
894
00:51:20,068 --> 00:51:23,527
রামের আগমণে উদগ্রীব বসে... হনুমান।
895
00:51:27,277 --> 00:51:28,901
- কে?
- আমি রাম।
896
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
ভগবান শ্রী রাম!
897
00:51:31,110 --> 00:51:32,027
রাম!
898
00:51:32,235 --> 00:51:33,943
আপনি স্বয়ং এসেছেন আমার জন্যে?
899
00:51:34,068 --> 00:51:35,444
আমার জীবন ধন্য হয়ে গেলো।
900
00:51:35,610 --> 00:51:36,569
আমার জীবন...
901
00:51:37,651 --> 00:51:39,027
বরবাদ হয়ে গেলো।
902
00:51:40,193 --> 00:51:42,360
- হেই, আমায় আশা করোনি, তাই না?
- জানি না।
903
00:51:42,693 --> 00:51:44,776
তোমায় চমকে দিতে
না বলেই চলে এসেছি।
904
00:51:44,985 --> 00:51:46,901
বিপদ আর ঝঞ্ঝাট কখনো
বলে কয়ে আসে না।
905
00:51:46,943 --> 00:51:48,152
হুট করেই আসে।
906
00:51:48,318 --> 00:51:50,402
এবার কী সমস্যা এনেছ সাথে করে?
907
00:51:50,776 --> 00:51:52,235
- টেলিফোনটা কোথায়?
- ঐখানে।
908
00:52:00,360 --> 00:52:01,444
"জয়, শিব-সম্ভু।"
909
00:52:01,818 --> 00:52:04,068
এই মোছামুছি কেন, রাম?
910
00:52:04,193 --> 00:52:05,527
- হেই, দুর্জয়!
- হুম।
911
00:52:05,569 --> 00:52:07,360
এক সপ্তাহ ধরে ফোনটা বন্ধ পড়ে আছে।
912
00:52:07,569 --> 00:52:09,277
কবে ঠিক করাবি রে এটা?
913
00:52:15,235 --> 00:52:16,943
ফোনতো কেবল একসপ্তাহ ধরে বন্ধ।
914
00:52:17,193 --> 00:52:19,235
সরকারি দপ্তর ছয় সপ্তাহ
ধরে বন্ধ পড়ে আছে।
915
00:52:19,485 --> 00:52:20,860
অভিযোগ দিয়ে এসেছি।
916
00:52:21,360 --> 00:52:23,444
তোর রোজ রোজকার মিথ্যে
আর নিতে পারছি না।
917
00:52:23,610 --> 00:52:24,735
বেচারি ঠাকুমা।
918
00:52:25,610 --> 00:52:28,068
হেই! তুই জানিস, তুই আমায়
কত বড় ধোঁকা দিয়েছিস?
919
00:52:28,318 --> 00:52:32,068
এখনো অবধি জানতাম না,
মিথ্যে বলা কোনো বড় ধোঁকা, সৈনিক।
920
00:52:34,193 --> 00:52:35,610
সীতাকে আর দেখতে পারবো না।
921
00:52:36,651 --> 00:52:38,193
আমি ওর ঠিকানা অবধি জানি না।
922
00:52:39,110 --> 00:52:41,527
তুই আমার একমাত্র সুযোগ
নষ্ট করে দিয়েছিস।
923
00:52:45,068 --> 00:52:45,985
সীতা?
924
00:52:52,776 --> 00:52:54,818
হাই। আমি রামের বন্ধু, বিকাশ ভার্মা।
925
00:52:56,110 --> 00:52:57,318
সীতা কে, ভার্মা?
926
00:52:57,444 --> 00:52:59,152
সে এক লম্বা কাহিনী, দুর্জয় শর্মা।
927
00:52:59,277 --> 00:53:00,527
সংক্ষেপে বলা যায় না?
928
00:53:02,569 --> 00:53:03,444
ঠিক আছে।
929
00:53:06,735 --> 00:53:07,818
বাড়িতে কেউ আছেন?
930
00:53:08,152 --> 00:53:09,110
থাকবে না কেন?
931
00:53:09,776 --> 00:53:10,651
কী ব্যাপার?
932
00:53:10,776 --> 00:53:12,277
আপনার ফোন বন্ধ কেন?
933
00:53:12,402 --> 00:53:13,735
আপনি সারাতে এসেছেন?
934
00:53:14,027 --> 00:53:15,235
অভিযোগ দেওয়া ছাড়াই?
935
00:53:15,444 --> 00:53:16,444
প্লিজ, আসুন।
936
00:53:16,651 --> 00:53:17,610
গর্দভ ফোন।
937
00:53:17,651 --> 00:53:19,277
ঠাকুমা দশদিন ধরে এরজন্য
ঘ্যান ঘ্যান করেই যাচ্ছে।
938
00:53:19,318 --> 00:53:21,235
- আর সকাল থেকে তো...
- রামকে ডেকে দেবেন?
939
00:53:24,193 --> 00:53:25,110
সীতা?
940
00:53:25,318 --> 00:53:26,152
হুম।
941
00:53:28,277 --> 00:53:30,651
সেকালে রাম সীতাকে খুঁজতে গিয়েছিল।
942
00:53:31,527 --> 00:53:34,485
আর এখন সীতা রামের খোঁজে এসেছে।
943
00:53:35,527 --> 00:53:36,527
একেই বলে কলিযুগ।
944
00:53:36,569 --> 00:53:37,693
ডেকে দিচ্ছি দাঁড়াও।
945
00:53:37,985 --> 00:53:38,985
প্রভু রাম?
946
00:53:39,068 --> 00:53:39,943
কী হয়েছে?
947
00:53:40,193 --> 00:53:41,360
সীতামাতা এসেছেন।
948
00:54:04,818 --> 00:54:06,527
তুমি প্রথমবার আমার জীবনে এসেছো।
949
00:54:07,027 --> 00:54:08,193
কী খাবে?
950
00:54:08,693 --> 00:54:11,027
চিঠিতে লেখা কিছু শব্দের জন্য,
951
00:54:11,277 --> 00:54:13,569
কাশ্মীরকে বরফে ছেড়ে,
কিভাবে ছুটে আসতে পারেন আপনি?
952
00:54:13,610 --> 00:54:15,569
অজস্র চিঠিতে এই বর্ণনাই পেয়েছিলাম,
তুমি আমার জন্যেই জন্মেছো।
953
00:54:16,860 --> 00:54:18,360
কাশ্মীরে তো চিঠির বৃষ্টি হচ্ছিল।
954
00:54:21,860 --> 00:54:22,985
আমায় আসতেই হলো।
955
00:54:27,527 --> 00:54:28,360
দুঃখিত, ম্যাম।
956
00:54:28,444 --> 00:54:30,277
অনুমতি ছাড়াই আপনার
ছবি তুলে ফেলেছি।
957
00:54:34,651 --> 00:54:36,110
এখানের ফোন নষ্ট।
958
00:54:36,360 --> 00:54:38,485
আমি তোমার সাথে সাক্ষাতের
জন্য আক্ষেপই করছিলাম...
959
00:54:39,193 --> 00:54:42,110
আর তুমি আমার সামনে এসে গেলে...
এক পরীর মতো।
960
00:54:45,027 --> 00:54:46,235
জানো?
961
00:54:46,318 --> 00:54:48,360
তোমার চিঠিগুলো আমার হৃদয়ে গাঁথা আছে।
962
00:54:48,651 --> 00:54:50,402
আমি শতবার করে পড়েছি।
963
00:54:50,485 --> 00:54:53,235
- যখন পড়ি মনে হয় যেন, আমাদের বিয়ের কত বছর হয়ে গেছে...
- কী?
964
00:54:53,235 --> 00:54:54,193
মানে...
965
00:54:54,485 --> 00:54:56,693
এমন মনে হয়, যেন আমরা দুজন
দুজনকে বহুদিন ধরে চিনি।
966
00:54:56,818 --> 00:54:57,776
সেইভাবেই,
967
00:54:58,027 --> 00:55:03,985
ওগুলোকে আজগুবি লেখা ভেবে নেও,
কারন আমি নিশ্চিত ছিলাম আমাদের কখনো দেখা হবে না।
968
00:55:06,360 --> 00:55:09,235
আমি আসলে তোমাকে
এটা বলতেই এসেছিলাম।
969
00:55:09,277 --> 00:55:10,235
মিথ্যে বলছো।
970
00:55:11,027 --> 00:55:13,277
শুধু এ কথা বলার জন্য, তুমি
ঠিকানা খুঁজে এখানে কেন আসবে?
971
00:55:13,693 --> 00:55:15,027
তুমি এসেছো আমার সাথে দেখা করতে।
972
00:55:15,235 --> 00:55:16,235
স্বীকার করে নেও।
973
00:55:24,985 --> 00:55:26,027
আমায় যেতে হবে।
974
00:55:26,360 --> 00:55:27,735
সীতাজি! শুধু এক মিনিট।
975
00:55:28,068 --> 00:55:29,651
এমনকি বৃষ্টিও তোমায়
যেতে মানা করছে।
976
00:55:30,818 --> 00:55:32,527
আমার নাচের ক্লাসের
সময় হয়ে যাচ্ছে।
977
00:55:34,735 --> 00:55:35,651
সীতাজি!
978
00:55:36,360 --> 00:55:38,068
আমি একসময় তুষারে একা ভিজতাম।
979
00:55:38,569 --> 00:55:41,776
আমায় এতোদূর এনে,
বৃষ্টিতে একা ভিজানো অন্যায়।
980
00:55:41,901 --> 00:55:43,027
ভারী অন্যায়।
981
00:55:43,693 --> 00:55:46,360
তোমার যাতায়াতের খরচ বলে দাও।
982
00:55:46,402 --> 00:55:47,569
পাঠিয়ে দেবো।
983
00:55:47,985 --> 00:55:49,610
প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী!
984
00:55:49,776 --> 00:55:52,068
এই বৃষ্টি তোমার খোঁজে এসেছিল,
আর আমি...
985
00:55:52,610 --> 00:55:55,027
তোমার সাথে কিছুক্ষণের জন্যেও না ভিজে,
আমাদের দুজনকে ছেড়ে তোমার চলে যাওয়া দেখে,
986
00:55:55,110 --> 00:55:57,735
এই বৃষ্টির মধ্যেও দমবন্ধ অনুভব করছি।
987
00:55:59,485 --> 00:56:02,735
শুধু তুমিই এই আমার প্রাণকাড়া
দূরত্ব ঘোচাতে পারো।
988
00:56:03,651 --> 00:56:05,360
একান্তই তোমার,
রাম।
989
00:56:05,485 --> 00:56:07,485
ঠিকানাটা দিলে,
এই চিঠিটা পাঠিয়ে দিতে পারি।
990
00:56:07,610 --> 00:56:12,402
বিপদকে ঠিকানা দিয়ে, ঘরে ডাকা,
বুদ্ধিমানের কাজ নয়, রামজি।
991
00:56:12,651 --> 00:56:13,569
বিদায়।
992
00:56:13,776 --> 00:56:15,693
একান্তই তোমার,
সীতামহালক্ষ্মী।
993
00:56:22,068 --> 00:56:26,527
সীতার সাথে দেখা হওয়ায় ও এতোই খুশি ছিল,
যেন আকাশের চাঁদ হাতে পেয়ে গেছে।
994
00:56:26,735 --> 00:56:30,943
রাম যার জীবনে কেউ ছিল না,
সীতা সেখানে তুফান হয়ে আসলো।
995
00:56:30,943 --> 00:56:32,068
এক চিঠি...
996
00:56:32,985 --> 00:56:38,110
কাশ্মীরের রাম আর নিজামের প্রাসাদে
কাজ করা সীতাকে মিলিয়ে দিল...
997
00:56:38,818 --> 00:56:40,651
কী ভয়ানক প্রেমকাহিনী!
998
00:56:41,693 --> 00:56:44,485
রামের সাথে আপনার আর দেখা হয়নি!
999
00:56:45,444 --> 00:56:46,444
না।
1000
00:56:48,027 --> 00:56:50,860
বাড়ির অবস্থার কারনে আমি আর
আর্মি ফিরে যেতে পারিনি।
1001
00:56:51,569 --> 00:56:55,402
এরপরে রামকে পাঠানো কোনো
চিঠির জবাব আমি আর পাইনি।
1002
00:56:58,693 --> 00:57:00,693
আফরিন, তুমি ঠিক আছো?
1003
00:57:01,693 --> 00:57:02,651
না, স্যার।
1004
00:57:02,985 --> 00:57:06,402
সীতামহালক্ষ্মীর সাথে দেখা না করে,
আমার সমস্যার সমাধান হবে না।
1005
00:57:06,485 --> 00:57:10,193
রামের বন্ধু দুর্জয় শর্মা হয়তো
সীতার ব্যাপারে কিছু জানতে পারে।
1006
00:57:10,318 --> 00:57:12,027
আমার কাছে ওর ঠিকানা আছে।
1007
00:57:12,027 --> 00:57:12,985
দেখতে দাও।
1008
00:57:22,277 --> 00:57:23,693
স্যার, ইনি...?
1009
00:57:24,610 --> 00:57:25,776
বিষ্ণু শর্মা।
1010
00:57:26,193 --> 00:57:27,943
আমরা একই ব্যাটালিয়নে ছিলাম।
1011
00:57:28,735 --> 00:57:31,193
উনি কি সীতার ব্যাপারে জানবেন?
1012
00:57:31,860 --> 00:57:33,027
আমার তা মনে হয় না।
1013
00:57:33,527 --> 00:57:34,860
আমার কোনো উপায় নেই।
1014
00:57:35,027 --> 00:57:36,318
আমি চেষ্টা করে দেখবো।
1015
00:57:36,651 --> 00:57:38,110
ওনার নাম্বারটা হবে?
1016
00:57:53,235 --> 00:57:54,193
“বিষ্ণু স্যার।”
1017
00:57:54,402 --> 00:57:55,360
“বিষ্ণু স্যার।”
1018
00:57:55,985 --> 00:57:56,776
“না স্যার!”
1019
00:57:56,818 --> 00:57:57,901
“পাগল হয়েছো নাকি?”
1020
00:57:58,277 --> 00:57:59,318
“রাম, যেও না!”
1021
00:58:00,735 --> 00:58:01,860
“আমার কথা শুনুন, স্যার!”
1022
00:58:11,610 --> 00:58:12,318
ওহ!
1023
00:58:12,402 --> 00:58:13,318
সবাই এখানে?
1024
00:58:13,569 --> 00:58:14,610
আরামে দাঁড়াও, জেন্টেলম্যান।
1025
00:58:14,901 --> 00:58:15,943
আমিও তোমাদের মিস করবো।
1026
00:58:16,152 --> 00:58:17,318
ধন্যবাদ।
ধন্যবাদ।
1027
00:58:18,235 --> 00:58:18,860
হ্যালো!
1028
00:58:18,985 --> 00:58:20,110
হাই, আমি আফরিন।
1029
00:58:20,569 --> 00:58:22,693
ব্রিগেডিয়ার বিষ্ণু শর্মার
সাথে কথা বলতে চাই।
1030
00:58:22,735 --> 00:58:23,527
কিসের ব্যাপারে?
1031
00:58:23,776 --> 00:58:24,901
অনেক লম্বা কাহিনী, স্যার।
1032
00:58:25,693 --> 00:58:29,735
২০ বছর আগে ওনার সহযোদ্ধা, লেফটেন্যান্ট রামের
ব্যাপারে ওনার সাথে কথা ছিল।
1033
00:58:30,485 --> 00:58:31,235
স্যার!
1034
00:58:31,610 --> 00:58:32,527
আপনার কল এসেছে, স্যার।
1035
00:58:32,651 --> 00:58:33,818
কল? কার?
1036
00:58:34,027 --> 00:58:35,152
আফরিন নামের কারো।
1037
00:58:35,360 --> 00:58:39,444
সে ১৯৬৪ এ আপনার সাথে কাজ করা
কোনো লে. রামের ব্যাপারে কথা বলতে চায়।
1038
00:58:39,610 --> 00:58:40,360
রাম?
1039
00:58:45,444 --> 00:58:46,569
আমি নিয়ে আসছি, স্যার।
1040
00:58:47,485 --> 00:58:48,318
থামো!
1041
00:58:51,569 --> 00:58:53,110
হেই, থাম, ভাই।
আসছি, থাম।
1042
00:58:53,444 --> 00:58:54,402
কতক্ষণ?
1043
00:58:54,569 --> 00:58:56,651
বাস... বাস ছেড়ে দিচ্ছে।
জলদি চলো।
1044
00:58:57,860 --> 00:58:58,818
হ্যালো!
1045
00:59:04,569 --> 00:59:07,110
অজয়, ইন্টেলিজেন্স সার্ভিসের
সাথে যোগাযোগ করো, এক্ষুণি।
1046
00:59:07,444 --> 00:59:08,235
মেয়েটা কে ছিল?
1047
00:59:08,318 --> 00:59:09,235
কোথায় আছে?
1048
00:59:09,402 --> 00:59:10,485
কোত্থেকে এসেছে?
1049
00:59:10,527 --> 00:59:11,610
কার কার সাথে দেখা করেছে?
1050
00:59:11,735 --> 00:59:13,943
যত দ্রুত সম্ভব,
আমার সমস্ত তথ্য চাই।
1051
00:59:14,277 --> 00:59:15,235
এক্ষুণি।
1052
00:59:16,193 --> 00:59:16,943
স্যার।
1053
00:59:32,860 --> 00:59:33,860
কিছু পেলে?
1054
00:59:33,943 --> 00:59:35,027
স্যার, মেয়েটার নাম আফরিন।
1055
00:59:35,235 --> 00:59:37,569
হায়দ্রাবাদের আর্মি বেস থেকে
ও অনন্তপুরের অবসরপ্রাপ্ত...
1056
00:59:37,651 --> 00:59:39,527
সেকেন্ড লেফটেন্যান্ট
বিকাশ ভার্মার তথ্য নিয়েছে।
1057
00:59:40,068 --> 00:59:40,943
বিকাশ?
1058
00:59:40,985 --> 00:59:42,860
হ্যাঁ, স্যার!
বিকাশ, আপনার নাম্বার দিয়েছিলেন।
1059
00:59:44,943 --> 00:59:46,985
স্যার, আপনার ৭ টায়
দিল্লীর জন্য ফ্লাইট রয়েছে।
1060
00:59:47,776 --> 00:59:48,610
স্যার, কী হয়েছে?
1061
00:59:48,651 --> 00:59:50,235
- পরিকল্পনায় কোনো পরিবর্তন, স্যার?
- হ্যাঁ।
1062
00:59:50,402 --> 00:59:51,527
আমি অনন্তপুর যাচ্ছি।
1063
00:59:58,912 --> 00:59:59,311
বাবা!
1064
00:59:59,456 --> 01:00:00,331
বাবা!
1065
01:00:00,372 --> 01:00:01,955
আসো, পুত্র, ভীমসেনা।
1066
01:00:02,289 --> 01:00:03,331
কী হয়েছে?
1067
01:00:03,622 --> 01:00:04,747
কেউ এসেছে, বাবা...
1068
01:00:05,205 --> 01:00:06,788
এমন ভরদুপুরে...
1069
01:00:07,205 --> 01:00:08,955
নেমন্তন্ন বা অনুমতি ছাড়া...
1070
01:00:10,372 --> 01:00:11,122
আসতে দাও!
1071
01:00:11,205 --> 01:00:12,289
প্লিজ, ভেতরে আসুন।
1072
01:00:12,456 --> 01:00:13,497
আসুন।
1073
01:00:20,164 --> 01:00:22,289
পাকিস্তান সীমান্তে বন্দুকযুদ্ধ
থামাতে রাজি হয়েছে।
1074
01:00:22,663 --> 01:00:23,872
আশা করি, ওরা কথায় ঠিক থাকবে।
1075
01:00:29,872 --> 01:00:31,247
প্রভু রাম!
1076
01:00:31,955 --> 01:00:36,955
আপনার সহিত সীতাকে খোঁজার অধ্যায়
আমার জীবন থেকে পুরোপুরি বন্ধ হয়ে গেছে।
1077
01:00:37,538 --> 01:00:42,289
এবার আপনি প্রস্থান করলেই,
আমি পরিত্রাণ পাই।
1078
01:00:42,747 --> 01:00:46,538
আপনি সীতাকে খুঁজে পান,
এই প্রার্থণা করার ছাড়া,
1079
01:00:46,914 --> 01:00:48,205
আমি অন্যকোনো খাটুনির
কাজ একদমই করতে পারবো, প্রভু।
1080
01:00:48,205 --> 01:00:50,747
এই মাসে হায়দ্রাবাদে অস্টিনের
এক জাদুর শো আছে।
1081
01:00:50,788 --> 01:00:52,914
তুমি এখানে থাকলে,
আমায় সঙ্গ দিতে পারতে।
1082
01:00:53,122 --> 01:00:55,331
আপনার সমীপে,
এক সাধারণ অভাগা।
1083
01:00:55,663 --> 01:00:56,414
পেয়ে গেছি!
1084
01:00:56,456 --> 01:00:57,205
কাকে?
1085
01:00:57,872 --> 01:00:58,788
মনে পড়েছে।
1086
01:00:58,830 --> 01:00:59,580
কী?
1087
01:00:59,663 --> 01:01:00,997
- চল।
- কোথায়?
1088
01:01:01,289 --> 01:01:02,289
জাদু দেখতে।
1089
01:01:14,538 --> 01:01:16,705
এক সপ্তাহ ধরে সীতাকে খুঁজছি।
1090
01:01:17,331 --> 01:01:19,080
এখানেও ওকে খুঁজে না পেলে,
1091
01:01:19,914 --> 01:01:21,080
তোর চেষ্টা ছেড়ে দেওয়া উচিত।
1092
01:01:21,414 --> 01:01:22,997
- অবশ্যই ওকে খুঁজে পাবো।
- কোথায়?
1093
01:01:23,039 --> 01:01:23,788
এখানেই কোথাও আছে।
1094
01:01:23,830 --> 01:01:26,830
আমি কি এই সুন্দরী লেডিকে মঞ্চে
আসার অনুরোধ করতে পারি, প্লিজ?
1095
01:01:27,914 --> 01:01:28,788
যাও।
1096
01:01:29,788 --> 01:01:31,872
আপনার নাম, লেডি?
1097
01:01:31,955 --> 01:01:33,164
সীতামহালক্ষ্মী।
1098
01:01:39,914 --> 01:01:41,788
মিস. সীতা। আপনি বেশ জনপ্রিয় দেখছি!
1099
01:01:42,247 --> 01:01:44,039
আসুন, আসুন।
শো শুরু করা যাক।
1100
01:01:44,663 --> 01:01:45,497
রাম!
1101
01:01:46,331 --> 01:01:47,247
এদিকে।
1102
01:01:47,331 --> 01:01:48,247
- হাই।
- হাই!
1103
01:01:48,538 --> 01:01:49,622
স্যার। এক্সকিউজ মি।
1104
01:01:49,788 --> 01:01:50,705
শুধু এক মিনিট।
1105
01:01:51,080 --> 01:01:52,497
আপনি আমার নাম কী করে জানলেন?
1106
01:01:52,788 --> 01:01:55,164
তুমি শুধু ঐ চিঠিগুলোই পড়ো
যেগুলো পাঠানো হয়।
1107
01:01:55,331 --> 01:01:57,080
এমন অনেক আছে,
যেগুলো পাঠানো হয়নি।
1108
01:01:57,663 --> 01:01:59,372
অনাথ হয়ে আমার দিন
বেশ ভালোই কাটছিল।
1109
01:01:59,538 --> 01:02:02,705
সেই আমাকে শুধু চিঠি দিয়ে জ্বালাতনই করা হলো না,
বরং যাতায়াতের খরচও সাধা হলো।
1110
01:02:02,830 --> 01:02:03,622
এটা কি ঠিক?
1111
01:02:03,830 --> 01:02:07,663
হঠাৎ এমন তুফানের মতো এসে
উপস্থিত হলে, কেউ কী আর করবে?
1112
01:02:08,039 --> 01:02:11,247
এতটুকু ভাব না দেখালে,
তুমি তাকে গায়ে পড়া ভাববে না?
1113
01:02:13,331 --> 01:02:14,289
থামলেন কেন?
1114
01:02:14,456 --> 01:02:15,414
প্লিজ, বলুন।
1115
01:02:16,205 --> 01:02:17,289
কী বলবো?
1116
01:02:17,830 --> 01:02:18,705
গল্প।
1117
01:02:18,872 --> 01:02:20,080
চাঁদমামার গল্প।
1118
01:02:20,747 --> 01:02:23,622
মিস. সীতা, আপনি কি আপনার গোলাপটা
জারে রাখতে পারেন, প্লিজ?
1119
01:02:24,331 --> 01:02:25,205
অবশ্যই।
1120
01:02:27,497 --> 01:02:28,663
ধন্যবাদ।
1121
01:02:31,331 --> 01:02:33,788
অ্যাবরাকাডাবরা... অ্যাবরাকাডাবরা...
