All language subtitles for MToLaCN S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,680 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,119 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,840 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,720 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,720 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,720 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,400 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,800 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:30,200 --> 00:00:32,759 Ayah, ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,040 - Bisakah aku punya beberapa menit? - Ya tentu saja. 12 00:00:36,960 --> 00:00:37,800 Sungguh? 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,240 Nathalie akan memberi tahu kau segera setelah aku tersedia. 14 00:00:41,680 --> 00:00:42,800 Akan terlambat kalau begitu. 15 00:00:45,320 --> 00:00:47,640 Bukankah kau seharusnya berlatih piano? 16 00:00:47,760 --> 00:00:48,800 Ya. 17 00:01:05,239 --> 00:01:07,160 Itu tidak mungkin! 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,800 Nathalie! 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,400 Dimana anakku 20 00:01:27,760 --> 00:01:31,120 Adrien telah meninggalkan kamarnya tanpa kau sadari? 21 00:01:31,240 --> 00:01:32,840 Temukan dia! 22 00:01:36,200 --> 00:01:40,600 Bercahaya... Riang... Melamun... 23 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 Adrien, keharumannya! 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,400 Adrien... 25 00:01:50,760 --> 00:01:52,200 - Adrien... - Adrien... 26 00:02:02,520 --> 00:02:07,280 Adrien? Adrien Agreste? Ini luar biasa! 27 00:02:07,880 --> 00:02:09,600 OKE, selamat tinggal! 28 00:02:09,720 --> 00:02:10,976 Ketika aku melihat kau di iklan itu, 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,536 aku berkata pada diri sendiri: "Aku harus bertemu orang ini. Dia sangat keren!" 30 00:02:13,560 --> 00:02:15,640 Bagaimana jikaku, seperti, penggemar terbesarmu? 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,120 - Ya, tentu! - Katakan "keju"! 32 00:02:18,240 --> 00:02:20,880 Aku dan Adrien. Ini adalah hari terbaik dalam hidupku! 33 00:02:21,000 --> 00:02:23,280 Tidak! Jangan mempostingnya di... 34 00:02:23,400 --> 00:02:24,440 Internet. 35 00:02:26,040 --> 00:02:28,200 Kau telah mendapat satu peringatan baru. 36 00:02:28,640 --> 00:02:30,160 Hmm. 37 00:02:30,280 --> 00:02:31,920 Tujuan baru. 38 00:02:35,480 --> 00:02:39,440 Tahan! Bisakah kau memberi tanda tangan pada botol cologne aku dan ukuran seukuran aku habis? 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 Lain waktu! aku harus pergi! 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 Tidak, tunggu! Adrien! 41 00:02:48,040 --> 00:02:52,120 - Ini Adrien, dari TV! - Dapatkah aku punya tanda tangan untuk putriku? 42 00:02:52,880 --> 00:02:55,360 Adrien! 43 00:02:58,760 --> 00:03:03,160 - Berseri-seri... Bersantai. .. Bermimpi... - Berseri-seri... Bersantai... Bermimpi... 44 00:03:03,520 --> 00:03:04,800 Adrien... 45 00:03:06,720 --> 00:03:10,240 Marinette! aku telah menunggu kau selama 15 menit! Dimana kau 46 00:03:10,360 --> 00:03:14,200 aku memutuskan baju renang mana yang harus aku pakai! 47 00:03:14,320 --> 00:03:16,200 - Berseri-seri... - Uh-huh. 48 00:03:16,320 --> 00:03:19,120 Dan iklan Adrien membantu kau memilih pakaian renang, Nona? 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,880 Um, yeah! aku akan ada di sana! 50 00:03:24,960 --> 00:03:28,640 Marinette! Marinette! Apakah kau tidak melupakan sesuatu? 