Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,097 --> 00:00:45,191
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:49,982 --> 00:00:51,824
Folks like that like to come in here
3
00:00:51,847 --> 00:00:53,668
and lord it over the likes of us.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,076
Full suit and tie.
5
00:00:57,292 --> 00:00:59,342
Go drink somewhere else!
6
00:00:59,969 --> 00:01:01,760
No trouble from you two, now.
7
00:01:02,493 --> 00:01:03,782
Sorry, Detective.
8
00:01:07,320 --> 00:01:08,619
I've seen him.
9
00:01:08,701 --> 00:01:11,136
Supposed to be the brightest
fellow in all Toronto.
10
00:01:11,483 --> 00:01:12,851
He look bright to you?
11
00:01:12,892 --> 00:01:14,039
Nope.
12
00:01:14,559 --> 00:01:16,356
Not so bright at all.
13
00:01:20,796 --> 00:01:23,491
- Hey! Go easy on him!
- Nice work.
14
00:01:23,684 --> 00:01:25,904
You may wanna go home now fellas.
15
00:01:27,889 --> 00:01:29,852
Barkeep, I'll have another.
16
00:01:29,871 --> 00:01:31,993
- Why don't you throw him out?
- It's a celebration.
17
00:01:32,011 --> 00:01:34,169
- He's the one that started it.
- I got a promotion.
18
00:01:34,942 --> 00:01:37,576
Time was I couldn't hold down a job,
19
00:01:37,594 --> 00:01:40,722
let alone get a raise
and my name on the door.
20
00:01:42,458 --> 00:01:43,569
Just goes to show you,
21
00:01:43,587 --> 00:01:46,299
a man can change his life
if he sets his mind to it.
22
00:01:46,739 --> 00:01:48,008
Don't you agree?
23
00:01:48,252 --> 00:01:49,684
If you say so.
24
00:01:50,357 --> 00:01:52,351
Many a time in my past I'd be...
25
00:01:52,379 --> 00:01:54,654
sitting in a place like this
26
00:01:54,779 --> 00:01:57,215
wanting to down that drink to forget.
27
00:01:58,468 --> 00:02:00,610
What if you're just looking for privacy?
28
00:02:02,770 --> 00:02:05,243
For that you have to
drink at home, my friend.
29
00:02:06,487 --> 00:02:08,660
Of course, that's not always an option.
30
00:02:09,651 --> 00:02:11,364
You know when we split,
31
00:02:11,903 --> 00:02:15,499
I was dancing down the
street I was so damn happy.
32
00:02:15,540 --> 00:02:17,348
Me and the wife, I mean.
33
00:02:18,159 --> 00:02:19,605
Congratulations.
34
00:02:19,616 --> 00:02:21,188
It didn't last.
35
00:02:22,000 --> 00:02:23,871
The more I put my life back together,
36
00:02:23,882 --> 00:02:25,744
the more I realized what I'd lost.
37
00:02:26,433 --> 00:02:28,195
She was the first thing I thought of
38
00:02:28,230 --> 00:02:30,014
when they told me about my promotion.
39
00:02:30,139 --> 00:02:32,352
I just want to tell her the good news.
40
00:02:32,477 --> 00:02:35,887
- So go tell her.
- I would if I could find her.
41
00:02:35,950 --> 00:02:38,040
I've been searching for her a year.
42
00:02:38,702 --> 00:02:41,834
- A year?
- She didn't exactly keep me apprised
43
00:02:41,851 --> 00:02:44,954
of her forwarding address
after I walked out on her.
44
00:02:44,989 --> 00:02:47,344
I'm sure she was glad to see me go.
45
00:02:51,864 --> 00:02:54,426
I couldn't stand to look
her in the eye anymore.
46
00:02:55,474 --> 00:02:59,034
By the time I realized what
I'd lost, she'd moved on.
47
00:03:00,560 --> 00:03:04,013
I'd give just about
anything for a second chance.
48
00:03:09,739 --> 00:03:11,500
Maybe I can help you.
49
00:03:12,024 --> 00:03:13,486
What do you mean?
50
00:03:16,088 --> 00:03:18,040
Let's go find your wife.
51
00:03:18,437 --> 00:03:21,079
- Really?
- I won't offer twice.
52
00:03:21,125 --> 00:03:23,428
It's something I'm very good at.
53
00:04:05,151 --> 00:04:06,734
You can't blame him.
54
00:04:06,792 --> 00:04:08,749
I wouldn't be at work either.
55
00:04:09,682 --> 00:04:12,014
I can't imagine I'd
want to be home either.
56
00:04:12,054 --> 00:04:15,899
One hopes this won't put too much
of a strain on their relationship.
57
00:04:16,820 --> 00:04:18,202
How so?
58
00:04:18,327 --> 00:04:19,732
In the face of a great loss,
59
00:04:19,755 --> 00:04:23,284
emotions can be misdirected,
feelings amplified.
60
00:04:23,457 --> 00:04:26,190
I knew a young couple who
experienced a similar issue.
61
00:04:26,382 --> 00:04:28,159
They never recovered.
62
00:04:28,460 --> 00:04:30,469
William Murdoch and Julia Ogden
63
00:04:30,495 --> 00:04:32,495
are two of the strongest
people that I know.
64
00:04:33,526 --> 00:04:35,099
They'll be fine.
65
00:04:35,166 --> 00:04:36,583
Sir,
66
00:04:36,623 --> 00:04:39,956
we found a body at the docks
near the mouth of the Don.
67
00:04:40,305 --> 00:04:42,586
Or rather, a portion of a body.
68
00:04:42,661 --> 00:04:43,680
A portion?
69
00:04:44,820 --> 00:04:46,237
You take this.
70
00:04:46,634 --> 00:04:48,430
I don't even want to know.
71
00:04:59,501 --> 00:05:00,969
Ahem.
72
00:05:05,189 --> 00:05:07,964
The secret to dealing
with gruesome remains
73
00:05:07,999 --> 00:05:10,578
is to replace natural
instinct with logic.
74
00:05:11,177 --> 00:05:12,770
OK.
75
00:05:13,969 --> 00:05:15,443
How?
76
00:05:15,737 --> 00:05:17,130
Consider an ant.
77
00:05:17,142 --> 00:05:19,353
Imagine you trod upon one, crushing it
78
00:05:19,364 --> 00:05:21,879
and leaving its body
mangled beyond recognition.
79
00:05:21,913 --> 00:05:23,705
Now, does this disturb you?
80
00:05:23,915 --> 00:05:25,622
- Not really.
- Exactly,
81
00:05:25,645 --> 00:05:28,029
so we simply apply the transitive law.
82
00:05:28,058 --> 00:05:29,906
If we are not disturbed by an ant,
83
00:05:29,911 --> 00:05:32,185
there is no reason to
be disturbed by a beetle.
84
00:05:32,208 --> 00:05:34,707
If not by a beetle, then
not by a caterpillar,
85
00:05:34,748 --> 00:05:37,960
nor a butterfly, nor
a sparrow, nor a fish
86
00:05:37,994 --> 00:05:40,158
nor a rabbit, nor a dog,
87
00:05:40,283 --> 00:05:41,954
nor a human.
88
00:05:42,386 --> 00:05:43,768
What we have here, then,
89
00:05:43,797 --> 00:05:47,938
is no more disturbing than
the squashed remains of an ant.
90
00:05:48,156 --> 00:05:49,560
What's this?
91
00:05:49,825 --> 00:05:53,944
A reminder of the
inhumanity of man, Miss Hart.
92
00:05:54,126 --> 00:05:56,186
How poetic. May I have a look?
93
00:05:56,187 --> 00:05:57,770
It's quite grisly, ma'am.
94
00:05:57,804 --> 00:06:00,284
Perhaps it would be best
to wait for Dr. Ogden.
95
00:06:00,409 --> 00:06:02,145
I don't expect her today.
96
00:06:02,180 --> 00:06:04,455
Whatever it is, I assure
you I can handle it.
97
00:06:05,835 --> 00:06:07,324
Ahem.
98
00:06:11,073 --> 00:06:13,815
- His head is missing.
- Mm-hmm.
99
00:06:16,573 --> 00:06:19,071
Incredibly sad about the
detective and his wife.
100
00:06:19,196 --> 00:06:20,701
Yes.
101
00:06:20,972 --> 00:06:23,340
But you know, it has me
thinking about the future.
102
00:06:23,746 --> 00:06:25,976
I've been thinking about that myself.