1122
01:02:34,580 --> 01:02:37,747
দর্শকদের থেকে কেউ মঞ্চে আসবেন, প্লিজ?
1123
01:02:46,289 --> 01:02:47,622
কাপড়টা সরান, প্লিজ?
1124
01:02:47,747 --> 01:02:48,538
অবশ্যই।
1125
01:02:53,705 --> 01:02:55,538
তুমি চিঠিতে তোমার জন্য
কিছু আনতে বলেছিলে।
1126
01:02:55,538 --> 01:02:56,580
প্রজাপতি।
1127
01:02:57,122 --> 01:02:57,997
দেখো এনেছি।
1128
01:03:01,705 --> 01:03:03,456
তোমার ব্যাপারে সত্যিটা জেনে গেছি।
1129
01:03:03,705 --> 01:03:04,747
কোন সত্যি?
1130
01:03:05,663 --> 01:03:07,205
অনুমান করছি, তুমি নাচের শিক্ষক?
1131
01:03:11,538 --> 01:03:12,497
মিস সীতা!
1132
01:03:14,080 --> 01:03:15,622
আপনার ফুল দিয়ে ভাববেন না।
1133
01:03:16,456 --> 01:03:17,872
আমি ওটা আপনার বাড়িতে পাঠিয়ে দেব।
1134
01:03:18,080 --> 01:03:19,456
আপনার ঠিকানাটা প্লিজ?
1135
01:03:20,039 --> 01:03:21,247
সীতামহালক্ষ্মী
1136
01:03:22,122 --> 01:03:23,331
নূরজাহান প্রাসাদ
1137
01:03:24,039 --> 01:03:25,122
আফজালগঞ্জ
1138
01:03:25,747 --> 01:03:26,747
হায়দ্রাবাদ!
1139
01:03:30,830 --> 01:03:32,414
আমরা চলে যাব আমাদের পরবর্তী জাদুতে।
1140
01:03:33,830 --> 01:03:35,289
হ্যালো! এক মিনিট।
1141
01:03:35,622 --> 01:03:36,456
দেখো।
1142
01:03:36,747 --> 01:03:38,788
হয়তো ঠিকানা জেনে গেছো বলে,
একবার দেখতে আসবে, ভাবছো।
1143
01:03:39,080 --> 01:03:40,580
সেই দুঃসাহস করো না।
1144
01:03:40,914 --> 01:03:42,205
সীতামহালক্ষ্মীজি!
1145
01:03:42,497 --> 01:03:43,872
এটা মোটেও ঠিক নয়।
1146
01:03:43,997 --> 01:03:45,497
- আমি এতো খাটলাম আর...
- এই যে...
1147
01:03:45,997 --> 01:03:47,788
আবার শুরু করলে!
1148
01:03:49,914 --> 01:03:52,289
কিন্তু...আমরা দেখা করবো কেন? হাহ?
1149
01:03:52,372 --> 01:03:53,456
আবার শুরু করি!
1150
01:03:55,122 --> 01:03:56,538
প্রিয় সীতামহালক্ষ্মী,
1151
01:03:57,122 --> 01:04:01,247
তোমার সাথে এভাবে আনুষ্ঠানিক হয়ে
কথা বলাটা বড্ড অস্বস্তিদায়ক।
1152
01:04:01,705 --> 01:04:02,872
- হেই, সীতা?
- হাহ!
1153
01:04:03,372 --> 01:04:05,580
এটা নয়তো শুধু হেই, তুমি...
1154
01:04:05,955 --> 01:04:09,039
এমন করে ডাকার মতো পরিচিত হতেও,
আমাদের ঘনঘন দেখা করতে হবে।
1155
01:04:09,747 --> 01:04:12,830
আমার ভাই জিজ্ঞেসা করলে,
কী বলবো?
1156
01:04:13,080 --> 01:04:14,164
ওনাকে সত্যিটা বলবে।
1157
01:04:14,372 --> 01:04:16,122
সত্যি বলবে যে
তুমি আমার সাথে আছো।
1158
01:04:16,456 --> 01:04:19,039
যদি তাকে সত্যিটা বলি,
সে মানবেই না।
1159
01:04:19,914 --> 01:04:21,205
তুমিও না বাড়াবাড়িই করো!
1160
01:04:21,955 --> 01:04:23,456
এরকম সুন্দর মেয়ে যখন মিথ্যে বলে,
1161
01:04:23,705 --> 01:04:24,580
সেটাও সত্যি হয়ে যায়।
1162
01:04:25,164 --> 01:04:26,705
সেটা তো বিশ্বাস করবে, তাই না?
1163
01:04:43,830 --> 01:04:51,830
“অপার সৌন্দর্য এই, স্বর্গতে মুখ ফিরিয়েই,
নেমেছে কি ভূলোকেরই নীলিমায়?"
1164
01:04:53,247 --> 01:05:01,622
"ওরা কি চাইলেই, এমনই অপরূপ এই তোমায়,
বাঁধতে পারতো কোনো শিল্পকলায়?"
1165
01:05:02,164 --> 01:05:06,747
"চমৎকারী তুমি,
যেমনটা দুনিয়া দেখেনি..."
1166
01:05:07,164 --> 01:05:11,247
"অপেক্ষা ধন্য মোর,
তোমারি হাসিরই ছোঁয়ায়।"
1167
01:05:11,872 --> 01:05:16,622
“তুমি কি কুয়াশা সেই,
যাতে রাত ঝুঁকে যায়?”
1168
01:05:17,872 --> 01:05:25,289
"তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে,
তুমি থাকতে তার কী কাজ?"
1169
01:05:27,247 --> 01:05:35,663
"শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই,
এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?"
1170
01:05:55,997 --> 01:06:03,080
“তোমারই পরশে, ভূমি পৌঁছে স্বর্গতে,
অবাক তোমাতেই আমি।"
1171
01:06:05,705 --> 01:06:11,914
"আমায় নিয়ে ফেলে, না ফেরার পথে,
তোমার বলিষ্ঠ আকর্ষণই।"
1172
01:06:14,205 --> 01:06:18,122
"তোমার আঁচলের উড়া, এর সহজাত মুগ্ধতা।"
1173
01:06:18,872 --> 01:06:23,580
"নেমে রইলে, সুপ্ত বন্য কোনো সজীবতা।"
1174
01:06:23,663 --> 01:06:27,788
“পৃথিবী হার মানে মোর,
জানায় তোমায় কৃতজ্ঞতা।"
1175
01:06:29,622 --> 01:06:37,456
"তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে,
তুমি থাকতে তার কী কাজ?"
1176
01:06:39,247 --> 01:06:47,747
"শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই,
এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?"
1177
01:06:51,830 --> 01:06:52,705
অ্যাহ!
1178
01:06:53,331 --> 01:06:55,580
রাতের বেলা এক ছেলে আর এক মেয়ে!
1179
01:06:55,788 --> 01:06:56,663
কী সময় এলো!
1180
01:06:56,747 --> 01:06:57,580
সর্বনেশে সময়।
1181
01:06:57,622 --> 01:07:01,205
- অন্তত দূরত্ব তো আছে।
- অ্যাহ...
1182
01:07:01,205 --> 01:07:02,039
যদি ঘনিষ্ঠ হয়ে থাকতো?
1183
01:07:02,080 --> 01:07:03,414
পৃথিবী থমকে যেতো না?
1184
01:07:03,456 --> 01:07:04,955
ওই! থামো!
1185
01:07:07,289 --> 01:07:08,331
আমি ছুঁলাম একে।
1186
01:07:13,247 --> 01:07:14,830
পৃথিবী কি থেমে গেছে?
1187
01:07:16,830 --> 01:07:17,955
ওকেই জিজ্ঞেস করো।
1188
01:07:18,747 --> 01:07:19,705
রামজি!
1189
01:07:22,747 --> 01:07:24,372
তোমার পৃথিবী কি থেমে গেছে?
1190
01:07:28,164 --> 01:07:29,080
নাহ।
1191
01:07:29,372 --> 01:07:30,538
যাও এখন।
1192
01:07:30,914 --> 01:07:32,622
তো, থামেনি।
চলো।
1193
01:07:33,788 --> 01:07:34,872
চলো, রাম।
1194
01:07:37,205 --> 01:07:44,872
"শাড়ি পড়া কোনো তোতা, চারিপাশে ঘুরে তোমার,
হয়েছিল কি প্রজাপতি?
1195
01:07:46,622 --> 01:07:54,663
"ধনুকে গুন দিয়ে, তোমার সাথে গাঁট বেঁধে,
হয়ে যাব সে রাম কি আবার?"
1196
01:07:55,205 --> 01:07:59,705
"সৌন্দর্য দাস কি কোনো, তোমার গৃহের?"
1197
01:07:59,914 --> 01:08:02,955
"পৃথিবী তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধের আয়োজনে।"
1198
01:08:02,955 --> 01:08:04,247
সীতাজি! তোমার জন্যে।
1199
01:08:04,705 --> 01:08:09,039
“পৃথিবী হার মানে মোর,
জানায় তোমায় কৃতজ্ঞতা।"
1200
01:08:10,788 --> 01:08:19,039
"তোমায় দেখে বিরক্ত চাঁদমামা বলে যে,
তুমি থাকতে তার কী কাজ?"
1201
01:08:20,414 --> 01:08:27,747
"শত-সহস্র তারার ভীড় আকাশে জানতে এই,
এমন দীপ্তি পেলে কোথায়?"
1202
01:08:31,580 --> 01:08:32,830
এই বৃষ্টি থামবে না।
1203
01:08:34,372 --> 01:08:35,955
ওখানে ভাড়ার জন্য ঘর আছে। চলো।
1204
01:08:42,663 --> 01:08:44,122
আসো, আসো।
ভিজে যাবে তো।
1205
01:08:44,331 --> 01:08:46,247
- ভাড়ার জন্য বোর্ড দেখলাম।
- ওহ ঐটা!
1206
01:08:47,205 --> 01:08:50,122
ঠাকুমা! ঘর দেখার জন্য লোক এসেছে।
আমি এক্ষুণি আসছি।
1207
01:08:50,205 --> 01:08:51,247
কী?
1208
01:08:51,372 --> 01:08:52,538
এই ভারী বৃষ্টিতে?
1209
01:08:53,247 --> 01:08:54,414
পরিবার নাকি?
1210
01:08:54,663 --> 01:08:55,997
আ...আহ...
1211
01:08:56,456 --> 01:08:57,414
আগামী সপ্তাহে...
1212
01:08:57,830 --> 01:08:59,414
আগামী সপ্তাহে আমাদের বিয়ে হতে যাচ্ছে।
1213
01:08:59,456 --> 01:09:00,164
হাহ?
1214
01:09:00,205 --> 01:09:00,997
তাই না?
1215
01:09:01,122 --> 01:09:02,039
তাই না?
1216
01:09:03,331 --> 01:09:04,538
- কী, মেয়ে?
- হাহ?
1217
01:09:04,872 --> 01:09:05,830
সত্যি?
1218
01:09:07,705 --> 01:09:08,497
হুম।
1219
01:09:08,705 --> 01:09:10,580
এই যে।
তুমি মাত্রই সম্মতি দিয়েছো।
1220
01:09:11,247 --> 01:09:12,705
ঠাকুমা! আপনি সাক্ষী।
1221
01:09:12,872 --> 01:09:13,830
কিসের?
1222
01:09:14,080 --> 01:09:16,955
মানে...আমি বলছিলাম, আপনি
আমাদের বিয়ের একজন সাক্ষী হবেন।
1223
01:09:17,580 --> 01:09:18,705
ঠিক না, সীতাজি?
1224
01:09:19,039 --> 01:09:20,372
তোমার সমস্যা কী?
1225
01:09:20,663 --> 01:09:23,955
এক সপ্তাহে বিয়ে হতে যাচ্ছে আর এতো
আড়ম্বরতা নিয়ে কথা বলছো ওর সাথে?
1226
01:09:24,039 --> 01:09:27,414
তোমার ওকে সীতা বা
ওগো বলে ডাকা উচিত।
1227
01:09:28,039 --> 01:09:28,955
ঠিক বলেছেন।
1228
01:09:29,039 --> 01:09:29,997
থামোতো, ঠাকুমা।
1229
01:09:30,039 --> 01:09:31,039
উনি সবসময় এমনই।
1230
01:09:31,122 --> 01:09:32,080
এসো, দিদি।
1231
01:09:33,788 --> 01:09:35,122
হেই! সীতা!
1232
01:09:41,414 --> 01:09:43,456
ডানের দরজাটা খোলো।
1233
01:09:43,622 --> 01:09:44,830
ঐখানে হল।
1234
01:09:45,914 --> 01:09:47,039
হ্যাঁ, দেখেছি।
1235
01:09:47,164 --> 01:09:48,247
অনেক সুন্দর।
1236
01:09:48,788 --> 01:09:49,705
দিদি!
1237
01:09:50,205 --> 01:09:52,247
- আপনাদের প্রেমের বিয়ে, তাই না?
- হ্যাঁ!
1238
01:09:52,747 --> 01:09:53,663
তুমি কিভাবে জানলে?
1239
01:09:53,788 --> 01:09:55,955
তোমরা বিয়ের আগেই
ঘর দেখতে এসেছো।
1240
01:09:56,205 --> 01:09:57,622
বুঝতে পারবো না?
1241
01:09:58,622 --> 01:10:00,955
আমি প্রেমিকদের ব্যাপারে শুধু পড়েছি।
1242
01:10:01,331 --> 01:10:02,663
এখনো অবধি দেখিনি, দিদি!
1243
01:10:02,830 --> 01:10:04,205
আপনাদের প্রথম দেখা কোথায় হয়েছিল?
1244
01:10:04,331 --> 01:10:05,247
ট্রেনে।
1245
01:10:05,497 --> 01:10:06,414
না।
1246
01:10:06,955 --> 01:10:07,955
কাশ্মীরে।
1247
01:10:08,122 --> 01:10:09,122
কাশ্মীর?
1248
01:10:09,497 --> 01:10:11,997
ওয়াও! কী চমৎকার জায়গা, দিদি!
1249
01:10:12,372 --> 01:10:15,788
চারিদিকে বরফে ঘেরা পর্বত,
আপেল, তুষারপাত...
1250
01:10:15,872 --> 01:10:17,205
লম্বা পাইন গাছ।
1251
01:10:17,331 --> 01:10:18,705
চারিদিকে কুরুক্ষেত্র।
1252
01:10:24,122 --> 01:10:25,497
মাজি, এখানে কী হচ্ছে?
1253
01:10:25,663 --> 01:10:26,497
পূজা!
1254
01:10:26,830 --> 01:10:30,872
আমরা বিশ্বাস করি,
বছরের প্রথম তুষারপাতের সময়,
1255
01:10:31,331 --> 01:10:36,747
শ্রীরাম আর সীতামাতা
আগার্তায় বেড়াতে আসেন।
1256
01:10:36,914 --> 01:10:37,747
সত্যিই?
1257
01:10:41,788 --> 01:10:42,955
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
1258
01:10:43,080 --> 01:10:44,080
হায়দ্রাবাদ থেকে!
1259
01:10:44,955 --> 01:10:50,164
আগুনে পোড়া আগার্তা রাম আর
সীতার আসার অপেক্ষা করছিল।
1260
01:10:58,622 --> 01:11:02,497
আমি কখনো ভাবিনি
সেদিন বেঁচে ফিরে আসবো।
1261
01:11:05,663 --> 01:11:08,497
তখনি, আমি রামকে দেখি।
1262
01:11:09,039 --> 01:11:09,830
হেই!
1263
01:11:09,872 --> 01:11:10,997
একটা মেয়ে এদিকে দৌড়ে এসেছে।
1264
01:11:11,039 --> 01:11:12,039
দেখেছো?
1265
01:11:27,955 --> 01:11:28,747
আমার সাথে আসুন।
1266
01:11:36,080 --> 01:11:37,538
কেউ আছে?
কেউ আছে এদিকে?
1267
01:11:39,622 --> 01:11:40,580
কেউ নেই।
1268
01:11:41,997 --> 01:11:43,039
তাহলে, এ কে?
1269
01:11:43,289 --> 01:11:44,247
আমার বিবি।
1270
01:11:44,414 --> 01:11:45,788
তোর বিবি অনেক সুন্দর।
1271
01:11:45,997 --> 01:11:46,872
আমরাও মুসলমান।
1272
01:11:46,914 --> 01:11:47,997
তাতে কী আসে যায়?
1273
01:11:48,039 --> 01:11:49,955
আমাদের তো শুধু ওর
সৌন্দর্য নিয়ে ভাবনা।
1274
01:12:14,747 --> 01:12:15,663
দুঃখিত, ম্যাডাম।
1275
01:12:15,788 --> 01:12:18,663
আপনাকে বাঁচানোর জন্য
নিজের স্ত্রী বলেছিলাম।
1276
01:12:34,289 --> 01:12:35,997
"কুরুক্ষেত্রের যুদ্ধে রাবণের নাশ...
1277
01:12:36,705 --> 01:12:38,788
আর যুদ্ধের দীপ্তেতে...
সীতার স্বয়ম্বর..."
[স্বয়ম্বর = পাত্রী নিজে পাত্র পছন্দ করা]
1278
01:12:40,289 --> 01:12:41,663
এখন বুঝতে পেরেছি, সীতা।
1279
01:12:45,705 --> 01:12:46,622
সীতা!
1280
01:12:56,747 --> 01:12:57,705
এতো অধরা!
1281
01:13:03,788 --> 01:13:04,997
এতো দেরি কেন?
1282
01:13:05,247 --> 01:13:06,331
কী করছিলি?
1283
01:13:06,997 --> 01:13:09,164
আমার প্রথম চুরির চেষ্টা।
1284
01:13:09,414 --> 01:13:10,456
তাই দেরি হয়ে গেল।
1285
01:13:10,997 --> 01:13:12,122
তো এটা...?
1286
01:13:12,456 --> 01:13:13,414
চমক।
1287
01:13:14,997 --> 01:13:16,331
কী হলো?
ঠান্ডা লাগছে?
1288
01:13:16,372 --> 01:13:18,663
বিপদ যখন কয়েক হাত দূরে থাকে,
তখন ঠান্ডা অনুভব হয় না।
1289
01:13:18,663 --> 01:13:19,497
ঘাবড়ে গেছিস।
1290
01:13:19,955 --> 01:13:21,497
ভয় কিসের? আমি আছি তো।
1291
01:13:21,580 --> 01:13:22,914
ঠিক এজন্যই আমি ভয়ে।
1292
01:13:23,080 --> 01:13:24,747
কাল আমরা প্রাসাদে যাচ্ছি।
1293
01:13:24,955 --> 01:13:26,414
কেন?
আমার শ্রাদ্ধের জন্য?
1294
01:13:26,538 --> 01:13:28,331
বিয়ের কথা পাকা করতে।
1295
01:13:28,497 --> 01:13:30,164
আমি এখন বিয়ে করতে চাই না।
1296
01:13:31,372 --> 01:13:32,955
আমি আমার বিয়ের কথা বলছিলাম।
1297
01:13:33,705 --> 01:13:35,747
তো, তুই এর মধ্যে আমায়
একা ছাড়ছিস না?
1298
01:13:42,372 --> 01:13:44,663
এমনকি রেডিও অবধি
আমায় নিয়ে মজা করছে।
1299
01:13:46,830 --> 01:13:48,663
একেই বলে নিয়তির খেল।
1300
01:13:52,164 --> 01:13:55,830
ও তোর সাথে যেভাবে দেখা করতে আসে,
প্রাসাদে যাওয়া তেমন সহজ হবে না।
1301
01:13:56,538 --> 01:13:59,872
আমাদের তেলেগু শিক্ষক কৃষ্ণমূর্তিজি
এখানেই কোথাও থাকতেন, তাই না?
1302
01:14:00,247 --> 01:14:02,830
তুই মাত্র যা বললি,
সেটা পুরো অপ্রাসঙ্গিক মনে হয় না?
1303
01:14:03,039 --> 01:14:04,872
কিছু গড়বড় হলে,
ওরা আমাদের মেরেই ফেলবে।
1304
01:14:04,955 --> 01:14:05,747
হেই!
1305
01:14:05,830 --> 01:14:07,538
আমরা এখানে ফুটবল খেলতাম।
1306
01:14:07,747 --> 01:14:08,747
তোর মনে আছে?
1307
01:14:08,955 --> 01:14:10,955
আশ্চর্য! মুঘল-এ-আজম
এখনো হলে চলছে!
1308
01:14:13,705 --> 01:14:15,289
আমি তোকে কী জিজ্ঞেস করছি?
1309
01:14:15,372 --> 01:14:16,747
আর তুই কী জবাব দিচ্ছিস?
1310
01:14:17,247 --> 01:14:18,872
আমরা প্রাসাদে কিভাবে ঢুকবো?
1311
01:14:19,164 --> 01:14:20,289
যদি তুই গাড়িটা থামাস।
1312
01:14:20,372 --> 01:14:21,414
দিলাম থামিয়ে।
1313
01:14:21,538 --> 01:14:22,747
প্রাসাদ চলে আসবে?
1314
01:14:22,872 --> 01:14:23,705
ঐখানে।
1315
01:14:24,080 --> 01:14:24,872
সুভ্রামানিয়াম।
1316
01:14:24,955 --> 01:14:26,414
উনি নিজে আমাদের ভেতরে নিয়ে যাবেন।
1317
01:14:27,039 --> 01:14:29,414
তো, তুই আগে থেকেই
পরিকল্পনা করে এসেছিস।
1318
01:14:30,080 --> 01:14:31,997
মনোবল আর সাহসিকতা
দেখালেই সীতামহালক্ষ্মীকে পাবো।
1319
01:14:32,080 --> 01:14:33,538
জয় হনুমান!
1320
01:14:33,872 --> 01:14:35,456
- এক রুপি...
- সুভ্রামানিয়ামজি!
1321
01:14:36,247 --> 01:14:37,247
সব ঠিক আছে?
1322
01:14:38,955 --> 01:14:39,914
কেমন আছেন আপনি?
1323
01:14:40,788 --> 01:14:42,414
আমার কী হবে?
ভালোই আছি।
1324
01:14:42,997 --> 01:14:43,872
তুমি কে?
1325
01:14:43,997 --> 01:14:44,872
আমি রাম।
1326
01:14:45,039 --> 01:14:46,872
গত শুক্রবার প্রাসাদে দেখা হলো?
1327
01:14:47,622 --> 01:14:48,622
শুক্রবার?
1328
01:14:48,914 --> 01:14:49,830
আমায় ভুলে গেছেন, স্যার।
1329
01:14:49,872 --> 01:14:51,289
আহ...সেরকম না।
1330
01:14:51,997 --> 01:14:52,997
এই এখন...
1331
01:14:53,872 --> 01:14:55,456
হালকা হালকা মনে পড়ছে।
1332
01:14:55,788 --> 01:14:56,997
- রাম!
- হ্যাঁ!
1333
01:14:57,538 --> 01:14:59,247
- কোথায় যাচ্ছেন? প্রাসাদে?
- অবশ্যই।
1334
01:14:59,663 --> 01:15:01,372
চলুন। আমিও প্রাসাদেই যাচ্ছি।
1335
01:15:01,414 --> 01:15:03,247
তোমায় কষ্ট দেওয়া কেন? আমি
দরাদরি করে এক রুপিতে চলে যাবো।
1336
01:15:03,830 --> 01:15:05,039
- তুমি যাও।
- ওহো! আসুন, স্যার।
1337
01:15:05,039 --> 01:15:06,164
আমার গাড়িতে চলুন।
1338
01:15:06,622 --> 01:15:07,914
তাই বলছো, রাম?
1339
01:15:07,997 --> 01:15:09,538
জি, চলুন, স্যার।
1340
01:15:21,788 --> 01:15:26,830
মুসলমানের প্রাসাদে, ভারতনাট্যম!
1341
01:15:26,914 --> 01:15:28,289
আইন বলে রাজার যা ভালো লাগে।
1342
01:15:28,289 --> 01:15:29,372
এখন আবার আইনের কথা কেন?
1343
01:15:29,414 --> 01:15:30,205
কথার কথা আরকি!
1344
01:15:30,622 --> 01:15:35,830
1345
01:15:37,988 --> 01:15:43,663
রাজকন্যার ভারতনাট্যম অনেক পছন্দ।
1346
01:15:44,538 --> 01:15:46,997
1347
01:15:47,039 --> 01:15:48,997
এজন্যই উনি শেখার জন্য একজন
শিক্ষিকাও নিয়োগ দিয়েছেন।
1348
01:15:49,080 --> 01:15:52,247
1349
01:15:52,788 --> 01:15:57,914
1350
01:15:59,955 --> 01:16:01,538
থামো, থামো!
কারা তোমরা?
1351
01:16:01,622 --> 01:16:03,497
- সিঁড়ি বেয়ে এদিকে আসছো কেন?
- স্যরি, স্যার।
1352
01:16:03,538 --> 01:16:05,830
- আমি ওকে মানা করেছিলাম, কিন্তু ও...
- স্যার! ও সুভ্রামানিয়ামজির ভাগ্নে।
1353
01:16:06,080 --> 01:16:06,955
তাই নাকি?
