All language subtitles for Sabrina The Teenage Witch_s07e14.Present Perfect.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,233 Look, all I'm saying is you have more hair to wash, 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,305 you should pay a bigger share of the water bill. 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,272 Says the girl with the 300-watt makeup mirror. 4 00:00:10,443 --> 00:00:11,740 - Something burning? SABRINA: Unh! 5 00:00:11,911 --> 00:00:12,935 [SMOKE ALARM BEEPING] 6 00:00:13,113 --> 00:00:16,207 Smoke, flames. 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,345 [SABRINA COUGHING] 8 00:00:18,551 --> 00:00:19,643 Great. 9 00:00:20,487 --> 00:00:22,045 Blackened cookies. 10 00:00:22,222 --> 00:00:25,419 Think Annie will believe me when I tell her they're Cajun? 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,918 Why are you baking cookies for your boss? 12 00:00:28,094 --> 00:00:30,585 Well, I thought giving her sacks of cash would be too obvious. 13 00:00:30,764 --> 00:00:34,200 This week is my performance review and every little bit of sucking up helps. 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,393 Unfortunately, sacks of cash is exactly what the electric company wants. 15 00:00:37,570 --> 00:00:39,265 This is what we each owe for utilities. 16 00:00:39,439 --> 00:00:42,670 Well, if I pay that, I won't even have enough for my car payment, 17 00:00:42,842 --> 00:00:44,036 or my nails. 18 00:00:45,245 --> 00:00:46,576 Not even one coat. 19 00:00:47,147 --> 00:00:48,171 How pathetic am I? 20 00:00:48,348 --> 00:00:50,339 I'm gonna have to put half this on my credit cards. 21 00:00:50,784 --> 00:00:53,810 Plastic. Yes, I'm saved. 22 00:00:53,987 --> 00:00:56,251 No, all mine are maxed out. 23 00:00:56,423 --> 00:00:59,586 So? There are like five applications for new ones in today's mail. 24 00:00:59,759 --> 00:01:01,852 Of course, that is good. 25 00:01:02,028 --> 00:01:03,825 - This is America. - Exactly. 26 00:01:03,997 --> 00:01:08,832 Life, liberty, and the pursuit of the perfect little black dress. 27 00:01:12,672 --> 00:01:16,199 Ooh. I think I put one too many eggs in. 28 00:01:19,312 --> 00:01:20,336 Whoa. 29 00:01:20,513 --> 00:01:23,505 I guess that answers the whole chicken-or-the-egg question. 30 00:02:02,956 --> 00:02:06,187 Someone looks pretty spiffy today. And I don't just mean me. 31 00:02:06,359 --> 00:02:07,485 I'm meeting Aaron after work. 32 00:02:07,660 --> 00:02:09,821 It's our first official date and I want to look perfect. 33 00:02:09,996 --> 00:02:11,020 Oh, is that a hole? 34 00:02:11,197 --> 00:02:13,165 - Oh, no, just lace. - Oh, for the record? 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,392 The way to a man's heart is not through his stomach. 36 00:02:15,568 --> 00:02:17,092 - Here, I'll prove it. - Hey, hands off. 37 00:02:17,270 --> 00:02:20,865 Those are a shameless bribe for Annie, along with the mocha almond coffee. 38 00:02:21,040 --> 00:02:22,769 Hello? Who made this coffee? 39 00:02:22,942 --> 00:02:25,570 - I did. ANNIE: It's disgusting. 40 00:02:25,745 --> 00:02:27,975 You know I don't like anything sweet. 41 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 Except for the occasional chocolate-chip cookie. 42 00:02:31,618 --> 00:02:33,051 Spellman, we've got work to do. 43 00:02:33,219 --> 00:02:35,380 And by we, I mean you. I need these pages proofed. 44 00:02:36,389 --> 00:02:38,220 Hey, this is your article. 45 00:02:38,691 --> 00:02:40,716 You must have a lot of faith in me. I'm flattered. 46 00:02:40,894 --> 00:02:42,361 No, don't be. You're all I've got. 47 00:02:42,529 --> 00:02:43,894 The temp they sent over is dyslexic. 48 00:02:44,063 --> 00:02:45,894 Well, me and my red pen will get all over this. 49 00:02:46,065 --> 00:02:47,657 Not that I'm expecting a lot of mistakes. 50 00:02:47,834 --> 00:02:49,597 I'm expecting a lot of, you know, check pluses 51 00:02:49,769 --> 00:02:52,567 and "very goods" and "good jobs" and "very funnys." 52 00:02:52,739 --> 00:02:54,969 The article's about starvation in sub-Saharan Africa. 53 00:02:55,141 --> 00:02:57,473 In your capable hands, I'm sure it's hilarious. 54 00:02:58,711 --> 00:02:59,735 I'll get started. 55 00:03:03,016 --> 00:03:04,881 What? That sentence is perfect. 56 00:03:05,051 --> 00:03:06,746 Except that it ends in a preposition. 