Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:08,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,680
Di siang hari, aku Marinette.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,119
Hanya seorang gadis normal
dengan kehidupan normal.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,840
Tetapi ada sesuatu tentang
aku yang belum ada yang tahu.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,720
Karena aku punya rahasia.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,720
♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,720
♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,400
♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,320
♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,800
♪ Miraculouses! ♪
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,759
Ayah, ada
sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu.
11
00:00:33,200 --> 00:00:36,040
- Bisakah aku punya beberapa
menit? - Ya tentu saja.
12
00:00:36,960 --> 00:00:37,800
Sungguh?
13
00:00:37,920 --> 00:00:40,240
Nathalie akan memberi tahu kau
segera setelah aku tersedia.
14
00:00:41,680 --> 00:00:42,800
Akan terlambat kalau begitu.
15
00:00:45,320 --> 00:00:47,640
Bukankah kau seharusnya berlatih piano?
16
00:00:47,760 --> 00:00:48,800
Ya.
17
00:01:05,239 --> 00:01:07,160
Itu tidak mungkin!
18
00:01:22,920 --> 00:01:24,800
Nathalie!
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,400
Dimana anakku
20
00:01:27,760 --> 00:01:31,120
Adrien telah
meninggalkan kamarnya tanpa kau sadari?
21
00:01:31,240 --> 00:01:32,840
Temukan dia!
22
00:01:36,200 --> 00:01:40,600
Bercahaya... Riang... Melamun...
23
00:01:40,920 --> 00:01:44,000
Adrien, keharumannya!
24
00:01:45,000 --> 00:01:48,400
Adrien...
25
00:01:50,760 --> 00:01:52,200
- Adrien... - Adrien...
26
00:02:02,520 --> 00:02:07,280
Adrien?
Adrien Agreste? Ini luar biasa!
27
00:02:07,880 --> 00:02:09,600
OKE, selamat tinggal!
28
00:02:09,720 --> 00:02:10,976
Ketika aku melihat kau di iklan itu,
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,536
aku berkata pada diri sendiri: "Aku harus
bertemu orang ini. Dia sangat keren!"
30
00:02:13,560 --> 00:02:15,640
Bagaimana jikaku, seperti,
penggemar terbesarmu?
31
00:02:15,760 --> 00:02:18,120
- Ya, tentu! - Katakan "keju"!
32
00:02:18,240 --> 00:02:20,880
Aku dan Adrien.
Ini adalah hari terbaik dalam hidupku!
33
00:02:21,000 --> 00:02:23,280
Tidak! Jangan mempostingnya di...
34
00:02:23,400 --> 00:02:24,440
Internet.
35
00:02:26,040 --> 00:02:28,200
Kau telah mendapat satu peringatan baru.
36
00:02:28,640 --> 00:02:30,160
Hmm.
37
00:02:30,280 --> 00:02:31,920
Tujuan baru.
38
00:02:35,480 --> 00:02:39,440
Tahan! Bisakah kau memberi tanda tangan pada
botol cologne aku dan ukuran seukuran aku habis?
39
00:02:41,640 --> 00:02:43,840
Lain waktu! aku harus pergi!
40
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
Tidak, tunggu! Adrien!
41
00:02:48,040 --> 00:02:52,120
- Ini Adrien, dari TV!
- Dapatkah aku punya tanda tangan untuk putriku?
42
00:02:52,880 --> 00:02:55,360
Adrien!
43
00:02:58,760 --> 00:03:03,160
- Berseri-seri... Bersantai. .. Bermimpi...
- Berseri-seri... Bersantai... Bermimpi...
44
00:03:03,520 --> 00:03:04,800
Adrien...
45
00:03:06,720 --> 00:03:10,240
Marinette! aku telah menunggu
kau selama 15 menit! Dimana kau
46
00:03:10,360 --> 00:03:14,200
aku memutuskan baju renang
mana yang harus aku pakai!
47
00:03:14,320 --> 00:03:16,200
- Berseri-seri... - Uh-huh.
48
00:03:16,320 --> 00:03:19,120
Dan iklan Adrien
membantu kau memilih pakaian renang, Nona?
49
00:03:19,240 --> 00:03:21,880
Um, yeah! aku akan ada di sana!
50
00:03:24,960 --> 00:03:28,640
Marinette! Marinette! Apakah
kau tidak melupakan sesuatu?
51
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Aku lupa mengepak baju renangku!
52
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
Aku harus berubah!
53
00:03:37,360 --> 00:03:38,480
- Marinette?