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,174
I mean our future in particular.
104
00:06:28,243 --> 00:06:29,815
Yes, George.
105
00:06:30,374 --> 00:06:32,706
Wasn't Paris a magical city?
106
00:06:33,345 --> 00:06:35,417
Do you ever imagine us back there?
107
00:06:36,229 --> 00:06:37,743
Yes, I suppose.
108
00:06:37,801 --> 00:06:39,833
What if we were to live there?
109
00:06:40,921 --> 00:06:42,999
Nina, I don't know. I mean...
110
00:06:44,145 --> 00:06:45,797
I don't know the language.
111
00:06:45,832 --> 00:06:48,664
You picked up a little bit. I
know �clair. That's about it.
112
00:06:49,815 --> 00:06:52,578
I've been offered a
job at the Moulin Rouge.
113
00:06:53,332 --> 00:06:55,625
- George, I'm going to accept it.
- What?
114
00:06:55,688 --> 00:06:58,250
And I want you to come with me. Nina!
115
00:06:59,015 --> 00:07:01,260
Let's make a new life, George.
116
00:07:02,066 --> 00:07:03,590
Once you pick up the language,
117
00:07:03,604 --> 00:07:05,716
perhaps you could become
a member of the Sûret�.
118
00:07:05,734 --> 00:07:08,070
I'm sure with your experience,
they'd be happy to have you.
119
00:07:10,281 --> 00:07:11,956
I don't know what to say to this.
120
00:07:12,987 --> 00:07:15,204
I want this for us.
121
00:07:15,460 --> 00:07:17,236
For you, George.
122
00:07:17,674 --> 00:07:19,038
Please.
123
00:07:20,305 --> 00:07:23,512
Nearly all of her family are
either dead or have left town.
124
00:07:23,569 --> 00:07:26,880
- Did she have friends?
- I tracked down a few but nothing.
125
00:07:26,932 --> 00:07:30,501
I even checked her favourite
bookstores too. Annie loved to read.
126
00:07:30,536 --> 00:07:33,043
Anything with a good
mystery or a bit of romance.
127
00:07:33,078 --> 00:07:35,446
- And no one had seen her.
- No, not recently.
128
00:07:35,480 --> 00:07:37,254
That's why I think she
must have left town.
129
00:07:37,283 --> 00:07:40,847
Even her physician hadn't seen
her since... springtime I think.
130
00:07:40,852 --> 00:07:43,654
- Did she see him regularly?
- Oh, yeah, sure.
131
00:07:43,688 --> 00:07:46,257
She's epileptic, so she'd
see him for the bromide.
132
00:07:46,291 --> 00:07:49,344
She hadn't had a fit in years, but
an ounce of prevention, as they say.
133
00:07:49,580 --> 00:07:52,229
- Did she work outside the home?
- She did.
134
00:07:52,264 --> 00:07:55,499
Annie was a home nurse,
a real caring sort.
135
00:07:55,834 --> 00:07:58,736
Presumably you asked
after her at her workplace?
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,714
It was private homes, mostly.
137
00:08:00,727 --> 00:08:02,915
I never took much notice
of where she was working
138
00:08:02,941 --> 00:08:04,509
and who she was nursing.
139
00:08:05,085 --> 00:08:07,399
I never took much
notice of a damn thing.
140
00:08:07,733 --> 00:08:09,880
Wasn't much of a husband, was I?
141
00:08:10,369 --> 00:08:13,460
- We all make mistakes.
- Yeah. Thanks.
142
00:08:13,909 --> 00:08:16,413
The last place she lived
is just down this way.
143
00:08:28,628 --> 00:08:31,823
- How are you feeling, Doctor?
- Oh, fine. Thank you.
144
00:08:31,948 --> 00:08:33,780
I was hoping to catch William.
145
00:08:33,905 --> 00:08:36,123
Oh. I've not seen him today.
146
00:08:36,348 --> 00:08:37,821
Oh.
147
00:08:38,121 --> 00:08:41,529
I just stepped out for a moment.
I thought he was coming here.
148
00:08:41,708 --> 00:08:45,000
- He's likely at home.
- You both need some time, I'm sure.
149
00:08:45,409 --> 00:08:48,737
Well, one can't sit around
feeling sorry for oneself.
150
00:08:49,927 --> 00:08:51,470
I'll find him.
151
00:08:52,743 --> 00:08:54,090
Thank you.
152
00:08:58,235 --> 00:09:01,914
It appears the head and each leg
was severed with the same blade.
153
00:09:01,925 --> 00:09:03,422
Are you certain?
154
00:09:03,659 --> 00:09:06,737
Yes. The arms though, those
were removed differently.
155
00:09:06,771 --> 00:09:09,306
Each arm took multiple
hacks to be severed.
156
00:09:10,636 --> 00:09:12,977
You seem to have steeled
your nerves, Constable.
157
00:09:13,011 --> 00:09:14,945
I'm using the transitive law, Miss Hart.
158
00:09:14,980 --> 00:09:16,880
This torso is just an ant.
159
00:09:16,915 --> 00:09:18,353
Well executed.
160
00:09:19,177 --> 00:09:20,884
The wounds look similar,
161
00:09:20,919 --> 00:09:22,963
how can you be sure
a different implement
162
00:09:22,986 --> 00:09:25,422
was used to take the fellow's arms?
163
00:09:25,506 --> 00:09:27,591
You mean because I'm not a doctor.
164
00:09:27,805 --> 00:09:29,426
Well, yes.
165
00:09:30,061 --> 00:09:31,771
Despite what you may think,
166
00:09:31,811 --> 00:09:33,944
I don't sit around
twiddling my thumbs all day.
167
00:09:34,017 --> 00:09:36,533
I've read every book
in Dr. Ogden's library.
168
00:09:36,658 --> 00:09:39,036
There are several chapters
on the removal of limbs,
169
00:09:39,070 --> 00:09:40,686
if you're interested to have a read.
170
00:09:41,096 --> 00:09:42,234
Hmm.
171
00:09:42,593 --> 00:09:46,486
What if we find her and
she doesn't want you back?
172
00:09:46,500 --> 00:09:47,847
Oh.
173
00:09:48,693 --> 00:09:50,790
I suppose I could tell her I'm sorry.
174
00:09:50,915 --> 00:09:52,893
End things on an up note, you know?
175
00:09:52,936 --> 00:09:55,061
Do you think there's
hope for reconciliation?
176
00:09:55,084 --> 00:09:56,535
I like to think so...
177
00:09:56,660 --> 00:09:59,263
but some things are
just too broken to fix.
178
00:09:59,908 --> 00:10:01,422
This is it here.
179
00:10:08,699 --> 00:10:11,168
As I said, she moved on months ago.
180
00:10:12,200 --> 00:10:14,658
Well, at least one person
wasn't aware of that.
181
00:10:14,894 --> 00:10:16,573
A Mr. Frank Gage.
182
00:10:16,875 --> 00:10:18,377
Yes.
183
00:10:18,451 --> 00:10:20,564
I think he was one of her clients.
184
00:10:21,387 --> 00:10:23,063
Mr. Gage?
185
00:10:24,565 --> 00:10:26,137
Mr. Gage...
186
00:10:26,891 --> 00:10:28,837
I'm Annie's husband.
187
00:10:29,009 --> 00:10:30,821
Do you remember Annie?
188
00:10:30,855 --> 00:10:32,833
Annie is a lovely girl.
189
00:10:32,902 --> 00:10:34,889
She used to cut my hair.
190
00:10:34,946 --> 00:10:37,461
Yes. Does she still come by,
191
00:10:37,495 --> 00:10:39,137
take care of you?
192
00:10:39,262 --> 00:10:41,698
The new girl is Miss Turner.
193
00:10:41,924 --> 00:10:45,571
Miss Turner doesn't
like me to have sweets.
194
00:10:47,631 --> 00:10:49,036
Mr. Gage,
195
00:10:49,161 --> 00:10:51,471
when did you last see Annie?
196
00:10:51,972 --> 00:10:53,777
No Annie.
197
00:10:54,195 --> 00:10:56,947
Miss Turner is the new girl.
198
00:10:58,138 --> 00:10:59,698
He's confused.
199
00:10:59,738 --> 00:11:03,087
At any rate, it seems clear that
she doesn't work here any longer,
200
00:11:03,121 --> 00:11:06,375
which would explain why he sent
the letter to an old address.