57 00:03:07,187 --> 00:03:09,280 Which Shakespeare did all the time. 58 00:03:09,455 --> 00:03:13,289 So I'll just turn this question mark into a happy face. 59 00:03:13,459 --> 00:03:15,324 You do realize that for your review tomorrow, 60 00:03:15,495 --> 00:03:18,931 Jonathan has finally consented to letting me decide your fate? 61 00:03:19,098 --> 00:03:21,726 And it's a good thing we get along so well or I'd be worried. 62 00:03:22,135 --> 00:03:23,659 This has to be perfect. 63 00:03:24,237 --> 00:03:26,705 Annie, apropos of nothing, care for a cookie? 64 00:03:28,074 --> 00:03:29,769 Oh, Leonard, that's so sweet of you. 65 00:03:29,943 --> 00:03:31,843 A little sucking up wouldn't kill you, Spellman. 66 00:03:35,882 --> 00:03:38,407 Okay, are you sure this is how you spell Madagascar? 67 00:03:38,585 --> 00:03:40,576 I'm sure, Merriam-Webster is sure, 68 00:03:40,753 --> 00:03:42,516 the ambassador to Madagascar is sure. 69 00:03:42,689 --> 00:03:45,249 I'm sorry, I just can't afford to make even one mistake. 70 00:03:45,425 --> 00:03:47,689 I mean, am I just paranoid or is Annie out to get me? 71 00:03:47,860 --> 00:03:51,193 Oh, she's definitely out to get you. The rest of us talk about it all the time. 72 00:03:51,364 --> 00:03:53,832 Oh, well that explains the pointing and whispers. 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,968 Sure, believe whatever you want. 74 00:03:56,135 --> 00:03:59,002 Okay, well, after tomorrow, Annie is gonna be my biggest fan. 75 00:03:59,172 --> 00:04:01,766 Good. Does that mean we're done and we can get something to eat? 76 00:04:02,175 --> 00:04:04,143 Eat, dinner, Aaron. Oh, no. 77 00:04:04,310 --> 00:04:06,175 Oh, so much for tonight being perfect. 78 00:04:06,346 --> 00:04:08,371 Oh, late for your first date, huh? 79 00:04:08,548 --> 00:04:10,209 Could that be your subconscious calling out 80 00:04:10,383 --> 00:04:12,817 for a steaming hot bowl of Leonard stew? 81 00:04:12,986 --> 00:04:15,113 No, but I think I did just hear it scream. 82 00:04:15,288 --> 00:04:16,312 Oh, hey, Aaron. 83 00:04:16,489 --> 00:04:18,389 Yeah, I'm so sorry. I am on my way. 84 00:04:18,558 --> 00:04:19,923 Actually, I'm in the parking lot. 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,288 Oh, late and lying. This relationship is doomed. 86 00:04:22,695 --> 00:04:24,287 Uh, no, that's just the valet. 87 00:04:24,464 --> 00:04:27,558 Uh, thank you for your input, sir. Now please just park the car. 88 00:04:27,734 --> 00:04:29,201 Okay, I'll be right there. 89 00:04:29,369 --> 00:04:32,031 - Bye, Leonard. - Bye, Leonard. 90 00:04:32,205 --> 00:04:33,229 Thanks for staying late. 91 00:04:33,406 --> 00:04:34,771 Thanks for helping me out. 92 00:04:34,941 --> 00:04:36,533 Thanks for staying late and helping out. 93 00:04:36,709 --> 00:04:38,074 Hey, any time. 94 00:04:38,945 --> 00:04:41,243 She so wants me. 95 00:04:43,683 --> 00:04:44,707 Hi. 96 00:04:44,884 --> 00:04:46,010 Oh. 97 00:04:46,185 --> 00:04:48,517 Hi. I, um, didn't see you come in. 98 00:04:48,688 --> 00:04:50,519 Oh, then you missed my pirouette by the dessert cart. 99 00:04:50,690 --> 00:04:52,317 - Ha-ha-ha. - I'm so sorry, I'm late. 100 00:04:52,492 --> 00:04:54,016 Oh, don't worry about it. 101 00:04:54,193 --> 00:04:55,626 You look really beautiful. 102 00:04:55,795 --> 00:04:56,989 Thanks, you too. 103 00:04:57,163 --> 00:04:59,324 Well, or whatever the male equivalent is. Ha, ha. 104 00:04:59,499 --> 00:05:01,694 So, um, you must be starving. 105 00:05:01,868 --> 00:05:04,063 No, I ordered an artichoke for us to share. 106 00:05:04,237 --> 00:05:06,296 And it was delicious. Ha, ha. 107 00:05:06,806 --> 00:05:08,831 But not to worry, I've ordered us another one. 108 00:05:09,008 --> 00:05:11,033 Oh, perfect. I love artichokes. 109 00:05:11,210 --> 00:05:12,973 You know, totally underrated vegetable. 110 00:05:13,146 --> 00:05:14,443 I mean, it grows its own wrapper. 111 00:05:14,614 --> 00:05:16,707 Leaves conveniently shaped for dipping. 112 00:05:16,883 --> 00:05:18,817 And really hard to hold on to. I'm sorry. 113 00:05:18,985 --> 00:05:20,009 Oh, don't worry about it. 114 00:05:20,186 --> 00:05:23,622 My fault for not putting down a napkin, or wearing rubber pants. 115 00:05:23,790 --> 00:05:26,588 I think I'm just really nervous. I wanted our first date to be perfect. 116 00:05:26,759 --> 00:05:28,158 And here I am, you know, 117 00:05:28,328 --> 00:05:32,458 late and throwing food all over the restaurant. 