- Adrien?
54
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Kau tinggal dekat sini.
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
- Bisakah aku bersembunyi di tempatmu?
- Eh, di tempatku? mu? Sembunyikan?
56
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
- Eh, apa yang
terjadi? - Adrien!
57
00:03:44,640 --> 00:03:46,040
Sangat terlambat!
58
00:03:46,480 --> 00:03:48,880
Adrien! Itu dia!
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,440
Ikutlah bersamaku!
60
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
Adrien!
61
00:04:00,280 --> 00:04:03,536
Terima kasih telah menyelamatkanku. orang-orang
akan tergila-gila dengan iklan ini!
62
00:04:03,560 --> 00:04:07,960
Kau membintangi iklan? aku tidak tahu!
Heh, heh! Itu mengagumkan!
63
00:04:08,080 --> 00:04:09,320
Aku tidak tahu tentang itu.
64
00:04:09,440 --> 00:04:12,520
Bahkan,
ini benar-benar sangat... memalukan?
65
00:04:12,640 --> 00:04:14,720
Hei! Semuanya baik sekarang.
Lebih baik aku pergi!
66
00:04:18,160 --> 00:04:20,200
Bukankah itu... pengawalmu?
67
00:04:20,320 --> 00:04:24,800
Sebenarnya, aku keluar tanpa izin.
Aku seharusnya di rumah sekarang dan...
68
00:04:24,920 --> 00:04:27,000
Adrien dan pacarnya di air mancur!
69
00:04:28,640 --> 00:04:30,480
- Adrien?
- Di dalam air mancur?
70
00:04:30,600 --> 00:04:32,640
- Dengan
Marinette? - Oh!
71
00:04:33,600 --> 00:04:35,440
Kau telah mendapat satu peringatan baru.
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,120
Aku sangat menyesal telah membuatmu
dalam kekacauan gila ini, Marinette!
73
00:04:48,200 --> 00:04:50,360
Plus, sekarang
semua orang berpikir kau adalah pacarku.
74
00:04:50,720 --> 00:04:53,480
Oh! Itu mengerikan! Ya... maksudku, tidak!
75
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
Maksudku, itu tidak terlalu
mengerikan, kan? Atau tidak?
76
00:04:57,320 --> 00:05:00,120
Ngomong-ngomong, akankah semuanya
baik-baik saja antara kau dan Ayahmu?
77
00:05:00,240 --> 00:05:03,320
Bagaimana mungkin hal buruk terjadi
dengan Pesona Keberuntungan Marinetteku?
78
00:05:18,440 --> 00:05:22,120
- Ini adalah Adrien
dari iklan! - Adrien!
79
00:05:24,960 --> 00:05:26,600
Mereka terlihat sangat lucu bersama!
80
00:05:26,720 --> 00:05:28,240
Kita tidak bisa tinggal di sini!
81
00:05:33,200 --> 00:05:34,920
Adrien!
82
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Adrien!
83
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
Melihat! Itu adalah pengawal Adrien!
84
00:06:04,520 --> 00:06:05,600
Aku mendapatkan teleponnya!
85
00:06:11,360 --> 00:06:14,560
- Adrien?
- Siapa dirimu? Dan dimana putraku?
86
00:06:14,680 --> 00:06:17,520
Kembalikan telepon itu saat
ini atau aku akan menahanmu!
87
00:06:18,320 --> 00:06:21,000
Mereka turun dari kereta di Concorde!
88
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
Hmm?
89
00:06:36,560 --> 00:06:39,600
Tuan, kau tidak benar-benar berpikir
Adrien bisa menjadi Kucing Noir?
90
00:06:39,720 --> 00:06:41,920
Aku tidak tahu, tapi dia
menyembunyikan sesuatu.
91
00:06:42,040 --> 00:06:46,320
Karena pengawalnya kehilangan dia, hanya ada
satu cara bagi kita untuk mengungkap rahasianya.
92
00:06:46,720 --> 00:06:49,640
Nooroo! sayap gelap naik!
93
00:07:05,080 --> 00:07:06,240
Apakah ini kendaraanmu?
94
00:07:06,360 --> 00:07:08,536
Pekerjaan
parkir macam apa ini, di tengah kota Paris?
95
00:07:08,560 --> 00:07:10,800
Kau pikir kau punya jalan?
96
00:07:11,960 --> 00:07:13,280
Ayo, bawa pergi!