201
00:11:06,404 --> 00:11:07,947
Damn it.
202
00:11:10,768 --> 00:11:12,340
Mr. Gage?
203
00:11:12,530 --> 00:11:15,311
Miss Turner doesn't
like you to have sweets?
204
00:11:15,436 --> 00:11:18,068
No sir. Meat and potatoes.
205
00:11:18,103 --> 00:11:20,221
She gives me meat and potatoes.
206
00:11:20,250 --> 00:11:22,622
Meat and potatoes. Meat and potatoes.
207
00:11:22,662 --> 00:11:24,106
Then who gave you these?
208
00:11:24,129 --> 00:11:25,897
Oh... Ahem.
209
00:11:33,318 --> 00:11:34,567
Mr. Gage,
210
00:11:34,809 --> 00:11:37,287
did Miss Turner cut your hair this week?
211
00:11:37,322 --> 00:11:40,330
No, I told you. Annie does that.
212
00:11:40,387 --> 00:11:42,069
Annie cuts your hair?
213
00:11:42,247 --> 00:11:44,324
Did she cut your hair this week?
214
00:11:44,589 --> 00:11:46,150
Was she here?
215
00:11:47,762 --> 00:11:50,330
He said Annie cuts his
hair. Maybe she was here.
216
00:11:50,359 --> 00:11:51,752
I believe she was.
217
00:11:51,809 --> 00:11:53,595
Then she could come back.
218
00:11:53,720 --> 00:11:56,707
- We could just wait here for her.
- That won't be necessary.
219
00:11:56,832 --> 00:11:58,709
Thank you, Mr. Gage.
220
00:11:59,907 --> 00:12:01,739
Why? Where are we going?
221
00:12:01,912 --> 00:12:03,766
I believe I know where she is.
222
00:12:17,267 --> 00:12:18,813
Thank you.
223
00:12:23,137 --> 00:12:24,483
Ah, yes.
224
00:12:25,001 --> 00:12:26,261
Here we are.
225
00:12:27,028 --> 00:12:28,314
Where are we?
226
00:12:28,968 --> 00:12:32,227
This is where my wife likes
to buy Danish pastries.
227
00:12:32,254 --> 00:12:34,481
Like Annie did for Mr. Gage?
228
00:12:35,210 --> 00:12:37,257
Maybe she lives in the neighbourhood.
229
00:12:37,626 --> 00:12:39,194
But wait, you said...
230
00:12:39,215 --> 00:12:42,172
If Annie lived here, she would
still be working for Mr. Gage.
231
00:12:42,204 --> 00:12:45,971
But he has a new girl, suggesting
that Annie has moved out of town.
232
00:12:46,052 --> 00:12:47,857
Too far to still work for him,
233
00:12:47,982 --> 00:12:50,089
but not so far that she can't visit
234
00:12:50,105 --> 00:12:52,094
every few weeks for a haircut
235
00:12:52,310 --> 00:12:53,740
and a treat.
236
00:12:53,775 --> 00:12:55,985
Somewhere just outside of town.
237
00:12:56,661 --> 00:12:59,742
This coach goes to
Markham and back every day.
238
00:13:05,196 --> 00:13:07,720
Judging by the location
where the torso was found,
239
00:13:07,747 --> 00:13:10,098
we have to assume it
traveled down the Don River.
240
00:13:10,135 --> 00:13:12,075
I've identified the
locations here, here,
241
00:13:12,108 --> 00:13:15,405
here, and here, of
every industrial facility
242
00:13:15,426 --> 00:13:17,783
along the Don that
operates blades large enough
243
00:13:17,846 --> 00:13:20,247
to bisect a homo sapien.
244
00:13:22,450 --> 00:13:23,906
What?
245
00:13:24,376 --> 00:13:26,253
Chop a chap in half.
246
00:13:26,948 --> 00:13:29,710
Young Brackenreid, I want you to call on
247
00:13:29,724 --> 00:13:31,925
every one of these places
248
00:13:31,960 --> 00:13:34,194
to see if... well,
249
00:13:34,229 --> 00:13:37,363
to see if any of their employees
are murderers, I suppose.
250
00:13:37,488 --> 00:13:38,763
Yes, sir.
251
00:13:39,054 --> 00:13:41,800
I must say... this, fantastic!
252
00:13:41,836 --> 00:13:43,945
I really should get one of my own.
253
00:13:45,788 --> 00:13:48,404
Constable, it seems
something is troubling you?
254
00:13:48,772 --> 00:13:49,943
How so?
255
00:13:50,068 --> 00:13:52,813
There's an expression on
your face that suggests
256
00:13:52,847 --> 00:13:54,982
you have a thought in your head.
257
00:13:56,478 --> 00:13:58,770
Do you remember I asked
you about visiting Paris?
258
00:13:58,786 --> 00:13:59,992
No.
259
00:14:01,186 --> 00:14:03,710
And then I was away for some time?
260
00:14:04,775 --> 00:14:07,493
- No.
- No. Well, in any case, I did.
261
00:14:07,520 --> 00:14:09,529
I went to Paris with Nina.
262
00:14:09,829 --> 00:14:12,034
And she wants to go again, but...
263
00:14:12,769 --> 00:14:14,174
for good.
264
00:14:14,525 --> 00:14:17,404
So, you're considering
leaving us all behind?
265
00:14:17,438 --> 00:14:20,519
I don't want to. My
whole life is here. But...
266
00:14:21,929 --> 00:14:24,278
I could imagine a life there.
267
00:14:25,059 --> 00:14:26,656
I don't know. If I...
268
00:14:26,680 --> 00:14:29,388
if I don't go, I lose Nina.
269
00:14:29,691 --> 00:14:31,084
If I do,
270
00:14:32,004 --> 00:14:34,198
I lose everything
else that's dear to me.
271
00:14:35,246 --> 00:14:37,858
One loss doesn't outweigh the other?
272
00:14:39,554 --> 00:14:42,505
The enormity of either seems
too great to contemplate.
273
00:14:43,153 --> 00:14:44,674
Oof.
274
00:14:45,288 --> 00:14:46,455
Well...
275
00:14:47,763 --> 00:14:51,146
I... can't give you any advice.
276
00:14:51,995 --> 00:14:55,772
But I can tell you what I know.
277
00:14:57,107 --> 00:15:00,588
I know that we spend our whole
lives holding on to what we have.
278
00:15:00,761 --> 00:15:04,258
We fear loss as much as death itself.
279
00:15:04,383 --> 00:15:07,120
But without loss, there is no change.
280
00:15:07,540 --> 00:15:09,957
And without change, there is no...
281
00:15:11,366 --> 00:15:12,614
life.
282
00:15:14,996 --> 00:15:16,582
Detective...
283
00:15:17,301 --> 00:15:20,231
You realize there's nothing
written on the blackboard, right?
284
00:15:20,479 --> 00:15:24,468
Uh, yes, but it provides
a frame of reference.
285
00:15:25,197 --> 00:15:26,657
Ah.
286
00:15:30,458 --> 00:15:32,235
Markham, eh?
287
00:15:32,694 --> 00:15:34,258
What a dump.
288
00:15:34,669 --> 00:15:36,483
We'll be back at it at daybreak.
289
00:15:36,517 --> 00:15:37,917
No need for indulgences.
290
00:15:37,934 --> 00:15:40,073
Sorry. I didn't mean to complain.
291
00:15:40,695 --> 00:15:42,635
I sure am thankful, Detective.
292
00:15:42,924 --> 00:15:44,726
I've been searching for Annie for months
293
00:15:44,759 --> 00:15:46,927
and you've nearly found
her after only a day.
294
00:15:46,961 --> 00:15:48,962
Perhaps we've nearly found her.
295
00:15:49,136 --> 00:15:50,979
We mustn't get too excited.
296
00:15:51,332 --> 00:15:53,972
So, why are you doing all this for me?
297
00:15:56,123 --> 00:15:57,961
I suppose I can relate.
298
00:15:58,582 --> 00:16:00,101
How's that?
299
00:16:01,371 --> 00:16:03,375
Something with your wife, huh?
300
00:16:03,856 --> 00:16:06,180
Eh, I won't pry.
301
00:16:06,948 --> 00:16:09,049
But I know it must be trouble at home.
302
00:16:09,315 --> 00:16:12,352
A man like you is sure to be
married to a hell of a woman.
303
00:16:12,387 --> 00:16:14,174
Pardon my language.
304
00:16:14,812 --> 00:16:16,957
You're not such a bad
detective yourself.