118 00:05:32,765 --> 00:05:35,529 - It's okay. Five-second rule. - Ahem. 119 00:05:36,069 --> 00:05:38,128 You know, um, it would be okay if you said something. 120 00:05:38,304 --> 00:05:39,669 In fact, it would be helpful. 121 00:05:39,839 --> 00:05:41,932 Are you kidding? I'm enjoying the performance. 122 00:05:42,108 --> 00:05:43,598 Then you should stay for the late show. 123 00:05:43,776 --> 00:05:44,970 Not that I'm implying anything. 124 00:05:45,144 --> 00:05:46,873 Not that I'm not implying anything. I just... 125 00:05:47,046 --> 00:05:48,911 Please say something. 126 00:05:50,683 --> 00:05:53,914 So seen any good movies? 127 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 Great, another credit card activated and ready to go. 128 00:05:58,658 --> 00:06:01,149 Plus, it came with 10,000 miles on Icelandic Air. 129 00:06:01,327 --> 00:06:02,589 This is so easy. 130 00:06:02,762 --> 00:06:05,731 You should've seen what I had to fill out to get a Blockbuster membership. 131 00:06:05,898 --> 00:06:08,867 Why is it easier to get a credit card than rent A Night at the Roxbury? 132 00:06:09,635 --> 00:06:12,229 Ooh, Sabrina's home. We should clear out and give them privacy. 133 00:06:12,405 --> 00:06:13,429 You're right. 134 00:06:13,606 --> 00:06:15,039 We don't want to be nosy roommates. 135 00:06:18,811 --> 00:06:22,008 How sweet. He's going in for the kiss. 136 00:06:22,181 --> 00:06:24,206 No, Sabrina, tilt to the left. 137 00:06:24,384 --> 00:06:26,249 His left, his left. 138 00:06:26,419 --> 00:06:27,443 [BOTH] Ooh! 139 00:06:27,620 --> 00:06:29,451 That's gotta hurt. 140 00:06:33,192 --> 00:06:35,353 Sorry again. Are you sure you don't wanna come in? 141 00:06:35,528 --> 00:06:37,894 AARON: No, I think the cold air will help stop the bleeding. 142 00:06:38,064 --> 00:06:39,497 Good night. 143 00:06:40,967 --> 00:06:41,991 Hey, Sabrina. 144 00:06:42,168 --> 00:06:44,227 That was officially the worst date of my entire life. 145 00:06:44,404 --> 00:06:46,702 There is no way he's ever gonna wanna go out with me again. 146 00:06:46,873 --> 00:06:49,774 Then it's good he's the one with the bloody nose. 147 00:06:50,076 --> 00:06:51,509 No, and my day was hardly any better. 148 00:06:51,677 --> 00:06:53,338 Let's just hope that this is all the storm 149 00:06:53,513 --> 00:06:55,879 before the calm of tomorrow's glowing performance review. 150 00:06:56,048 --> 00:06:57,675 Before I forget, Leonard called. 151 00:06:57,850 --> 00:06:59,909 He thinks you might have misspelled Madagascar. 152 00:07:00,086 --> 00:07:01,110 [GRUNTS] 153 00:07:01,287 --> 00:07:03,983 Another mistake brought to you by the incompetence at Sabrina. 154 00:07:04,157 --> 00:07:05,954 I'm sorry, Sabrina. 155 00:07:06,125 --> 00:07:07,592 Can we at least buy you something? 156 00:07:07,760 --> 00:07:10,354 Thanks to you, we've got a $100,000 limit. 157 00:07:11,230 --> 00:07:13,391 No, I don't think anything could possibly help. 158 00:07:13,800 --> 00:07:17,167 Except maybe one of those little foot massager thingies. That wouldn't hurt. 159 00:07:17,336 --> 00:07:19,702 Maybe, actually, one for each foot. 160 00:07:21,240 --> 00:07:24,368 "Mistakes, goofs, blunders, faux pas." 161 00:07:24,544 --> 00:07:26,774 - Check the appendix. - This doesn't have an appendix. 162 00:07:26,946 --> 00:07:28,208 But you do. 163 00:07:28,614 --> 00:07:30,946 The appendix is nature's biggest mistake. 164 00:07:31,117 --> 00:07:32,607 Well, since the dog. 165 00:07:33,152 --> 00:07:34,551 This is relevant how? 166 00:07:34,720 --> 00:07:35,982 Little known fact. 167 00:07:36,155 --> 00:07:40,023 If a witch gets rid of her appendix, she'll be mistake free. 168 00:07:40,193 --> 00:07:43,094 Hmm. Remove a minor non-vital organ without anesthesia? 169 00:07:43,262 --> 00:07:45,992 After what I've been through today, that doesn't sound so bad. 170 00:07:46,165 --> 00:07:47,928 Mistakes that I make cause damage and strife, 171 00:07:48,100 --> 00:07:50,193 help me remove the cause from my life. 172 00:07:50,570 --> 00:07:52,629 Holy appendectomy. Tell me you're Board Certified. 173 00:07:52,805 --> 00:07:55,296 Yes, I'm Ouija board certified. 174 00:07:58,110 --> 00:08:00,670 Here you go. A little souvenir. 175 00:08:01,047 --> 00:08:02,742 My appendix is in there? 176 00:08:02,915 --> 00:08:05,713 What am I supposed to do with this? I mean, put it with my old retainer? 177 00:08:05,885 --> 00:08:07,944 I turned mine into a hacky sack. 178 00:08:08,688 --> 00:08:10,519 That was useless, I don't feel any different. 