1354
01:16:06,955 --> 01:16:08,039
প্রণাম করো।
1355
01:16:08,080 --> 01:16:09,039
বাহ!
1356
01:16:09,164 --> 01:16:10,872
কী শিষ্টাচার!
কী সংষ্কার!
1357
01:16:11,247 --> 01:16:13,788
তোমার গায়ের রঙটা একটু কালো কিন্তু
দেখতে ঠিক তোমার মামার মতো৷
1358
01:16:13,997 --> 01:16:16,289
আমি সীতারামাইয়াহ,
তোমার মামার বন্ধু।
1359
01:16:16,414 --> 01:16:17,580
তাহলে আমায় আশীর্বাদ দিন।
1360
01:16:17,788 --> 01:16:18,997
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ওঠো।
1361
01:16:19,164 --> 01:16:24,580
1362
01:16:26,164 --> 01:16:27,080
থামো!
1363
01:16:27,289 --> 01:16:28,289
থামো!
1364
01:16:28,289 --> 01:16:29,580
তুমি এখানে কী করছো?
1365
01:16:31,538 --> 01:16:33,080
কারো খোঁজ করছো?
1366
01:16:33,497 --> 01:16:34,788
আমি এখানে সীতার
জন্যে এসেছি, স্যার...
1367
01:16:35,039 --> 01:16:36,122
সীতা? কে সীতা...
1368
01:16:36,164 --> 01:16:38,164
সীতা...রামাইয়াহর জন্য।
1369
01:16:38,414 --> 01:16:39,914
ও সীতারামাইয়াহজির ভাগ্নে।
1370
01:16:39,914 --> 01:16:41,747
- হ্যাঁ।
- এবার তুই কর। নিচে আমি করেছিলাম।
1371
01:16:42,663 --> 01:16:43,580
তাই নাকি?
1372
01:16:43,663 --> 01:16:44,830
ওহ, ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1373
01:16:47,080 --> 01:16:50,414
গর্দভটা আমায় কখনো বলেই নি,
যে ওর বিয়ের বয়সী একটা ভাগ্নে আছে।
1374
01:16:50,414 --> 01:16:51,788
- সে নিজেও জানে না।
- হাহ?
1375
01:16:53,997 --> 01:16:55,663
তুমি আমায় বলতে পারতে।
1376
01:16:55,663 --> 01:16:56,788
আমিও মাত্রই জানলাম, স্যার।
1377
01:16:58,705 --> 01:17:00,039
কিছু খেয়াল করেছেন?
1378
01:17:00,039 --> 01:17:01,497
আপনিও মাত্রই জানলেন।
1379
01:17:04,830 --> 01:17:05,955
জোক, স্যার।
জোক!
1380
01:17:09,247 --> 01:17:10,497
কী, সুব্বু!
1381
01:17:10,497 --> 01:17:13,747
এতোদিন ভাগ্নেটা ভালোই লুকানো ছিল।
1382
01:17:13,747 --> 01:17:14,830
ওহ, আসলেই!
1383
01:17:15,247 --> 01:17:16,456
এ রাম!
1384
01:17:16,456 --> 01:17:17,414
হেই, সরো!
1385
01:17:17,663 --> 01:17:19,247
- ভাগ্নে।
- জানি।
1386
01:17:19,497 --> 01:17:20,955
এই সীতারামাইয়াহ...
1387
01:17:20,955 --> 01:17:21,830
এদিকে, এদিকে,
1388
01:17:22,247 --> 01:17:23,830
মামা, তাই না?
1389
01:17:24,830 --> 01:17:27,622
হেই, তুই এই বয়সেও মজার
কাণ্ড করা বন্ধ করিস নি!
1390
01:17:28,039 --> 01:17:29,164
কেন করবো?
1391
01:17:29,164 --> 01:17:30,331
কেন?
1392
01:17:30,331 --> 01:17:35,164
আমার এই সম্পর্ক আর বড়দের
কথাবার্তায় দম বন্ধ হয়ে আসছে।
1393
01:17:35,164 --> 01:17:36,955
আমি গাড়িতে অপেক্ষা করছি, ঠিক আছে?
1394
01:17:36,955 --> 01:17:38,497
- আমি এটা সীতাকে দিয়েই ফিরে আসছি।
- ঠিক আছে, ঠিক আছে।
1395
01:17:38,497 --> 01:17:40,122
একটু হাসা থামা।
1396
01:17:40,663 --> 01:17:44,580
1397
01:17:44,705 --> 01:17:48,331
1398
01:17:48,747 --> 01:17:56,538
1399
01:17:57,414 --> 01:17:59,164
যাও গিয়ে সীতার কাছে নাচ শেখো।
1400
01:18:27,164 --> 01:18:28,205
তুমি এখানে কী করছো?
1401
01:18:28,205 --> 01:18:29,830
এখানে কেউ দেখে ফেললে বিপদ হবে।
1402
01:18:29,830 --> 01:18:32,538
এখন বুঝতে পারছি বিপদ
কতো সুন্দর হতে পারে, সীতা।
1403
01:18:33,580 --> 01:18:37,247
তোমার...এখানে আসা উচিত হয়নি।
1404
01:18:38,538 --> 01:18:40,663
শশশ...আমার মনে হয় তোমাদের
এখানে আসা উচিত হয়নি।
1405
01:18:41,663 --> 01:18:45,580
বলো, কেন এখানে আসার
মতো ঝুঁকি নিতে গেলে?
1406
01:18:46,164 --> 01:18:48,872
রাজকন্যাকে নাচ শেখানো
বেশ বড় চাকরিই বলতে হবে।
1407
01:18:49,955 --> 01:18:52,289
আমার কাছে একটা ছোট্ট
চাকরির প্রস্তাব আছে।
1408
01:18:52,872 --> 01:18:54,955
তোমার পছন্দ হলে,
যদি সেটা নিতে চাও...
1409
01:18:55,372 --> 01:18:56,414
কী চাকরি?
1410
01:18:57,122 --> 01:19:01,372
এতগুলো বছর ধরে আমার নিজের কোনো ঘর নেই,
বা এমন কেউ নেই যাকে আমি নিজের বলতে পারি, সীতা।
1411
01:19:01,872 --> 01:19:03,497
প্রতি ছুটিতে, ব্যাগ গুছিয়ে,
1412
01:19:03,497 --> 01:19:06,497
দেশ ঘুরে আবার আর্মি বেসে ফিরে যাই।
1413
01:19:07,497 --> 01:19:09,705
কিন্তু...এখন থেকে আর তেমনটা নয়।
1414
01:19:10,830 --> 01:19:13,331
যখনই ছুটি পাবো, আমি
তোমার কাছে ছুটে আসবো।
1415
01:19:13,872 --> 01:19:16,955
আমার জন্য অপেক্ষায় থাকা তোমাকে,
এভাবে কাছে টেনে নেব।
1416
01:19:17,497 --> 01:19:20,289
আমি কাশ্মীরে বলা সেই
মিথ্যেকে সত্যি করতে চাই।
1417
01:19:21,622 --> 01:19:23,872
জানি না এই চাকরিটা,
ছোট না বড়।
1418
01:19:25,039 --> 01:19:27,456
যদি তোমার পছন্দ হয়, আমায় জানাও।
তোমায় রানির মতো রাখবো।
1419
01:19:30,580 --> 01:19:31,414
সত্যিই।
1420
01:19:41,080 --> 01:19:43,039
তোমার সমস্যা আমায় বলো, সীতা!
1421
01:19:43,788 --> 01:19:44,788
আমি একজন সৈনিক।
1422
01:19:44,872 --> 01:19:46,372
হেই, ও কী করে এভাবে চলে যেতে পারে?
1423
01:19:46,372 --> 01:19:47,872
রামের মতো আর কাউকে পাবে?
1424
01:19:49,247 --> 01:19:52,955
ওকে বাঁচাতে নিজে জীবনের ঝুঁকি নিল,
এরপর তো কিছুটা কৃতজ্ঞতা থাকা উচিত ছিল।
1425
01:19:53,622 --> 01:19:55,289
বাদ দাও, তোমরা সব মেয়েরা একরকম।
1426
01:19:55,414 --> 01:19:56,830
আমাদের জেন্টেলম্যান বলে বেড়াও।
1427
01:19:56,997 --> 01:19:59,247
কিন্তু শেষমেশ কোনো বদমাশের
সাথে গিয়েই বিয়ে করো।
1428
01:19:59,538 --> 01:20:01,663
১৯৬৪ তেও এই হালই ছিল?
1429
01:20:02,997 --> 01:20:04,414
কোনো কারন তো ছিল?
1430
01:20:04,538 --> 01:20:05,538
থাকাই উচিত, তাই না?
1431
01:20:05,622 --> 01:20:06,747
বলে দিয়ে, চলে যেতো?
1432
01:20:07,122 --> 01:20:08,830
আমিও রামকে একই প্রশ্ন করেছিলাম।
1433
01:20:09,205 --> 01:20:10,205
কী বললো ও?
1434
01:20:10,289 --> 01:20:11,164
দুর্জয়।
1435
01:20:11,414 --> 01:20:12,456
দুর্জয়?
1436
01:20:13,164 --> 01:20:13,997
সামনে এসো।
1437
01:20:20,747 --> 01:20:22,663
লোকে কি খামোখাই বলে,
প্রেম অন্ধ হয়?
1438
01:20:23,289 --> 01:20:24,997
এরপর কখনো রামের সাথে
আপনার দেখা হয়নি?
1439
01:20:26,830 --> 01:20:28,080
- কাছে আসো।
- হেই, খারাপ হবে।
1440
01:20:30,997 --> 01:20:33,205
কেউ জানে না, ও কখন আসে, কখন যায়।
1441
01:20:34,663 --> 01:20:36,164
২০ বছরে ওর সাথে দেখা হয়নি।
1442
01:20:38,039 --> 01:20:39,372
ভীষণ বিরক্তিকর।
1443
01:20:39,997 --> 01:20:41,414
- আমরা জানি না সীতা কে?
- না।
1444
01:20:41,414 --> 01:20:42,830
- জানি না সে দেখতে কেমন?
- না।
1445
01:20:42,830 --> 01:20:44,331
আমার হাতে আর দশদিন বাকি।
1446
01:20:44,456 --> 01:20:45,289
সীতাকে খুঁজবো কিভাবে?
1447
01:20:45,538 --> 01:20:46,663
এক মিনিট।
1448
01:20:47,205 --> 01:20:48,788
রাম ওর একটা ছবি নিয়েছিল।
1449
01:20:49,788 --> 01:20:51,830
মনে হয়, ওটা আমার কাছে কোথাও আছে।
1450
01:20:52,622 --> 01:20:53,997
এ আমার মাসি।
1451
01:20:54,372 --> 01:20:55,622
এ আমার মা।
1452
01:20:56,289 --> 01:20:58,164
এ মঞ্চের ডাক্তার, দুর্যোধন।
1453
01:20:58,164 --> 01:20:59,622
- এই যে সীতা।
- হাহ!
1454
01:21:03,663 --> 01:21:05,039
ভয়ানক দেখতে!
1455
01:21:05,205 --> 01:21:06,788
কিন্তু বেশ সুন্দরী, তাই না?
1456
01:21:06,997 --> 01:21:08,705
ছবিটা আমি নিতে পারি? প্লিজ!
1457
01:21:09,164 --> 01:21:10,080
হুম।
1458
01:21:11,456 --> 01:21:12,456
ধন্যবাদ।
1459
01:21:13,830 --> 01:21:15,122
- তুমি কি অঙ্ক কষছো?
- না।
1460
01:21:15,205 --> 01:21:16,289
তো যাও।
1461
01:21:17,289 --> 01:21:18,955
ছবিটা দিয়ে কী করবে?
1462
01:21:18,955 --> 01:21:23,538
যদি এই ছবিটা সুভ্রামানিয়ামজিকে দেখাই, আর
নাচের শিক্ষিকা সীতার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করি, উনি বলতে পারবেন।
1463
01:21:26,497 --> 01:21:27,747
চলো, চলো।
1464
01:21:34,663 --> 01:21:35,705
স্যরি, স্যরি।
1465
01:21:42,497 --> 01:21:43,497
- বালাজি।
- হাহ?
1466
01:21:44,955 --> 01:21:46,289
- বালাজি।
- কী হলো আবার?
1467
01:21:47,747 --> 01:21:48,705
কী হয়েছে?
1468
01:22:08,955 --> 01:22:13,788
সীতামহালক্ষ্মী কি... রাজকন্যা নূরজাহান?
1469
01:22:14,830 --> 01:22:16,872
তোমার সমস্যা আমায় বলো, সীতা!
1470
01:22:17,580 --> 01:22:18,788
আমি একজন সৈনিক।
1471
01:22:19,700 --> 01:22:26,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
1472
01:22:39,412 --> 01:22:40,412
জয় হিন্দ, স্যার।
1473
01:22:43,245 --> 01:22:46,245
চারদিন আগে এক মেয়ে
তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল।
1474
01:22:47,954 --> 01:22:48,870
নাম…
1475
01:22:48,995 --> 01:22:50,120
আফরিন, স্যার।
1476
01:22:50,120 --> 01:22:51,245
লন্ডন থেকে এসেছে।
1477
01:22:53,203 --> 01:22:54,412
পাকিস্তান থেকে।
1478
01:22:56,912 --> 01:23:01,161
ও পাকিস্তানি আর্মি মেজর
আবু তারিকের নাতনী।
1479
01:23:03,870 --> 01:23:07,161
ও বলেছিল ও একটা বই লিখছে আর
রামের ব্যাপারে জানতে চেয়েছে, স্যার।
1480
01:23:08,495 --> 01:23:09,829
আমি আসলেই দুঃখিত, স্যার।
1481
01:23:10,662 --> 01:23:12,203
আমি সত্যিই এসব জানতাম না।
1482
01:23:13,745 --> 01:23:14,787
তুমি জানতে না।
1483
01:23:16,495 --> 01:23:18,203
তুমি জানতে না ও কোথা থেকে এসেছে।
1484
01:23:19,578 --> 01:23:21,370
এটা কি অন্তত জানো
ও কোথায় থাকে?
1485
01:23:23,161 --> 01:23:28,203
ও আমায় একটা ঠিকানা দিয়েছে, স্যার।
রামের ব্যাপারে কিছু জানতে পারলে, জানানোর জন্য।
1486
01:23:28,829 --> 01:23:30,120
আমি এক্ষুণি গিয়ে নিয়ে আসছি।
1487
01:23:35,537 --> 01:23:36,870
এটা কিভাবে সম্ভব, ভাই?
1488
01:23:37,286 --> 01:23:40,620
নিজামের এক রাজকন্যা কাশ্মীরের
এক সৈনিককে চিঠি লেখে।
1489
01:23:40,912 --> 01:23:42,912
আর সে সেই চিঠি হাতে নিয়ে
এখানে এসে পৌঁছায়!
1490
01:23:43,203 --> 01:23:44,370
কী চমৎকার প্রেম কাহিনী!
1491
01:23:45,412 --> 01:23:48,036
আমি অবাক হচ্ছি রাজকন্যা কী করে
একজন সাধারণ সৈনিকের প্রেমে পড়লেন!
1492
01:23:48,745 --> 01:23:50,662
নূরজাহান এতোটাও সাদাসিধে ছিলেন না।
1493
01:23:51,245 --> 01:23:52,328
বিলেতফেরত ছিলেন।
1494
01:23:53,120 --> 01:23:55,161
যখন সে ওনাকে প্রস্তাব জানায়,
ওনি একদম চলে আসেন।
1495
01:23:55,620 --> 01:23:56,578
হ্যালো!
1496
01:23:56,620 --> 01:23:57,995
সবাই তোমার মতো নয়!
1497
01:23:58,078 --> 01:24:00,703
রামের মতো কাউকে পেলে,
কেউ না বলতে পারে না।
1498
01:24:00,703 --> 01:24:01,703
রাম আলাদা কী করে?
1499
01:24:01,787 --> 01:24:03,995
সেই তো এক ধনী মেয়ের প্রেমিক?
তাও আবার এক রাজকন্যার!
1500
01:24:04,537 --> 01:24:05,370
হেই!
1501
01:24:05,620 --> 01:24:07,787
রামের তো ধারণাই ছিল না
সীতা একজন রাজকন্যা।
1502
01:24:08,203 --> 01:24:09,495
ও কিভাবে না জানতে পারে?
1503
01:24:09,620 --> 01:24:12,954
এমনকি আমরা যাদের সাথে দেখা করেছি,
তারা কেউ জানতো না সীতা আর নূরজাহান একজনই।
1504
01:24:13,120 --> 01:24:14,370
শতভাগ সম্ভাবনা আছে।
1505
01:24:14,370 --> 01:24:15,453
হয়তো!
1506
01:24:15,578 --> 01:24:17,829
কিন্তু আমি এখানে রামের সমস্যার
সমাধান করতে আসিনি।
1507
01:24:17,995 --> 01:24:19,537
নিজের সমস্যার সমাধানে এসেছি।
1508
01:24:21,537 --> 01:24:22,453
যাওয়া যাক?
1509
01:24:23,328 --> 01:24:25,495
আমাকে স্বার্থপর ভেবো না।
1510
01:24:26,036 --> 01:24:26,870
ঠিক আছে?
1511
01:24:26,870 --> 01:24:29,036
আমরা ইতিমধ্যেই কিছু
অচেনাদের জন্য অনেক করছি।
1512
01:24:29,912 --> 01:24:30,954
তুমি বদলাবে না।
1513
01:24:50,453 --> 01:24:54,912
এতগুলো বছর ধরে আমার নিজের কোনো ঘর নেই,
বা এমন কেউ নেই যাকে আমি নিজের বলতে পারি, সীতা।
1514
01:24:56,495 --> 01:25:00,954
প্রতি ছুটিতে, ব্যাগ গুছিয়ে,
দেশ ঘুরে আবার আর্মি বেসে ফিরে যাই।
1515
01:25:01,578 --> 01:25:03,662
কিন্তু...এখন থেকে আর তেমনটা নয়।
1516
01:25:04,120 --> 01:25:06,537
যখনই ছুটি পাবো, আমি
তোমার কাছে ছুটে আসবো।
1517
01:25:07,161 --> 01:25:10,161
আমার জন্য অপেক্ষায় থাকা তোমাকে,
এভাবে কাছে টেনে নেব।
1518
01:25:10,954 --> 01:25:13,829
আমি কাশ্মীরে বলা সেই
মিথ্যেকে সত্যি করতে চাই।
1519
01:25:14,286 --> 01:25:16,620
জানি না এই চাকরিটা,
ছোট না বড়।
1520
01:25:17,870 --> 01:25:19,161
যদি তোমার পছন্দ হয়, আমায় জানাও।
1521
01:25:19,662 --> 01:25:21,161
তোমায় রানির মতো রাখবো।
1522
01:25:22,245 --> 01:25:23,703
সুপ্রভাত, মাননীয়া।
1523
01:25:26,078 --> 01:25:27,120
সুপ্রভাত।
1524
01:25:27,662 --> 01:25:30,078
আজকের কর্মপরিকল্পনা ব্যস্ত
হতে যাচ্ছে, ম্যাডাম প্রিন্সেস।
1525
01:25:30,495 --> 01:25:31,912
প্লিজ, দ্রুত তৈরি হয়ে নিন।
1526
01:25:36,912 --> 01:25:39,078
ম্যাডাম শিক্ষামন্ত্রীর সাথে
আপনার মিটিং একটায়।
1527
01:25:39,078 --> 01:25:40,537
মিস. রেখা আপনার সাথে থাকবেন।
1528
01:25:40,578 --> 01:25:43,245
এবং কল্যাণ সমিতির সাথেও আপনার
একটি মিটিং আছে, ম্যাডাম প্রিন্সেস।
1529
01:25:43,578 --> 01:25:44,620
হ্যালো!
1530
01:25:44,954 --> 01:25:46,203
কেমন আছো তোমরা?
1531
01:25:48,078 --> 01:25:49,120
সুপ্রভাত।
1532
01:25:49,703 --> 01:25:52,829
এরা মেয়েদের শিক্ষার
প্রোগ্রামের প্রথম উত্তীর্ণ ব্যাচ।
1533
01:25:52,912 --> 01:25:54,787
- আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, ম্যাম।
- হুম।
1534
01:25:55,245 --> 01:25:56,912
তোমাকেও ধন্যবাদ, প্রিয়!
1535
01:25:57,412 --> 01:25:58,245
মাননীয়া!
1536
01:25:58,370 --> 01:26:00,995
আপনার সাধারণের সামনে
নিচু হতে নিষেধ আছে।
1537
01:26:01,995 --> 01:26:03,703
আমায় কে থামাবে, ফাতিমা?
1538
01:26:05,954 --> 01:26:06,787
ঠিক আছে।
1539
01:26:08,745 --> 01:26:09,787
হায় রাম!
1540
01:26:10,370 --> 01:26:14,078
তুই যদি তোর ব্যাপারে কিছু না জানিয়েই,
ওকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়ে বসিস...
1541
01:26:14,370 --> 01:26:16,203
ও পালাবে না কেন?
1542
01:26:16,370 --> 01:26:17,787
ও কী জানে না, আমার ব্যাপারে?
1543
01:26:17,870 --> 01:26:18,954
সব জানে।
1544
01:26:19,120 --> 01:26:21,203
তুই শুধু শত্রু খতম করতেই জানিস।
1545
01:26:21,412 --> 01:26:23,703
কিন্তু মেয়েদের মন সম্পর্কে
তোর জ্ঞান শূণ্য।
1546
01:26:24,495 --> 01:26:25,537
তুই রাম।
1547
01:26:25,995 --> 01:26:27,537
আর্মিতে কাজ করিস।
1548
01:26:27,995 --> 01:26:29,537
একে জানা মোটেই বলে না।
1549
01:26:30,161 --> 01:26:32,120
ও কি উৎসবের দিন আমায়
একটা শাড়ি কিনে দিতে পারবে?
1550
01:26:32,703 --> 01:26:34,412
মাসে কত কামায়?
1551
01:26:34,787 --> 01:26:37,912
সংক্ষেপে বললে ওকে বিয়ে
করলে আমার ভবিষ্যৎ কী হবে?
1552
01:26:38,245 --> 01:26:39,203
এরকম কিছু।
1553
01:26:39,203 --> 01:26:43,036
এটা ত্রেতাযুগ নয়, যে সীতা
সব ছেড়ে রামের পেছনে চলে গেল৷
1554
01:26:43,495 --> 01:26:44,328
ওহ!
1555
01:26:44,370 --> 01:26:46,203
আমার ব্যাংক অ্যাকাউন্টে
১২ হাজার রুপি আছে।
1556
01:26:46,495 --> 01:26:48,912
সামনের মাসে ১০০ রুপি
বেতনও বাড়বে।
1557
01:26:48,995 --> 01:26:50,286
প্রতি মাসে ৬০০ রুপি।
1558
01:26:50,370 --> 01:26:52,161
মাসে ৬০০ তো বেশ ভালো কামাই।
1559
01:26:52,328 --> 01:26:53,412
যা গিয়ে সীতাকে বল।
1560
01:26:53,537 --> 01:26:55,912
এটা বললে, ও খুশি হয়ে
সম্মতি দিয়ে দেবে।
1561
01:26:56,286 --> 01:26:58,495
তোর মতো বন্ধু পেয়ে তো
আমি ধন্য রে, রাবণ।
1562
01:26:58,578 --> 01:26:59,870
ধন্যবাদ। আমিও।
1563
01:26:59,954 --> 01:27:01,662
সীতামাতাকে বলিস, আমি
ওনার খবর নিয়েছি, রাম।
1564
01:27:01,745 --> 01:27:03,578
আপনি তো পুরো
রামায়ণই বদলে দিয়েছেন।
1565
01:27:03,870 --> 01:27:05,161
চলুন, যাওয়া যাক।
1566
01:27:05,328 --> 01:27:06,453
আসছি, যাও।
1567
01:27:20,370 --> 01:27:21,578
রাম আমায় বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে।
1568
01:27:22,161 --> 01:27:23,370
একবার আমাদের বিয়ে হয়ে গেলে...
1569
01:27:23,370 --> 01:27:25,078
রানির মতো রাখবে বলেছে?
1570
01:27:25,078 --> 01:27:25,995
অবশ্যই রাখবে।
1571
01:27:26,078 --> 01:27:26,912
নূর!