305
00:16:17,655 --> 00:16:19,726
She is one hell of a woman.
306
00:16:20,092 --> 00:16:21,838
So what happened?
307
00:16:24,254 --> 00:16:26,497
I said some things,
308
00:16:26,767 --> 00:16:29,302
some terrible things
that are unforgivable,
309
00:16:29,993 --> 00:16:32,305
at the worst possible time.
310
00:16:33,381 --> 00:16:34,708
Will you go back?
311
00:16:35,938 --> 00:16:37,684
I don't know that I can.
312
00:16:38,235 --> 00:16:40,878
Some things are too broken to fix.
313
00:16:40,916 --> 00:16:42,337
You don't know that,
314
00:16:42,953 --> 00:16:44,715
not 'til you try.
315
00:16:47,353 --> 00:16:49,839
She did something that goes against...
316
00:16:49,964 --> 00:16:51,725
everything I believe.
317
00:16:52,709 --> 00:16:54,563
She knew how I would feel
318
00:16:54,574 --> 00:16:56,263
but did it anyway.
319
00:16:57,260 --> 00:17:00,151
In response, I was cruel.
320
00:17:03,171 --> 00:17:05,707
The truth is those things
have been between us
321
00:17:05,945 --> 00:17:07,841
since the very beginning.
322
00:17:08,409 --> 00:17:11,420
I suppose it just took
this long to push us apart.
323
00:17:12,814 --> 00:17:14,533
Well, in that case,
324
00:17:14,862 --> 00:17:17,851
maybe I'm not the only one
who could use a second act.
325
00:17:22,190 --> 00:17:25,192
Not a single factory reported
a suspicious employee.
326
00:17:25,226 --> 00:17:28,346
- And no evidence of a bloody incident?
- None, sir, I asked.
327
00:17:28,395 --> 00:17:32,087
Whoever did this worked carefully
to dispose of every part of the body,
328
00:17:32,100 --> 00:17:33,977
most of which we still haven't found.
329
00:17:34,020 --> 00:17:36,513
It makes sense they would have
cleaned the scene of the crime.
330
00:17:36,537 --> 00:17:39,239
What about other facilities
further away from the Don?
331
00:17:39,468 --> 00:17:40,964
But how far away?
332
00:17:40,994 --> 00:17:43,519
What we need is more
information about the victim.
333
00:17:44,138 --> 00:17:46,252
If only the coroner was available...
334
00:17:46,931 --> 00:17:48,397
I can do the post-mortem.
335
00:17:48,415 --> 00:17:50,395
I've seen Dr. Ogden
do it a million times.
336
00:17:50,425 --> 00:17:52,402
But you've never done it yourself?
337
00:17:53,772 --> 00:17:55,844
Did you solve your
first case, Detective?
338
00:17:55,922 --> 00:17:58,825
- Of course.
- Even though you'd never done it before?
339
00:17:59,333 --> 00:18:01,823
I suppose you have a point.
340
00:18:02,981 --> 00:18:04,231
I certainly do.
341
00:18:08,669 --> 00:18:10,046
Ooh!
342
00:18:15,497 --> 00:18:17,210
Annie lived next door to me.
343
00:18:17,564 --> 00:18:18,620
Lived?
344
00:18:19,018 --> 00:18:20,388
Where did she move to?
345
00:18:20,513 --> 00:18:21,971
She didn't move.
346
00:18:22,438 --> 00:18:23,514
She died.
347
00:18:23,726 --> 00:18:25,071
Oh, God.
348
00:18:27,120 --> 00:18:28,456
Are you quite sure?
349
00:18:28,504 --> 00:18:30,390
I heard that they found her in the bath.
350
00:18:30,424 --> 00:18:32,476
Some ailment had come over her...
351
00:18:32,974 --> 00:18:34,521
A seizure?
352
00:18:37,582 --> 00:18:38,836
I'm so sorry...
353
00:18:38,883 --> 00:18:40,003
I just attended the service
354
00:18:40,024 --> 00:18:42,061
over at Leonard's Funeral
Parlour this morning.
355
00:18:42,130 --> 00:18:44,231
The notice was in this morning's paper.
356
00:18:44,906 --> 00:18:46,396
Is he gonna be all right?
357
00:18:47,629 --> 00:18:49,202
He was her husband.
358
00:18:49,859 --> 00:18:51,165
And he didn't know?
359
00:18:52,925 --> 00:18:54,166
How awful.
360
00:18:55,847 --> 00:18:58,775
The man who rents the rooms
was clearing out her things.
361
00:18:58,852 --> 00:19:01,425
I believe they're still
inside if he'd care for them.
362
00:19:03,436 --> 00:19:04,891
And you spoke to him?
363
00:19:04,926 --> 00:19:06,407
Yes. He's fine.
364
00:19:06,991 --> 00:19:07,991
I see.
365
00:19:08,314 --> 00:19:09,883
So when is he coming back?
366
00:19:10,231 --> 00:19:12,165
- I don't know.
- He is coming back?
367
00:19:12,499 --> 00:19:13,896
I, uh...
368
00:19:16,239 --> 00:19:18,427
There is no need to lie
to me on his account.
369
00:19:19,291 --> 00:19:21,249
You didn't even speak to him, did you?
370
00:19:21,642 --> 00:19:24,392
No, but I know Murdoch, and
I know what he's thinking,
371
00:19:24,583 --> 00:19:26,780
and I know he'll be back
when he gets his head right.
372
00:19:26,814 --> 00:19:29,243
- We just have to be patient.
- Oh, is that so?
373
00:19:30,392 --> 00:19:32,888
Funny thing, I used to
think I knew him as well.
374
00:19:33,158 --> 00:19:35,082
When he returns, you'll see.
375
00:19:35,277 --> 00:19:36,526
That's just it.
376
00:19:36,651 --> 00:19:38,792
I'm no longer sure I
want him to come back.
377
00:19:39,876 --> 00:19:43,193
- I understand you being angry but...
- I had a life before William Murdoch.
378
00:19:43,465 --> 00:19:45,074
I can have one again.
379
00:19:58,317 --> 00:20:00,902
My desk, Miss Hart.
I'm not gone quite yet.
380
00:20:04,357 --> 00:20:05,507
What have you?
381
00:20:05,632 --> 00:20:07,495
Detective Watts had a pressing case.
382
00:20:07,521 --> 00:20:09,858
I suggested we wait for your return,
383
00:20:09,859 --> 00:20:11,322
but he urged me to proceed.
384
00:20:11,447 --> 00:20:12,943
Rightly so.
385
00:20:13,068 --> 00:20:15,554
- The victim remains unidentified?
- Yes.
386
00:20:15,580 --> 00:20:18,918
I'm examining the stomach contents
now to see if they can help us.
387
00:20:19,342 --> 00:20:21,460
All that we know so far
is that he was found in...
388
00:20:21,482 --> 00:20:23,700
Miss Hart, we have a puzzle for you.
389
00:20:23,735 --> 00:20:25,637
Oh, Doctor.
390
00:20:26,363 --> 00:20:27,855
Welcome back.
391
00:20:28,192 --> 00:20:30,808
We'll make this a
two-coroner puzzle then.
392
00:20:30,839 --> 00:20:32,361
Inspector?
393
00:20:34,237 --> 00:20:35,404
It's an arm.
394
00:20:35,915 --> 00:20:37,674
Washed up on the banks of the Humber.
395
00:20:38,646 --> 00:20:40,822
We need to know if it's a match.
396
00:20:41,250 --> 00:20:42,672
Let's take a look.
397
00:20:43,304 --> 00:20:45,250
It must be from the same person.
398
00:20:45,574 --> 00:20:47,191
How many stray arms could there be?
399
00:20:47,421 --> 00:20:49,781
I believe I may have
found our murder weapon.
400
00:20:49,906 --> 00:20:51,597
Oh, yes!
401
00:20:51,722 --> 00:20:53,261
- What do you think?
- Yes.
402
00:20:54,438 --> 00:20:56,360
It looks about right.
403
00:20:57,861 --> 00:20:59,170
William.
404
00:20:59,172 --> 00:21:01,230
- Dr. Ogden?
- Doctor?
405
00:21:01,403 --> 00:21:02,475
Hm?
406
00:21:02,709 --> 00:21:04,166
Do you concur?
407
00:21:05,048 --> 00:21:07,016
Yes. Of course.