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,080 Aku lupa mengepak baju renangku! 52 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Aku harus berubah! 53 00:03:37,360 --> 00:03:38,480 - Marinette? - Adrien? 54 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 Kau tinggal dekat sini. 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 - Bisakah aku bersembunyi di tempatmu? - Eh, di tempatku? mu? Sembunyikan? 56 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 - Eh, apa yang terjadi? - Adrien! 57 00:03:44,640 --> 00:03:46,040 Sangat terlambat! 58 00:03:46,480 --> 00:03:48,880 Adrien! Itu dia! 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,440 Ikutlah bersamaku! 60 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 Adrien! 61 00:04:00,280 --> 00:04:03,536 Terima kasih telah menyelamatkanku. orang-orang akan tergila-gila dengan iklan ini! 62 00:04:03,560 --> 00:04:07,960 Kau membintangi iklan? aku tidak tahu! Heh, heh! Itu mengagumkan! 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,320 Aku tidak tahu tentang itu. 64 00:04:09,440 --> 00:04:12,520 Bahkan, ini benar-benar sangat... memalukan? 65 00:04:12,640 --> 00:04:14,720 Hei! Semuanya baik sekarang. Lebih baik aku pergi! 66 00:04:18,160 --> 00:04:20,200 Bukankah itu... pengawalmu? 67 00:04:20,320 --> 00:04:24,800 Sebenarnya, aku keluar tanpa izin. Aku seharusnya di rumah sekarang dan... 68 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 Adrien dan pacarnya di air mancur! 69 00:04:28,640 --> 00:04:30,480 - Adrien? - Di dalam air mancur? 70 00:04:30,600 --> 00:04:32,640 - Dengan Marinette? - Oh! 71 00:04:33,600 --> 00:04:35,440 Kau telah mendapat satu peringatan baru. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,120 Aku sangat menyesal telah membuatmu dalam kekacauan gila ini, Marinette! 73 00:04:48,200 --> 00:04:50,360 Plus, sekarang semua orang berpikir kau adalah pacarku. 74 00:04:50,720 --> 00:04:53,480 Oh! Itu mengerikan! Ya... maksudku, tidak! 75 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 Maksudku, itu tidak terlalu mengerikan, kan? Atau tidak? 76 00:04:57,320 --> 00:05:00,120 Ngomong-ngomong, akankah semuanya baik-baik saja antara kau dan Ayahmu? 77 00:05:00,240 --> 00:05:03,320 Bagaimana mungkin hal buruk terjadi dengan Pesona Keberuntungan Marinetteku? 78 00:05:18,440 --> 00:05:22,120 - Ini adalah Adrien dari iklan! - Adrien! 79 00:05:24,960 --> 00:05:26,600 Mereka terlihat sangat lucu bersama! 80 00:05:26,720 --> 00:05:28,240 Kita tidak bisa tinggal di sini! 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,920 Adrien! 82 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Adrien! 83 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 Melihat! Itu adalah pengawal Adrien! 84 00:06:04,520 --> 00:06:05,600 Aku mendapatkan teleponnya! 85 00:06:11,360 --> 00:06:14,560 - Adrien? - Siapa dirimu? Dan dimana putraku? 86 00:06:14,680 --> 00:06:17,520 Kembalikan telepon itu saat ini atau aku akan menahanmu! 87 00:06:18,320 --> 00:06:21,000 Mereka turun dari kereta di Concorde! 88 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Hmm? 89 00:06:36,560 --> 00:06:39,600 Tuan, kau tidak benar-benar berpikir Adrien bisa menjadi Kucing Noir? 90 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 Aku tidak tahu, tapi dia menyembunyikan sesuatu. 91 00:06:42,040 --> 00:06:46,320 Karena pengawalnya kehilangan dia, hanya ada satu cara bagi kita untuk mengungkap rahasianya. 