97
00:07:15,520 --> 00:07:19,480
Dan menyerang petugas polisi yang sedang
bertugas? Ini tidak terlihat bagus untukmu!
98
00:07:21,240 --> 00:07:24,840
Apa yang kau lakukan?
Jangan angkat, aku berbicara denganmu!
99
00:07:24,960 --> 00:07:26,760
Apa yang telah kau lakukan?
Dimanakah Adrien?
100
00:07:26,880 --> 00:07:29,600
Jangan bilang sulit untuk
mengawasi anak laki-laki!
101
00:07:29,720 --> 00:07:34,241
Atau apakah kau terlalu bodoh untuk melakukan sesuatu yang
begitu sederhana? kau sebaiknya menemukannya dan cepat!
102
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
Dan satu lagi, dan satu lagi...
103
00:07:38,920 --> 00:07:41,640
Pengawal
gagal yang tidak bisa melakukan tugasnya.
104
00:07:41,760 --> 00:07:46,040
Kemarahan dan frustrasi.
Makanan yang sempurna untukkumaku.
105
00:07:52,480 --> 00:07:57,000
Terbang, akuma kecilku, dan jahatkan dia!
106
00:08:09,680 --> 00:08:12,560
Gorizilla, aku Hawk Moth!
107
00:08:12,680 --> 00:08:16,720
Aku memberimu kemampuan melacak kau
harus memburu orang yang telah hilang
108
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
dan selesaikan misimu.
109
00:08:45,840 --> 00:08:49,200
Pemikiran yang bagus! Tanpa penyamaran,
kita tidak akan pernah berhasil di sini!
110
00:08:49,320 --> 00:08:53,320
Tidak, itu idemu untuk masuk ke
teater gelap ini, ingat? Itu cerdas!
111
00:08:53,440 --> 00:08:56,600
Di sinilah aku menuju ketika
para penggemar gila itu muncul.
112
00:08:56,720 --> 00:08:58,800
Terima kasih, Ayahku tidak akan tahu.
113
00:08:58,920 --> 00:09:01,520
Tunggu. kau tidak
diizinkan pergi ke bioskop?
114
00:09:01,640 --> 00:09:04,320
Ku, dengan
pengawalku atau Nathalie, tentu saja.
115
00:09:04,440 --> 00:09:07,760
Tetapi aku tidak yakin Ayah aku akan
mengizinkan aku menonton film ini.
116
00:09:07,880 --> 00:09:11,200
Oh tidak! Tolong jangan bilang itu
film horor. aku benci film horor!
117
00:09:11,960 --> 00:09:15,680
Tidak, jangan khawatir! Ini adalah film
langka yang tidak pernah bisa aku tonton.
118
00:09:15,800 --> 00:09:19,120
Itu bukan di Internet, dan Ayahku
menyembunyikan satu-satunya DVD.
119
00:09:19,240 --> 00:09:22,200
Soalnya, ibuku memainkan peran utama.
120
00:09:23,040 --> 00:09:25,400
Wow. aku tidak tahu.
121
00:09:25,520 --> 00:09:28,840
Itu hanya ditampilkan sekali,
hari ini, di teater ini.
122
00:09:28,960 --> 00:09:33,640
Aku tidak bisa berbicara dengan Ayah aku tentang hal itu,
jadi aku memutuskan untuk menyelinap keluar, tanpa disadari.
123
00:09:35,280 --> 00:09:39,280
Aku tidak berpikir bit "tanpa disadari"
berjalan terlalu baik, sebenarnya!
124
00:09:39,720 --> 00:09:41,480
Yah, setidaknya aku akan melihatnya.
125
00:09:41,600 --> 00:09:44,880
Belum lagi ini adalah pertama kalinya
aku melihat film dengan seorang teman.
126
00:09:49,200 --> 00:09:51,840
Radiant... Tanpa beban...
127
00:09:52,560 --> 00:09:56,840
- Dreamy... Adrien, keharumannya!
- Dreamy... Adrien, aroma ini!
128
00:10:02,320 --> 00:10:03,400
Oh, sudah mulai!
129
00:10:21,920 --> 00:10:25,760
Adrien mengenakan helm di bioskop
dengan kekasihnya mengenakan handuk!
130
00:10:26,320 --> 00:10:27,920
Adrien ada di bioskop!
131
00:10:31,760 --> 00:10:33,440
Kita terjebak! Apa yang akan kita lakukan?
132
00:10:33,680 --> 00:10:36,680
Adrien suka film! aku suka film juga!