408
00:21:07,716 --> 00:21:10,713
Miss Hart knows the details
of the case better than I do.
409
00:21:11,312 --> 00:21:13,203
Excuse me for just one moment.
410
00:21:16,593 --> 00:21:18,171
I want to see Annie.
411
00:21:18,201 --> 00:21:20,691
Annie Beckett. I'm her husband.
412
00:21:21,219 --> 00:21:24,232
Oh, I'm so sorry. The
service has concluded.
413
00:21:24,271 --> 00:21:27,661
We understand, but if we could
see the body, just for a moment?
414
00:21:27,873 --> 00:21:31,620
What I mean is there is
no body to see any longer.
415
00:21:32,066 --> 00:21:35,416
The cremation took place
directly following the service.
416
00:21:35,676 --> 00:21:37,776
Her minister told me that was her wish.
417
00:21:39,557 --> 00:21:40,928
I'm very sorry.
418
00:21:41,339 --> 00:21:43,753
It's our standard procedure
when there's no family
419
00:21:43,791 --> 00:21:45,524
to dictate proceedings.
420
00:21:46,177 --> 00:21:47,440
I see.
421
00:21:48,417 --> 00:21:49,866
Thank you for your time.
422
00:21:50,233 --> 00:21:52,564
Of course, I can offer you the remains.
423
00:21:53,048 --> 00:21:56,632
Though you may want to
purchase a receptacle.
424
00:21:59,079 --> 00:22:01,587
Because the torso was found
at the mouth of the Don,
425
00:22:01,596 --> 00:22:03,221
we assumed it traveled downriver.
426
00:22:03,239 --> 00:22:05,734
But with the arm being
found along the Humber...
427
00:22:05,764 --> 00:22:08,936
we must infer the disposal
site was actually in the west.
428
00:22:08,970 --> 00:22:11,772
Therefore, the torso
simply traveled further,
429
00:22:11,806 --> 00:22:13,508
all the way down to the lake,
430
00:22:13,525 --> 00:22:16,816
where its currents
moved it hither and yon,
431
00:22:16,820 --> 00:22:19,176
eventually delivering it here.
432
00:22:20,253 --> 00:22:22,510
What happened to the rest?
433
00:22:24,425 --> 00:22:26,977
I doubt they'll ever be found.
434
00:22:28,577 --> 00:22:29,718
Detective?
435
00:22:29,787 --> 00:22:32,209
- I have the post-mortem results.
- Tremendous.
436
00:22:32,213 --> 00:22:33,372
And?
437
00:22:33,441 --> 00:22:35,576
There was one item of note.
438
00:22:35,883 --> 00:22:38,036
Shortly before death, he'd taken a pill.
439
00:22:38,080 --> 00:22:39,372
Largely undigested.
440
00:22:39,381 --> 00:22:41,733
- Were you able to identify it?
- Yes.
441
00:22:41,768 --> 00:22:44,460
I used to formulate and
sell vital amines myself.
442
00:22:44,491 --> 00:22:47,115
They're composed of ferrous
and magnesium sulphates.
443
00:22:47,176 --> 00:22:49,061
A patent medicine.
444
00:22:49,450 --> 00:22:51,862
Dr. Williams' Pink
Pills for Pale People.
445
00:22:51,914 --> 00:22:53,708
Yes, those. You know them?
446
00:22:53,743 --> 00:22:54,841
I take them on occasion.
447
00:22:54,863 --> 00:22:56,562
They're good for building
strength and stamina.
448
00:22:56,583 --> 00:22:59,467
No they're not. But by all means, enjoy.
449
00:22:59,800 --> 00:23:02,394
I don't believe this pill
was from Dr. Williams.
450
00:23:02,437 --> 00:23:03,513
No?
451
00:23:03,557 --> 00:23:06,112
I'm very familiar with
patent medicines, Detective,
452
00:23:06,138 --> 00:23:09,596
and Dr. Williams' pills, as
ineffective as they may be,
453
00:23:09,631 --> 00:23:12,831
are unadulterated. This
one contained arsenic.
454
00:23:12,896 --> 00:23:15,087
- He was poisoned?
- Certainly not.
455
00:23:15,126 --> 00:23:16,268
It was a trace amount.
456
00:23:16,557 --> 00:23:19,009
Then you're not sure who made the pill?
457
00:23:19,398 --> 00:23:22,005
Arsenic is not uncommon
in and of itself.
458
00:23:22,044 --> 00:23:24,120
But when mixed with the
other two ingredients?
459
00:23:24,366 --> 00:23:27,381
There's only one product
that matches the composition.
460
00:23:27,415 --> 00:23:28,469
Do tell.
461
00:23:28,594 --> 00:23:29,809
It's one of Allman's.
462
00:23:30,034 --> 00:23:31,422
He's a Toronto pharmacist
463
00:23:31,448 --> 00:23:33,425
who makes and brands his own medicines.
464
00:23:33,464 --> 00:23:36,568
- And where would his pharmacy be located?
- Weston Road,
465
00:23:36,607 --> 00:23:37,774
just north of the Junction.
466
00:23:37,787 --> 00:23:41,164
Weston Road, just north of the Junction.
467
00:23:42,582 --> 00:23:44,147
Very near to the Humber.
468
00:23:50,214 --> 00:23:53,352
The coach for the city leaves at
quarter past seven in the morning.
469
00:23:54,865 --> 00:23:56,041
I'll wake you.
470
00:23:56,677 --> 00:23:58,701
I doubt I'll be sleeping much tonight.
471
00:23:59,457 --> 00:24:02,332
We may be parting ways
before getting on that coach.
472
00:24:02,354 --> 00:24:03,992
You're not going back to Toronto?
473
00:24:06,638 --> 00:24:08,800
These are all the things
from her rooming house.
474
00:24:08,878 --> 00:24:10,500
There's not even anything here.
475
00:24:11,248 --> 00:24:12,471
How do you mean?
476
00:24:13,194 --> 00:24:14,953
Nothing that means anything.
477
00:24:15,143 --> 00:24:16,942
Nothing that reminds me of her.
478
00:24:17,474 --> 00:24:19,420
It's just things anyone would have.
479
00:24:20,691 --> 00:24:24,037
- No books.
- No books, no jewelry...
480
00:24:24,716 --> 00:24:28,351
it's like everything that would have
meant something to her is missing.
481
00:24:33,371 --> 00:24:34,992
I've given it some thought.
482
00:24:35,041 --> 00:24:37,446
And I've decided to take some
time away from the morgue.
483
00:24:37,473 --> 00:24:38,721
Good.
484
00:24:38,846 --> 00:24:40,656
I don't know for how long.
485
00:24:40,781 --> 00:24:42,267
Take as long as you need.
486
00:24:42,588 --> 00:24:43,967
I'll have a word with
the Chief Constable.
487
00:24:43,975 --> 00:24:45,666
We'll find someone to fill in for you,
488
00:24:45,683 --> 00:24:47,643
and you'll be welcomed
back whenever you're ready.
489
00:24:50,700 --> 00:24:52,566
I don't know if I will be.
490
00:24:54,103 --> 00:24:55,387
I went there today,
491
00:24:55,711 --> 00:24:58,033
trying to return to my normal life.
492
00:24:58,833 --> 00:25:01,038
And when I looked up,
instead of William,
493
00:25:01,103 --> 00:25:03,575
there were three strangers
looking back at me,
494
00:25:03,895 --> 00:25:06,264
all of them engrossed
in some gruesome puzzle.
495
00:25:07,207 --> 00:25:08,508
He'll be back.
496
00:25:10,618 --> 00:25:12,083
It's not about William.
497
00:25:13,402 --> 00:25:16,212
For more than 10 years,
I've been mired in death.
498
00:25:16,407 --> 00:25:17,635
Why? For what?
499
00:25:18,219 --> 00:25:19,525
To help people.
500
00:25:19,996 --> 00:25:22,646
To put the guilty away
and set the innocent free.
501
00:25:23,632 --> 00:25:25,461
Of course. I'm not saying that
502
00:25:25,513 --> 00:25:27,376
what I did was without merit.
503
00:25:28,799 --> 00:25:31,435
I'm just saying I don't
think I want to do it anymore.
504
00:25:34,996 --> 00:25:36,871
It's not a factory exactly,
505
00:25:36,881 --> 00:25:38,514
but there is somewhere we should look.
506
00:25:38,541 --> 00:25:41,643
- And where's that?
- It's an abattoir.