1572
01:27:27,078 --> 01:27:30,995
এটা গাড়িতে বসে হেসেখেলে
আলোচনার মতো কিছু না।
1573
01:27:31,370 --> 01:27:32,412
বাস্তবে এসো।
1574
01:27:33,161 --> 01:27:35,620
যত দেরি করবে,
ও তত বেশি কষ্ট পাবে।
1575
01:27:36,120 --> 01:27:37,036
ওকে সত্যিটা বলে দাও।
1576
01:27:39,453 --> 01:27:41,120
যদি কখনো সত্যিটা বলতেই হয়,
1577
01:27:41,537 --> 01:27:44,036
তাহলে ওকে বলতে হবে যে,
আমি ওকে ভালোবাসি।
1578
01:27:44,537 --> 01:27:45,912
সীতা একটা কল্পনা।
1579
01:27:46,370 --> 01:27:48,495
তুমি রাজকন্যা নূরজাহান।
প্লিজ, জেগে উঠো।
1580
01:27:48,703 --> 01:27:49,745
আমি চাই না।
1581
01:27:50,787 --> 01:27:55,036
এমন কোনো মুহূর্ত নেই, যখন আমি চাই নি,
এই আমি যদি আমি না হতাম।
1582
01:27:55,537 --> 01:27:57,453
তুমি জানো সেটা কখনো হবে না।
1583
01:27:58,120 --> 01:28:00,870
এজন্যই ও প্রস্তাব দেওয়ামাত্রই
তুমি পালিয়ে এসেছো।
1584
01:28:07,745 --> 01:28:10,245
নূর! তোমার অপরাধবোধ হচ্ছে কেন?
1585
01:28:10,745 --> 01:28:12,453
তুমি তো প্রেরকের ঠিকানা অবধি লিখোনি।
1586
01:28:12,703 --> 01:28:14,370
তবুও, ও খোঁজতে খোঁজতে চলে এসেছে।
1587
01:28:14,370 --> 01:28:15,370
ভুল ওর।
1588
01:28:16,787 --> 01:28:19,578
আমি ওকে চিঠি লিখে ভুল করেছি।
1589
01:28:21,370 --> 01:28:23,328
ও অনাথ হয়েই বেশি সুখে থাকতো।
1590
01:28:32,203 --> 01:28:33,787
কোনো সমস্যা হয়েছে, মাননীয়া?
1591
01:28:33,870 --> 01:28:35,870
একটা বড় সমস্যা হয়েছে, মি. জাভেদ।
1592
01:28:37,120 --> 01:28:38,662
আপনি সমাধান দিতে পারবেন?
1593
01:28:39,412 --> 01:28:40,495
পারবেন না তো?
1594
01:28:41,412 --> 01:28:42,286
চলো।
1595
01:28:43,954 --> 01:28:45,954
নূর, তুমি আগুন নিয়ে খেলছো।
1596
01:28:46,245 --> 01:28:47,662
তুমি তোমার ভাইকে চেনো।
1597
01:28:48,078 --> 01:28:49,578
তোমার অন্য কোনো অপশন নেই।
1598
01:28:50,286 --> 01:28:53,036
তোমার বংশের ভবিষ্যৎ তোমার
সিদ্ধান্তের উপর নির্ভর করছে।
1599
01:28:53,537 --> 01:28:54,745
ভুলে গেছো?
1600
01:29:08,578 --> 01:29:10,120
হেই! সীতা!
1601
01:29:19,995 --> 01:29:21,161
মাননীয়া!
1602
01:29:21,328 --> 01:29:22,328
জরুরি তলব।
1603
01:29:22,703 --> 01:29:24,161
সবাই আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন।
1604
01:29:27,537 --> 01:29:28,620
মহামান্য!
1605
01:29:28,787 --> 01:29:30,912
ওমানে বিদ্যমান আর্থিক সংকটের জন্য,
1606
01:29:31,286 --> 01:29:35,703
ওমানের সুলতান সকল কারখানায়
কবজা করে নিয়েছেন।
1607
01:29:36,286 --> 01:29:40,870
যাতে আমাদের সব নগদ অর্থ,
সম্পত্তি এবং জমিও রয়েছে।
1608
01:29:41,203 --> 01:29:42,662
বিষয়টা খারাপের দিকে যাচ্ছে।
1609
01:29:46,537 --> 01:29:47,829
ফারজানা!
1610
01:29:47,912 --> 01:29:49,495
কাঁদছো কেন? হুম?
1611
01:29:51,412 --> 01:29:53,662
ওমানের সুলতান আমাদের
কারখানাগুলোতে কবজা করে নিয়েছে।
1612
01:29:54,286 --> 01:29:56,120
আমরা রাতারাতি ৬০ কোটি রুপি হারিয়েছি।
1613
01:29:56,120 --> 01:29:56,995
কী?
1614
01:29:57,662 --> 01:30:01,412
এ থেকে উত্তরণের একটি উপায়ই আছে।
1615
01:30:02,203 --> 01:30:03,954
যদি ওমানের সুলতান তাতে রাজি হয়।
1616
01:30:04,703 --> 01:30:08,245
সুলতান আর তার পরিবারই
ওমানে একা সব ব্যবসা সামলায়।
1617
01:30:08,995 --> 01:30:10,578
তাই আমাদের করণীয় একটাই।
1618
01:30:10,954 --> 01:30:12,829
তাদের সাথে আত্মীয়তা করে নেওয়া।
1619
01:30:14,161 --> 01:30:18,745
যদি ওমানের সুলতানের কোনো মেয়ে থাকতো,
আমরা আপনার নাম দিয়ে প্রস্তাব পাঠাতাম।
1620
01:30:19,662 --> 01:30:22,787
কিন্তু ওনার শুধু একজন পুত্র আছেন।
1621
01:30:26,578 --> 01:30:27,787
ঠিকই ভাবছেন, স্যার।
1622
01:30:30,078 --> 01:30:35,245
যদি আমরা ওমানের রাজপুত্রের সাথে
আপনার বোনের বিয়ের প্রস্তাব পাঠাই,
1623
01:30:36,703 --> 01:30:37,954
আমরা বেঁচে যেতে পারি।
1624
01:30:38,203 --> 01:30:39,995
যদি ওমানের রাজপুত্র তাতে সায় দেয়।
1625
01:30:40,495 --> 01:30:41,620
মাননীয়া,
1626
01:30:42,328 --> 01:30:44,912
শুধু আপনিই এই অন্ধকারে,
একটু আলো দিতে পারেন।
1627
01:30:57,662 --> 01:30:58,870
প্রস্তাব পাঠাও।
1628
01:30:59,120 --> 01:31:00,036
ইনশাআল্লাহ।
1629
01:31:04,203 --> 01:31:05,620
আপ্পু! প্লিজ থামো।
1630
01:31:05,745 --> 01:31:06,662
শব্দ নয়।
1631
01:31:07,578 --> 01:31:08,370
কে?
1632
01:31:08,412 --> 01:31:10,453
সুভ্রামানিয়ামজি আপনার কাছে পাঠিয়েছিলেন।
1633
01:31:10,662 --> 01:31:11,745
আফরিন, ঠিক?
1634
01:31:11,829 --> 01:31:12,703
উনি বলেছেন আমায়।
1635
01:31:12,703 --> 01:31:13,954
আমি কলেজের জন্য বেরুচ্ছি।
1636
01:31:13,954 --> 01:31:14,870
একটা লেকচার আছে।
1637
01:31:14,870 --> 01:31:16,745
- যেতে যেতে কথা বলি?
- হুম।
1638
01:31:25,453 --> 01:31:28,078
তোমরা নূরজাহানের ব্যাপারে কী জানতে চাও?
1639
01:31:28,078 --> 01:31:30,161
এহ...আসলে ও একটা বই লিখছে।
1640
01:31:30,328 --> 01:31:31,078
ওহ!
1641
01:31:31,078 --> 01:31:32,912
এই চিঠিটা আমায় সীতার কাছে পৌঁছাতে হবে।
1642
01:31:35,537 --> 01:31:36,662
সীতা-রাম!
1643
01:31:37,620 --> 01:31:39,453
বিশ বছর হয়ে গেছে,
নামগুলো শোনার।
1644
01:31:40,995 --> 01:31:42,078
কী একটা দিন!
1645
01:31:42,495 --> 01:31:45,912
নূরজাহান কেন এক সাধারণ
সৈনিকের প্রেমে পড়লো?
1646
01:31:46,120 --> 01:31:47,620
তাও আবার এক হিন্দুর।
1647
01:31:48,120 --> 01:31:49,120
কিন্তু, কেন?
1648
01:31:49,370 --> 01:31:50,954
কারন, সে রাম।
1649
01:31:51,745 --> 01:31:53,412
স্যার! দাঁড়ান! থামুন।
1650
01:31:53,412 --> 01:31:54,370
আপনি ভেতরে যেতে পারেন না।
1651
01:31:54,370 --> 01:31:55,703
আমি অন্য কারো সাথে
দেখা করতে এসেছি।
1652
01:31:59,286 --> 01:32:00,620
স্যার, আপনি ভেতরে যেতে পারবেন না।
1653
01:32:00,620 --> 01:32:01,745
ভেতরে রাজকুমারী আছেন।
1654
01:32:01,745 --> 01:32:03,328
আপনার রাজকুমারীর সাথে
আমার কী কাজ?
1655
01:32:03,328 --> 01:32:04,870
আমিতো আমার রাজকুমারীর
সাথে দেখা করতে এসেছি।
1656
01:32:04,870 --> 01:32:06,495
প্রাসাদ থেকে বললো,
ও এখানে এসেছে।
1657
01:32:06,870 --> 01:32:08,453
- সীতা! সীতা!
- প্লিজ, চেঁচাবেন না।
1658
01:32:08,745 --> 01:32:10,995
বিশ্বনাথসাহেব! প্লিজ আমাদের একটু
ক্ষমা করুন আর রুমটা খালি করে দিন।
1659
01:32:10,995 --> 01:32:12,495
সীতা!
1660
01:32:12,537 --> 01:32:14,912
স্যার, সীতা নামে কেউ নেই।
1661
01:32:15,203 --> 01:32:16,370
স্যার, রাজকুমারী ভেতরে।
প্লিজ যেয়েন না।
1662
01:32:16,370 --> 01:32:17,495
রাম এখানে।
1663
01:32:17,787 --> 01:32:20,328
ওকে বলো সম্ভব নয়।
তুমি যেতে পারো না।
1664
01:32:20,370 --> 01:32:21,453
ওকে ওর জীবন কাটাতে দাও, নূর।
প্লিজ!
1665
01:32:21,453 --> 01:32:22,662
- আমি একবার গিয়ে ওর সাথে দেখা করবো।
- সিকিউরিটি!
1666
01:32:22,662 --> 01:32:24,286
- স্যারকে ছাড়ো।
- আমার কথা বলা দরকার, প্লিজ!
1667
01:32:24,745 --> 01:32:25,703
ম্যাডাম ডাকছেন আপনাকে।
1668
01:32:29,954 --> 01:32:31,078
আমি একটা বেকুব।
1669
01:32:31,286 --> 01:32:34,537
একজন মেয়ে কেন বিয়ের প্রস্তাব
দিতেই রাজি হয়ে যাবে?
1670
01:32:35,412 --> 01:32:37,578
যখন তুমি কালকে কিছু না বলে চলে গেলে,
1671
01:32:37,829 --> 01:32:39,120
আমার মনে হলো আমি কিছু ভুল করছি।
1672
01:32:39,578 --> 01:32:42,120
আমি তোমায় লিখে ভুল করেছি।
1673
01:32:43,120 --> 01:32:44,078
সেটা কিভাবে?
1674
01:32:44,120 --> 01:32:46,453
তুমি সহমর্মিতা থেকে লিখেছিলে,
কারণ আমি তোমায় বাঁচিয়েছিলাম।
1675
01:32:46,453 --> 01:32:48,995
আমিই শুধু একটু বেশি এগিয়ে প্রেম
আর বিয়ে অবধি কথা নিয়ে গিয়েছিলাম।
1676
01:32:50,620 --> 01:32:51,537
তাই না?
1677
01:32:51,537 --> 01:32:52,787
- বলো।
- না!
1678
01:32:53,912 --> 01:32:55,662
ভগবান! বাঁচলাম।
1679
01:32:55,745 --> 01:32:57,328
তো তুমি বিব্রত হওনি?
1680
01:32:57,412 --> 01:32:59,787
আমার ব্যাপারে না জেনে তুমি
কিভাবে হ্যাঁ বলতে পারো?
1681
01:33:00,787 --> 01:33:02,286
বিশেষকরে, তুমি সীতা।
1682
01:33:03,078 --> 01:33:05,286
সিঁদুর ছাড়াও তোমায় দেখতে
কত সুন্দর লাগে?
1683
01:33:07,620 --> 01:33:09,328
'মিসসাম্মা'-র ম্যাডাম সাবিত্রীর মতো।
[এক জনপ্রিয় সিনেমা আর তার নায়িকার রেফারেন্স।]
1684
01:33:12,328 --> 01:33:17,537
আর প্রেমে পড়লেও, মেয়েরা এই নিয়ে
চিন্তিত থাকে তাদের ভবিষ্যত কেমন হবে।
1685
01:33:18,036 --> 01:33:19,453
তোমায় চিন্তা করতে হবে না।
1686
01:33:19,453 --> 01:33:20,954
আমি তোমায় কথা দিচ্ছি।
1687
01:33:21,453 --> 01:33:23,328
আমার বেতন মাসে ৬০০ রুপি।
1688
01:33:23,537 --> 01:33:24,870
আমি পুরোটা তোমার হাতে এনে দেব।
1689
01:33:25,328 --> 01:33:26,578
আমার পি.এফ ৩০ রুপি।
[পি.এফ- মাসিক ভবিষ্যত তহবিল]
1690
01:33:26,578 --> 01:33:28,328
বার্ষিক আয়বৃদ্ধি ২০ রুপি।
1691
01:33:29,036 --> 01:33:30,787
বিশ্বাস করো আমার একাউন্টে
১২ হাজার রুপি জমা আছে।
1692
01:33:30,870 --> 01:33:32,745
আমরা সেটা দিয়ে একটা
বড় বাড়িও কিনতে পারি।
1693
01:33:33,036 --> 01:33:37,495
তুমি এখন যেমন আছো,
তোমায় ততটাই খুশি রাখব।
1694
01:33:39,662 --> 01:33:41,995
যদি আমি যুদ্ধে মারা যাই,
৪০ হাজার রুপি পর্যন্ত...
1695
01:33:41,995 --> 01:33:43,328
তুমি থামবে, রাম?
1696
01:33:44,620 --> 01:33:46,245
আমায় কেন এসব বলছো?
1697
01:33:46,912 --> 01:33:49,537
যদিও আমি ঐদিনের অপেক্ষায় আছি....
1698
01:33:50,453 --> 01:33:52,036
যেদিন আমি তোমায় আমার জবাব দেবো...
1699
01:33:56,537 --> 01:34:00,120
আমার বর্তমান জটিল পরিস্থিতি
আমায় সেটা করতে দেবে না।
1700
01:34:00,120 --> 01:34:02,787
আমায় বলছো না কেন,
তোমার সমস্যার ব্যাপারে?
1701
01:34:03,370 --> 01:34:04,370
আমি একজন সৈনিক।
1702
01:34:09,620 --> 01:34:11,036
তোমার সময় চাই, তাই তো?
1703
01:34:12,620 --> 01:34:13,995
যত সময় লাগে নেও।
1704
01:34:14,328 --> 01:34:16,370
তোমার সাথে এই ছোট্ট পথচলার জন্য,
1705
01:34:18,745 --> 01:34:20,078
আমি জীবনভর অপেক্ষা করবো।
1706
01:34:31,995 --> 01:34:32,870
কোথায় যাচ্ছো?
1707
01:34:32,912 --> 01:34:33,870
কাশ্মীরে?
1708
01:34:34,161 --> 01:34:35,954
কাশ্মীরে যেতে আরো চারদিন বাকি আছে।
1709
01:34:36,578 --> 01:34:40,453
এখনকার জন্য, আমি তোমাকে আমার না দেখা
কিছু পারিবারিক সদস্যদের সাথে দেখা করাতে চেয়েছিলাম।
1710
01:34:41,620 --> 01:34:43,412
কিন্তু তোমার একটু সময় চাই।
1711
01:34:43,578 --> 01:34:44,745
আর এখন ট্রেনের সময় হয়ে গেছে।
1712
01:34:50,495 --> 01:34:51,703
নূর! কোথায় যাচ্ছো?
1713
01:34:51,912 --> 01:34:54,286
রাম চারদিন পর কাশ্মীর ফিরে যাবে।
1714
01:34:54,829 --> 01:34:56,662
- আমি ওকে আর দেখতে পারবো না।
- হেই, কী বলছো তুমি?
1715
01:34:56,745 --> 01:34:58,328
সবাই তোমার জন্য ওখানে অপেক্ষা করছে।
1716
01:34:58,370 --> 01:35:00,912
আমার ওকে অন্তত সত্যিটা বলতে হবে।
1717
01:35:00,995 --> 01:35:02,245
- প্লিজ সামলে নেও।
- নূর!
1718
01:35:19,703 --> 01:35:25,120
“ও সীতা, রবো হয়ে পথে সঙ্গী তোমার।"
1719
01:35:25,286 --> 01:35:29,954
“রোজ রবো, ছায়া হয়ে দিন-রাতভর।”
- আরেকবার করি।
- কেন?
- কারন একবার হলে অমঙ্গল হয়।
1720
01:35:30,912 --> 01:35:33,620
“হাতের রেখাগুলো দেয় পথ জুড়ে।”
1721
01:35:33,745 --> 01:35:36,328
“ছাড়বো না কখনো, এই হাত তোমার।”
1722
01:35:36,662 --> 01:35:39,161
“নিয়তি বেঁধে দিয়েছে এই উপকূল,”
- ব্যথা করছে?
1723
01:35:39,495 --> 01:35:41,870
“জীবন সঙ্গী হবো আমি তোমার।”
1724
01:35:42,787 --> 01:35:46,703
“স্বপ্ন আমি যেন, যে ঐ চোখেতে
চমকের ঢেউ খেলে যায়।”
1725
01:35:47,829 --> 01:35:53,370
“হায় রাম, আমরা দুজন কি জন্য দুজনার?”
1726
01:35:53,537 --> 01:35:58,453
“কালের খাতে, ধাপে ধাপে পা ফেলার?”
1727
01:35:58,703 --> 01:36:01,829
“কাল কী হবে, তা লিখতে পারি কি আমরা?”
1728
01:36:01,912 --> 01:36:04,537
“হয়ে যাও লেখার কলম সেই!”
1729
01:36:04,829 --> 01:36:07,370
“জীবনটা আঁকতে পারি কি একসাথে?”
1730
01:36:07,620 --> 01:36:10,161
“তুলে দেও তুলি ছবি আঁকার।”
1731
01:36:10,745 --> 01:36:15,495
“বিদ্যুৎ থাকে লুকিয়ে আলোর পরেই,
সামলে, ও প্রিয়।”
1732
01:36:18,328 --> 01:36:23,412
“ও সীতা, রবো হয়ে পথে সঙ্গী তোমার।"
1733
01:36:23,745 --> 01:36:28,537
“হায় রাম, আমরা দুজন কি জন্য দুজনার?”
1734
01:37:09,787 --> 01:37:14,245
“নিদ্রায় জিজ্ঞেস করে দেখো আমায়,
তোমার নামটি ছাড়া কিছু নেই।”
1735
01:37:15,161 --> 01:37:19,620
“জানো তুমি পথচলা সারাজীবনের,
তাও গড়িমসির শেষ নেই।”
1736
01:37:20,453 --> 01:37:25,787
“এক মিষ্টি ব্যথা, যা আগে ছিল না কখনোই,”
1737
01:37:26,412 --> 01:37:30,870
“সময় এসে গেছে, হ্যাঁ বলে দিতে সবেতেই।”
1738
01:37:31,537 --> 01:37:36,995
“সময়, দয়ালু হ, নিস্তার দে,
যেভাবে স্বপ্ন আর ঘুম এনে দেয়,”
1739
01:37:37,286 --> 01:37:42,245
“আমায় রইতে দে, প্রাণপ্রিয় ভগবানের সাথে,
জাদুরই কোনো পরশে।”
1740
01:38:12,161 --> 01:38:13,870
“দীর্ঘা সুমাঙ্গালি ভবা!”
1741
01:38:26,787 --> 01:38:27,745
পিসি!
1742
01:38:27,870 --> 01:38:30,370
“দীর্ঘা সুমাঙ্গালি ভবা!” এর মানে কী?
1743
01:38:30,537 --> 01:38:33,620
স্বামী বাচ্চা নিয়ে চিরকাল সংসার করো।
1744
01:38:34,036 --> 01:38:35,245
ওহ, এই মানে!
1745
01:38:35,954 --> 01:38:36,870
শুনেছো?
1746
01:38:45,120 --> 01:38:46,286
রাধিকা কোথায় থাকে?
1747
01:38:46,370 --> 01:38:47,370
উপরের তলায়।
1748
01:38:47,870 --> 01:38:48,787
উপরের তলায়।
1749
01:38:48,995 --> 01:38:50,537
বোন রাধিকা!
1750
01:38:51,120 --> 01:38:52,870
তোমার ভাই, রামের তরফ থেকে চিঠি।
1751
01:38:53,203 --> 01:38:55,453
যে মিষ্টিটা তুমি পাঠিয়েছিলে, দারুণ ছিল।
1752
01:38:55,912 --> 01:38:56,912
আমার বোনঝি...
1753
01:38:58,120 --> 01:38:59,954
আমার বোনঝি কেমন আছে?
1754
01:39:00,703 --> 01:39:03,787
আমি আগামী মাসে ওয়ারাঙ্গাল
আসছি তোমায় দেখতে।
1755
01:39:03,995 --> 01:39:05,995
- তোমার মামা তোমায় দেখতে আসছে!
- রাধিকা!
1756
01:39:06,620 --> 01:39:08,453
শশশ! আস্তে!
1757
01:39:12,245 --> 01:39:15,578
আমার ছাড়া অন্য কারো
কন্ঠ শুনলে ও জেগে যায়।
1758
01:39:17,453 --> 01:39:20,954
তুমি কি আমার এখানে প্রথমবার এলে,
নাকি আগেও এসেছো?
1759
01:39:22,912 --> 01:39:25,453
যেহেতু নাম ধরে ডাকলে,
নিশ্চয়ই আগে এসেছো।
1760
01:39:25,954 --> 01:39:28,412
প্লিজ, অন্য কিছু ভেবো না,
আমার স্মৃতি একটু দুর্বল।
1761
01:39:29,620 --> 01:39:31,537
এতো ভালোবাসার কাজ নয়।
1762
01:39:31,870 --> 01:39:33,870
তার উপর লোক আঁধার হলেই আসে।
1763
01:39:33,870 --> 01:39:35,203
তাই না, সোনা?
1764
01:39:37,537 --> 01:39:38,954
কতক্ষণ থাকতে চাও?
1765
01:39:45,412 --> 01:39:48,829
আমি একটা চিঠি পেয়েছিলাম, যে
আমার একটা বোন আর বোনঝি আছে।
1766
01:39:50,203 --> 01:39:51,078
কিন্তু...
1767
01:39:52,161 --> 01:39:53,787
তুমি কখনো লিখোনি তুমি কেমন আছো?
1768
01:39:54,203 --> 01:39:55,286
ভাই!
1769
01:39:56,120 --> 01:39:57,370
তুমি সত্যিই এসেছো?
1770
01:39:58,120 --> 01:39:59,203
কেমন আছো, ভাই?
1771
01:39:59,537 --> 01:40:01,120
আমার বিশ্বাস হচ্ছে না।
1772
01:40:01,703 --> 01:40:02,787
এ কি আমার ভাবী?
1773
01:40:02,870 --> 01:40:04,036
অনেক সুন্দর।
1774
01:40:04,787 --> 01:40:05,829
এক মিনিট, ভাই।
1775
01:40:08,995 --> 01:40:09,912
ভাই।
1776
01:40:10,120 --> 01:40:11,453
তোমার বোনঝি, কাস্তুরী।
1777
01:40:12,120 --> 01:40:14,578
ওকে তোমার চিঠি
শুনিয়ে ঘুম পাড়িয়েছি, ভাই।
1778
01:40:15,662 --> 01:40:17,245
তুমি কি কাল অবধি থাকবে, ভাই?
1779
01:40:17,370 --> 01:40:18,620
চলো ওর কান ফুঁড়িয়ে আনি।
1780
01:40:18,745 --> 01:40:20,954
মানে... তুমি যদি চাও...
1781
01:40:23,662 --> 01:40:24,745
পতিত জীবন, ভাই,
1782
01:40:25,036 --> 01:40:25,995
কষ্ট পেও না।
1783
01:40:27,870 --> 01:40:28,912
আমার অভ্যাস হয়ে গেছে।
1784
01:40:30,036 --> 01:40:31,370
ওকে বড় করতে হবে।
1785
01:40:31,578 --> 01:40:32,495
এখানটা অন্ধকার।
1786
01:40:33,120 --> 01:40:34,537
কাস্তুরীর আলোতে বড় হওয়া উচিত।
1787
01:40:35,161 --> 01:40:36,120
আসো।
1788
01:40:37,578 --> 01:40:38,328
আসো!
1789
01:40:42,036 --> 01:40:43,412
- ঠিক আছে, বোন।
- কাস্তুরী!
1790
01:40:43,453 --> 01:40:44,912
রাধিকা! কোথায় যাচ্ছিস?