133
00:10:46,560 --> 00:10:48,280
Apakahmu... pengawalku?
134
00:10:53,240 --> 00:10:54,920
Lepaskan Adrien sekarang juga!
135
00:10:55,040 --> 00:10:58,520
Berhenti! Akulah yang kau inginkan.
Tinggalkan mereka sendiri!
136
00:10:58,640 --> 00:11:02,360
Gorizilla, kau telah memenuhi
bagian pertama dari misimu!
137
00:11:02,760 --> 00:11:06,920
Sekarang jangan lepaskan Adrien, jangan sampai
Ladybug dan Cat Noir datang untuk menyelamatkannya!
138
00:11:11,440 --> 00:11:13,640
Adrien! aku datang untuk menyelamatkanmu!
139
00:11:17,040 --> 00:11:18,080
Adrien membutuhkanku!
140
00:11:19,280 --> 00:11:22,360
Tikki, bintik! Ha!
141
00:11:37,000 --> 00:11:38,920
Turunkan Adrien, sekarang juga!
142
00:11:39,040 --> 00:11:40,960
Turunkan Adrien, sekarang juga!
143
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
Biarkan dia pergi!
144
00:11:59,040 --> 00:12:00,120
Kepik!
145
00:12:00,240 --> 00:12:05,520
Dia sendirian. Jika Adrien adalah Cat Noir,
maka ia harus berubah untuk membantunya.
146
00:12:05,840 --> 00:12:07,520
Gorizilla, serang Ladybug!
147
00:12:17,400 --> 00:12:19,320
Tidak ada gunanya. Dia terlalu kuat!
148
00:12:23,400 --> 00:12:26,280
Cat Noir, kau dimana? aku benar-benar
membutuhkan bantuanmu, cepat!
149
00:12:26,400 --> 00:12:27,920
Aku di Menara Montparnasse!
150
00:12:34,040 --> 00:12:35,920
Pesona beruntung!
151
00:12:41,040 --> 00:12:43,960
Sebuah helikopter?
Ini bukan waktu yang tepat untuk bermain!
152
00:12:45,800 --> 00:12:49,720
Luar biasa! Sekarang, bawa Ladybug's
Miraculous sementara kita menunggu Cat Noir.
153
00:12:56,280 --> 00:12:58,760
- Aku sangat menyesal,
Ladybug. - Jangan khawatir!
154
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
Biarkan aku mencoba untuk manuver hal ini!
155
00:13:22,600 --> 00:13:23,840
Dapatkan Ladybug kembali!
156
00:13:26,880 --> 00:13:28,200
Tahan!
157
00:13:31,400 --> 00:13:32,760
Maaf!
158
00:13:40,360 --> 00:13:42,000
Lepaskan Adrien sekarang juga!
159
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
Lompat, Adrien! Cepat!
160
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
Kau harus percaya padaku!
161
00:13:49,880 --> 00:13:52,560
Selalu! Ya!
162
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Tidak!
163
00:13:57,040 --> 00:14:00,640
Jika kau tidak segera berubah, kau
akan berakhir seperti tumpukan camembert!
164
00:14:00,760 --> 00:14:02,816
Aku tidak bisa, Plagg.
Bukan di tempat terbuka seperti ini!
165
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
Aku yakin Ladybug punya rencana!
Aku mempercayai dia!
166
00:14:06,520 --> 00:14:09,240
Jangan takut, Adrien!
Aku akan menangkapmu!
167
00:14:09,360 --> 00:14:13,200
Jika memang
Kau adalah Cat Noir, maka ubahlah, nak!
168
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Ayo, nak!
169
00:14:18,800 --> 00:14:20,840
Cat noir, tolong!
170
00:14:21,480 --> 00:14:22,640
Jatuhkan Ladybug!
171
00:14:42,200 --> 00:14:45,040
Gorizilla, dapatkan mereka kembali!
Dan jangan mengacaukan saat ini!
172
00:14:45,160 --> 00:14:48,880
Aku hanya tahu aku bisa
mengkaulkanmu, Mila... Uh! Kepik!
173
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
Adrien! kau aman!
174
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
Anting-anting kau berkedip.
175
00:14:54,520 --> 00:14:57,360
Tidak akan lama sebelum aku mengubah
kembali! Tapi jangan khawatir.
176
00:14:57,480 --> 00:15:00,560
Cat Noir akan segera datang
untuk mengurus semuanya!
177
00:15:01,160 --> 00:15:03,520
Kau boleh pergi! Aku akan menahannya!