507
00:25:41,718 --> 00:25:43,816
Interesting. Everyone accounted for?
508
00:25:43,843 --> 00:25:46,317
No employees suddenly fleeing town?
509
00:25:46,487 --> 00:25:49,241
The shift manager went round
and accounted for every man
510
00:25:49,263 --> 00:25:50,652
on the floor while I was
on the phone with him,
511
00:25:50,669 --> 00:25:53,749
but that was only the day
shift. There is a night shift...
512
00:25:54,014 --> 00:25:55,603
with only two workers.
513
00:25:55,614 --> 00:25:58,484
Not just interesting, very interesting.
514
00:26:01,294 --> 00:26:03,526
- You're a police officer.
- Yes.
515
00:26:04,148 --> 00:26:06,245
I mean... what?
516
00:26:06,370 --> 00:26:09,309
I didn't think you were. You
didn't think you were, but
517
00:26:09,343 --> 00:26:10,708
here we are.
518
00:26:11,022 --> 00:26:13,579
Suddenly, the uniform fits.
519
00:26:13,795 --> 00:26:15,763
It's the same uniform.
520
00:26:15,888 --> 00:26:18,703
But you have grown into it.
521
00:26:19,212 --> 00:26:21,338
Meanwhile, after an extensive interview
522
00:26:21,351 --> 00:26:23,029
with the patent-medicine pharmacist,
523
00:26:23,046 --> 00:26:25,731
I came away with the name of
a man who regularly purchased
524
00:26:25,744 --> 00:26:27,002
the pills in question.
525
00:26:27,175 --> 00:26:29,008
- And you know what?
- What?
526
00:26:29,963 --> 00:26:31,217
He's a butcher.
527
00:26:32,294 --> 00:26:33,894
With me, Constable.
528
00:26:37,413 --> 00:26:39,596
I've given your proposal
a great deal of thought.
529
00:26:39,721 --> 00:26:41,257
And have you decided?
530
00:26:41,582 --> 00:26:43,280
- I have.
- So?
531
00:26:43,955 --> 00:26:46,099
Well, I can't tell you
quite yet. I don't feel
532
00:26:46,121 --> 00:26:48,516
I've impressed upon you the
extent of my deliberation.
533
00:26:48,551 --> 00:26:51,214
- This was a real dilemma for me.
- I'm sure it was.
534
00:26:51,339 --> 00:26:53,384
Yes. Well, on one hand there's you.
535
00:26:53,621 --> 00:26:55,715
And you mean the world to me. But then,
536
00:26:55,953 --> 00:26:58,331
there's everything else in
the world that I hold dear.
537
00:26:58,556 --> 00:27:00,017
It's a difficult choice.
538
00:27:00,549 --> 00:27:02,469
If I was you, I'd be flattered.
539
00:27:02,702 --> 00:27:05,962
Here I am equating you, one person,
540
00:27:06,022 --> 00:27:09,274
to all the other people and
places and things in my life.
541
00:27:09,300 --> 00:27:10,373
It's very impressive.
542
00:27:10,412 --> 00:27:13,430
I'm flattered by every minute
you spend with me, George.
543
00:27:13,447 --> 00:27:15,350
All right, don't get saucy.
544
00:27:15,986 --> 00:27:17,179
Here's the thing,
545
00:27:17,987 --> 00:27:19,830
I have a proposal of my own.
546
00:27:20,889 --> 00:27:22,494
If I'm going to be with you,
547
00:27:24,016 --> 00:27:26,883
if I'm going to turn my back
on all those other things,
548
00:27:27,280 --> 00:27:28,928
I want to give you all of me.
549
00:27:30,406 --> 00:27:31,556
Nina Bloom,
550
00:27:33,039 --> 00:27:34,510
will you be my wife?
551
00:27:39,053 --> 00:27:41,383
- No.
- No?
552
00:27:41,746 --> 00:27:44,388
No. I'm sorry. I can't, George.
553
00:27:56,015 --> 00:27:58,389
There are stains on these clothes.
554
00:27:59,457 --> 00:28:00,923
They're very unusual.
555
00:28:01,986 --> 00:28:03,858
I believe they're from formaldehyde.
556
00:28:05,419 --> 00:28:07,248
Why would she have
been working with that?
557
00:28:09,401 --> 00:28:10,716
The funeral home.
558
00:28:11,654 --> 00:28:14,364
Perhaps she knew someone there, or...
559
00:28:15,036 --> 00:28:16,314
she worked there?
560
00:28:16,699 --> 00:28:18,208
With dead bodies?
561
00:28:19,112 --> 00:28:21,723
You said she had
experience cutting hair...
562
00:28:21,792 --> 00:28:24,088
if she had recently moved
to Markham, needed work,
563
00:28:24,106 --> 00:28:26,614
perhaps she took what she could get.
564
00:28:27,293 --> 00:28:28,542
So...
565
00:28:29,009 --> 00:28:30,968
So what does any of this mean?
566
00:28:41,228 --> 00:28:42,940
Hey! What are you doing?
567
00:28:46,048 --> 00:28:47,674
These aren't human ashes.
568
00:28:48,422 --> 00:28:50,009
They're the wrong density.
569
00:28:50,398 --> 00:28:51,860
This is wood.
570
00:28:52,642 --> 00:28:54,713
This is from a fireplace.
571
00:28:54,800 --> 00:28:56,222
I don't understand.
572
00:28:56,347 --> 00:28:58,168
No, it's good. It's good.
573
00:28:58,600 --> 00:29:01,272
It means your wife may
not actually be dead.
574
00:29:03,516 --> 00:29:05,223
The people at the funeral home
575
00:29:05,258 --> 00:29:06,896
were covering something up.
576
00:29:07,855 --> 00:29:09,252
If she did work there,
577
00:29:09,278 --> 00:29:11,025
which would explain these stains,
578
00:29:11,659 --> 00:29:13,792
then perhaps they're
doing it on her behalf...
579
00:29:15,252 --> 00:29:18,552
... which means they helped
her to fake her own death.
580
00:29:20,267 --> 00:29:21,349
But why?
581
00:29:22,923 --> 00:29:24,968
She wanted people to believe
582
00:29:25,452 --> 00:29:26,780
that she was gone.
583
00:29:26,987 --> 00:29:29,599
That she hadn't just left town.
584
00:29:30,939 --> 00:29:32,807
She was running from something...
585
00:29:33,724 --> 00:29:36,596
or someone.
586
00:29:38,212 --> 00:29:40,401
You're right about that, Detective.
587
00:30:39,758 --> 00:30:42,087
It's always important to consider
588
00:30:42,120 --> 00:30:44,102
where your next meal is coming from.
589
00:30:54,506 --> 00:30:57,133
Mr. Lloyd Dixon?
590
00:30:57,317 --> 00:31:00,544
- Can I help you?
- Oh, the Constabulary.
591
00:31:01,436 --> 00:31:04,176
This is for a Mr. Melvin Kulik.
592
00:31:04,301 --> 00:31:06,419
To tell you the truth,
Melvin's running late.
593
00:31:06,446 --> 00:31:09,044
- I'm helping him out.
- Oh, so if we wait around,
594
00:31:09,045 --> 00:31:10,505
we'll get to speak with him?
595
00:31:11,630 --> 00:31:14,733
Or is Mr. Melvin Kulik dead, Lloyd?
596
00:31:14,770 --> 00:31:18,419
No. As far as I know,
he's just late, maybe sick.
597
00:31:18,759 --> 00:31:21,337
- What do you mean, dead?
- Detective.
598
00:31:21,958 --> 00:31:24,406
Perhaps you used this to
cut your friend's arm off?
599
00:31:27,562 --> 00:31:29,026
It was an accident!
600
00:31:29,151 --> 00:31:32,335
Strange sort of accident,
removing a man's limbs.
601
00:31:32,378 --> 00:31:35,621
- And head.
- Yes... and head.
602
00:31:35,880 --> 00:31:39,659
We were fooling around. Melvin
put his head under the blade.
603
00:31:39,691 --> 00:31:41,853
I didn't mean to hit
the switch, I swear!
604
00:31:41,896 --> 00:31:43,674
Come on to the Station House, Mr. Dixon.
605
00:31:43,723 --> 00:31:46,813
It was an accident! I didn't
know what rightly to do is all.
606
00:31:46,856 --> 00:31:48,923
Slicing off the man's
legs isn't the answer
607
00:31:48,979 --> 00:31:51,271
most people would come to, Lloyd.