179 00:08:10,690 --> 00:08:11,782 Nope, not in the slightest. 180 00:08:11,958 --> 00:08:13,983 Well, you seem a little different. 181 00:08:14,160 --> 00:08:16,492 Oh, pshaw. No different at all. 182 00:08:16,662 --> 00:08:18,254 You know, oh, no time for dilly-dallying. 183 00:08:18,431 --> 00:08:20,422 Tick-tock, time for bed. 184 00:08:21,300 --> 00:08:24,827 Perfect. I couldn't possibly sleep in an unmade bed. 185 00:08:27,874 --> 00:08:31,640 Okay, well, see you in exactly eight hours. 186 00:08:38,918 --> 00:08:41,148 Morning. Isn't it a perfectly perfect day? 187 00:08:41,320 --> 00:08:42,344 Yep. 188 00:08:42,522 --> 00:08:44,456 Be sure to have a muffin or three. 189 00:08:44,624 --> 00:08:46,387 I decided to have it catered. 190 00:08:47,860 --> 00:08:50,761 Breakfast, it's everywhere I wanna be. 191 00:08:51,697 --> 00:08:52,959 I'm paying off my student loans. 192 00:08:53,132 --> 00:08:56,124 Whoever said you can't put a price on education didn't go to college. 193 00:08:56,302 --> 00:08:58,031 I can't believe you guys are being so dense. 194 00:08:58,204 --> 00:08:59,569 You thought it was a good idea too. 195 00:08:59,739 --> 00:09:01,206 Not at these interest rates. 196 00:09:01,374 --> 00:09:06,277 Okay, first, transfer this balance to this card. 197 00:09:06,445 --> 00:09:08,879 And transfer that balance to that card. 198 00:09:09,048 --> 00:09:10,675 Deduct 12 percent from the principal, 199 00:09:10,850 --> 00:09:15,617 and you can apply for two more cards and a home equity loan. 200 00:09:17,290 --> 00:09:18,985 Come on, print. 201 00:09:19,158 --> 00:09:21,786 Okay, I've given you toner, I've given you paper. 202 00:09:21,961 --> 00:09:23,485 I've given you everything you asked for. 203 00:09:23,663 --> 00:09:26,791 - What more do you want from me? - Uh, you mind if I take a look at that? 204 00:09:28,100 --> 00:09:29,294 How'd you do that? 205 00:09:29,468 --> 00:09:31,868 Oh, I just tweaked the tolerance on the third set of pass bars 206 00:09:32,038 --> 00:09:33,972 and upped the toner 33 percent. Duh! 207 00:09:35,274 --> 00:09:37,469 Oh, layout for the skateboarding piece, huh? 208 00:09:37,643 --> 00:09:40,043 Yep, and I'm on a little bit of a deadline so if you could... 209 00:09:40,212 --> 00:09:41,611 Something's missing. 210 00:09:41,781 --> 00:09:44,443 Ooh, I think it's the action. Okay, try leading with this one. 211 00:09:44,617 --> 00:09:46,084 Pow! Then you follow with these three. 212 00:09:46,252 --> 00:09:48,345 Bam, bam, bam. 213 00:09:48,521 --> 00:09:51,115 Yeah, you don't even need this one. 214 00:09:52,358 --> 00:09:53,416 You know what I don't need? 215 00:09:53,593 --> 00:09:55,857 A perky little know-it-all telling me how to do my job. 216 00:09:56,028 --> 00:09:57,052 Oh, nice layout, James. 217 00:09:57,229 --> 00:09:59,595 Hmm. You're welcome. 218 00:10:00,266 --> 00:10:03,599 - Aaron, how wonderful to see you. - Ha, ha. 219 00:10:04,804 --> 00:10:06,829 Okay, a little Doris Day, but I could get into it. 220 00:10:07,006 --> 00:10:09,031 I just came by to see if you're free for lunch. 221 00:10:09,408 --> 00:10:12,605 Your timing is perfect. We have exactly 60 minutes. 222 00:10:12,778 --> 00:10:15,406 Oh, great. Okay, I read about this terrific little Italian place... 223 00:10:15,581 --> 00:10:18,982 Uh, bup, bup, bup. Fifty-nine minutes. Less talk, more walk. 224 00:10:23,389 --> 00:10:25,721 It sounds like work's been going a lot better for you today. 225 00:10:25,891 --> 00:10:28,382 Hmm? Oh, it's been perfect. 226 00:10:29,562 --> 00:10:31,189 Is something wrong? 227 00:10:31,364 --> 00:10:32,729 No, it's... 228 00:10:32,898 --> 00:10:33,990 Well, yes. 229 00:10:36,168 --> 00:10:37,897 It seems that my side of the tablecloth 230 00:10:38,070 --> 00:10:39,662 is hanging slightly lower than your side. 231 00:10:39,839 --> 00:10:42,467 And there's a stain. 232 00:10:42,708 --> 00:10:43,902 Whoa! 233 00:10:44,076 --> 00:10:46,977 Yeah, I know. And this is a four star restaurant. 234 00:10:47,146 --> 00:10:49,774 Anyway, I was about to tell you about my perfect day. 235 00:10:49,949 --> 00:10:51,541 I'm so looking forward to this afternoon. 236 00:10:51,717 --> 00:10:54,515 It's my performance review and I just know that everything is gonna be... 237 00:10:54,687 --> 00:10:56,052 Excuse me. 238 00:10:56,622 --> 00:10:57,714 Hi, hi there, hi. 239 00:10:57,890 --> 00:10:58,948 You mind if I? 240 00:10:59,125 --> 00:11:01,685 Okay, first you pluck off the claws, like so. 241 00:11:01,861 --> 00:11:06,457 Then you pinch here and here, and voil�, heaven in little red pants. 