178
00:15:03,640 --> 00:15:06,176
Tidak. aku ingin Kau menemukan
tempat yang aman untuk bersembunyi!
179
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
Oh! BAIK!
180
00:15:13,640 --> 00:15:16,520
Kau tidak boleh lewat!
181
00:15:18,880 --> 00:15:23,880
Radiant... Carefree... Dreamy...
Adrien, wewangiannya!
182
00:15:25,600 --> 00:15:30,400
Sekarang kau tidak akan bisa
mengendus Adrien, kan? Silakan, coba!
183
00:15:48,600 --> 00:15:49,640
Aku datang, Adrien!
184
00:15:55,160 --> 00:15:57,120
Aku pikir kau kehilangan dia!
185
00:15:57,920 --> 00:16:00,440
Sepertinya begitu! Tahu di mana akuma-nya?
186
00:16:01,040 --> 00:16:03,720
Kau akan berubah kembali.
Tinggalkan aku disini
187
00:16:03,840 --> 00:16:06,096
aku akan bersembunyi sementara
aku menunggu Cat Noir muncul.
188
00:16:06,120 --> 00:16:08,480
Tetapi bagaimana jika
supervillain menemukanmu?
189
00:16:08,600 --> 00:16:10,760
Dia adalah pengawalku! Dia
tidak akan menyakitiku!
190
00:16:14,800 --> 00:16:17,080
Tentu saja! Aku tahu bagaimana
kita bisa menjebaknya!
191
00:16:17,200 --> 00:16:20,160
Dengan cara ini, aku akan punya waktu
untuk mencari tahu di mana akuma-nya!
192
00:16:20,560 --> 00:16:23,336
Temui kita di kereta bawah tanah. Adrien
setuju untuk bertindak sebagai umpan,
193
00:16:23,360 --> 00:16:27,200
tapi kita benar-benar membutuhkan kau dan bencana
Kau untuk membuat ini bekerja. lebih cepat!
194
00:16:27,320 --> 00:16:31,000
- Bagaimana jika Cat Noir tidak muncul? - Oh,
dia akan melakukannya. aku percaya padanya.
195
00:16:35,640 --> 00:16:37,680
Kau benar. aku yakin
dia akan berada di sini.
196
00:16:40,040 --> 00:16:42,800
Kelinci apa yang kau rencanakan
untuk keluar dari topimu sekarang?
197
00:16:42,920 --> 00:16:45,680
Kau tidak bisa menjadi Cat Noir
dan Adrien secara bersamaan!
198
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
Dan bagaimana jika aku bisa?
199
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
Aku butuh bantuan!
200
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
Adrien!
201
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Dia datang.
202
00:16:59,320 --> 00:17:00,960
Cepatlah, Cat Noir!
203
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Disini!
204
00:17:09,040 --> 00:17:11,480
Mengapa kau tidak memilih seseorang
dengan ukuran kau sendiri?
205
00:17:14,280 --> 00:17:17,575
Jangan khawatir, Adrien. Aku tidak akan
membiarkan dia menyentuh rambut di kepalamu!
206
00:17:17,599 --> 00:17:20,280
Adrien dan Cat Noir, berdampingan?
207
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Jadi aku salah! Sama baiknya!
208
00:17:23,119 --> 00:17:26,280
Gorizilla, ambil Cat Noir's
Miraculous dan selesai dengannya!
209
00:17:27,800 --> 00:17:31,040
Merindukanku! Merindukanku lagi!
210
00:17:31,160 --> 00:17:34,680
Itu dia, orang besar.
Ayo, sedikit lagi...
211
00:17:35,480 --> 00:17:36,600
Sana!
212
00:17:37,600 --> 00:17:39,280
Bencana alam!
213
00:17:50,160 --> 00:17:53,760
Ini adalah Pengiriman Cat Noir Express.
Apakah kau memesan binatang raksasa, Milady?
214
00:17:53,880 --> 00:17:55,360
Aku tahu aku bisa mengkaulkanmu!
215
00:17:55,480 --> 00:17:57,120
- Di mana Adrien?
- Dia aman!
216
00:17:57,240 --> 00:18:00,280
Aku sangat menyesal, tetapi
aku harus mencari di sakumu!
217
00:18:02,440 --> 00:18:04,280
Kau disini!
218
00:18:10,640 --> 00:18:12,800
Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan!
219
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
Gotcha!
220
00:18:18,240 --> 00:18:20,320
Selamat tinggal, kupu-kupu kecil.