608
00:32:15,474 --> 00:32:17,218
Just go back to where you came from!
609
00:32:17,242 --> 00:32:18,842
I'm not finished with you yet!
610
00:32:18,919 --> 00:32:20,398
Thought you could get away from me?
611
00:32:22,089 --> 00:32:23,096
You lied to me.
612
00:32:23,113 --> 00:32:25,211
- Why did you bring him here?
- Shut up Annie.
613
00:32:25,462 --> 00:32:27,139
Now you've done your job, Detective.
614
00:32:27,164 --> 00:32:28,907
Now leave and let Annie
and me here settle this.
615
00:32:28,924 --> 00:32:30,477
This has gone far enough, Mr. Beckett.
616
00:32:30,520 --> 00:32:32,380
Don't do anything else you'll regret.
617
00:32:32,920 --> 00:32:36,072
Thank you for your help.
618
00:32:36,102 --> 00:32:39,431
I didn't tell you everything
about my lovely wife, Detective.
619
00:32:39,556 --> 00:32:41,604
How she's the one who
started me gambling
620
00:32:41,642 --> 00:32:44,142
because she needed someone to
stake her. Isn't that right, Annie?
621
00:32:44,155 --> 00:32:45,980
You'd never had so
much fun in your life.
622
00:32:46,002 --> 00:32:47,147
You're right, it was fun.
623
00:32:47,160 --> 00:32:49,954
My life was perfect 'til you
took everything and disappeared.
624
00:32:49,997 --> 00:32:52,033
- Stole it all...
- You wouldn't have made a penny
625
00:32:52,034 --> 00:32:53,141
if it wasn't for me.
626
00:32:53,176 --> 00:32:55,537
- Useless man, thick in the head...
- Shut up Annie.
627
00:32:55,554 --> 00:32:58,365
Do something about this! You're the
one that lead him straight to me.
628
00:32:58,400 --> 00:32:59,424
Do something!
629
00:32:59,433 --> 00:33:01,348
- He won't be leaving here.
- Imagine my luck
630
00:33:01,365 --> 00:33:04,123
when the great William
Murdoch walked into my bar
631
00:33:04,124 --> 00:33:05,788
and sat down right next to me.
632
00:33:05,814 --> 00:33:07,639
But now I'm finished with you Detective.
633
00:33:07,678 --> 00:33:09,360
Well, I'm not finished with you.
634
00:33:09,402 --> 00:33:11,438
Another step and I'll kill her!
635
00:33:18,037 --> 00:33:19,058
Kill him!
636
00:33:23,651 --> 00:33:24,969
Put the knife down.
637
00:33:24,987 --> 00:33:27,705
- You never should have brung him here.
- I know.
638
00:33:27,999 --> 00:33:29,418
Now put the knife down.
639
00:33:29,543 --> 00:33:31,259
I just wanted a new life.
640
00:33:31,787 --> 00:33:34,934
Don't you get it? I
just wanted a new life.
641
00:33:35,632 --> 00:33:37,996
Put the knife down and you have it.
642
00:33:38,459 --> 00:33:39,587
We all do.
643
00:33:48,892 --> 00:33:50,465
Well, I do understand.
644
00:33:51,252 --> 00:33:52,796
Loss changes us.
645
00:33:53,453 --> 00:33:55,676
And although you spoke emotionally,
646
00:33:55,689 --> 00:33:57,323
you were not altogether incorrect.
647
00:33:57,963 --> 00:34:01,227
I may have rushed our study
to the trial stage prematurely.
648
00:34:01,279 --> 00:34:03,259
Well, at my own urging.
649
00:34:04,461 --> 00:34:07,068
I wanted this child very badly.
650
00:34:09,979 --> 00:34:11,674
I need to accept that being a mother
651
00:34:11,687 --> 00:34:13,525
is a door that's closed to me.
652
00:34:14,082 --> 00:34:16,304
The results don't indicate that.
653
00:34:16,607 --> 00:34:18,820
In fact, we achieved
much greater success
654
00:34:18,833 --> 00:34:20,385
than we may have hoped.
655
00:34:21,278 --> 00:34:22,724
That might be true...
656
00:34:24,160 --> 00:34:26,801
... but if you do try
again, it won't be with me.
657
00:34:37,704 --> 00:34:39,174
You wanted to see me?
658
00:34:39,840 --> 00:34:40,925
I do.
659
00:34:41,305 --> 00:34:42,620
About yesterday...
660
00:34:42,849 --> 00:34:44,470
you caught me off guard.
661
00:34:45,438 --> 00:34:47,189
So I wasn't the only one surprised.
662
00:34:48,138 --> 00:34:49,766
I suppose there's a part of me
663
00:34:50,004 --> 00:34:53,056
that can't believe a good man
like you would want to marry me.
664
00:34:53,791 --> 00:34:55,599
Well, a good man asked.
665
00:34:57,203 --> 00:34:58,759
When you proposed...
666
00:34:59,166 --> 00:35:02,438
I was suddenly thinking a
thousand things all at once.
667
00:35:03,355 --> 00:35:04,699
I was thinking...
668
00:35:04,777 --> 00:35:06,657
how beautiful the ring was
669
00:35:07,366 --> 00:35:09,247
and how sweet you are.
670
00:35:10,146 --> 00:35:12,887
And I was thinking how
I never wanted to marry,
671
00:35:13,583 --> 00:35:15,149
but that maybe I could.
672
00:35:16,395 --> 00:35:17,395
Maybe...
673
00:35:17,574 --> 00:35:19,318
you could come to Paris,
674
00:35:19,809 --> 00:35:23,091
and we could spend our
wonderful lives together.
675
00:35:24,514 --> 00:35:27,163
And I was thinking that
I'd be happy doing that.
676
00:35:27,972 --> 00:35:29,255
And then you said no.
677
00:35:30,053 --> 00:35:31,939
Because I know what you want.
678
00:35:32,741 --> 00:35:34,882
You want a wedding,
679
00:35:35,217 --> 00:35:37,497
and a wife and a family,
680
00:35:37,622 --> 00:35:39,699
and I think that that's lovely, but...
681
00:35:41,771 --> 00:35:43,797
... I'm not going to be
able to give you that.
682
00:35:44,824 --> 00:35:46,145
Well, how do you know?
683
00:35:46,806 --> 00:35:49,867
Sometimes the things that
people want can change.
684
00:35:50,244 --> 00:35:52,384
Who's to say I still want all that?
685
00:35:54,073 --> 00:35:56,260
How do you know I wouldn't
give it up for you?
686
00:35:57,597 --> 00:35:59,634
If you wanted just me,
687
00:36:00,377 --> 00:36:02,656
you would have said yes to Paris.
688
00:36:04,226 --> 00:36:06,016
The ring said the rest.
689
00:36:12,310 --> 00:36:13,374
Come here.
690
00:36:39,933 --> 00:36:41,088
Doctor Ogden.
691
00:36:43,082 --> 00:36:44,284
Tom.
692
00:36:44,357 --> 00:36:45,762
Is Murdoch home yet?
693
00:36:45,931 --> 00:36:46,982
No.
694
00:36:47,414 --> 00:36:49,815
And I'm sorry, Tom, but
I can't discuss this.
695
00:36:49,901 --> 00:36:51,972
- No, of course not.
- Thank you.
696
00:36:52,508 --> 00:36:54,742
Look, I wanted to tell you something.
697
00:36:54,764 --> 00:36:57,189
When you lost your child,
I didn't say anything.
698
00:36:57,518 --> 00:36:59,991
I thought these things
were better left unsaid.
699
00:37:01,201 --> 00:37:03,337
I really, I don't need to...
700
00:37:03,588 --> 00:37:04,682
Julia...
701
00:37:05,015 --> 00:37:07,030
losing a child is a terrible thing.
702
00:37:07,052 --> 00:37:09,901
I don't care if it's an unborn
baby or a fully-grown adult.
703
00:37:10,381 --> 00:37:11,950
It's the worst pain that you and Murdoch
704
00:37:11,963 --> 00:37:13,498
have had in your lives together.
705
00:37:14,060 --> 00:37:15,318
But you'll get through it.
706
00:37:15,443 --> 00:37:16,525
Both of you.
707
00:37:17,286 --> 00:37:19,642
- Do you believe so?
- Yes I do.
708
00:37:20,256 --> 00:37:22,544
Take time away from
the morgue, of course.
709
00:37:22,622 --> 00:37:23,984
But promise me one thing.