92 00:06:46,720 --> 00:06:49,640 Nooroo! sayap gelap naik! 93 00:07:05,080 --> 00:07:06,240 Apakah ini kendaraanmu? 94 00:07:06,360 --> 00:07:08,536 Pekerjaan parkir macam apa ini, di tengah kota Paris? 95 00:07:08,560 --> 00:07:10,800 Kau pikir kau punya jalan? 96 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 Ayo, bawa pergi! 97 00:07:15,520 --> 00:07:19,480 Dan menyerang petugas polisi yang sedang bertugas? Ini tidak terlihat bagus untukmu! 98 00:07:21,240 --> 00:07:24,840 Apa yang kau lakukan? Jangan angkat, aku berbicara denganmu! 99 00:07:24,960 --> 00:07:26,760 Apa yang telah kau lakukan? Dimanakah Adrien? 100 00:07:26,880 --> 00:07:29,600 Jangan bilang sulit untuk mengawasi anak laki-laki! 101 00:07:29,720 --> 00:07:34,241 Atau apakah kau terlalu bodoh untuk melakukan sesuatu yang begitu sederhana? kau sebaiknya menemukannya dan cepat! 102 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 Dan satu lagi, dan satu lagi... 103 00:07:38,920 --> 00:07:41,640 Pengawal gagal yang tidak bisa melakukan tugasnya. 104 00:07:41,760 --> 00:07:46,040 Kemarahan dan frustrasi. Makanan yang sempurna untukkumaku. 105 00:07:52,480 --> 00:07:57,000 Terbang, akuma kecilku, dan jahatkan dia! 106 00:08:09,680 --> 00:08:12,560 Gorizilla, aku Hawk Moth! 107 00:08:12,680 --> 00:08:16,720 Aku memberimu kemampuan melacak kau harus memburu orang yang telah hilang 108 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 dan selesaikan misimu. 109 00:08:45,840 --> 00:08:49,200 Pemikiran yang bagus! Tanpa penyamaran, kita tidak akan pernah berhasil di sini! 110 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 Tidak, itu idemu untuk masuk ke teater gelap ini, ingat? Itu cerdas! 111 00:08:53,440 --> 00:08:56,600 Di sinilah aku menuju ketika para penggemar gila itu muncul. 112 00:08:56,720 --> 00:08:58,800 Terima kasih, Ayahku tidak akan tahu. 113 00:08:58,920 --> 00:09:01,520 Tunggu. kau tidak diizinkan pergi ke bioskop? 114 00:09:01,640 --> 00:09:04,320 Ku, dengan pengawalku atau Nathalie, tentu saja. 115 00:09:04,440 --> 00:09:07,760 Tetapi aku tidak yakin Ayah aku akan mengizinkan aku menonton film ini. 116 00:09:07,880 --> 00:09:11,200 Oh tidak! Tolong jangan bilang itu film horor. aku benci film horor! 117 00:09:11,960 --> 00:09:15,680 Tidak, jangan khawatir! Ini adalah film langka yang tidak pernah bisa aku tonton. 118 00:09:15,800 --> 00:09:19,120 Itu bukan di Internet, dan Ayahku menyembunyikan satu-satunya DVD. 119 00:09:19,240 --> 00:09:22,200 Soalnya, ibuku memainkan peran utama. 120 00:09:23,040 --> 00:09:25,400 Wow. aku tidak tahu. 121 00:09:25,520 --> 00:09:28,840 Itu hanya ditampilkan sekali, hari ini, di teater ini. 122 00:09:28,960 --> 00:09:33,640 Aku tidak bisa berbicara dengan Ayah aku tentang hal itu, jadi aku memutuskan untuk menyelinap keluar, tanpa disadari. 123 00:09:35,280 --> 00:09:39,280 Aku tidak berpikir bit "tanpa disadari" berjalan terlalu baik, sebenarnya! 124 00:09:39,720 --> 00:09:41,480 Yah, setidaknya aku akan melihatnya. 125 00:09:41,600 --> 00:09:44,880 Belum lagi ini adalah pertama kalinya aku melihat film dengan seorang teman. 126 00:09:49,200 --> 00:09:51,840 Radiant... Tanpa beban... 127 00:09:52,560 --> 00:09:56,840 - Dreamy... Adrien, keharumannya! - Dreamy... Adrien, aroma ini! 128 00:10:02,320 --> 00:10:03,400 Oh, sudah mulai! 129 00:10:21,920 --> 00:10:25,760 Adrien mengenakan helm di bioskop dengan kekasihnya mengenakan handuk! 130 00:10:26,320 --> 00:10:27,920 Adrien ada di bioskop! 