221
00:18:20,440 --> 00:18:22,680
Miraculouses Ladybug!
222
00:18:28,840 --> 00:18:29,920
- Pound itu!
- Pound itu!
223
00:18:30,040 --> 00:18:33,920
Suatu hari, aku akan mencari tahu
siapa Ladybug dan Cat Noir sebenarnya!
224
00:18:34,040 --> 00:18:37,280
Dan ketika aku melakukannya, Aku akan
membuat mereka membayar untuk selamanya!
225
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Adrien, kau baik-baik saja?
226
00:18:42,840 --> 00:18:47,760
Dia baik-baik saja! Lihat, jika aku jadi
kau, aku tidak akan terlalu lama bergaul.
227
00:18:47,880 --> 00:18:51,336
Kecuali jika kau tidak keberatan mengungkapkan
identitas rahasia kau kepada kita semua.
228
00:18:51,360 --> 00:18:53,880
Sampai jumpa, Adrien! Sampai
jumpa, Kitty! Melotot!
229
00:18:54,240 --> 00:18:56,400
Harus bubar juga!
Terima kasih atas bantuanmu, Adrien!
230
00:19:01,520 --> 00:19:06,440
Itu luar biasa! Aku membantu Cat Noir menyelamatkan
Paris dari kera besar yang jahat itu!
231
00:19:06,560 --> 00:19:08,600
Aku tahu aku bisa mengkaulkanmu.
232
00:19:11,800 --> 00:19:14,561
Aku minta maaf aku harus meminta kau
untuk berdiri untukku sebelumnya.
233
00:19:14,600 --> 00:19:16,520
Kau pasti berpikir aku
tidak terlalu berani.
234
00:19:16,640 --> 00:19:20,160
Kau bercanda? Aku harus berada dalam
posisi Adrien selama beberapa menit!
235
00:19:20,280 --> 00:19:22,200
Mimpi menjadi kenyataan!
236
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
Aku benar-benar minta maaf telah memposting
foto itu di Internet. kau pasti marah padaku.
237
00:19:27,760 --> 00:19:30,480
- Apakah itu
emailmu? - Ya.
238
00:19:30,600 --> 00:19:35,160
Jika kau bisa berhenti berlari setelah aku
berteriak, aku yakin kita bisa menjadi teman.
239
00:19:35,280 --> 00:19:36,760
Aku berjanji, Adrien!
240
00:19:36,880 --> 00:19:41,200
Oh, Tikki! aku pergi ke bioskop bersama
Adrien! Ini hari terbaik dalam hidupku!
241
00:19:41,800 --> 00:19:45,360
Oh tidak! aku pergi ke bioskop
bersama Adrien dengan piyama,
242
00:19:45,480 --> 00:19:47,240
memakai kacamata lucu dan handuk!
243
00:19:47,520 --> 00:19:49,240
Ini adalah hari terburuk dalam hidupku!
244
00:19:50,600 --> 00:19:51,680
Alya!
245
00:19:52,160 --> 00:19:56,360
OK, Marinette, kita semua melihat foto kau
online, tetapi kita benar-benar tersesat!
246
00:19:56,480 --> 00:19:58,720
- Kita membutuhkan sendok!
I> - Benar. Tidak terkejut!
247
00:19:58,840 --> 00:20:02,200
Aku hanya akan berubah, maka aku akan
segera ke sana. Tunggu. Dimana kau
248
00:20:02,320 --> 00:20:05,840
Di
Kolam renang? kita masih menunggu, Nona!
249
00:20:12,480 --> 00:20:14,000
Duduk, Adrien.
250
00:20:25,480 --> 00:20:27,520
Yang harus kau lakukan
hanyalah bertanya kepadaku.
251
00:20:27,760 --> 00:20:30,840
Maafkanku, Ayah. aku mencoba berbicara
denganmu, tetapi kau sangat sibuk.
252
00:20:30,960 --> 00:20:34,120
Bahkan, aku selalu merasa seperti kau
tidak ingin berbicara sama sekali, jadi...
253
00:20:34,200 --> 00:20:38,400
kau seharusnya percaya padaku, nak.
Kita harus bisa saling percaya.
254
00:20:38,520 --> 00:20:40,960
Jika kau
mulai menyembunyikan kebenaran dariku,
255
00:20:41,080 --> 00:20:44,960
maka secara alami Aku akan mulai
membayangkan segala macam hal.
256
00:20:49,480 --> 00:20:51,600
Benar, Ayah. Terima kasih.
21604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.