242 00:11:06,632 --> 00:11:08,600 [SPEAKS IN FRENCH] 243 00:11:09,502 --> 00:11:13,939 Wow, between you and I, I had no idea you were such a stickler. 244 00:11:14,340 --> 00:11:17,798 Well, between you and me, I'm not. 245 00:11:19,045 --> 00:11:20,979 I'm sorry, but, uh, the pronoun in that case is, 246 00:11:21,147 --> 00:11:23,479 after all, the object of a preposition. 247 00:11:24,383 --> 00:11:25,748 What do you say we get the check? 248 00:11:26,185 --> 00:11:27,516 Well, I don't understand the need. 249 00:11:27,687 --> 00:11:29,814 I kept a running total of everything we had in my head. 250 00:11:29,989 --> 00:11:31,047 Um, you had an ice tea... 251 00:11:33,926 --> 00:11:36,622 Okay, do not say, "tick-tock, tick-tock, people," again. 252 00:11:36,796 --> 00:11:37,820 I beg you. 253 00:11:37,997 --> 00:11:40,659 I'm sorry, this staff meeting was supposed to start two minutes ago. 254 00:11:40,833 --> 00:11:42,425 My watch is set to Greenwich Mean Time. 255 00:11:42,601 --> 00:11:44,831 Yeah, well, mine is set to Annie mean time. 256 00:11:45,004 --> 00:11:46,335 - Where's Leonard? - Here you go. 257 00:11:46,505 --> 00:11:47,972 Proofs for next week's issue. 258 00:11:48,140 --> 00:11:50,836 Got any changes? Should have made them this morning. Ha, ha. 259 00:11:51,010 --> 00:11:52,910 Aw, shoot, they spelled my name wrong. 260 00:11:53,079 --> 00:11:54,774 Someone changed the title of my article. 261 00:11:54,947 --> 00:11:57,313 Uh, it was a little wordy. This has pith. 262 00:11:57,483 --> 00:11:59,314 Somebody re-cropped all my photos. 263 00:11:59,485 --> 00:12:01,646 - Guilty. - Spellman, what were you thinking? 264 00:12:01,821 --> 00:12:04,688 I asked you to proof my article, you changed the entire thing. 265 00:12:04,857 --> 00:12:06,552 But only in the interest of good journalism. 266 00:12:06,726 --> 00:12:07,784 Now it's perfect. 267 00:12:07,960 --> 00:12:08,984 ANNIE: Don't you get it? 268 00:12:09,161 --> 00:12:11,288 You changed titles, you altered the layout. 269 00:12:11,464 --> 00:12:14,331 You rewrote your boss? What were you thinking? 270 00:12:14,500 --> 00:12:16,365 Well, I was thinking in your case, 271 00:12:16,535 --> 00:12:18,298 that your third paragraph should be your lead, 272 00:12:18,471 --> 00:12:20,564 and when you read it, you'll see I was right. 273 00:12:20,740 --> 00:12:23,265 Oh, well, here's a lead for you, you're fired. 274 00:12:23,442 --> 00:12:27,606 Fired? Well, now, that is not very perfect. 275 00:12:34,420 --> 00:12:35,853 You heard me, Spellman, you're fired. 276 00:12:36,021 --> 00:12:37,147 Effective immediately. 277 00:12:37,323 --> 00:12:39,416 But I don't understand. I mean, why would you fire me? 278 00:12:39,592 --> 00:12:42,720 I am error free. I am without flaws. I don't even have any cavities. 279 00:12:43,796 --> 00:12:45,093 Look, Annie, I love this job, 280 00:12:45,264 --> 00:12:47,095 and I am just trying to be the best employee 281 00:12:47,266 --> 00:12:48,927 I or anybody in the history of employees... 282 00:12:49,101 --> 00:12:50,125 [CELL PHONE RINGS] 283 00:12:50,302 --> 00:12:52,862 - Sabrina here. - Hey, Sabrina, it's Aaron. 284 00:12:53,038 --> 00:12:55,370 Oh, hi, I don't mean to imply that your timing isn't perfect 285 00:12:55,541 --> 00:12:57,304 but, um, I'm in the middle of a slight crisis. 286 00:12:57,476 --> 00:12:59,535 - Could I call you back? - You know what? No need. 287 00:12:59,712 --> 00:13:02,545 Um, I was just calling to say that, uh... 288 00:13:02,715 --> 00:13:04,808 I think we should cool things down a bit. 289 00:13:04,984 --> 00:13:07,282 You know, maybe take a break from each other. 290 00:13:07,453 --> 00:13:09,353 Take a break? From what? We just started. 291 00:13:09,522 --> 00:13:12,150 If this is about the artichoke incident, I swear I've changed. 292 00:13:12,324 --> 00:13:15,760 Don't worry, that's perfectly clear. 293 00:13:15,928 --> 00:13:18,089 I'll see you around, Sabrina. 294 00:13:19,498 --> 00:13:20,522 Ugh. 295 00:13:20,699 --> 00:13:22,963 How could everything go so wrong when I am so right? 296 00:13:23,135 --> 00:13:25,501 I might have been a little ambiguous. I want you out. 297 00:13:25,671 --> 00:13:28,299 Okay, there's that preposition at the end of a sentence again. 298 00:13:28,474 --> 00:13:30,066 All right, I'm going. 