1791
01:40:45,537 --> 01:40:46,620
আমি নিয়ে যাচ্ছি ওকে।
1792
01:40:46,620 --> 01:40:48,120
সন্ধ্যার আগে ফিরে এসো।
1793
01:40:48,370 --> 01:40:49,537
বুঝেছো?
1794
01:40:51,161 --> 01:40:52,995
ভাই! ভাই, না, ছেড়ে দাও।
1795
01:40:54,870 --> 01:40:56,078
ও আর ফিরে আসবে না।
1796
01:40:56,078 --> 01:40:58,662
আমরা প্রতিদিন সংগ্রাম করে চলি।
1797
01:40:59,120 --> 01:41:00,453
আমাদের মুখের রুটি কেড়ে নিও না।
1798
01:41:00,912 --> 01:41:02,453
ওর জন্য অনেক টাকা দিয়েছি।
1799
01:41:03,870 --> 01:41:05,078
সবার জন্য কত?
1800
01:41:05,286 --> 01:41:09,203
রাম ওর সব টাকা খরচ করে আর
ওখানকার সবাইকে নতুন জীবন দেয়।
1801
01:41:09,328 --> 01:41:10,662
কাস্তুরীর খেয়াল রেখো।
1802
01:41:12,245 --> 01:41:13,745
ওর ব্যাপারে চিন্তা করো না।
1803
01:41:14,495 --> 01:41:15,912
ও এখন আমার দায়িত্ব।
1804
01:41:16,745 --> 01:41:17,620
নিজের খেয়াল রেখো।
1805
01:41:30,453 --> 01:41:31,370
রাম!
1806
01:41:32,495 --> 01:41:33,495
কী হয়েছে?
1807
01:41:35,453 --> 01:41:36,954
তোমার কি ভাড়া বাড়িতে সমস্যা হবে?
1808
01:41:37,787 --> 01:41:38,787
ভাড়া বাড়ি?
1809
01:41:39,370 --> 01:41:41,161
আমার অ্যাকাউন্টের সব
টাকা তো খরচ হয়ে গেল।
1810
01:41:41,578 --> 01:41:43,370
এখন ঘর কিভাবে কিনবো বলো?
1811
01:41:44,703 --> 01:41:46,578
কাল তুমি কাশ্মীর চলে যাবে?
1812
01:41:47,078 --> 01:41:47,954
হুম।
1813
01:41:48,662 --> 01:41:50,120
আবার কখন দেখবো তোমায়?
1814
01:41:50,578 --> 01:41:51,870
কাল রাত দশটায়ই।
1815
01:41:52,328 --> 01:41:53,578
আমার ট্রেন তখন।
1816
01:41:53,912 --> 01:41:54,870
তুমি আসবে, ঠিক?
1817
01:42:00,328 --> 01:42:01,286
আমি অপেক্ষা করবো।
1818
01:42:03,787 --> 01:42:06,912
সীতা রামকে বলতে চেয়েছিল ও
কখনো ওর সাথে থাকতে পারবে না।
1819
01:42:06,954 --> 01:42:09,495
তার বদলে, ও রামের এতো কাছে চলে
গিয়েছিল যে, দূরে সরে আসতে পারছিল না।
1820
01:42:09,745 --> 01:42:11,036
সেই সময়েই...
1821
01:42:11,328 --> 01:42:14,453
ওমানে তৈরি হওয়া তুফান
প্রাসাদে এসে পৌঁছালো।
1822
01:42:25,463 --> 01:42:26,755
হ্যাঁ। আমি দেখবো।
1823
01:42:28,255 --> 01:42:29,547
আমি পরে কথা বলছি।
1824
01:42:31,255 --> 01:42:32,588
হ্যালো, অ্যাম্বাসেডর।
স্বাগতম।
1825
01:42:32,588 --> 01:42:33,880
- সুপ্রভাত।
- সুপ্রভাত।
1826
01:42:34,130 --> 01:42:35,588
কোনো সুসংবাদ আছে, মি. আকবর?
1827
01:42:35,838 --> 01:42:37,672
এমনটা বলার জন্য দুঃখিত, মহামান্য।
1828
01:42:37,672 --> 01:42:43,089
কিন্তু আমাদের নির্দেশনা দেওয়া আছে এটা
সরাসরি রাজকন্যা নূরজাহানকে বলার।
1829
01:42:45,630 --> 01:42:46,797
ঠিক আছে, আসুন।
1830
01:42:48,880 --> 01:42:50,505
আশা করি সুখবর এসেছে,
1831
01:42:50,755 --> 01:42:52,797
তোমার ভাই, সারারাত ঘুমোতে পারেনি।
1832
01:42:53,005 --> 01:42:53,922
আমিও না।
1833
01:42:55,547 --> 01:42:56,588
দেখো তোমায়!
1834
01:42:56,880 --> 01:42:58,380
তোমায় উনি কী করে না করতে পারেন?
1835
01:42:58,505 --> 01:43:00,089
উনি নিশ্চয়ই রাজি হয়েছেন।
1836
01:43:00,838 --> 01:43:02,255
সেটাই আমার দুশ্চিন্তার কারন।
1837
01:43:02,880 --> 01:43:03,797
নূরজাহান!
1838
01:43:05,630 --> 01:43:07,005
ওমান এম্বাসেডর এসে গেছেন!
1839
01:43:07,421 --> 01:43:08,505
উনি তোমার সাথে দেখা করতে চান।
1840
01:43:09,755 --> 01:43:10,588
আসুন।
1841
01:43:22,338 --> 01:43:23,296
মি. আকবর...
1842
01:43:24,213 --> 01:43:25,380
রাজকন্যা নূরজাহান।
1843
01:43:26,380 --> 01:43:29,630
শুধু রাজপুত্রই নন, পুরো ওমান
আপনার প্রতীক্ষায়, মাননীয়া।
1844
01:43:41,255 --> 01:43:45,672
“কাকে সুধাই আমি, কী বইছে এই মনে?”
1845
01:43:46,588 --> 01:43:49,880
“জানি না কি, এর হবে না উত্তর?”
1846
01:43:51,880 --> 01:43:55,672
“এ হৃদয় গভীর জানে, তুমিই মোর জীবন।”
1847
01:43:57,213 --> 01:44:00,672
“মানি না, তুমি ফিরবে নাকো আর।”
1848
01:44:01,296 --> 01:44:06,421
“সময় কোনো উপকারে নেই,
প্রেমের এই ক্ষত সারাতেই।”
1849
01:44:06,797 --> 01:44:11,547
“এ তো ঠিক মোটেই নয়,
যে দূরত্ব ঘিরে রয়।”
1850
01:44:11,964 --> 01:44:13,797
“সেই মুহূর্তগুলো কি ভোলা যায়?”
- আমি অনেক খুশি।
1851
01:44:13,880 --> 01:44:14,630
আমরা রক্ষা পেয়েছি।
1852
01:44:14,630 --> 01:44:16,380
ওমানের রাজপুত্র প্রস্তাব গ্রহণ করেছেন।
1853
01:44:16,463 --> 01:44:17,880
অফিশিয়াল চিঠি পাঠিয়েছেন!
1854
01:44:19,463 --> 01:44:23,713
“দ্যুলোক-ভূলোকে সবার প্রিয়, তুমি রাম।”
1855
01:44:24,755 --> 01:44:28,421
“পাশে তোমার সীতা কোথায়?”
1856
01:44:29,964 --> 01:44:34,171
“দুঃসহ পীড়া দিচ্ছে কষ্ট এই তোমায়।”
1857
01:44:34,255 --> 01:44:38,672
“এ যদি হতো স্বপ্ন গাথায়!”
- স্যার! সীতামহালক্ষ্মী ম্যাডাম কেমন আছেন?
1858
01:44:44,672 --> 01:44:45,672
সৈনিক।
1859
01:44:46,255 --> 01:44:47,296
সাবধান!
1860
01:45:19,880 --> 01:45:21,463
সীতামহালক্ষ্মীর সাথে কথা বলতে পারি?
1861
01:45:21,505 --> 01:45:23,421
রাম! একটু পরে কথা বলি?
1862
01:45:26,547 --> 01:45:28,089
- স্যার, ওকে হয়তো এখানে পাওয়া যাবে না।
- স্যার!
1863
01:45:28,380 --> 01:45:29,421
যাওয়া যাক!
1864
01:45:38,547 --> 01:45:40,255
“অদৃশ্য শত্রুপানে...”
1865
01:45:41,296 --> 01:45:43,421
“...তলোয়ার কে চালাতে জানে,”
1866
01:45:43,880 --> 01:45:47,089
“এ যুদ্ধ কী করে সম্ভব?”
1867
01:45:48,005 --> 01:45:52,880
“তোমার কন্ঠে ডাকা 'রাম' এ,
হৃদয় ক্ষত-বিক্ষত,”
1868
01:45:53,213 --> 01:45:58,047
“কুঁড়ে খাচ্ছে আমায় এভাবনা,
আর ফিরবে না যে।”
1869
01:45:58,547 --> 01:46:03,005
“সেই মুহূর্তগুলো কি ভোলা যায়?”
1870
01:46:10,380 --> 01:46:14,630
সীতামহালক্ষ্মীই যে রাজকন্যা নূরজাহান,
রাম কি তা জানতো?
1871
01:46:14,838 --> 01:46:15,797
না।
1872
01:46:19,296 --> 01:46:23,047
নিয়তি, ওমানের আর্থিক সংকটের জন্য
রাম আর সীতাকে আলাদা হতে হলো!
1873
01:46:23,171 --> 01:46:25,171
কে বললো ওরা আলাদা হয়েছিল?
1874
01:46:25,255 --> 01:46:26,171
ওদের দেখা হয়েছিল?
1875
01:46:26,171 --> 01:46:27,047
কিভাবে?
1876
01:46:27,047 --> 01:46:28,463
প্রেম হয়তো অন্ধ।
1877
01:46:28,922 --> 01:46:30,380
কিন্তু আশেপাশের লোকেরা নয়।
1878
01:46:41,630 --> 01:46:42,797
সন্ন্যাসীরাও বাবু।
1879
01:46:42,922 --> 01:46:45,588
আপনি কখনো আমার বেতন
বাড়ানোর কথা ভেবেছেন?
1880
01:46:45,964 --> 01:46:46,838
কী?
1881
01:46:46,838 --> 01:46:48,130
বেতন, স্যার।
1882
01:46:48,505 --> 01:46:49,547
বেতন...
1883
01:46:50,130 --> 01:46:51,213
ও বেতনের কথা বলছিস...
1884
01:46:51,255 --> 01:46:52,296
আহ... কথা শেষ।
1885
01:46:52,296 --> 01:46:53,463
মার্থান্ডাম...
1886
01:46:53,463 --> 01:46:56,672
তুই জানিস তো খরচার কথা এলে,
আমি কানে একটু কম শুনি।
1887
01:46:56,838 --> 01:46:58,089
আমিও তাই ভেবেছিলাম।
1888
01:46:59,089 --> 01:47:00,380
কী খবর?
1889
01:47:00,588 --> 01:47:01,672
হুম।
1890
01:47:01,922 --> 01:47:06,463
এমন ছবি যেগুলো আপনার পত্রিকার কাটতি
আর আমার বেতন দুটোই বাড়াতে পারে।
1891
01:47:08,505 --> 01:47:09,547
এ কে?
1892
01:47:10,380 --> 01:47:11,922
রাজকন্যা নূরজাহান...
1893
01:47:12,213 --> 01:47:13,338
ওনার সাথে এই ছেলেটা কে?
1894
01:47:13,838 --> 01:47:15,463
এ কেউ না।
1895
01:47:15,797 --> 01:47:17,005
কেউ না?
1896
01:47:17,380 --> 01:47:18,755
শুধু একজন সাধারণ লোক!
1897
01:47:18,880 --> 01:47:22,171
রাজকন্যা নূরজাহান একজন
সাধারণের প্রেমে পড়েছে?
1898
01:47:23,630 --> 01:47:25,672
মার্থান্ডাম!
একে বলে খবর!
1899
01:47:25,964 --> 01:47:27,130
ছাপ এটা।
1900
01:47:28,089 --> 01:47:30,338
রাজকন্যা নূরজাহান একজন
সাধারণ লোকের প্রেমে!
1901
01:47:30,338 --> 01:47:31,255
ফালতু!
1902
01:47:31,296 --> 01:47:32,380
এটা মিথ্যে খবর!
1903
01:47:32,838 --> 01:47:35,213
আগামীকালের খবরেই
একটা লেখা ছাপা হবে....
1904
01:47:36,005 --> 01:47:38,255
রাজকন্যা নূরজাহানের বিয়ে হচ্ছে
ওমানের রাজপুত্রের সাথে।
1905
01:47:38,922 --> 01:47:40,338
আপনি বলতে চাচ্ছেন এটা সত্যি না?
1906
01:47:40,672 --> 01:47:42,005
অবশ্যই সত্যি না।
1907
01:47:42,130 --> 01:47:44,047
এটা কি আমরা রাজকন্যার
কাছ থেকে শুনতে পারি?
1908
01:47:44,130 --> 01:47:45,588
আমায় সুলতানকে বুঝাতে হবে।
1909
01:47:46,047 --> 01:47:47,130
অবশ্যই!
1910
01:47:47,296 --> 01:47:48,213
আসুন আমার সাথে।
1911
01:47:50,047 --> 01:47:51,005
নূর!
1912
01:47:51,630 --> 01:47:52,463
নূর...
1913
01:47:53,047 --> 01:47:54,421
খবরটা দেখেছো, নূর?
1914
01:47:54,630 --> 01:47:56,838
রাজকন্যা নূরজাহান একজন
সাধারণ লোকের প্রেমে!
1915
01:47:56,922 --> 01:47:57,713
হাহ?
1916
01:47:58,797 --> 01:47:59,755
নূর!
1917
01:48:00,838 --> 01:48:01,838
হেই!
1918
01:48:02,588 --> 01:48:03,797
খবরটা নিয়ে চিন্তা করো না, ঠিক আছে?
1919
01:48:04,005 --> 01:48:05,171
এটা মিথ্যে খবর।
1920
01:48:05,338 --> 01:48:08,421
আমি সামলে নেব। ঠিক আছে।
উনি তোমার কাছে সত্যিটা শুনতে চান।
1921
01:48:08,672 --> 01:48:09,880
ওনাকে সত্যিটা বলো, নূর।
1922
01:48:19,255 --> 01:48:20,880
বলো যে এটা মিথ্যে, নূর।
1923
01:48:29,171 --> 01:48:32,171
তুমি জানো, এই বিয়েটা কত গুরুত্বপূর্ণ।
1924
01:48:33,380 --> 01:48:38,213
একটা ছোট্ট ভুল, আর আমরা
সব হারিয়ে ফেলবো, নূর।
1925
01:48:39,880 --> 01:48:41,505
বলো এটা মিথ্যে, নূর।
1926
01:48:42,713 --> 01:48:43,672
প্লিজ!
1927
01:48:47,296 --> 01:48:48,630
আমি দুঃখিত, মি. আকবর।
1928
01:48:50,213 --> 01:48:51,296
এটাই সত্যি।
1929
01:48:54,296 --> 01:48:56,672
প্লিজ, আপনাদের রাজপুত্রকে জানাবেন,
আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমাপ্রার্থী।
1930
01:48:57,047 --> 01:48:58,797
আমি একজন সাধারণের প্রেমে পড়েছি।
1931
01:49:00,588 --> 01:49:01,713
অবশ্যই, মাননীয়া।
1932
01:49:03,922 --> 01:49:05,338
আপনার অনুমতি নিয়ে...
1933
01:49:07,505 --> 01:49:08,463
আমি দুঃখিত।
1934
01:49:08,463 --> 01:49:10,296
আমার তোমাকে আগেই বলা উচিত ছিল।
1935
01:49:10,922 --> 01:49:12,838
তোমার কী মাথা ঠিক আছে?
1936
01:49:14,130 --> 01:49:16,005
ও ওমানের রাজপুত্র, নূরজাহান।
1937
01:49:16,296 --> 01:49:17,421
কে ঐ ছেলে?
1938
01:49:18,296 --> 01:49:19,547
কে ঐ সাধারণ ব্যক্তি?
1939
01:49:19,630 --> 01:49:20,505
নূর!
1940
01:49:21,213 --> 01:49:22,047
হ্যালো!
1941
01:49:22,089 --> 01:49:23,672
সীতামহালক্ষ্মীর সাথে কথা বলতে পারি?
1942
01:49:23,964 --> 01:49:25,005
রাম, বলো।
1943
01:49:25,505 --> 01:49:27,880
আমি মাত্রই ওদের তোমার ব্যাপারে বলছিলাম।
1944
01:49:28,380 --> 01:49:29,672
আর তুমি কল দিলে।
1945
01:49:30,880 --> 01:49:31,797
রাম?
1946
01:49:33,421 --> 01:49:34,797
রাম! একটু পরে কথা বলি?
1947
01:49:37,922 --> 01:49:38,922
কে এই, রাম?
1948
01:49:39,797 --> 01:49:41,964
লেফটেন্যান্ট রাম,
ভারতীয় আর্মি।
1949
01:49:42,964 --> 01:49:43,922
ভারতীয় আর্মি?
1950
01:49:45,130 --> 01:49:46,964
- তুমি কি পাগল হয়ে গেছো?
- হ্যাঁ, আমি পাগল।
1951
01:49:47,089 --> 01:49:47,964
নূর!
1952
01:49:49,797 --> 01:49:50,797
আমি দুঃখিত।
1953
01:49:52,005 --> 01:49:55,838
যদি রামের সাথে আমার বিয়ের কারনে,
তোমার শুধু আর্থিক ক্ষতিই হয়,
1954
01:49:57,713 --> 01:49:59,130
তুমি আমার পুরো সম্পত্তি নিয়ে নিতে পারো।
1955
01:50:00,421 --> 01:50:01,922
তুমি আসলেই পাগল হয়ে গেছো।
1956
01:50:02,547 --> 01:50:03,797
কী বলছো তুমি? হাহ?
1957
01:50:04,380 --> 01:50:05,797
আমি সম্পত্তির চিন্তা করছি না।
1958
01:50:06,380 --> 01:50:07,630
আমি তোমার চিন্তা করছি!
1959
01:50:07,755 --> 01:50:09,380
আর আমাদের পরিবারের সম্মানের!
1960
01:50:10,463 --> 01:50:11,380
নূর!
1961
01:50:11,547 --> 01:50:13,672
তুমি কি বুঝতে পারছো, তুমি কী
ছেড়ে দিচ্ছ আর কার জন্য?
1962
01:50:15,797 --> 01:50:17,922
যার জন্য আমি এসব করছি,
তুমি যদি তাকে জানতে,
1963
01:50:18,547 --> 01:50:19,797
আমায় এভাবে বলতে না।
1964
01:50:20,005 --> 01:50:21,797
- তুমি খুশি হতে...
- তুমি কী করে এমনটা করতে পারো, নূর?
1965
01:50:21,797 --> 01:50:24,171
যদি তোমার কোনো সমস্যা থাকে,
আমায় সীতা বলে ডাকতে পারো।
1966
01:50:34,296 --> 01:50:36,672
ফাতিমা, শ্রীনগর যাওয়ার ফ্লাইটটা
ধরার জরুরি আয়োজন করো।
1967
01:50:36,797 --> 01:50:38,755
আর ঐ সংবাদদাতাকে
ধন্যবাদ জানাতে ভুলো না।
1968
01:50:38,922 --> 01:50:40,505
উনি আমার অনেক বড় উপকার করেছেন।
1969
01:50:42,255 --> 01:50:44,338
প্যারেড! আরামে দাঁড়াও!
1970
01:50:46,672 --> 01:50:49,547
প্যারেড! সোজা হও!
1971
01:50:51,089 --> 01:50:52,047
স্যার!
1972
01:50:53,005 --> 01:50:54,630
কেউ এসেছে আপনার সাথে দেখা করতে।
1973
01:51:30,672 --> 01:51:31,922
আমি ওখানের চাকরি ছেড়ে দিয়েছি,
1974
01:51:33,588 --> 01:51:35,089
তোমার চাকরি করার জন্য।
1975
01:51:48,463 --> 01:51:51,463
আমি আর অনাথ নই, বলো?
1976
01:51:51,672 --> 01:51:54,922
“প্রত্যাশিত বিবাহ কী বলে?”
1977
01:51:55,089 --> 01:51:59,130
“স্বয়ম্বর বড়ই মনোহর।”
1978
01:51:59,588 --> 01:52:03,047
“প্রত্যাশিত দীপ্তি কেমন হবে?”
1979
01:52:03,296 --> 01:52:06,338
“প্রতি মুহূর্ত সৌন্দর্যে ভরা।”
1980
01:52:07,547 --> 01:52:11,089
“এ এক বাঁধন যা যাবে না ছেঁড়া,”
1981
01:52:11,213 --> 01:52:14,630
“এক গাথা যা শেষ হবে না পড়া”
1982
01:52:16,255 --> 01:52:18,880
“যুগে যুগেও রয়ে যাবেই,”
1983
01:52:20,296 --> 01:52:23,255
“সময়হীনা সংগীত এই সদাই,”
1984
01:52:24,255 --> 01:52:27,296
“প্রতি জোড়া সাক্ষী তারা,”
1985
01:52:28,380 --> 01:52:31,797
“প্রেমের রাজত্বে রয়েছে ভরা।”
1986
01:52:32,380 --> 01:52:39,213
“দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়,
অসামান্য এক শিল্প রূপে,"
1987
01:52:40,296 --> 01:52:43,296
“ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।”
1988
01:52:44,630 --> 01:52:50,713
“দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়,
অসামান্য এক শিল্প রূপে,"
1989
01:52:52,171 --> 01:52:55,547
“ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।”
1990
01:53:13,421 --> 01:53:16,922
“ছোট্ট এই আঙিনায়,
কেউ নেই আশেপাশ,”
1991
01:53:17,588 --> 01:53:20,171
“ঈর্ষায় কাতর সবাই,”
1992
01:53:21,547 --> 01:53:24,922
“কিন্তু মোদের তো নিজেদের চাই কিছু,”
1993
01:53:25,463 --> 01:53:28,005
“চারটে দিকতো রয়েছে পড়ে।”
1994
01:53:28,171 --> 01:53:31,630
“তাতে বিশাল দল হয়ে যাবে যে বড়ো?”
1995
01:53:32,171 --> 01:53:35,171
“হৃদয়ে সংগীতই যথেষ্ট নয়, বলো?”
1996
01:53:36,171 --> 01:53:39,547
“মোদের বিয়ের পৌরহিত্য করবে কে?”
1997
01:53:39,588 --> 01:53:41,922
“আমাদের এই হৃদয় জোড়াই।”
1998
01:53:42,338 --> 01:53:43,880
“হৃদয়? বড়ো।”
1999
01:53:44,338 --> 01:53:50,505
“দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়,
অসামান্য এক শিল্প রূপে,"
2000
01:53:52,296 --> 01:53:55,755
“ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।”
2001
01:53:56,296 --> 01:54:03,380
“দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়,
অসামান্য এক শিল্প রূপে,"
2002
01:54:04,338 --> 01:54:07,380
“ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।”
2003
01:54:09,588 --> 01:54:13,213
“কি বলো তুমি,
এই নয় কি সঠিক সময়?”
2004
01:54:13,588 --> 01:54:15,838
“হৃদয়ই সব জানে।”
2005
01:54:17,588 --> 01:54:19,713
“এরপরে বলো, আসে কী?”
2006
01:54:21,588 --> 01:54:24,171
“তা হবে তোমার কথাতেই।”
2007
01:54:24,255 --> 01:54:27,838
“এ কী অদ্ভুত বিধি-নিষেধ?”
2008
01:54:28,296 --> 01:54:31,838
“কারন এ মেয়ে মানে সংষ্কৃতিতে।”
2009
01:54:32,380 --> 01:54:35,380
“না বলা ঐ ঠোঁটগুলোর পেছনে,”
2010
01:54:35,505 --> 01:54:38,213
“বুঝে নেও, হৃদয়ের উচ্ছ্বলতা।”
2011
01:54:38,380 --> 01:54:40,130
“বেশ, ভারী।”
2012
01:54:40,463 --> 01:54:47,421
“দুচোখ ভরা স্বপ্ন যেথায়,
অসামান্য এক শিল্প রূপে,"
2013
01:54:48,213 --> 01:54:51,255
“ছড়িয়ে যায় চারিপাশ।”
2014
01:54:58,380 --> 01:55:00,421
সীতার মতোদের শুধু পুরাণেই খুঁজে পাওয়া যায়।
2015
01:55:01,505 --> 01:55:02,880
সত্যিকারের পৃথিবীতে না।
2016
01:55:03,296 --> 01:55:04,089
উনি একজন মহাকাব্যিক।
2017
01:55:04,171 --> 01:55:05,296
তর্কের কিছু নেই।
2018
01:55:05,672 --> 01:55:09,588
যদি সবকিছু ঠিকঠাকই হতো,
তোমরা আমার খোঁজে এখানে আসতে না।
2019
01:55:11,588 --> 01:55:14,047
আসল সমস্যা তখন শুরু হলো।
2020
01:55:14,380 --> 01:55:16,171
ম্যা'ম! কনফারেন্সের সময় হয়ে এসেছে।
ওনারা অপেক্ষা করছে।
2021
01:55:16,171 --> 01:55:17,338
হুম, আমি আসছি।
2022
01:55:17,505 --> 01:55:19,255
নূরজাহান এখন কোথায় জানেন?