131 00:10:31,760 --> 00:10:33,440 Kita terjebak! Apa yang akan kita lakukan? 132 00:10:33,680 --> 00:10:36,680 Adrien suka film! aku suka film juga! 133 00:10:46,560 --> 00:10:48,280 Apakahmu... pengawalku? 134 00:10:53,240 --> 00:10:54,920 Lepaskan Adrien sekarang juga! 135 00:10:55,040 --> 00:10:58,520 Berhenti! Akulah yang kau inginkan. Tinggalkan mereka sendiri! 136 00:10:58,640 --> 00:11:02,360 Gorizilla, kau telah memenuhi bagian pertama dari misimu! 137 00:11:02,760 --> 00:11:06,920 Sekarang jangan lepaskan Adrien, jangan sampai Ladybug dan Cat Noir datang untuk menyelamatkannya! 138 00:11:11,440 --> 00:11:13,640 Adrien! aku datang untuk menyelamatkanmu! 139 00:11:17,040 --> 00:11:18,080 Adrien membutuhkanku! 140 00:11:19,280 --> 00:11:22,360 Tikki, bintik! Ha! 141 00:11:37,000 --> 00:11:38,920 Turunkan Adrien, sekarang juga! 142 00:11:39,040 --> 00:11:40,960 Turunkan Adrien, sekarang juga! 143 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 Biarkan dia pergi! 144 00:11:59,040 --> 00:12:00,120 Kepik! 145 00:12:00,240 --> 00:12:05,520 Dia sendirian. Jika Adrien adalah Cat Noir, maka ia harus berubah untuk membantunya. 146 00:12:05,840 --> 00:12:07,520 Gorizilla, serang Ladybug! 147 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 Tidak ada gunanya. Dia terlalu kuat! 148 00:12:23,400 --> 00:12:26,280 Cat Noir, kau dimana? aku benar-benar membutuhkan bantuanmu, cepat! 149 00:12:26,400 --> 00:12:27,920 Aku di Menara Montparnasse! 150 00:12:34,040 --> 00:12:35,920 Pesona beruntung! 151 00:12:41,040 --> 00:12:43,960 Sebuah helikopter? Ini bukan waktu yang tepat untuk bermain! 152 00:12:45,800 --> 00:12:49,720 Luar biasa! Sekarang, bawa Ladybug's Miraculous sementara kita menunggu Cat Noir. 153 00:12:56,280 --> 00:12:58,760 - Aku sangat menyesal, Ladybug. - Jangan khawatir! 154 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 Biarkan aku mencoba untuk manuver hal ini! 155 00:13:22,600 --> 00:13:23,840 Dapatkan Ladybug kembali! 156 00:13:26,880 --> 00:13:28,200 Tahan! 157 00:13:31,400 --> 00:13:32,760 Maaf! 158 00:13:40,360 --> 00:13:42,000 Lepaskan Adrien sekarang juga! 159 00:13:43,680 --> 00:13:45,680 Lompat, Adrien! Cepat! 160 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 Kau harus percaya padaku! 161 00:13:49,880 --> 00:13:52,560 Selalu! Ya! 162 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Tidak! 163 00:13:57,040 --> 00:14:00,640 Jika kau tidak segera berubah, kau akan berakhir seperti tumpukan camembert! 164 00:14:00,760 --> 00:14:02,816 Aku tidak bisa, Plagg. Bukan di tempat terbuka seperti ini! 165 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 Aku yakin Ladybug punya rencana! Aku mempercayai dia! 166 00:14:06,520 --> 00:14:09,240 Jangan takut, Adrien! Aku akan menangkapmu! 167 00:14:09,360 --> 00:14:13,200 Jika memang Kau adalah Cat Noir, maka ubahlah, nak! 168 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Ayo, nak! 169 00:14:18,800 --> 00:14:20,840 Cat noir, tolong! 170 00:14:21,480 --> 00:14:22,640 Jatuhkan Ladybug! 171 00:14:42,200 --> 00:14:45,040 Gorizilla, dapatkan mereka kembali! Dan jangan mengacaukan saat ini! 172 00:14:45,160 --> 00:14:48,880 Aku hanya tahu aku bisa mengkaulkanmu, Mila... Uh! Kepik! 173 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Adrien! kau aman! 174 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 Anting-anting kau berkedip. 175 00:14:54,520 --> 00:14:57,360 Tidak akan lama sebelum aku mengubah kembali! Tapi jangan khawatir. 