299 00:13:31,944 --> 00:13:33,536 Sabrina, wait. You've got to help us. 300 00:13:33,712 --> 00:13:35,543 I'm sorry, but you and your new karaoke machine 301 00:13:35,714 --> 00:13:37,807 are just gonna have to butcher Celine Dion without me. 302 00:13:37,983 --> 00:13:39,974 I figured out there's no way we can even come close 303 00:13:40,152 --> 00:13:42,211 to the minimum payments on all of these credit cards. 304 00:13:42,388 --> 00:13:44,117 And they are not giving us any more credit. 305 00:13:44,290 --> 00:13:46,918 They say that we have no visible means of support. 306 00:13:47,092 --> 00:13:49,356 Which at first I thought was a huge compliment. 307 00:13:49,528 --> 00:13:51,018 And even if we stop spending today, 308 00:13:51,197 --> 00:13:53,028 we'll be in our 50s before it's all paid off. 309 00:13:53,199 --> 00:13:55,326 I'm sorry, but I have bigger fish to fry. 310 00:13:55,835 --> 00:13:58,065 Ooh, and that giant fish fryer might come in quite handy. 311 00:13:58,237 --> 00:13:59,829 Sabrina, you have to help us. 312 00:14:00,005 --> 00:14:02,803 You're the one who led us down this path of debt and despair. 313 00:14:03,676 --> 00:14:06,770 And here I was feeling guilty about forging your name. 314 00:14:06,946 --> 00:14:09,506 I'm sorry, but I thought it was a perfectly perfect idea. 315 00:14:10,249 --> 00:14:11,443 I want my appendix back. 316 00:14:11,617 --> 00:14:14,415 This spell has cost me my job, my friends' financial future, 317 00:14:14,587 --> 00:14:18,648 a fabulous guy, ooh, but my hair's never looked better. 318 00:14:18,824 --> 00:14:21,019 Well, I can't help you with the appendix. 319 00:14:21,193 --> 00:14:22,888 I put it down the garbage disposal. 320 00:14:23,062 --> 00:14:24,359 It's sleeping with the eggshells. 321 00:14:24,530 --> 00:14:25,554 What? 322 00:14:25,731 --> 00:14:27,528 Never put eggshells down the garbage disposal. 323 00:14:27,700 --> 00:14:29,634 There's gotta be some way to undo this spell. 324 00:14:29,802 --> 00:14:31,895 You know, being perfect is perfectly awful. 325 00:14:32,438 --> 00:14:34,303 Salem, you've been around for hundreds of years. 326 00:14:34,473 --> 00:14:36,100 You've gotta know a way to reverse this. 327 00:14:36,275 --> 00:14:38,266 Well, I might be able to pull some strings 328 00:14:38,444 --> 00:14:39,843 and get you into Mistake School. 329 00:14:40,012 --> 00:14:41,775 - Mistake School? - Yeah. 330 00:14:41,947 --> 00:14:44,313 It's a school for people having trouble with mistakes. 331 00:14:44,483 --> 00:14:46,246 Ooh, sounds perfect. 332 00:14:48,187 --> 00:14:52,556 INSTRUCTOR: Okay, people, we've been over this before. 333 00:14:52,725 --> 00:14:58,493 Once again from the top, the comb-over, always a mistake. 334 00:14:58,864 --> 00:15:00,695 Thinking that it's gonna clear up on its own. 335 00:15:01,367 --> 00:15:03,801 Excuse me, I'm Sabrina Spellman and I misplaced my appendix. 336 00:15:03,969 --> 00:15:05,800 Consequently I've lost my job and my boyfriend. 337 00:15:05,971 --> 00:15:08,940 So really I just need to learn mistakes again and, uh, then I can go. 338 00:15:09,108 --> 00:15:10,837 You lost your boyfriend and your job? 339 00:15:11,010 --> 00:15:13,069 Sounds like you already know how to make mistakes. 340 00:15:13,245 --> 00:15:16,510 Uh, it's called irony. Ha, ha. Okay, just tell me what I need to do. 341 00:15:17,082 --> 00:15:18,549 Start with a review of your mistakes. 342 00:15:18,717 --> 00:15:20,810 One moment, sir. Why is her case up? 343 00:15:20,986 --> 00:15:24,217 I've been here since 1876 for a mistake I didn't even make. 344 00:15:25,624 --> 00:15:27,023 General Custer. 345 00:15:27,192 --> 00:15:30,320 Whole troop wiped out by a handful of Indians. Ugh. 346 00:15:30,496 --> 00:15:31,929 Whew, that was a big mistake. 347 00:15:32,097 --> 00:15:33,359 Yeah. 348 00:15:33,532 --> 00:15:34,726 Hey, who took my pencil? 349 00:15:34,900 --> 00:15:36,629 I'm telling you, they ambushed us. 350 00:15:36,802 --> 00:15:39,327 My horse was lame. The sun was in my eyes. 351 00:15:39,505 --> 00:15:42,167 I swear, I sell that screenplay I am so out of here. 352 00:15:42,341 --> 00:15:46,710 Okay, Sabrina Spellman, let's take a look at your mistakes. 353 00:15:49,548 --> 00:15:52,745 Those are all my mistakes? I'm not even that old. 354 00:15:52,918 --> 00:15:54,909 This is just the A's. 355 00:15:55,721 --> 00:15:58,315 And now we enter the junior high years. 