2023
01:55:19,421 --> 01:55:20,338
লন্ডন।
2024
01:55:23,588 --> 01:55:25,255
হ্যালো, রাধিকা বলছি।
2025
01:55:25,338 --> 01:55:27,130
হ্যালো, আমি রাজকন্যা নূরজাহানের
সাথে কথা বলতে পারি?
2026
01:55:27,171 --> 01:55:28,922
আহ, উনি তো কাশ্মীর গিয়েছেন।
2027
01:55:29,089 --> 01:55:30,964
প্রতিবছরই এই সময়ের
দিকে উনি কাশ্মীর যান।
2028
01:55:31,089 --> 01:55:32,047
কাশ্মীর?
2029
01:55:33,213 --> 01:55:35,296
আহ...আমায় ওনার ঠিকানাটা দিতে পারবেন?
2030
01:55:47,922 --> 01:55:49,547
মেয়েটা আটটায় বেরিয়ে গেছে, স্যার।
2031
01:56:05,047 --> 01:56:06,338
আবু তারিক!
2032
01:56:09,630 --> 01:56:11,421
আফরিন হায়দ্রাবাদ ছেড়ে বেরিয়ে গেছে।
2033
01:56:11,964 --> 01:56:13,380
কোথায় গিয়েছে জানি না।
2034
01:56:14,171 --> 01:56:15,797
কাল আমি দিল্লী পৌঁছাতে পৌঁছাতে,
2035
01:56:16,130 --> 01:56:17,630
ওর হদিশ চাই।
2036
01:56:25,463 --> 01:56:26,922
স্যরি, স্যরি, স্যরি।
2037
01:56:26,964 --> 01:56:27,922
দেরি হয়ে গেল।
2038
01:56:27,964 --> 01:56:29,089
কিন্তু সীতাকে দেখার জন্য উৎসুক?
2039
01:56:29,880 --> 01:56:30,672
না?
2040
01:56:31,171 --> 01:56:32,296
- ধন্যবাদ!
- ধন্যবাদ।
2041
01:56:36,672 --> 01:56:37,964
- বালাজি!
- হুম।
2042
01:56:38,255 --> 01:56:39,630
ভয়ানক প্রেম কাহিনী, তাই না?
2043
01:56:46,380 --> 01:56:47,338
থামো।
2044
01:56:47,964 --> 01:56:49,296
- তুমি আরিফিন?
- জি, স্যার!
2045
01:56:49,380 --> 01:56:50,296
পাসপোর্ট, প্লিজ।
2046
01:56:50,338 --> 01:56:51,505
এক্সকিউজ মি, স্যার!
2047
01:56:51,797 --> 01:56:53,296
কী করছেন কী?
2048
01:56:53,505 --> 01:56:55,047
আমরা তোমায় কাস্টডিতে নিচ্ছি।
2049
01:56:55,089 --> 01:56:56,630
কিন্তু...কিন্তু কী কারনে, স্যার?
2050
01:56:56,797 --> 01:56:58,213
কোনো হট্টগোল করোনা।
2051
01:56:58,421 --> 01:56:59,338
আমাদের সাথে চলো।
2052
01:57:04,047 --> 01:57:04,964
আফরিন!
2053
01:57:05,047 --> 01:57:05,922
আফরিন!
2054
01:57:06,380 --> 01:57:07,755
হাই! থামো!
2055
01:57:08,005 --> 01:57:09,755
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
থামো! থামো!
2056
01:57:10,255 --> 01:57:12,296
আমি ওর সাথে,
আমায়ও নিয়ে চলো।
2057
01:57:13,547 --> 01:57:15,089
আমি কুকুরের মতো পড়ে রইলাম।
2058
01:57:15,547 --> 01:57:17,089
আর তুমি সেনাজিপে করে চলে গেলে!
2059
01:57:17,421 --> 01:57:20,505
পাকিস্তান থেকে এসে,
তুমি রামের ব্যাপারে কেন খোঁজ করছো?
2060
01:57:21,380 --> 01:57:22,672
তুমি কি রামকে চেনো?
2061
01:57:22,922 --> 01:57:23,838
বলো!
2062
01:57:24,005 --> 01:57:26,130
আমি জানি উনি ভারতীয়
আর্মিতে কাজ করেন।
2063
01:57:26,255 --> 01:57:28,171
ও একজন দেশদ্রোহী!
বিশ্বাসঘাতক!
2064
01:57:28,838 --> 01:57:32,547
ওর কারনে আমরা ৩২ জন সৈনিককে
হারিয়েছি, অপারেশন গ্রান্ডস্লামে।
2065
01:57:32,755 --> 01:57:34,421
কী হচ্ছে?
কথা বলো!
2066
01:57:34,463 --> 01:57:35,838
রামের ব্যাপারে তুমি কী জানো?
2067
01:57:35,922 --> 01:57:36,797
জয় হিন্দ, স্যার।
2068
01:57:36,838 --> 01:57:37,630
আরামে দাঁড়াও।
2069
01:57:37,713 --> 01:57:38,755
কী হচ্ছে এখানে?
2070
01:57:38,964 --> 01:57:40,505
স্যার, এ পাকিস্তান থেকে এসেছে।
2071
01:57:40,547 --> 01:57:42,255
এবং ভারতে লেফটেন্যান্ট
রামের খোঁজ করছে।
2072
01:57:42,296 --> 01:57:44,047
মেজর, আমি ওকে খুব ভালো করে চিনি।
2073
01:57:44,047 --> 01:57:45,797
ও কোনো গুপ্তচর নয়
আর আমাদের জন্য কোনো আশঙ্কাও নয়।
2074
01:57:45,797 --> 01:57:47,047
আমার ওর সাথে একা কথা বলা দরকার।
2075
01:57:47,047 --> 01:57:48,630
আমি পরে তোমায় বুঝিয়ে বলবো।
ধন্যবাদ।
2076
01:57:48,630 --> 01:57:49,838
স্যার! আমি বাইরে অপেক্ষা করছি।
2077
01:57:55,255 --> 01:57:56,964
আমার রামের সাথে কোনো লেনাদেনা নেই।
2078
01:57:57,797 --> 01:57:59,213
আমি জানতামও না ও একজন দেশদ্রোহী।
2079
01:57:59,630 --> 01:58:00,922
ও দেশদ্রোহী নয়!
2080
01:58:01,964 --> 01:58:03,296
আবার বলো না ঐ কথা।
2081
01:58:03,630 --> 01:58:05,755
কী হয়েছিল, তা আমার তোমায়
বলার প্রয়োজন নেই।
2082
01:58:08,505 --> 01:58:15,130
কিন্তু আমি রাম আর তোমার
দাদু আবু তারিকের কাছে ঋণী।
2083
01:58:16,130 --> 01:58:18,171
আপনি আমার দাদুকে কী করে চেনেন?
2084
01:58:22,797 --> 01:58:23,713
স্যার, প্লিজ অর্ডার করুন।
2085
01:58:23,755 --> 01:58:24,964
নিরামিষ জাতীয় কিছু আছে?
2086
01:58:25,047 --> 01:58:25,797
হেই, সাবধানে।
2087
01:58:25,797 --> 01:58:26,922
- এটা দাও!
- ঠিক আছে, স্যার!
2088
01:58:28,964 --> 01:58:30,005
বিষ্ণু স্যার!
2089
01:58:32,047 --> 01:58:33,005
রাম, ঠিক?
2090
01:58:34,463 --> 01:58:35,421
- হাই, স্যার।
- হাই, ম্যাডাম।
2091
01:58:35,463 --> 01:58:36,421
- হাই।
- আমি রাম।
2092
01:58:36,463 --> 01:58:37,213
- ও সীতা।
- হ্যালো।
2093
01:58:37,255 --> 01:58:38,089
আমি জানি।
2094
01:58:38,089 --> 01:58:39,755
তুমি শেষমেশ নিজের সীতাকে পেয়েই গেলে।
2095
01:58:39,838 --> 01:58:41,338
তুমি আসলেই একজন সৈনিক।
2096
01:58:42,547 --> 01:58:44,213
ম্যা'ম! ওদিকের টেবিলটা খালি।
2097
01:58:44,213 --> 01:58:45,171
ওকে, চলো।
2098
01:58:45,171 --> 01:58:46,171
এখানেই বসো।
2099
01:58:46,296 --> 01:58:47,630
অবশ্যই, ম্যা'ম।
বসো।
2100
01:58:49,797 --> 01:58:52,171
ম্যা'ম! আপনি কিভাবে
আমাদের ব্যাপার জানলেন?
2101
01:58:52,463 --> 01:58:54,296
বিষ্ণু স্যার বাড়িতে আমাদের
ব্যাপারে বলেছেন নাকি?
2102
01:58:55,130 --> 01:58:57,838
বিষ্ণু সহসা তারিফ করার বান্দা না,
2103
01:58:58,005 --> 01:58:59,380
কিন্তু তুমি ব্যতিক্রম।
2104
01:59:00,005 --> 01:59:01,213
ও তোমায় পছন্দ করে।
2105
01:59:02,630 --> 01:59:04,338
তোমার পরিবার কি বিয়েতে মত দিয়েছে?
2106
01:59:04,421 --> 01:59:06,089
না। তারা এর বিরুদ্ধে।
2107
01:59:06,713 --> 01:59:10,547
তাহলে না বলে পালিয়ে এসো
আর আমাদের মতো বিয়ে করে নেও।
2108
01:59:10,922 --> 01:59:12,463
- আপনাদের প্রেমের বিয়ে ছিল?
- হ্যাঁ!
2109
01:59:12,463 --> 01:59:16,588
ও আমায় গুরুদত্তের সিনেমা দেখাতে নিয়ে গিয়ে,
দুটো টিকিট দেখিয়ে বিয়ে করে নেয়।
2110
01:59:16,672 --> 01:59:18,089
আমায় বলে অবধি নি!
2111
01:59:18,089 --> 01:59:20,380
মা! আমাকে পর্যন্ত বলেনি!
2112
01:59:38,547 --> 01:59:42,380
আমরা আনসারির লোকেশন বের করার একটা উপায়
পেয়ে গেলাম, যেটা আমরা দীর্ঘদিন ধরে খুঁজছিলাম।
2113
01:59:42,630 --> 01:59:45,797
সেটার জন্য, রাম আর আমি
রসুলের সাথে একটা খেলা খেললাম।
2114
01:59:46,463 --> 01:59:47,797
ভালো পুলিশ...খারাপ পুলিশ খেলা।
2115
01:59:48,089 --> 01:59:48,838
হেই, তুই!
2116
01:59:48,838 --> 01:59:50,630
- আমার দিকে পিস্তল তোলার সাহস করিস!
- স্যার, স্যার!
2117
01:59:50,797 --> 01:59:52,005
- আমি তোকে মেরেই ফেলবো, হারামি।
- স্যার!
2118
01:59:52,005 --> 01:59:53,547
- বিষ্ণু স্যার! ছাড়ুন একে।
- রাম! ছাড় আমায়!
2119
01:59:53,547 --> 01:59:54,630
স্যার, আমায় মেরে ফেলবেন না, স্যার।
2120
01:59:54,630 --> 01:59:56,463
- ছাড়ো আমায়, রাম!
- স্যার, আমায় মেরে ফেলবেন না, স্যার।
2121
01:59:56,463 --> 01:59:57,922
- আমি তোকে খুন করবো।
- স্যার, প্লিক ছেড়ে দিন, স্যার।
2122
01:59:57,964 --> 01:59:58,797
প্লিজ ছেড়ে দিন স্যার।
2123
01:59:58,838 --> 02:00:01,047
- এটা ভারতীয় আর্মি, দেখ! কী ভেবেছিলি?
- স্যার, ছেড়ে দিন, স্যার। মাইরেন না।
2124
02:00:01,672 --> 02:00:03,630
- তোকে খুন করবো, গর্দভ!
- প্লিজ মাইরেন না, স্যার।
2125
02:00:03,713 --> 02:00:05,171
বিষ্ণু স্যার! প্লিজ সামলান নিজেকে!
2126
02:00:05,171 --> 02:00:06,630
আমি তোকে এক্ষুণি খুন করবো।
2127
02:00:06,630 --> 02:00:08,547
ভাই, ভাই, আমায় বাঁচাও।
2128
02:00:08,964 --> 02:00:10,630
ভাই, আমায় সাহায্য করো।
2129
02:00:11,755 --> 02:00:13,296
ও রামকে ভরসা করতে শুরু করে।
2130
02:00:13,338 --> 02:00:14,380
ভাই, আমায় সাহায্য করো!
2131
02:00:14,380 --> 02:00:15,880
আমরা সেটাই চেয়েছিলাম।
2132
02:00:17,421 --> 02:00:19,130
ওরা আমার চোখের সামনে
আব্বাসকে মেরে ফেলে।
2133
02:00:19,755 --> 02:00:21,380
আমি তখনই ওকে
খুন করতে চেয়েছিলাম।
2134
02:00:24,421 --> 02:00:25,672
শুধু আব্বাসই না।
2135
02:00:26,213 --> 02:00:29,672
এই ছবিতে যারা আছে সবাই,
এখানে আসবে আর মারা পড়বে।
2136
02:00:31,964 --> 02:00:33,047
কার জন্যে?
2137
02:00:35,255 --> 02:00:36,130
ওয়াহিদা।
2138
02:00:37,880 --> 02:00:39,505
এ ও কোনোদিন নিশ্চয়ই আসবে।
2139
02:00:40,171 --> 02:00:41,296
আর মারা পড়বে।
2140
02:00:44,380 --> 02:00:45,421
ও কেবল একটা বাচ্চা।
2141
02:00:45,922 --> 02:00:47,089
ওর হাতে সময় আছে।
2142
02:00:50,797 --> 02:00:53,255
তুমি যদি চাও তা না হোক,
আনসারিকে অবশ্যই মরতে হবে।
2143
02:00:53,713 --> 02:00:55,338
কিন্তু আমি জানি না ও কোথায় আছে।
2144
02:00:55,838 --> 02:00:56,838
জানলে আমায় বলো।
2145
02:00:57,089 --> 02:00:58,838
আমি কথা দিচ্ছি ওয়াহিদাকে নিরাপদে রাখবো।
2146
02:01:04,238 --> 02:01:09,005
ভারতের ইতিহাসে প্রথমবার,
তোমরা বর্ডার পেরিয়ে পাকিস্তানে ঢোকছো।
2147
02:01:09,588 --> 02:01:10,964
আনসারিকে মারার জন্য।
2148
02:01:11,672 --> 02:01:16,047
এই গোপন অপারেশন ওদের দেশে
ধ্বংসযজ্ঞ চালানোর জন্য নয়।
2149
02:01:17,713 --> 02:01:20,338
বরং আমাদের দেশে ধ্বংসযজ্ঞ ঠেকানোর জন্য।
2150
02:01:21,213 --> 02:01:27,213
আনসারির এই অপারেশনের ব্যাপারে, শুধুমাত্র
মাননীয় প্রধানমন্ত্রী শাস্ত্রী মহোদয়, রাষ্ট্রপতি এস. রাধাকৃষ্ণ মহোদয়....
2151
02:01:27,713 --> 02:01:32,380
আর্মি জেনারেল জি এইচ চৌধুরী
আর এই রুমে উপস্থিতরা জানেন।
2152
02:01:32,672 --> 02:01:36,463
যদি জীবিত ফিরে আসো, এই অপারেশনের
কথা ভুলে যাবে আর ভুলেই থাকবে।
2153
02:01:37,463 --> 02:01:39,296
কোনো মেডেল নেই, কোনো রেকর্ড নেই।
2154
02:01:39,588 --> 02:01:41,171
পরের দিন, স্বাভাবিক একটা দিন।
2155
02:01:43,047 --> 02:01:46,171
একমাত্র সমস্যা হলো, যদি তোমরা
নিরাপদে ফিরে না আসতে পারো।
2156
02:01:46,338 --> 02:01:48,213
ভারতীয়া আর্মি তোমাদের ভুলে যাবে।
2157
02:01:49,171 --> 02:01:50,213
আমরাও।
2158
02:01:51,089 --> 02:01:52,380
কোনো উপায় নেই।
2159
02:01:53,130 --> 02:01:56,922
তোমাদের ভারতে ফিরিয়ে আনা সম্ভব না।
2160
02:01:57,797 --> 02:01:58,755
কারন....
2161
02:01:59,213 --> 02:02:02,130
এই অপারেশন দুই দেশের
ইতিহাসেই অলিখিত থাকবে।
2162
02:02:04,922 --> 02:02:06,755
পাকিস্তানি মেজর আইয়ুব খান,
2163
02:02:07,672 --> 02:02:10,255
দুই বছর ধরে আমাদের
জেলে পড়ে আছে, সুখী আত্মা।
2164
02:02:11,171 --> 02:02:12,588
এমনকি ওজনও বেড়েছে।
2165
02:02:13,338 --> 02:02:17,505
কিন্তু তোমরা যদি তাদের হাতে ধরা পরো,
অবস্থা কেমন হবে, তোমরা নিজেরাই দেখে নেও।
2166
02:02:26,463 --> 02:02:29,130
কারন ওরা জেনেভা কনভেনশন
আইনের ধার ধারে না।
2167
02:02:30,213 --> 02:02:31,630
ওখানে বেঁচে থাকাটা কষ্টের।
2168
02:02:31,755 --> 02:02:33,296
মৃত্যু বরং আরামদায়ক।
2169
02:02:34,255 --> 02:02:37,047
এখনো কি তোমরা বর্ডার পেরিয়ে
আনসারিকে মারতে চাও?
2170
02:02:37,171 --> 02:02:37,797
জি, স্যার!
2171
02:02:37,797 --> 02:02:39,463
- তোমরা নিশ্চিত?
- জি, স্যার!
2172
02:02:41,213 --> 02:02:42,255
চিন্তা হচ্ছে?
2173
02:02:43,255 --> 02:02:44,047
হুম।
2174
02:02:45,255 --> 02:02:46,296
সীতার জন্য।
2175
02:02:57,476 --> 02:02:59,684
এতো কাছ থেকে পিস্তল
দেখে ঘাবড়ে যাওনি?
2176
02:02:59,684 --> 02:03:02,101
আমি একজন সৈনিককে
বিয়ে করতে যাচ্ছি।
2177
02:03:02,226 --> 02:03:06,101
রামকে কি বলেছো যে, তুমি সীতা নও,
রাজকন্যা নূরজাহান?
2178
02:03:06,268 --> 02:03:07,226
এখনো না।
2179
02:03:07,601 --> 02:03:08,809
আজ বলে দেব।
2180
02:03:08,892 --> 02:03:11,435
কিন্তু আমি কে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়।
2181
02:03:12,351 --> 02:03:14,226
এটা গুরুত্বপূর্ণ যে রাম সত্যিটা জানুক।
2182
02:03:14,851 --> 02:03:17,476
জানি না ও কী করবে শুনে?
2183
02:03:17,726 --> 02:03:20,726
ও খুশিতে লাফিয়ে, নিজের চাকরি ছেড়ে,
তোমার সাথে চলে আসবে।
2184
02:03:21,143 --> 02:03:22,601
রেখা! ও রাম!
2185
02:03:23,726 --> 02:03:24,684
রাম এসে গেছে।
2186
02:03:24,851 --> 02:03:25,934
আমি পরে কথা বলছি।
2187
02:03:34,143 --> 02:03:36,934
তুমি ঘাবড়ে না গেলে,
আমার তোমায় কিছু বলার আছে।
2188
02:03:37,809 --> 02:03:38,934
কী হয়েছে?
2189
02:03:44,101 --> 02:03:45,143
ভয় পাচ্ছো?
2190
02:03:48,934 --> 02:03:51,435
তোমার ভয় করছে না?
2191
02:03:52,934 --> 02:03:54,226
তোমার সাথে দেখা হওয়ার আগে...
2192
02:03:54,934 --> 02:03:55,934
ভয় পেতাম না।
2193
02:03:58,976 --> 02:04:02,309
সবাইকেই তো একদিন
না একদিন মরতে হবে।
2194
02:04:05,767 --> 02:04:07,351
সবচেয়ে খারাপ ওরা কী-ই করতে পারে?
2195
02:04:11,642 --> 02:04:12,934
একটা গর্ত খুঁড়ে...
2196
02:04:24,268 --> 02:04:25,934
একটা গর্ত খুঁড়ে আমায় পুঁতে দেবে।
2197
02:04:27,309 --> 02:04:28,726
এমনটাই ভাবতাম, সীতা।
2198
02:04:34,268 --> 02:04:35,684
তখন আমার কেউ ছিল না।
2199
02:04:36,268 --> 02:04:37,518
তাই আমি কখনো দ্বিতীয়বার ভাবিনি।
2200
02:04:38,851 --> 02:04:40,435
আমার কিছু হয়ে গেলে,
2201
02:04:41,851 --> 02:04:43,351
আমি চাই তুমি আমায় ভুলে...
2202
02:05:10,268 --> 02:05:13,018
সতীদাহ অনেক আগেই নিষিদ্ধ হয়ে গেছে।
2203
02:05:15,892 --> 02:05:17,518
তুমি বলেছিলে তোমার কিছু বলার আছে?
2204
02:05:19,184 --> 02:05:20,726
আমি চাই তুমি নিরাপদে ফিরে আসো।
2205
02:05:31,809 --> 02:05:35,892
“তোর সাথেই পথ চলবো আমি,”
2206
02:05:38,518 --> 02:05:42,309
“রবো তোরই পাশে আমি।”
2207
02:05:45,059 --> 02:05:47,851
“যে গালে খেয়েছিলে চুমু,”
2208
02:05:48,476 --> 02:05:51,351
“এখনো আর্দ্র আছে কি?”
2209
02:05:51,851 --> 02:05:54,726
“শব্দগুলো বলার আগে,”
- রাম!
2210
02:05:55,268 --> 02:05:57,309
“পথচলা হয়ে গেছে শুরু।”
2211
02:05:58,184 --> 02:06:07,518
“ওহ, প্রেম...!
এ কি ছিল জরুরি...?”
2212
02:06:11,268 --> 02:06:19,476
“মায়ালোকই....
ঠিকানা তোমার...”
2213
02:06:24,726 --> 02:06:27,601
“আমার হৃদয় ভরিয়ে দেওয়া, প্রিয়া।”
2214
02:06:28,059 --> 02:06:30,934
“কী করে থামাই এর অনুশোচনা?”
2215
02:06:32,143 --> 02:06:34,726
“অন্তরীক্ষ, পেরিয়ে গেছে,”
2216
02:06:35,143 --> 02:06:37,726
“প্রেম এই যে আমার।”
2217
02:06:37,976 --> 02:06:41,351
“স্মৃতিগুলো, তোমার সাথে,”
2218
02:06:41,560 --> 02:06:44,726
“বরফের মতো না গলে যায়,”
2219
02:06:45,059 --> 02:06:47,476
“সুবাস সে যে তোমার,”
2220
02:06:48,518 --> 02:06:50,934
“ভরিয়ে দিয়েছে হৃদয় আমার।”
- রাম!
2221
02:06:57,560 --> 02:07:03,143
“এ কি ছিল জরুরি...?”
2222
02:07:03,560 --> 02:07:05,101
- তুমি এখানে কেন?
- এটা ভেজা!
2223
02:07:06,976 --> 02:07:08,518
এটা শুকানোর আগে,
2224
02:07:10,143 --> 02:07:11,518
তোমায় ফিরে আসতে হবে,
2225
02:07:12,268 --> 02:07:13,184
কথা দাও।
2226
02:07:15,518 --> 02:07:16,435
রাম!
2227
02:07:16,809 --> 02:07:17,726
দেরি হয়ে যাচ্ছে।
2228
02:07:18,601 --> 02:07:19,726
নিজের খেয়াল রেখো।
2229
02:07:24,518 --> 02:07:27,642
“একবার দেখবে না আমায়, প্রিয়তম?”
2230
02:07:27,851 --> 02:07:30,976
“একে বলো না বিচ্ছেদের উপমা।”
2231
02:07:31,601 --> 02:07:34,642
“ঠিক তোমারই, পায়ের নিচে,”
2232
02:07:34,892 --> 02:07:36,851
“জীবন আমার...চেয়ে দেখো।”
2233
02:07:37,642 --> 02:07:40,518
“দূরত্ব ঘুচে গেছে।”
2234
02:07:41,143 --> 02:07:44,309
“তোমারই উষ্ণ নিঃশ্বাসে।”
2235
02:07:44,476 --> 02:07:47,351
“ঘুম আমার ভাঙার আগেই,”
2236
02:07:48,059 --> 02:07:50,642
“ফিরে এসো, স্বপ্ন মোর।”
2237
02:07:50,726 --> 02:08:00,351
“ওহ, প্রেম...!
এ কি ছিল জরুরি...?”
2238
02:08:03,851 --> 02:08:13,268
“মায়ালোকই....