710
00:37:24,209 --> 00:37:25,432
What's that?
711
00:37:25,657 --> 00:37:27,814
No letters of resignation today.
712
00:37:28,208 --> 00:37:30,638
You're not thinking
clearly at a time like this.
713
00:37:31,464 --> 00:37:32,601
Sometimes...
714
00:37:32,683 --> 00:37:34,659
crisis brings clarity.
715
00:37:35,506 --> 00:37:36,812
You might be right.
716
00:37:37,348 --> 00:37:39,981
But don't make any decisions
that you can't undo.
717
00:37:56,758 --> 00:38:00,247
I must say, the morgue suits me
much more than I ever expected.
718
00:38:00,650 --> 00:38:02,557
The science, the precision,
719
00:38:02,682 --> 00:38:04,999
the puzzling out of obscure details.
720
00:38:05,726 --> 00:38:08,006
Dr. Ogden's absence
allowed me to realise
721
00:38:08,010 --> 00:38:10,196
I am quite capable
of doing it on my own.
722
00:38:11,338 --> 00:38:13,565
I do worry about her,
though. She's been...
723
00:38:13,777 --> 00:38:15,567
rather distracted as of late.
724
00:38:15,637 --> 00:38:17,595
Erratic, emotional...
725
00:38:17,902 --> 00:38:19,605
It's quite sad to see.
726
00:38:19,730 --> 00:38:22,009
She does mean so much to me, after all.
727
00:38:23,609 --> 00:38:26,714
Sounds to me like you'd be better
off running the place yourself.
728
00:38:27,146 --> 00:38:29,973
Well, I'm not nearly
finished my schooling yet.
729
00:38:30,038 --> 00:38:33,046
I suppose I do have years
of medical experience.
730
00:38:33,090 --> 00:38:35,653
I have a thing or two to
do with solving your case.
731
00:38:36,258 --> 00:38:37,772
What exactly are you after?
732
00:38:37,858 --> 00:38:38,952
After?
733
00:38:39,129 --> 00:38:41,023
You ask me here. You tell me
734
00:38:41,045 --> 00:38:43,069
the doctor's no longer up to the task.
735
00:38:43,086 --> 00:38:45,499
I'm thinking you want me
to do something about it.
736
00:38:45,815 --> 00:38:49,266
Well, I can't bring any of these
concerns to anyone at Station Four.
737
00:38:49,503 --> 00:38:51,083
They'd all defend the detective's wife
738
00:38:51,097 --> 00:38:52,477
no matter the circumstance.
739
00:38:52,768 --> 00:38:55,531
So you want me to go
around them and pass word
740
00:38:55,569 --> 00:38:57,607
of her performance to
the Chief Constable.
741
00:38:58,413 --> 00:39:00,668
I simply want you to tell the truth.
742
00:39:01,491 --> 00:39:02,702
Why would I help you?
743
00:39:04,697 --> 00:39:06,129
Because you want to.
744
00:39:08,623 --> 00:39:09,973
Is that right?
745
00:39:11,039 --> 00:39:12,585
Yes, Inspector.
746
00:39:12,889 --> 00:39:15,550
You and I are going to
be the best of friends.
747
00:39:18,041 --> 00:39:20,126
Or more than friends.
748
00:39:29,310 --> 00:39:31,053
I'd like to be alone, George.
749
00:39:32,925 --> 00:39:35,520
If that were true, sir, you
wouldn't be so easily found.
750
00:39:36,886 --> 00:39:38,017
Ahem.
751
00:39:39,428 --> 00:39:41,327
I asked Nina Bloom to marry me.
752
00:39:43,803 --> 00:39:44,879
Good for you.
753
00:39:45,340 --> 00:39:46,412
She said no.
754
00:39:47,682 --> 00:39:48,682
Oh.
755
00:39:50,424 --> 00:39:51,424
I'm sorry.
756
00:39:51,802 --> 00:39:54,406
Well, that's just it,
sir. I'm not so sure I am.
757
00:39:55,008 --> 00:39:57,519
I mean, I was devastated
in the moment of course,
758
00:39:58,484 --> 00:39:59,926
but as I walked away,
759
00:40:00,099 --> 00:40:01,192
I felt...
760
00:40:02,012 --> 00:40:03,012
light.
761
00:40:04,597 --> 00:40:07,708
I felt as if a... a
load had been lifted.
762
00:40:08,374 --> 00:40:10,899
I mean, she's an
extraordinary woman but...
763
00:40:11,297 --> 00:40:12,521
for me,
764
00:40:13,260 --> 00:40:17,569
for the things I truly believe I want,
765
00:40:18,862 --> 00:40:21,102
she's not the one. Do
you know what I mean?
766
00:40:22,684 --> 00:40:24,067
I believe I do.
767
00:40:24,357 --> 00:40:25,541
Which makes me think
768
00:40:25,584 --> 00:40:28,823
if somebody was so fortunate
as to find that person,
769
00:40:28,849 --> 00:40:30,802
why would you ever throw that away?
770
00:40:33,072 --> 00:40:35,022
I don't think she'll
have me back, George.
771
00:40:35,147 --> 00:40:36,557
Of course she'll have you back.
772
00:40:37,469 --> 00:40:38,921
I lost my temper,
773
00:40:38,978 --> 00:40:41,365
- said some things.
- Who hasn't done that?
774
00:40:42,429 --> 00:40:44,871
Some things I may even believe.
775
00:40:45,338 --> 00:40:47,163
Well, sir, what's more important to you?
776
00:40:47,181 --> 00:40:49,122
Those things, or her?
777
00:40:51,794 --> 00:40:52,794
Both.
778
00:40:53,541 --> 00:40:55,503
Well, if you'll beg my pardon, sir,
779
00:40:55,901 --> 00:40:57,557
perhaps you should find out
780
00:40:57,760 --> 00:41:00,201
if those two things
could exist together.
781
00:41:01,734 --> 00:41:04,328
Another mystery for
me to solve, eh George?
782
00:41:05,074 --> 00:41:07,727
Well, you don't need to be William
Murdoch to solve that one, sir.
783
00:41:08,451 --> 00:41:11,623
She's the one for you.
You know it. I know it.
784
00:41:31,875 --> 00:41:33,027
Hello.
785
00:41:34,103 --> 00:41:35,504
Hello, William.
786
00:41:40,766 --> 00:41:41,899
You're leaving?
787
00:41:47,957 --> 00:41:50,210
I don't know quite what to say.
788
00:41:52,869 --> 00:41:55,779
But if you want to leave,
that's certainly your right.
789
00:41:56,138 --> 00:41:58,006
You don't need to tell me that.
790
00:42:02,074 --> 00:42:04,720
- I was hurt.
- We were both hurt.
791
00:42:07,318 --> 00:42:10,297
But what I did was inexcusable
in your eyes, at least.
792
00:42:12,052 --> 00:42:14,543
It's possible we'll
never find common ground.
793
00:42:15,260 --> 00:42:16,285
I know.
794
00:42:17,267 --> 00:42:18,745
But it doesn't matter.
795
00:42:21,863 --> 00:42:24,171
We are not the same, Julia.
796
00:42:25,468 --> 00:42:28,302
We've been different
every day of our marriage.
797
00:42:30,404 --> 00:42:33,023
But I count every
single one of those days
798
00:42:33,057 --> 00:42:35,151
as the happiest in my life.
799
00:42:37,374 --> 00:42:38,706
And that's enough?
800
00:42:40,716 --> 00:42:41,848
I think so.
801
00:42:42,640 --> 00:42:44,027
Are you certain?
802
00:42:49,233 --> 00:42:51,059
If we never have a child,
803
00:42:52,014 --> 00:42:53,443
it doesn't matter.
804
00:42:55,508 --> 00:42:57,514
What matters is that we're together.
805
00:43:00,535 --> 00:43:04,105
Your love means more
to me than everything.
806
00:43:06,728 --> 00:43:08,479
William...
807
00:43:09,879 --> 00:43:11,500
Please don't go.
808
00:43:16,956 --> 00:43:18,712
I won't.
809
00:43:19,802 --> 00:43:21,679
I'll tear the ticket up.
810
00:43:21,852 --> 00:43:24,219
- No.
- No?
811
00:43:26,743 --> 00:43:28,224
Let's buy another one.
812
00:43:29,640 --> 00:43:31,294
Oh...
813
00:43:42,056 --> 00:43:47,033
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
58853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.