176 00:14:57,480 --> 00:15:00,560 Cat Noir akan segera datang untuk mengurus semuanya! 177 00:15:01,160 --> 00:15:03,520 Kau boleh pergi! Aku akan menahannya! 178 00:15:03,640 --> 00:15:06,176 Tidak. aku ingin Kau menemukan tempat yang aman untuk bersembunyi! 179 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 Oh! BAIK! 180 00:15:13,640 --> 00:15:16,520 Kau tidak boleh lewat! 181 00:15:18,880 --> 00:15:23,880 Radiant... Carefree... Dreamy... Adrien, wewangiannya! 182 00:15:25,600 --> 00:15:30,400 Sekarang kau tidak akan bisa mengendus Adrien, kan? Silakan, coba! 183 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Aku datang, Adrien! 184 00:15:55,160 --> 00:15:57,120 Aku pikir kau kehilangan dia! 185 00:15:57,920 --> 00:16:00,440 Sepertinya begitu! Tahu di mana akuma-nya? 186 00:16:01,040 --> 00:16:03,720 Kau akan berubah kembali. Tinggalkan aku disini 187 00:16:03,840 --> 00:16:06,096 aku akan bersembunyi sementara aku menunggu Cat Noir muncul. 188 00:16:06,120 --> 00:16:08,480 Tetapi bagaimana jika supervillain menemukanmu? 189 00:16:08,600 --> 00:16:10,760 Dia adalah pengawalku! Dia tidak akan menyakitiku! 190 00:16:14,800 --> 00:16:17,080 Tentu saja! Aku tahu bagaimana kita bisa menjebaknya! 191 00:16:17,200 --> 00:16:20,160 Dengan cara ini, aku akan punya waktu untuk mencari tahu di mana akuma-nya! 192 00:16:20,560 --> 00:16:23,336 Temui kita di kereta bawah tanah. Adrien setuju untuk bertindak sebagai umpan, 193 00:16:23,360 --> 00:16:27,200 tapi kita benar-benar membutuhkan kau dan bencana Kau untuk membuat ini bekerja. lebih cepat! 194 00:16:27,320 --> 00:16:31,000 - Bagaimana jika Cat Noir tidak muncul? - Oh, dia akan melakukannya. aku percaya padanya. 195 00:16:35,640 --> 00:16:37,680 Kau benar. aku yakin dia akan berada di sini. 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,800 Kelinci apa yang kau rencanakan untuk keluar dari topimu sekarang? 197 00:16:42,920 --> 00:16:45,680 Kau tidak bisa menjadi Cat Noir dan Adrien secara bersamaan! 198 00:16:45,800 --> 00:16:47,240 Dan bagaimana jika aku bisa? 199 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 Aku butuh bantuan! 200 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 Adrien! 201 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Dia datang. 202 00:16:59,320 --> 00:17:00,960 Cepatlah, Cat Noir! 203 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Disini! 204 00:17:09,040 --> 00:17:11,480 Mengapa kau tidak memilih seseorang dengan ukuran kau sendiri? 205 00:17:14,280 --> 00:17:17,575 Jangan khawatir, Adrien. Aku tidak akan membiarkan dia menyentuh rambut di kepalamu! 206 00:17:17,599 --> 00:17:20,280 Adrien dan Cat Noir, berdampingan? 207 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Jadi aku salah! Sama baiknya! 208 00:17:23,119 --> 00:17:26,280 Gorizilla, ambil Cat Noir's Miraculous dan selesai dengannya! 209 00:17:27,800 --> 00:17:31,040 Merindukanku! Merindukanku lagi! 210 00:17:31,160 --> 00:17:34,680 Itu dia, orang besar. Ayo, sedikit lagi... 211 00:17:35,480 --> 00:17:36,600 Sana! 212 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 Bencana alam! 213 00:17:50,160 --> 00:17:53,760 Ini adalah Pengiriman Cat Noir Express. Apakah kau memesan binatang raksasa, Milady? 214 00:17:53,880 --> 00:17:55,360 Aku tahu aku bisa mengkaulkanmu! 215 00:17:55,480 --> 00:17:57,120 - Di mana Adrien? - Dia aman! 216 00:17:57,240 --> 00:18:00,280 Aku sangat menyesal, tetapi aku harus mencari di sakumu! 217 00:18:02,440 --> 00:18:04,280 Kau disini! 