All language subtitles for God.of.War.Zhao.Yun.E14.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,020 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,600 --> 00:00:23,430 ♫ Endless nights
Not afraid it may seem like only a dream♫
3 00:00:23,430 --> 00:00:30,590 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry♫ 4 00:00:30,590 --> 00:00:34,080 ♫Moving with great ease to hoofbeats of horses♫ 5 00:00:34,080 --> 00:00:37,790 ♫Ever-victorious with swords, spears, saber and halberd♫ 6 00:00:37,790 --> 00:00:40,010 ♫Auspicious clouds over the imperial pagoda♫ 7 00:00:40,010 --> 00:00:44,470 ♫An ode to good reputation across the world. ♫ 8 00:00:44,470 --> 00:00:47,010 ♫A hero's tears♫ 9 00:00:47,010 --> 00:00:51,660 ♫Can only fall within the heart♫ 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,060 ♫Glory and emotions♫ 11 00:00:54,060 --> 00:00:59,120 ♫Remain within lifelong military metier♫ 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,820 ♫Sever the grief and joy of separation and reunion♫ 13 00:01:02,820 --> 00:01:06,440 ♫Fill the world with heroic pride♫ 14 00:01:06,440 --> 00:01:08,640 ♫The mottled years♫ 15 00:01:08,640 --> 00:01:13,460 ♫The fight for justice. ♫ 16 00:01:13,460 --> 00:01:15,240 ♫It is the ambilight♫ 17 00:01:15,240 --> 00:01:17,410 ♫It is a solitary roc flying thousands of miles♫ 18 00:01:17,410 --> 00:01:20,670 ♫It is a legend in the vast land♫ 19 00:01:20,670 --> 00:01:22,670 ♫Let principled courage envelope your body♫ 20 00:01:22,670 --> 00:01:30,070 ♫Write in a great number of ancient stories♫
Reminiscence. ♫
21 00:01:31,110 --> 00:01:33,640 ♫A hero's tears♫ 22 00:01:33,640 --> 00:01:38,150 ♫Can only fall within the heart♫ 23 00:01:38,150 --> 00:01:40,590 ♫Glory and emotions♫ 24 00:01:40,590 --> 00:01:45,760 ♫Remain within lifelong military metier♫ 25 00:01:45,760 --> 00:01:49,330 ♫Sever the grief and joy of separation and reunion♫ 26 00:01:49,330 --> 00:01:55,010 ♫Fill the world with heroic pride♫ 27 00:01:56,570 --> 00:02:03,090 ♫The mottled years
The fight for justice. ♫
28 00:02:17,500 --> 00:02:25,460 God of War, Zhao Yun 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,530 Episode 14 30 00:02:31,470 --> 00:02:33,770 Just an Iron Mask Hero 31 00:02:33,770 --> 00:02:36,960 can make us lose so many people. 32 00:02:36,960 --> 00:02:40,350 Now even Gao Ze gets involved. 33 00:02:40,350 --> 00:02:45,920 Who are able to uproot both of them at a time? 34 00:02:45,920 --> 00:02:47,630 Who? 35 00:02:49,710 --> 00:02:53,010 You? Or you? 36 00:02:53,010 --> 00:02:57,000 Big brother, here is a letter sent by arrow into our village. 37 00:02:57,670 --> 00:02:59,420 Why are you giving to me? 38 00:02:59,420 --> 00:03:03,300 Give it to the second master. 39 00:03:04,110 --> 00:03:07,530 Silly! Didn't you know main master is illiteracy? 40 00:03:07,530 --> 00:03:10,440 -Back off!