ঠিকানা তোমার...”
2239
02:08:28,226 --> 02:08:29,143
ও আমাদের লোক।
2240
02:08:29,184 --> 02:08:30,059
আব্দুল!
2241
02:08:31,476 --> 02:08:33,059
আগে কাপড় বদলে নেও।
2242
02:08:33,435 --> 02:08:35,351
এরপরে কী করতে হবে, বলছি।
2243
02:08:50,892 --> 02:08:51,809
কে?
2244
02:08:51,934 --> 02:08:53,518
ফারুক ভাই রসদ পাঠিয়েছেন।
2245
02:08:53,684 --> 02:08:54,934
ঠিক আছে। ভেতরে রাখো।
2246
02:08:57,309 --> 02:08:58,268
- ওহ, সেলিম!
- হ্যাঁ, ভাই।
2247
02:08:58,268 --> 02:09:00,560
- জনাব তোমাদের দুজনকে উপরে ডাকছেন।
- ঠিক আছে, ভাই।
2248
02:09:00,809 --> 02:09:02,143
আনসারি বোধহয় উপরে আছে।
2249
02:09:02,684 --> 02:09:03,934
ওখান থেকেই ওকে উপরে পাঠানো যাক।
2250
02:09:05,393 --> 02:09:07,726
কাশ্মীর যদি মুসলমানদের দখলে আনতে হয়,
2251
02:09:08,143 --> 02:09:10,143
শুধু একটা কাজই করতে হবে।
2252
02:09:10,143 --> 02:09:14,143
ভারতীয়দের প্রতিটা সেনাকে
ধরো, আর খুন করো।
2253
02:09:15,059 --> 02:09:17,059
ঐ সৈনিকদের মৃত্যুচিৎকার,
2254
02:09:17,476 --> 02:09:20,101
কাশ্মীরের পাহাড়ে প্রতিধ্বনিত হওয়া চাই।
2255
02:09:23,560 --> 02:09:24,976
হুম? রুদ্রাক্ষ?
2256
02:09:26,684 --> 02:09:27,518
হেই, কে তুই?
2257
02:09:27,560 --> 02:09:29,018
ভাই! হিন্দুস্তান...
2258
02:09:32,684 --> 02:09:33,560
জেগে উঠো!
2259
02:09:33,976 --> 02:09:36,309
নিজেদের নম্রতাকে ঝেড়ে ফেলো।
বেরিয়ে আসো!
2260
02:09:36,309 --> 02:09:38,101
অস্ত্র তুলে নেও।
2261
02:09:38,601 --> 02:09:41,309
কাশ্মীর জয় করো।
2262
02:09:53,976 --> 02:09:55,560
সেনারা! চলো!
2263
02:09:59,934 --> 02:10:02,018
আল্লাহর রহমত আছে তোমাদের উপর।
2264
02:10:18,518 --> 02:10:21,226
মুসলিম নয় এমন যে কেউ,
তোমার শত্রু।
2265
02:10:21,851 --> 02:10:24,435
এই জিহাদের আজকেই
আরম্ভ করা যাক।
2266
02:10:25,393 --> 02:10:27,184
কাশ্মীর নিয়ে ফিরে আসো।
2267
02:10:27,767 --> 02:10:31,184
আমরা সেটা আল্লাহর নিকট কুরবানি দেব।
পাকিস্তান...
2268
02:10:31,601 --> 02:10:34,018
পাকিস্তান তোমাদের পক্ষে।
2269
02:10:37,518 --> 02:10:39,059
পরের জন্মে অন্তত,
2270
02:10:39,642 --> 02:10:41,476
এটা ভালো করে বুঝার চেষ্টা করিস।
2271
02:10:45,018 --> 02:10:46,059
বীর মাদ্রাজিদের,
2272
02:10:46,143 --> 02:10:47,809
জয়, জয়!
2273
02:10:47,809 --> 02:10:48,560
জয়!
2274
02:10:49,809 --> 02:10:50,976
জয়!
2275
02:10:51,809 --> 02:10:52,809
জয়!
2276
02:10:56,767 --> 02:10:57,851
ভাইয়া...
2277
02:11:00,351 --> 02:11:01,601
ভাইয়া...
2278
02:11:03,642 --> 02:11:05,226
রাম! দ্রুত চলো।
2279
02:11:08,143 --> 02:11:09,268
ওয়াহিদা...
2280
02:11:11,476 --> 02:11:12,726
পাগল হয়ে গেছো?
2281
02:11:12,976 --> 02:11:14,143
রাম! যেও না।
2282
02:11:53,476 --> 02:11:56,476
এরা দুজন বাদে সবাই মৃত।
2283
02:11:56,560 --> 02:11:59,435
হেই! তোদের সবাইকে মারতে
আমরা দুজন, যথেষ্ট নই?
2284
02:12:04,976 --> 02:12:08,435
জানি না, আমাদের কতদিন
বন্দি করে রেখেছিল।
2285
02:12:09,101 --> 02:12:10,435
মাইনাস তাপমাত্রা।
2286
02:12:10,934 --> 02:12:12,601
মেজর ঠিক বলেছিলেন।
2287
02:12:13,892 --> 02:12:17,851
ওদের অত্যাচার সহ্য করে,
বেঁচে থাকা কঠিন।
2288
02:12:19,351 --> 02:12:21,809
মৃত্যু বরং আরামদায়ক।
2289
02:12:23,518 --> 02:12:25,435
গোল!
2290
02:12:29,101 --> 02:12:31,226
সৈনিকরা! থামাও এই খেলা।
2291
02:12:31,435 --> 02:12:32,601
কী এইসব?
2292
02:12:35,059 --> 02:12:36,851
আমি আমার সৈনিকদের ব্যবহারে দুঃখিত।
2293
02:12:38,684 --> 02:12:40,226
যদি তোমরা ঐ মেয়েকে না বাঁচাতে,
2294
02:12:41,767 --> 02:12:43,435
নিজ দেশে বীর হয়ে যেতে।
2295
02:12:44,393 --> 02:12:47,560
তোমার হৃদয়ের মানবতা শুধু
আমার কাছেই দৃশ্যমান নয়....
2296
02:12:49,560 --> 02:12:50,642
সৃষ্টিকর্তার কাছেও দৃশ্যমান।
2297
02:12:51,059 --> 02:12:52,059
স্যার, কাপড়।
2298
02:12:52,143 --> 02:12:53,059
প্লিজ, এগুলো পড়ে নাও।
2299
02:12:54,143 --> 02:12:56,351
হেই! আমরা তোমাদের পোশাক কেন পড়বো?
2300
02:12:56,351 --> 02:12:59,059
শুধু এই পোশাক পড়লেই,
তোমরা পাকিস্তানি হয়ে যাবে না।
2301
02:12:59,435 --> 02:13:01,560
এগুলো পড়ো,
নয়তো ঠান্ডায় মরে যাবে।
2302
02:13:02,184 --> 02:13:03,851
কী? আমাদের ভয় দেখাতে চাইছেন?
2303
02:13:04,309 --> 02:13:05,393
নোংরা বদমায়েশের দল!
2304
02:13:05,726 --> 02:13:06,851
আমি খুন করবো তোদের।
2305
02:13:06,892 --> 02:13:08,851
- আর্মি ক্যাম্পে নয়।
- রাম কোথায়?
2306
02:13:09,435 --> 02:13:10,934
ও বলেছিল, এক সপ্তাহে ফিরে আসবে।
2307
02:13:10,934 --> 02:13:12,642
এক মাস হয়ে গেল।
কোথায় ও?
2308
02:13:12,767 --> 02:13:14,642
- ওর কী হয়েছে? আমার জানার অধিকার আছে।
- শান্ত হও, সীতা।
2309
02:13:14,684 --> 02:13:16,018
ওর সাথে আসলে কী হয়েছে?
2310
02:13:16,143 --> 02:13:17,184
কেমন আছে ও?
2311
02:13:17,393 --> 02:13:19,601
- আমি ওর জন্য চিন্তিত।
- প্লিজ শোনো আমার কথা।
2312
02:13:19,809 --> 02:13:21,143
তদন্ত চলছে।
2313
02:13:21,184 --> 02:13:22,809
আমরা কিছু জানতে পারলে,
তোমায় জানাবো
2314
02:13:22,851 --> 02:13:23,642
মিথ্যে।
2315
02:13:23,684 --> 02:13:25,560
আপনি কিছু লুকাচ্ছেন...
কিছু লুকাচ্ছেন আপনি।
2316
02:13:25,809 --> 02:13:27,435
ও বলেছিল,
ও কোনো গোপন মিশনে যাচ্ছে।
2317
02:13:27,518 --> 02:13:28,976
কিসের গোপন মিশন?
2318
02:13:28,976 --> 02:13:30,226
আমি এখানকার কমান্ডিং অফিসার!
2319
02:13:30,268 --> 02:13:32,518
- আপনি লুকাচ্ছেন কিছু। এটা মিথ্যে।
- কী বলছো তুমি?
2320
02:13:33,351 --> 02:13:34,351
কী নোটিশ এটা?
2321
02:13:34,393 --> 02:13:35,851
ওরা এটা দিয়ে বললো বিষ্ণু নিখোঁজ।
2322
02:13:35,976 --> 02:13:37,726
আপনার এর জবাব দিতে হবে।
2323
02:13:38,018 --> 02:13:38,934
কোথায় ও?
2324
02:13:39,018 --> 02:13:39,851
কেমন আছে?
2325
02:13:39,934 --> 02:13:40,809
আমি জানি না।
2326
02:13:40,809 --> 02:13:42,601
ওরা দুজন ব্যারাক ছেড়ে গেছে
চার সপ্তাহ হলো।
2327
02:13:42,684 --> 02:13:43,518
আমি বিশ্বাস করি না।
2328
02:13:43,601 --> 02:13:45,018
- কী বলছেন আপনি?
- আপনি কিছু লুকাচ্ছেন।
2329
02:13:45,018 --> 02:13:46,767
আর আমাদের মাঝে এই
কথাবার্তা হওয়াই উচিত নয়।
2330
02:13:47,018 --> 02:13:50,726
আপনারা ভেবেছেন, রামের ব্যাপারে একটা
নোটিশ পাঠানোর জন্যেও, ওর কেউ নেই?
2331
02:13:51,351 --> 02:13:52,518
ওর জন্য আমি আছি।
2332
02:13:53,184 --> 02:13:55,226
আমার মেয়েটার দিকে তাকান।
দয়া হয় না আপনার?
2333
02:13:55,684 --> 02:13:56,642
কোথায় ও?
2334
02:13:56,809 --> 02:13:57,767
সত্যিটা বলুন আমাদের।
2335
02:13:58,018 --> 02:13:59,059
ওরা বলবে না।
2336
02:13:59,059 --> 02:14:00,309
ওরা আমাদের সত্যিটা বলবে না।
2337
02:14:00,767 --> 02:14:01,976
আমি সত্যিটা বের করতে পারবো।
2338
02:14:02,184 --> 02:14:03,143
চলুন।
2339
02:14:14,309 --> 02:14:15,184
রাম, স্যার।
2340
02:14:16,351 --> 02:14:17,976
উনি আমাদের দেশের জন্য
অনেক করেছেন, স্যার।
2341
02:14:18,184 --> 02:14:19,184
এটা ঠিক নয়, স্যার।
2342
02:14:20,518 --> 02:14:21,393
স্যরি, স্যার।
2343
02:14:21,684 --> 02:14:23,435
নির্মম সত্যিটা হলো...
আর এক সপ্তাহের মধ্যে,
2344
02:14:23,726 --> 02:14:27,435
আমরা ওদের পলাতক ঘোষণা করবো।
2345
02:14:27,560 --> 02:14:30,351
আপনি সবাইকে এটা বিশ্বাস করাবেন যে,
তারা আর্মিকে বিশ্বাসঘাতকতা করে, পালিয়ে গেছে?
2346
02:14:30,476 --> 02:14:32,351
- কেন এমনটা করছেন, স্যার?
- উপায় নেই।
2347
02:14:32,393 --> 02:14:33,767
আমরা উর্দিধারী, স্যার।
2348
02:14:33,976 --> 02:14:34,726
এটা করতেই হবে।
2349
02:14:36,393 --> 02:14:38,059
স্যরি স্যার,
আপনার অনুমতি নিয়ে....
2350
02:14:42,601 --> 02:14:45,393
হেই, রাম! আমরা এটা অবধি
জানি না, কতদিন ধরে এখানে আছি।
2351
02:14:45,435 --> 02:14:46,560
হেই, চুপ কর।
2352
02:14:46,892 --> 02:14:48,059
সব তোর জন্য।
2353
02:14:48,226 --> 02:14:50,476
তোর তো কেউ নেই, শালা অনাথ!
2354
02:14:51,642 --> 02:14:53,018
আমার একটা পরিবার আছে।
রাম!
2355
02:15:00,767 --> 02:15:03,601
তোমাদের দেশে তোমরা
দুজনই পলাতক সৈনিক।
2356
02:15:04,601 --> 02:15:08,393
যারা ভারতীয় সেনানিয়ম
ভেঙে পালিয়ে গেছে।
2357
02:15:09,018 --> 02:15:10,642
স্বীকৃতিবিহীন আত্মত্যাগ।
2358
02:15:10,892 --> 02:15:13,726
তোর জন্য তো শুধু সীতা আছে।
2359
02:15:14,184 --> 02:15:17,226
কিন্তু আমার জন্যে?
একটা পুরো পরিবার বসে আছে।
2360
02:15:19,268 --> 02:15:21,435
স্যার, রাম কোথায়?
2361
02:15:21,892 --> 02:15:23,309
রাজকন্যা নূরজাহান!
2362
02:15:24,059 --> 02:15:25,934
আসুন, আসুন, আসুন।
প্লিজ বসুন।
2363
02:15:27,268 --> 02:15:30,059
এক ঘন্টার ব্যবধানে রাষ্ট্রপতি
আর প্রধানমন্ত্রীর কল।
2364
02:15:30,851 --> 02:15:33,268
যে রাজকন্যা নূরজাহান আসছে।
যা জরুরি করো।
2365
02:15:34,726 --> 02:15:37,018
আমায় তোমায় সে সত্যি বলতে হবে,
যা কাউকে বলিনি।
2366
02:15:37,101 --> 02:15:39,726
কারন তুমি এদেশের সবচেয়ে ধনী
আর প্রভাবশালী লেডি।
2367
02:15:39,892 --> 02:15:42,101
আমি চাইলেই তোমাকে সত্যিটা না
বলতে পারি, আর তুমি সেটা জানো।
2368
02:15:44,351 --> 02:15:45,268
স্যার!
2369
02:15:46,059 --> 02:15:47,435
আমি কোনো রাজকন্যা নই।
2370
02:15:49,226 --> 02:15:50,684
আমি সীতামহালক্ষ্মী।
2371
02:15:52,268 --> 02:15:54,101
লেফটেন্যান্ট রামের স্ত্রী।
2372
02:15:55,767 --> 02:15:58,851
আমায় সত্যিটা বলুন যে,
ও নিরাপদে আছে।
2373
02:16:00,767 --> 02:16:02,851
বিজয় উপভোগ করতে না পারার কষ্ট।
2374
02:16:04,934 --> 02:16:06,892
হার না মানার দায়িত্ববোধ।
2375
02:16:07,309 --> 02:16:09,726
ওরা আনসারি এবং আরো ৩৫
মুজাহিদিনদের শেষ করেছে।
2376
02:16:10,684 --> 02:16:13,143
কিন্তু, দুর্ভাগ্যবশত ও পাকিস্তানি
আর্মির হাতে ধরা পড়ে।
2377
02:16:15,059 --> 02:16:16,018
কারাগারে?
2378
02:16:16,184 --> 02:16:17,518
ও কারাগারে আছে?
2379
02:16:17,684 --> 02:16:18,809
হ্যাঁ!
2380
02:16:35,809 --> 02:16:50,809
[এই গানটির ইসাব নেই বিধায়
অনুবাদ সম্ভব হয়নি।]
2381
02:17:36,184 --> 02:17:37,892
রাম পাকিস্তানের কারাগারে আছে।
2382
02:17:38,726 --> 02:17:42,560
আমি জানি তুমি পাকিস্তানের
অনেক প্রশাসনিক ব্যক্তিদের চেনো।
2383
02:17:43,767 --> 02:17:45,435
আমি রামকে বিয়ে করবো না।
2384
02:17:46,268 --> 02:17:47,934
তুমি যা বলবে তাই করবো।
2385
02:17:50,726 --> 02:17:52,351
আঘাত ইতিমধ্যে লেগে গেছে।
2386
02:17:54,601 --> 02:17:56,101
এখন আমার কিছুই করার নেই।
2387
02:17:56,143 --> 02:17:58,476
আমি রামকে বিয়ে করবো না!
2388
02:18:00,268 --> 02:18:04,059
প্লিজ! কোনোভাবে ওকে ফিরিয়ে আনো।
2389
02:18:07,642 --> 02:18:09,143
- সালাম, স্যার।
- যেতে পারো।
2390
02:18:09,226 --> 02:18:10,059
আহ, তারিক!
2391
02:18:10,184 --> 02:18:12,226
- কিছু নিয়ে আলোচনা করতে চাইছিলে?
- হ্যাঁ, স্যার।
2392
02:18:12,476 --> 02:18:16,560
কর্ণেল আব্বাসকে ভারত থেকে ছাড়িয়ে
আনতে, একটা দারুণ প্লান রয়েছে।
2393
02:18:16,892 --> 02:18:18,809
কিন্তু একমাত্র আপনিই সেটা করতে পারেন।
2394
02:18:19,143 --> 02:18:20,309
আমি? কিভাবে?
2395
02:18:20,393 --> 02:18:21,851
স্যার, আপনি তো জানেনই।
2396
02:18:21,934 --> 02:18:24,018
আমাদের কাস্টডিতে দুজন
ভারতীয় সৈনিক আছে।
2397
02:18:24,767 --> 02:18:26,143
ওদের দিয়ে বদলা বদলি করা যাক।
2398
02:18:26,726 --> 02:18:28,851
আল্লাহ কসম, আপনার
কদর অনেক উঁচু হয়ে যাবে।
2399
02:18:29,601 --> 02:18:31,059
ওরা হারামী ভারতীয়।
2400
02:18:32,601 --> 02:18:34,309
ওরা সৈনিকদের সম্মান দেয় না।
2401
02:18:34,851 --> 02:18:35,726
স্যার!
2402
02:18:36,059 --> 02:18:38,143
ভারতীয় এম্বাসি থেকে
কেউ দেখা করতে এসেছে।
2403
02:18:47,726 --> 02:18:48,601
- হ্যালো!
- হ্যালো!
2404
02:18:48,684 --> 02:18:49,684
আমি রাহুল ভার্মা।
2405
02:18:49,684 --> 02:18:50,976
আপনার জন্য কী করতে পারি?
2406
02:18:51,601 --> 02:18:55,476
আমাদের কাছে আপেলের ভালো মজুদ আছে।
2407
02:18:56,184 --> 02:18:58,393
সুস্থ এবং চমৎকার অবস্থায়।
2408
02:19:01,393 --> 02:19:04,309
আমরা জানি, যে আপনার কাছে
দুটো মূল্যবান আম আছে।
2409
02:19:05,101 --> 02:19:06,476
আমাদের ওদের নিয়ে আগ্রহ।
2410
02:19:09,476 --> 02:19:10,476
হ্যাঁ, আছে।
2411
02:19:11,018 --> 02:19:12,476
কিন্তু কিছুটা খারাপ অবস্থায়।
2412
02:19:12,560 --> 02:19:14,684
কিছুদিনে, নাই হয়ে যাবে।
2413
02:19:15,684 --> 02:19:16,934
পঁচে যাবে শীঘ্রই।
2414
02:19:20,435 --> 02:19:22,476
ভারতে আমের অনেক চাহিদা।
2415
02:19:23,393 --> 02:19:24,892
আর আপনাদের তো আপেলই পছন্দ।
2416
02:19:26,268 --> 02:19:27,560
বিনিময় করছি না কেন?
2417
02:19:28,642 --> 02:19:29,726
অদল-বদল?
2418
02:19:29,809 --> 02:19:31,892
আপনি কাশ্মীরের আপেলের কথা বলছেন।
2419
02:19:31,934 --> 02:19:34,143
আমরা তো পুরো কাশ্মীরই বাগিয়ে নিতে প্রস্তুত।
2420
02:19:36,351 --> 02:19:37,351
মজা করছিলাম।
2421
02:19:38,892 --> 02:19:40,018
আপনার প্রস্তাব পছন্দ হয়েছে।
2422
02:19:41,101 --> 02:19:42,184
শীঘ্রই দেখা হবে।
2423
02:19:50,560 --> 02:19:53,018
মি. রাহুল বলামাত্রই আপনি চলে
আসার জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ।
2424
02:19:53,560 --> 02:19:55,351
প্লিজ, এমনটা বলবেন না, মি. তারিক।
2425
02:19:55,393 --> 02:19:57,767
আমার আপনাকে ধন্যবাদ বলা উচিত,
আপনার সাহায্যের জন্য।
2426
02:19:57,976 --> 02:19:59,684
- আশা করি এটা সফল হবে।
- হবে।
2427
02:19:59,934 --> 02:20:01,560
উনি কখনো নিজের ওয়াদা ভাঙেন না।
2428
02:20:01,726 --> 02:20:03,518
উনি রাষ্ট্রপতি আইয়ুব খানের
সাথে দেখা করতে যাবেন।।
2429
02:20:03,642 --> 02:20:04,726
যদি সৃষ্টিকর্তা সহায় হয়....
2430
02:20:04,809 --> 02:20:05,934
জয়, শ্রীরাম।
2431
02:20:11,976 --> 02:20:12,976
চলো, চলো।
2432
02:20:19,393 --> 02:20:20,309
আদাব, জনাব।
2433
02:20:20,309 --> 02:20:21,476
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত স্যার।
2434
02:20:31,393 --> 02:20:34,018
তোমরা দুজন ভারত ফিরে যাচ্ছো।
2435
02:20:34,684 --> 02:20:35,518
কী?
2436
02:20:35,767 --> 02:20:36,934
ওরা আমাদের ছেড়ে দেবে?
2437
02:20:38,601 --> 02:20:39,560
হ্যাঁ।
2438
02:20:41,351 --> 02:20:42,309
আসলেই?
2439
02:20:42,809 --> 02:20:43,726
সৃষ্টিকর্তার কৃপায়।
2440
02:20:46,767 --> 02:20:47,767
স্যরি, তারিক।
2441
02:20:49,601 --> 02:20:50,767
আমি আপনার সাথে অনেক
খারাপ ব্যবহার করেছি।
2442
02:20:50,892 --> 02:20:52,226
প্লিজ, সেগুলো মনে নিয়েন না, তারিক।
2443
02:20:52,226 --> 02:20:53,560
- প্লিজ!
- স্যার, আপনার জন্য কল।
2444
02:20:53,767 --> 02:20:54,601
আমি আসছি।
2445
02:20:55,059 --> 02:20:56,309
- তোমাদের ব্যাপারেই।
- ঠিক আছে, স্যার।
2446
02:20:56,435 --> 02:20:57,934
সুখবর নিয়ে ফিরে আসছি।
2447
02:20:59,226 --> 02:21:00,184
স্যার!
2448
02:21:00,309 --> 02:21:01,809
স্যার, আমরা ভারতে ফিরে যাচ্ছি, স্যার।
2449
02:21:02,184 --> 02:21:03,393
হেই, হেই!
2450
02:21:04,268 --> 02:21:07,560
হতাশায় ভুগে,
আমি তোকে অনাথ বলেছি।
2451
02:21:07,892 --> 02:21:09,934
ধুর! আমার নিজের উপর ঘেন্না হচ্ছে।
2452
02:21:10,018 --> 02:21:10,976
স্যার!
2453
02:21:10,976 --> 02:21:12,309
শান্ত হোন, স্যার!
2454
02:21:12,560 --> 02:21:13,518
স্যরি, ভাই।
2455
02:21:13,726 --> 02:21:14,892
আমরা ভারতে যাচ্ছি।
2456
02:21:15,309 --> 02:21:17,184
আসসালামু আলাইকুম, জনাব।
তারিক বলছি।
2457
02:21:17,767 --> 02:21:19,726
- জেনারেল ওকে বলেছে।
- ইয়েস!
2458
02:21:21,143 --> 02:21:23,101
ধন্যবাদ।
অনেক ধন্যবাদ, স্যার।
2459
02:21:23,393 --> 02:21:25,143
- কিন্তু দুজনের জন্য না।
- কী?
2460
02:21:25,726 --> 02:21:27,226
- কেবল একজনই যাবে।
- কী?
2461
02:21:27,767 --> 02:21:28,892
আমি বুঝলাম না।
2462
02:21:28,892 --> 02:21:30,560
আপনি বলেছিলেন দুজনকেই ছেড়ে দেবেন!