356 00:15:58,891 --> 00:16:01,621 So obviously you can get a sunburn on a cloudy day. 357 00:16:04,196 --> 00:16:06,323 Oh, everybody was obsessed with Madonna that year. 358 00:16:06,498 --> 00:16:07,965 And people said I looked hot. 359 00:16:10,202 --> 00:16:13,171 Well, that's a spell gone awry. 360 00:16:14,039 --> 00:16:16,405 Another spell gone awry. 361 00:16:16,909 --> 00:16:18,638 Gone awry. 362 00:16:19,478 --> 00:16:23,608 Awry, but for the record, his head eventually did grow back. 363 00:16:25,784 --> 00:16:27,718 What? That sentence is perfect. 364 00:16:27,886 --> 00:16:29,513 Except that it ends in a preposition. 365 00:16:29,688 --> 00:16:31,622 Mouthy little gal, ain't she? 366 00:16:31,991 --> 00:16:34,323 Two words. Sitting Bull. 367 00:16:34,493 --> 00:16:37,462 All right, point taken. I shouldn't have corrected my boss. 368 00:16:37,629 --> 00:16:39,722 Let's go to a little later that same day. 369 00:16:41,233 --> 00:16:43,133 All right, all right. 370 00:16:43,302 --> 00:16:45,395 I admit it, I make mistakes. 371 00:16:45,571 --> 00:16:49,769 I'm the worst person, witch, employee, roommate, girlfriend, 372 00:16:49,942 --> 00:16:51,409 artichoke eater in the world. 373 00:16:51,577 --> 00:16:52,805 You forgot student. 374 00:16:52,978 --> 00:16:54,468 You're just not getting it, are you? 375 00:16:57,049 --> 00:16:58,482 SABRINA: Hey, that's me. 376 00:16:58,650 --> 00:17:00,743 I am a determined little thing, and cute. 377 00:17:00,919 --> 00:17:02,580 You fell on your keister 1,100 times 378 00:17:02,755 --> 00:17:05,155 before you finally walked across that room. 379 00:17:05,324 --> 00:17:07,383 Hey, now that is just being unfair. 380 00:17:07,559 --> 00:17:09,527 Okay, I'm a baby. That's what babies do. 381 00:17:09,695 --> 00:17:11,390 That's how they learn to walk. 382 00:17:11,563 --> 00:17:12,791 [BELL RINGING] 383 00:17:12,965 --> 00:17:14,489 Oh, I get it. 384 00:17:14,666 --> 00:17:16,600 Mistakes are important because we learn from them. 385 00:17:16,769 --> 00:17:18,566 So instead of wishing I never made any, 386 00:17:18,737 --> 00:17:20,796 I should just embrace what they teach me and move on. 387 00:17:20,973 --> 00:17:22,133 Exactly. 388 00:17:22,307 --> 00:17:24,935 And you couldn't have given me this platitude two hours ago? 389 00:17:25,377 --> 00:17:27,470 There you go. Congratulations. 390 00:17:27,646 --> 00:17:29,477 You are completely fallible, error-prone, 391 00:17:29,648 --> 00:17:33,049 and will definitely make many, many mistakes during your lifetime. 392 00:17:33,218 --> 00:17:35,209 Thanks. I can't wait to get started. 393 00:17:35,387 --> 00:17:37,855 So does this take effect right...? 394 00:17:38,424 --> 00:17:40,051 I guess so. 395 00:17:41,360 --> 00:17:44,329 Okay, I'm sorry if I contributed to this problem. 396 00:17:44,496 --> 00:17:46,327 I'm sorry if I actually made it worse. 397 00:17:46,498 --> 00:17:49,467 And I'm sorry that I wasn't espousing fiscal responsibility and sage advice, 398 00:17:49,635 --> 00:17:51,364 but I now know exactly what we have to do. 399 00:17:51,537 --> 00:17:53,937 - What? - This. 400 00:17:54,106 --> 00:17:55,698 [ROXIE GASPS] 401 00:17:57,476 --> 00:18:00,172 - There. - One of those was my driver's license. 402 00:18:00,345 --> 00:18:03,075 Oh, my mistake. 403 00:18:04,283 --> 00:18:06,945 I just want to say that I'm really sorry if I caused everyone grief. 404 00:18:07,152 --> 00:18:10,212 I was so afraid of making a mistake that I stepped in a couple of big ones. 405 00:18:10,389 --> 00:18:11,651 Oh, no kidding. Heh. 406 00:18:11,824 --> 00:18:13,018 I'm probably gonna regret this, 407 00:18:13,192 --> 00:18:15,592 and it's not gonna help my reputation for being a softy 408 00:18:15,761 --> 00:18:19,754 but I am willing to give you one last chance. 409 00:18:19,932 --> 00:18:22,298 Oh, woo-hoo. Thank you so much. 410 00:18:22,468 --> 00:18:24,129 Oh, uh, one last chance starting now? 411 00:18:24,670 --> 00:18:25,864 - Proof this. - Will do. 412 00:18:26,038 --> 00:18:28,734 And don't clog the margins with your little happy faces. 413 00:18:28,907 --> 00:18:29,931 Won't do. 414 00:18:30,109 --> 00:18:32,100 And don't flag anything except typos. 415 00:18:32,277 --> 00:18:34,302 Nope, no flags, no happy faces, 416 00:18:34,480 --> 00:18:37,449 unless it's my happy face because I'm so happy to be back. 417 00:18:37,983 --> 00:18:40,474 Never mind. I need this done now and I need it done right. 418 00:18:40,652 --> 00:18:43,086 I'm gonna give it to Esme. Her English is really improving. 