218 00:18:10,640 --> 00:18:12,800 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 219 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Gotcha! 220 00:18:18,240 --> 00:18:20,320 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil. 221 00:18:20,440 --> 00:18:22,680 Miraculouses Ladybug! 222 00:18:28,840 --> 00:18:29,920 - Pound itu! - Pound itu! 223 00:18:30,040 --> 00:18:33,920 Suatu hari, aku akan mencari tahu siapa Ladybug dan Cat Noir sebenarnya! 224 00:18:34,040 --> 00:18:37,280 Dan ketika aku melakukannya, Aku akan membuat mereka membayar untuk selamanya! 225 00:18:41,160 --> 00:18:42,720 Adrien, kau baik-baik saja? 226 00:18:42,840 --> 00:18:47,760 Dia baik-baik saja! Lihat, jika aku jadi kau, aku tidak akan terlalu lama bergaul. 227 00:18:47,880 --> 00:18:51,336 Kecuali jika kau tidak keberatan mengungkapkan identitas rahasia kau kepada kita semua. 228 00:18:51,360 --> 00:18:53,880 Sampai jumpa, Adrien! Sampai jumpa, Kitty! Melotot! 229 00:18:54,240 --> 00:18:56,400 Harus bubar juga! Terima kasih atas bantuanmu, Adrien! 230 00:19:01,520 --> 00:19:06,440 Itu luar biasa! Aku membantu Cat Noir menyelamatkan Paris dari kera besar yang jahat itu! 231 00:19:06,560 --> 00:19:08,600 Aku tahu aku bisa mengkaulkanmu. 232 00:19:11,800 --> 00:19:14,561 Aku minta maaf aku harus meminta kau untuk berdiri untukku sebelumnya. 233 00:19:14,600 --> 00:19:16,520 Kau pasti berpikir aku tidak terlalu berani. 234 00:19:16,640 --> 00:19:20,160 Kau bercanda? Aku harus berada dalam posisi Adrien selama beberapa menit! 235 00:19:20,280 --> 00:19:22,200 Mimpi menjadi kenyataan! 236 00:19:22,320 --> 00:19:26,880 Aku benar-benar minta maaf telah memposting foto itu di Internet. kau pasti marah padaku. 237 00:19:27,760 --> 00:19:30,480 - Apakah itu emailmu? - Ya. 238 00:19:30,600 --> 00:19:35,160 Jika kau bisa berhenti berlari setelah aku berteriak, aku yakin kita bisa menjadi teman. 239 00:19:35,280 --> 00:19:36,760 Aku berjanji, Adrien! 240 00:19:36,880 --> 00:19:41,200 Oh, Tikki! aku pergi ke bioskop bersama Adrien! Ini hari terbaik dalam hidupku! 241 00:19:41,800 --> 00:19:45,360 Oh tidak! aku pergi ke bioskop bersama Adrien dengan piyama, 242 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 memakai kacamata lucu dan handuk! 243 00:19:47,520 --> 00:19:49,240 Ini adalah hari terburuk dalam hidupku! 244 00:19:50,600 --> 00:19:51,680 Alya! 245 00:19:52,160 --> 00:19:56,360 OK, Marinette, kita semua melihat foto kau online, tetapi kita benar-benar tersesat! 246 00:19:56,480 --> 00:19:58,720 - Kita membutuhkan sendok! - Benar. Tidak terkejut! 247 00:19:58,840 --> 00:20:02,200 Aku hanya akan berubah, maka aku akan segera ke sana. Tunggu. Dimana kau 248 00:20:02,320 --> 00:20:05,840 Di Kolam renang? kita masih menunggu, Nona! 249 00:20:12,480 --> 00:20:14,000 Duduk, Adrien. 250 00:20:25,480 --> 00:20:27,520 Yang harus kau lakukan hanyalah bertanya kepadaku. 251 00:20:27,760 --> 00:20:30,840 Maafkanku, Ayah. aku mencoba berbicara denganmu, tetapi kau sangat sibuk. 252 00:20:30,960 --> 00:20:34,120 Bahkan, aku selalu merasa seperti kau tidak ingin berbicara sama sekali, jadi... 253 00:20:34,200 --> 00:20:38,400 kau seharusnya percaya padaku, nak. Kita harus bisa saling percaya. 254 00:20:38,520 --> 00:20:40,960 Jika kau mulai menyembunyikan kebenaran dariku, 255 00:20:41,080 --> 00:20:44,960 maka secara alami Aku akan mulai membayangkan segala macam hal. 256 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 Benar, Ayah. Terima kasih. 21604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.