2463
02:21:30,601 --> 02:21:31,684
আমি এসে তোমার সাথে কথা বলবো।
2464
02:21:31,684 --> 02:21:34,809
- স্যার, স্যার, প্লিজ শুনুন আমার কথা।
- আমি বলেছি, আমি এসে তোমার সাথে কথা বলছি।
2465
02:21:40,059 --> 02:21:41,601
হেই, তারিক!
কী বললেন ওনারা?
2466
02:21:41,767 --> 02:21:43,351
কখন ছাড়ছেন আমাদের?
2467
02:21:43,851 --> 02:21:44,892
দুজনকে না।
2468
02:21:47,601 --> 02:21:48,601
কেবল একজনকে।
2469
02:21:49,226 --> 02:21:50,184
কী বললে?
2470
02:21:50,351 --> 02:21:51,560
তুমি বলেছিলে, দুজনকেই ছাড়বে।
2471
02:21:51,767 --> 02:21:53,184
এটা কি কোনো খেলা হচ্ছে? হাহ?
2472
02:21:53,809 --> 02:21:54,809
বিষ্ণু স্যার!
2473
02:21:54,892 --> 02:21:55,809
স্যরি, স্যার।
2474
02:21:58,976 --> 02:22:00,476
তাহলে আমাদের মধ্যে কে?
2475
02:22:01,518 --> 02:22:03,184
আমি নাকি ও?
2476
02:22:05,059 --> 02:22:05,976
হেই, তারিক!
2477
02:22:05,976 --> 02:22:08,809
প্লিজ, আমি যা বলেছি সেটা মনে রেখে,
আমায় এখানে আটকে রাখবেন না।
2478
02:22:09,309 --> 02:22:10,767
দরকার হলে,
আমি আপনার পায়ে পড়ছি।
2479
02:22:10,767 --> 02:22:12,560
- আমার পরিবারের জন্যে হলেও আমায় ফেরত পাঠান।
- বিষ্ণু!
2480
02:22:12,642 --> 02:22:14,101
- প্লিজ, তারিক। আমি অনুরোধ করছি।
- এসব কী?
2481
02:22:14,892 --> 02:22:16,101
নিজেকে ধরে রাখো।
2482
02:22:17,059 --> 02:22:18,518
আমি বুঝতে পেরেছি, রাম।
2483
02:22:19,601 --> 02:22:21,018
আমি জানি, কেবল তুইই ছাড়া পাবি।
2484
02:22:22,435 --> 02:22:24,601
তুই ওনার সাথে পরামর্শ করে
আমায় ধোঁকা দিয়েছিস।
2485
02:22:27,851 --> 02:22:30,809
আমায় এখানে ময়লায় মতো
ফেলে রেখে, তুই চলে যাবি, ঠিক?
2486
02:22:31,684 --> 02:22:32,976
শালা অনাথ!
2487
02:22:34,143 --> 02:22:35,309
পাগল হয়েছেন নাকি?
2488
02:22:36,101 --> 02:22:37,934
আমাদের মধ্যে যদি কেউ যায়,
সেটা আপনিই হবেন।
2489
02:22:38,892 --> 02:22:39,809
আমি না।
2490
02:22:40,268 --> 02:22:41,184
ঠিক আছে?
2491
02:22:42,767 --> 02:22:43,684
আর একটা কথা,
2492
02:22:43,809 --> 02:22:46,476
আমার জন্যে কেউ আছে,
যে আমৃত্যু আমার অপেক্ষা করবে।
2493
02:22:47,767 --> 02:22:48,934
আমি কোনো অনাথ নই, স্যার।
2494
02:22:55,194 --> 02:22:57,235
আমি আজ অবধি ওর
সেই চাহনী ভুলতে পারিনি।
2495
02:22:58,860 --> 02:22:59,818
বিশ বছর ধরে,
2496
02:23:02,068 --> 02:23:03,444
আমি জীবিত লাশ হয়ে বেঁচে আছি।
2497
02:23:06,152 --> 02:23:08,444
ঐদিন আমি শুধু
বের হতে চাইছিলাম।
2498
02:23:09,152 --> 02:23:13,319
এই ভাবনা আঘাতই
করেনি যে, ও রয়ে যাচ্ছে।
2499
02:23:17,360 --> 02:23:19,818
রাম কি এখনো পাকিস্তানি কারাগারে?
2500
02:23:27,611 --> 02:23:28,902
সেই বছরই...
2501
02:23:29,736 --> 02:23:31,235
তোমাদের পাকিস্তানি আর্মি...
2502
02:23:31,860 --> 02:23:34,194
১২ টি ভারতীয় আর্মি বেসের
লোকেশন জানতে পারে।
2503
02:23:34,860 --> 02:23:36,527
একদম সরাসরি বিমান হামলা চালায়।
2504
02:23:36,985 --> 02:23:39,235
৩২ জন সেনা মারা যায়।
2505
02:23:40,027 --> 02:23:41,110
তারপর,
2506
02:23:41,611 --> 02:23:43,736
আমাদের ইন্টেলিজেন্স সোর্সের
মাধ্যমে জানা যায়...
2507
02:23:44,319 --> 02:23:46,527
রামই কো-অর্ডিনেট ফাঁস করেছিল।
[কো-অর্ডিনেট = ম্যাপে কোনো জায়গার অবস্থান]
2508
02:23:46,860 --> 02:23:48,527
আমি নিশ্চিত ও এমনটা করবে না।
2509
02:23:56,402 --> 02:24:01,611
রাম যে দুনিয়ায় ছিল, সেটা তাকে
শত্রু হিসেবে দেখা শুরু করলো।
2510
02:24:02,194 --> 02:24:05,068
আমি জানি না ও আসলেই
এটা করেছে কিনা?
2511
02:24:05,068 --> 02:24:07,736
কিন্তু সীতা এর ভার বয়েছে।
2512
02:24:19,527 --> 02:24:20,736
কী বলেছিলে তুমি?
2513
02:24:22,902 --> 02:24:24,860
রামের সাথে তোমার কোনো লেনাদেনা নেই?
2514
02:24:27,027 --> 02:24:29,985
ও গত বিশ বছর ধরে
পাকিস্তানের কারাগারে রয়েছে....
2515
02:24:31,611 --> 02:24:33,277
আর আমি এই নরকযন্ত্রণায়...
2516
02:24:34,444 --> 02:24:35,444
শুধুমাত্র একটা কারনে।
2517
02:24:36,611 --> 02:24:39,319
ঐদিন যে এক মেয়ের
কান্না ও শুনেছিল, তার জন্য।
2518
02:24:43,235 --> 02:24:44,694
জানো ঐ মেয়েটা কে?
2519
02:24:47,818 --> 02:24:48,777
তুমি।
2520
02:24:51,902 --> 02:24:52,818
কী?
2521
02:24:53,694 --> 02:24:54,736
আপনি মজা করছেন?
2522
02:24:56,485 --> 02:24:58,402
ও যদি সেদিন তোমার কান্না না শুনতো,
2523
02:25:00,569 --> 02:25:02,444
এখন সীতার সাথে
সুখে জীবন কাটাতো।
2524
02:25:04,485 --> 02:25:06,235
আর আমি শান্তিতে থাকতে পারতাম।
2525
02:25:07,694 --> 02:25:08,694
ওয়াহিদা...
2526
02:25:09,818 --> 02:25:10,777
ওয়াহিদা।
2527
02:25:11,860 --> 02:25:13,277
কিন্তু, এটা অসম্ভব।
2528
02:25:14,652 --> 02:25:16,194
এটা তো আমার ছোটবেলার নাম।
2529
02:25:16,444 --> 02:25:17,736
আপনি কিভাবে জানলেন?
2530
02:25:29,068 --> 02:25:30,194
না!
2531
02:25:33,569 --> 02:25:37,818
লে. রাম আমায় একটা দায়িত্ব দিয়ে ভরসা করেছিলেন।
তোমায় অবশ্যই এই চিঠিটা সীতামহালক্ষ্মীর কাছে পৌঁছাতে হবে।
2532
02:25:38,068 --> 02:25:40,277
একটা ঋণ যা তোমায় শোধ করতে হবে, আফরিন।
2533
02:25:40,402 --> 02:25:43,360
উনি আমায় পিয়নের কাজ দিয়ে গেছেন?
2534
02:25:43,611 --> 02:25:45,985
একজন পাকিস্তানি সৈনিক কেন
ভারতীয় সৈনিকের সাথে বন্ধুত্ব করতে যাবে?
2535
02:25:46,027 --> 02:25:47,110
অর্থহীন!
2536
02:25:52,319 --> 02:25:54,068
স্যার, আপনাকে দ্রুত বের হতে হবে।
2537
02:25:54,068 --> 02:25:55,319
নয়তো ফ্লাইট মিস করে যাবেন।
2538
02:25:55,319 --> 02:25:57,027
কাল আপনায় দিল্লীতে দায়িত্ব নিতে হবে।
2539
02:25:57,027 --> 02:25:58,777
আমি দুই মিনিটে আসছি।
তুমি যাও, অপেক্ষা করো।
2540
02:26:00,569 --> 02:26:02,152
তুমি রামের রক্ষা করা একটি জীবন।
2541
02:26:03,277 --> 02:26:04,777
আমি এখানে তোমার
কোনো বিপদ হতে দেব না।
2542
02:26:06,068 --> 02:26:08,527
আমি তোমায় পাকিস্তানে
ফেরত পাঠানোর দায়িত্ব নেব।
2543
02:26:10,152 --> 02:26:11,569
রামের চিঠিটা কোথায়?
2544
02:26:12,527 --> 02:26:14,152
আমি দেখবো যাতে
সীতার কাছে পৌঁছে যায়।
2545
02:26:14,569 --> 02:26:15,818
বালাজির কাছে ওটা।
2546
02:26:16,152 --> 02:26:18,319
এতক্ষণে হয়তো,
সীতাকে দিয়ে দিয়েছে।
2547
02:26:18,611 --> 02:26:19,902
সীতা কাশ্মীরে?
2548
02:26:20,860 --> 02:26:21,694
ও এখানে কী করছে?
2549
02:26:21,694 --> 02:26:32,569
“সেদিনের সেই মধুর স্মৃতিগুলি,
সরে না দুচোখ হতে কোনোকালে।”
2550
02:26:33,611 --> 02:26:44,611
“জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই,
সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।”
2551
02:26:45,027 --> 02:26:57,277
“বায়ু-ধূলি, আনে পরিমল তোমার,
রোজ দেখি তোমায় নতুন করে।”
2552
02:27:15,777 --> 02:27:17,943
হ্যালো!
নূরজাহানের ঠিকানা জানেন?
2553
02:27:18,277 --> 02:27:19,860
নূরজাহান?
নাহ।
2554
02:27:26,777 --> 02:27:28,569
নূরজাহানের ঠিকানা জানেন?
2555
02:27:28,818 --> 02:27:30,402
- না, ভাই!
- জানি না।
2556
02:27:32,194 --> 02:27:34,152
সীতামহালক্ষ্মী কোথায় থাকে কে জানে?
2557
02:27:34,402 --> 02:27:37,860
সীতামহালক্ষ্মীজি
ঐ পাহাড়ের চূড়ায় থাকেন।
2558
02:27:37,860 --> 02:27:39,569
- ঐ পাহাড়ের চূড়ায়?
- হ্যাঁ!
2559
02:27:52,319 --> 02:27:53,527
সীতামহালক্ষ্মীজি!
2560
02:27:55,319 --> 02:27:56,402
রামের চিঠি আপনার জন্য।
2561
02:28:01,527 --> 02:28:02,444
রাম?
2562
02:28:05,235 --> 02:28:07,027
এটা ২০ বছর ধরে অপেক্ষা করছে।
2563
02:28:08,110 --> 02:28:13,777
“জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই,"
2564
02:28:14,277 --> 02:28:19,402
“সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।”
2565
02:28:20,235 --> 02:28:25,319
“বায়ু-ধূলি, আনে পরিমল তোমার,”
2566
02:28:26,319 --> 02:28:30,943
“রোজ দেখি তোমায় নতুন করে।”
2567
02:28:40,611 --> 02:28:42,277
প্রিয়তমা সীতামহালক্ষ্মী,
2568
02:28:42,943 --> 02:28:46,569
আমাদের সুন্দর গল্পের
এই শেষ কিছু পাতা।
2569
02:28:47,902 --> 02:28:51,194
এটা তোমার কাছে পৌঁছাতে
কিছুটা সময় লেগেছে হয়তো, সীতা।
2570
02:28:51,860 --> 02:28:53,110
আট মাস হয়ে গেছে।
2571
02:28:53,652 --> 02:28:54,818
তুমি রেগে আছো।
2572
02:28:56,068 --> 02:28:57,027
আমি বুঝতে পারি।
2573
02:28:57,527 --> 02:28:59,777
আমি কখনো তোমায়
রাগতে দেখিনি, সীতা।
2574
02:29:00,818 --> 02:29:02,652
আর ভবিষ্যতে দেখার
মতো সৌভাগ্যবানও নই।
2575
02:29:03,818 --> 02:29:08,569
তুমি নিশ্চয়ই আমার ভাবনায় রয়েছো...
আমি কেমন আছি, বেঁচে আছি কিনা?
2576
02:29:09,818 --> 02:29:10,694
আমি জানি।
2577
02:29:10,985 --> 02:29:12,652
সেজন্যই এই চিঠি লিখছি।
2578
02:29:13,068 --> 02:29:15,152
তুমি হয়তো আমার ব্যাপারে
অনেক কিছু শুনেছো, সীতা।
2579
02:29:15,777 --> 02:29:16,611
কিন্তু...
2580
02:29:17,277 --> 02:29:18,777
ওগুলো কিছুই সত্যি না।
2581
02:29:19,402 --> 02:29:20,777
সত্যি সেটাই যেটা তুমি বিশ্বাস করো।
2582
02:29:21,277 --> 02:29:22,527
আমি দেশদ্রোহী নই।
2583
02:29:30,027 --> 02:29:32,152
রাজকন্যা নূরজাহান
কাশ্মীরেই কোথাও আছেন।
2584
02:29:32,402 --> 02:29:33,902
খুঁজে বের করো ঠিক কোথায় আছেন?
2585
02:29:34,319 --> 02:29:36,110
ঐ চিঠি সীতার হাতে যেন না পড়ে।
2586
02:29:36,152 --> 02:29:38,152
আমি দায়িত্ব নিয়ে,
কাল ফেরত আসছি।
2587
02:29:38,360 --> 02:29:39,736
বেচারা বিষ্ণু স্যার।
2588
02:29:39,818 --> 02:29:41,152
ওনার উপায় ছিল না।
2589
02:29:41,485 --> 02:29:43,444
ওনার পরিস্থিতিই এমন।
2590
02:29:46,860 --> 02:29:49,110
স্যার, ওরা দুজনের কথা বলেছিল।
2591
02:29:49,152 --> 02:29:50,152
কেবল একজনই যাবে।
2592
02:29:50,152 --> 02:29:52,110
ওদের ঠিক করতে দাও,
কে যাবে?
2593
02:29:53,527 --> 02:29:54,444
লে. রাম!
2594
02:29:55,652 --> 02:29:58,319
আমি বুঝতে পারছি
তোমার উপর দিয়ে কী যাচ্ছে।
2595
02:29:59,194 --> 02:30:01,485
ভারত তোমায় এক
অনাথের মতো ছেড়ে দিয়েছে।
2596
02:30:03,068 --> 02:30:05,152
নিজের দেশের উপর
রাগ হয় নিশ্চয়ই, ঠিক?
2597
02:30:06,068 --> 02:30:07,485
আমি জন্ম থেকেই অনাথ।
2598
02:30:07,694 --> 02:30:10,110
কিন্তু আমি দেশমাতার
উপর কখনো রাগ করিনি।
2599
02:30:14,110 --> 02:30:16,277
বিষ্ণু, আমি জানি তুমি
দেশের জন্য মরতে প্রস্তুত।
2600
02:30:16,777 --> 02:30:18,611
কিন্তু তোমার পরিবারের চিন্তাও তো আছে?
2601
02:30:20,860 --> 02:30:23,694
তোমার বাবা-মা মাদ্রাজে থাকে, তাই না?
2602
02:30:25,068 --> 02:30:28,485
ওনাদের সাথে এ আকরাম। মুজাহিদিন।
2603
02:30:30,943 --> 02:30:31,943
ওহ!
2604
02:30:32,485 --> 02:30:33,694
অভিনন্দন!
2605
02:30:34,319 --> 02:30:36,110
গত সপ্তাহে তোমার এক ছেলে হয়েছে!
2606
02:30:38,194 --> 02:30:40,027
ওখানে যে লোকটা কফি খাচ্ছে...
2607
02:30:40,485 --> 02:30:41,444
মুস্তফা।
2608
02:30:46,068 --> 02:30:49,235
এইবার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল
শুধু কফি খেয়ে চলে আসতে।
2609
02:30:49,444 --> 02:30:51,110
কিন্তু তুমি যদি সহযোগিতা না করো,
2610
02:30:52,611 --> 02:30:55,402
নির্দেশনায় পরিবর্তন আনতে হবে।
2611
02:31:01,444 --> 02:31:02,527
কী চান আপনারা?
2612
02:31:02,985 --> 02:31:05,860
আমরা কাশ্মীরের সকল
আর্মি ইউনিটের কো-অর্ডিনেট চাই।
2613
02:31:06,402 --> 02:31:08,277
দিয়ে দাও আর চলে যাও।
2614
02:31:10,110 --> 02:31:12,652
শুধু আমাদের কো-অর্ডিনেটগুলো দিয়ে দাও
আর তুমি ঘরে ফিরে যেতে পারবে।
2615
02:31:12,777 --> 02:31:13,777
আমি কথা দিচ্ছি!
2616
02:31:16,194 --> 02:31:18,235
এই প্রশ্ন বিষ্ণু স্যারকে করো না।
2617
02:31:19,194 --> 02:31:20,485
উনি আমার মতো নন।
2618
02:31:21,569 --> 02:31:22,694
প্রাণ নিয়ে নেবেন।
2619
02:31:23,652 --> 02:31:25,194
স্যার, ও মেনে গেছে।
2620
02:31:25,360 --> 02:31:26,985
কো-অর্ডিনেট দিতে রাজি হয়ে গেছে।
2621
02:31:31,818 --> 02:31:32,652
না!
2622
02:31:37,068 --> 02:31:37,902
বিষ্ণু স্যার!
2623
02:31:38,485 --> 02:31:39,485
বিষ্ণু স্যার!
2624
02:31:39,943 --> 02:31:40,777
না, স্যার!
2625
02:31:41,110 --> 02:31:42,319
প্লিজ আমার কথা শুনুন, স্যার।
2626
02:31:42,943 --> 02:31:44,402
এমনটা করবেন না, স্যার।
2627
02:31:44,818 --> 02:31:46,860
কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার।
2628
02:31:48,068 --> 02:31:49,485
সঠিক তথ্য, বিষ্ণু।
2629
02:31:50,319 --> 02:31:52,277
এই খবর বাইরে বেরুলে,
2630
02:31:52,360 --> 02:31:55,943
তুমি নিজ দেশে বিশ্বাসঘাতক
হয়ে বেঁচে থাকবে।
2631
02:31:56,485 --> 02:31:59,652
যদি আমাদের সহযোগিতা করো,
নিজের পরিবার নিয়ে সুখে থাকবে।
2632
02:31:59,652 --> 02:32:00,902
না, স্যার!
প্লিজ, স্যার!
2633
02:32:00,902 --> 02:32:03,527
- ও দেশদ্রোহী হয়ে যাবে।
- স্যার, প্লিজ।
2634
02:32:03,694 --> 02:32:05,152
আপনি জীবনভর অনুশোচনা করবেন।
2635
02:32:05,360 --> 02:32:06,360
বিষ্ণু স্যার!
2636
02:32:06,527 --> 02:32:07,485
না, স্যার!
2637
02:32:08,569 --> 02:32:09,485
না!
2638
02:32:14,152 --> 02:32:15,110
বিষ্ণু স্যার!
2639
02:32:16,736 --> 02:32:18,360
কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার।
2640
02:32:18,569 --> 02:32:21,611
প্লিজ, রামকে কষ্ট দিয়ে মারবেন না।
2641
02:32:21,694 --> 02:32:22,818
বিষ্ণু স্যার, প্লিজ।
2642
02:32:23,902 --> 02:32:25,652
ওর সাথে সৈনিকের মতো ব্যবহার করবেন।
2643
02:32:26,319 --> 02:32:27,319
না, স্যার!
2644
02:32:27,402 --> 02:32:28,527
বিষ্ণু স্যার, প্লিজ।
2645
02:32:28,569 --> 02:32:30,110
আপনি জীবনভর অনুশোচনা করবেন।
2646
02:32:30,152 --> 02:32:31,694
কো-অর্ডিনেট দিয়েন না, স্যার।
2647
02:32:33,110 --> 02:32:36,652
আমি দেখতে পাচ্ছি... এই চিঠি
তোমার চোখের জলে ভিজে যাচ্ছে।
2648
02:32:37,068 --> 02:32:38,235
আমি দেখতে পাচ্ছি!
2649
02:32:38,235 --> 02:32:39,110
মুছে ফেলো!
2650
02:32:44,194 --> 02:32:45,277
আমি শুনতে পাচ্ছি...
2651
02:32:46,068 --> 02:32:47,860
তোমার কন্ঠ আমায় ডাকছে।
2652
02:32:48,652 --> 02:32:52,527
আমি শুনতে পাচ্ছি, তা আমার
চারপাশের নিস্তব্ধতা দূর করে দিচ্ছে।
2653
02:33:04,777 --> 02:33:06,402
চলো, চলো!
সময় শেষ হয়ে গেছে।
2654
02:33:08,485 --> 02:33:09,402
চলো, জলদি।
2655
02:33:13,152 --> 02:33:14,068
চলো!
2656
02:33:22,652 --> 02:33:24,527
রাম! আমার কিছু
করার থাকলে, বলো।
2657
02:33:27,235 --> 02:33:29,110
আপনার সাহায্য চাই, স্যার।
2658
02:33:29,943 --> 02:33:33,277
আপনি কি এই চিঠিটা সীতা
অবধি পৌঁছে দিতে পারবেন?
2659
02:34:00,611 --> 02:34:01,652
বিদায়!
2660
02:34:10,818 --> 02:34:11,860
প্লিজ আমায় ভুলে যেও।
2661
02:34:13,444 --> 02:34:16,027
কারন যখন তুমি এই চিঠি পড়বে,
2662
02:34:16,943 --> 02:34:18,985
আমি চলে যাব।
2663
02:34:20,569 --> 02:34:21,485
রাম!
2664
02:34:35,444 --> 02:34:40,611
সেই রানির প্রতি যে সবকিছু ছেড়ে এসেছিল,
এক ৬০০ রুপি বেতনের সৈনিকের জন্য।
2665
02:34:42,152 --> 02:34:44,736
এই জীবনের তরে বিদায়।
2666
02:34:45,652 --> 02:34:47,652
রাজকন্যা নূরজাহান।
2667
02:34:48,818 --> 02:34:53,860
“ফিরে আসবে না তুমি, এই জেনে,”
2668
02:34:55,444 --> 02:34:59,027
"প্রশ্নের বৃষ্টি গিয়েছে থেমে।”
2669
02:35:00,818 --> 02:35:05,777
“জন্মান্তর ধরে, চেয়ে বসে রই,"
2670
02:35:06,777 --> 02:35:11,110
“সেই অফুরন্ত দীর্ঘ সময়ের দেখায়।”
2671
02:35:11,902 --> 02:35:16,611
পরিণতিতে ব্রিগেডিয়ার বিষ্ণু শর্মা
নিজ পিস্তল দিয়ে আত্মহত্যা করেছেন।
2672
02:35:16,694 --> 02:35:24,902
লে. রামের লেখা চিঠির ভিত্তিতে,
আর্মি অ্যাক্ট ৩৪ এ অনুসারে একটি তদন্ত শুরু হয়েছে।
2673
02:35:33,736 --> 02:35:34,818
সীতামহালক্ষ্মী।
2674
02:36:05,527 --> 02:36:06,736
এখানে আসার আগে,
2675
02:36:07,652 --> 02:36:09,818
কেউ আমায় তাদের কাছে
ক্ষমা চাইতে বলেছিল।
2676
02:36:10,943 --> 02:36:11,943
আমি রেগে গিয়েছিলাম।
2677
02:36:13,818 --> 02:36:16,777
কিন্তু এখন যদি তা না করি,
আমি হয়তো মরে যেতে পারি।
2678
02:36:19,235 --> 02:36:20,194
আমি দুঃখিত।
2679
02:36:20,736 --> 02:36:21,943
চিঠির জন্য ধন্যবাদ।
2680
02:36:22,027 --> 02:36:23,902
রাম বেঁচে আছে?
2681
02:36:25,527 --> 02:36:26,402
না!
2682
02:37:17,402 --> 02:37:22,402
আফরিন শুধু আনন্দ মেহতাকে স্যরিই বলেনি,
আরো ১৮ ভারতীয় যুদ্ধবন্দীকে পাকিস্তান থেকে মুক্ত করেছে।
2683
02:37:25,000 --> 20:37:32,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
300155