419 00:18:43,522 --> 00:18:46,389 Well, okay, you're the boss. Whatever you want is fine. 420 00:18:46,558 --> 00:18:49,118 It gives me a chance to get started on the article I wanna write. 421 00:18:49,294 --> 00:18:50,488 Don't waste your time. 422 00:18:50,662 --> 00:18:53,130 Oh, no, it's not a waste. I'm actually really excited about it. 423 00:18:53,298 --> 00:18:56,096 - Let me pitch it to you real quick. - No, I mean, don't waste my time. 424 00:18:56,268 --> 00:18:57,860 The last thing I need to do is slog my way 425 00:18:58,036 --> 00:19:00,004 through another tedious Spellman hack piece. 426 00:19:00,506 --> 00:19:01,700 Okay, maybe later. 427 00:19:01,874 --> 00:19:03,933 No, wait. Uh, wait a minute. 428 00:19:04,109 --> 00:19:06,009 Did you just call me a hack? 429 00:19:06,178 --> 00:19:08,146 Hmm, let me think. Yes, I did. 430 00:19:08,480 --> 00:19:10,038 Okay. No, not okay. 431 00:19:10,215 --> 00:19:11,239 Not okay at all. 432 00:19:11,950 --> 00:19:13,281 I beg your pardon? 433 00:19:13,452 --> 00:19:15,977 Look, I admit it, I might make the occasional mistake, 434 00:19:16,155 --> 00:19:18,851 but the biggest mistake I made was not standing up to you months ago. 435 00:19:19,391 --> 00:19:20,415 I'm not a hack. 436 00:19:20,592 --> 00:19:23,527 I'm a really good writer and I bust my butt day in and day out for you. 437 00:19:23,695 --> 00:19:25,560 I do not deserve to be treated like this, ever. 438 00:19:25,731 --> 00:19:27,028 You go, girl. 439 00:19:28,834 --> 00:19:33,533 I mean, uh, you, Sabrina girl, go home and think about what you just said. 440 00:19:33,705 --> 00:19:35,366 Oh, I don't have to think about it. 441 00:19:35,541 --> 00:19:38,476 I know what I just said and I stand by it. I quit. 442 00:19:38,644 --> 00:19:40,373 Oh, so you're just gonna walk out of here? 443 00:19:40,546 --> 00:19:43,014 Do you know how difficult it is to find a job in journalism? 444 00:19:44,049 --> 00:19:45,880 You're making a huge mistake. 445 00:19:46,051 --> 00:19:47,746 You know, I don't think so. 446 00:19:47,920 --> 00:19:50,081 But if I am, I'll learn. 447 00:19:55,594 --> 00:19:58,495 Someday I'd like to be the kind of girl who makes a graceful exit. 448 00:19:58,664 --> 00:20:00,131 AARON: I certainly hope not. 449 00:20:00,966 --> 00:20:03,332 Hi. What are you doing here? 450 00:20:03,502 --> 00:20:06,266 I just wanted to apologize for being such a schmuck. 451 00:20:06,438 --> 00:20:09,168 I mean, what kind of guy breaks up with a girl over the phone? 452 00:20:09,341 --> 00:20:11,605 You're not gonna do it now in person, are you? 453 00:20:12,010 --> 00:20:13,204 No. 454 00:20:13,378 --> 00:20:17,644 Look, I realized you were just trying to make everything perfect. 455 00:20:17,816 --> 00:20:19,681 And while that's sweet and flattering, 456 00:20:19,851 --> 00:20:22,149 Sabrina, I love it when you're wrestling with vegetables 457 00:20:22,321 --> 00:20:23,481 and always showing up late. 458 00:20:24,056 --> 00:20:26,217 Well, actually, that last part is a little bit annoying, 459 00:20:26,391 --> 00:20:30,521 but the point is, I don't want somebody who's perfect. 460 00:20:30,696 --> 00:20:32,493 Well, then it's your lucky day. 461 00:20:40,472 --> 00:20:42,667 Absolutely perfect. 462 00:20:49,181 --> 00:20:51,513 That's fantastic. I'll see you first thing tomorrow morning. 463 00:20:51,683 --> 00:20:52,707 Bye. 464 00:20:53,118 --> 00:20:56,110 Woo-hoo. Salem, I just booked my second freelance assignment. 465 00:20:56,288 --> 00:20:58,756 - Apparently I'm quite in demand. - Yeah, that's great. 466 00:20:58,924 --> 00:21:00,323 Do you know where the tape is? 467 00:21:00,492 --> 00:21:02,289 Yeah, here you go. 468 00:21:02,961 --> 00:21:05,452 Wait a second. What is this for? 469 00:21:05,631 --> 00:21:07,428 Why do you always go there? 470 00:21:07,599 --> 00:21:11,000 It's a roll of tape. Not C-4 plastic explosives. 471 00:21:11,169 --> 00:21:13,865 Maybe I got you something and I'd like to give it a decent wrapping 472 00:21:14,039 --> 00:21:16,837 instead of sticking it in some cheesy gift-bag. 473 00:21:17,009 --> 00:21:19,136 All right. Jeez, I'm sorry. 474 00:21:19,311 --> 00:21:21,506 I guess I just thought that maybe you'd try to use this 475 00:21:21,680 --> 00:21:24,513 to tape these up and use them? 476 00:21:24,683 --> 00:21:25,707 What? 477 00:21:25,884 --> 00:21:28,512 I've never seen those credit cards before in my life. 38214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.