- Shut your mouth up! 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,820 Big brother, 42 00:03:12,990 --> 00:03:16,870 here says that Xia Hou Qing Yi is in Zhen Ding County 43 00:03:18,080 --> 00:03:23,510 and she knows Iron Mask Hero Zhao Zi Long quite well. 44 00:03:25,520 --> 00:03:27,040 What means knowing well? 45 00:03:27,040 --> 00:03:30,730 Are you silly? That means they fell in love. 46 00:03:32,360 --> 00:03:36,070 What did he mean by sending this letter? 47 00:03:36,660 --> 00:03:39,840 I suppose he wants us to know that 48 00:03:39,840 --> 00:03:43,280 if we want to catch this Iron Mask Hero, 49 00:03:44,050 --> 00:03:48,960 we have to use this girl, the daughter of Xia Hou Jie. 50 00:03:57,510 --> 00:04:00,530 Miss, I saw Gen Chun took a few people towards the county. 51 00:04:00,530 --> 00:04:03,970 I don't want to go home yet so let's hide from him. 52 00:04:10,970 --> 00:04:12,520 I need to take a break. 53 00:04:12,520 --> 00:04:15,590 Go. I will wait for you here. 54 00:04:36,430 --> 00:04:38,920 I brought over hundreds soldiers to barracks. 55 00:04:38,920 --> 00:04:41,050 Did they mess up anything? 56 00:04:41,050 --> 00:04:43,220 No. Everything goes on well. 57 00:04:43,220 --> 00:04:48,080 That's good. Is there any news about the heisters in Hu Ya Mountain? 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,250 -No. 59 00:04:51,220 --> 00:04:53,440 If keeping this way forever, it will be wonderful. 60 00:04:55,110 --> 00:04:56,810 Gao Ze! 61 00:05:02,810 --> 00:05:07,010 Stop. How can a woman have such big feet? 62 00:05:25,270 --> 00:05:30,850 General Gao, I was commanded to bring Miss back home. 63 00:05:32,550 --> 00:05:34,150 Help. 64 00:05:35,390 --> 00:05:36,570 General Gao, something bad happened. 65 00:05:36,570 --> 00:05:39,420 What makes you such nervous? Where is your miss? 66 00:05:39,420 --> 00:05:42,970 Miss..Miss was taken by the bandits`. 67 00:05:42,970 --> 00:05:45,340 -What?
-What?! 68 00:05:45,910 --> 00:05:48,890 Quickly. Get inside. 69 00:05:48,890 --> 00:05:53,150 Presumptuous! How can you treat her 70 00:05:53,150 --> 00:05:55,780 , the Xia Hou Princess in such bad manners?! 71 00:05:58,660 --> 00:06:02,310 Since you know I am the daughter of Xia Hou Jie,
you still dare to catch me. 72 00:06:02,830 --> 00:06:07,650 Aren't you afraid that my father will bring his troop to destroy your village? 73 00:06:10,550 --> 00:06:13,950 Princess Xia Hou, don't be presumptuous! 74 00:06:13,950 --> 00:06:17,760 This is my place. It will never be your turn to teach. 75 00:06:17,760 --> 00:06:21,430 Remember, your life 76 00:06:21,430 --> 00:06:24,970 depends onme. 77 00:06:24,970 --> 00:06:28,660 Then tell me, why do you catch me? 78 00:06:32,670 --> 00:06:36,770 All right. There's no necessity to hide from you. 79 00:06:38,370 --> 00:06:42,250 My third brother was killed in Zhen Ding County. 80 00:06:42,250 --> 00:06:45,960 I must revenge. 81 00:06:47,240 --> 00:06:50,980 Since you helped Iron Mask Hero many times, 82 00:06:50,980 --> 00:06:53,490 don't blame me 83 00:06:53,490 --> 00:06:58,100 for targeting at you. 84 00:06:59,130 --> 00:07:01,800 If you have guts, kill me right now. 85 00:07:01,800 --> 00:07:04,230 What's all these nonsense for? 86 00:07:17,780 --> 00:07:19,490 Not killing you 87 00:07:19,490 --> 00:07:22,390 must for some reasons. 88 00:07:22,390 --> 00:07:26,660 Moreover, you are still the daughter of a Prefecture Sheriff. 89 00:07:26,660 --> 00:07:29,310 For me, 90 00:07:29,310 --> 00:07:32,660 you still have a little value. 91 00:07:35,570 --> 00:07:37,040 Come! 92 00:07:37,670 --> 00:07:40,730 Get the princess back to jail. 93 00:07:40,730 --> 00:07:42,930 -Yes. Move!
-Don't touch me! 94 00:07:42,930 --> 00:07:46,250 Quickly! Get inside. 95 00:07:51,950 --> 00:07:54,550 Now the only way is to attack Hu Ya Mountain. 96 00:07:54,550 --> 00:07:57,740 We can not only rescue Miss but also uproot those bandits. 97 00:07:57,740 --> 00:08:00,590 With only a few soldiers in your hand to attack the village? 98 00:08:00,590 --> 00:08:02,660 There are over thousands bandits in Hu Ya Mountain. 99 00:08:02,660 --> 00:08:05,510 If we attack without considerations, they will hurt Qing Yi. 100 00:08:05,510 --> 00:08:07,760 But if we don't do anything as you say, 101 00:08:07,760 --> 00:08:10,710 what will happen to miss? 102 00:08:10,710 --> 00:08:11,890 - Then.. 103 00:08:11,890 --> 00:08:16,210 Generals, saving a person if fighting a fire.
You cannot waste time any more. 104 00:08:16,750 --> 00:08:20,150 General Gen, Miss is the princess of our Xia Hou. You must save her. 105 00:08:20,150 --> 00:08:23,600 How can I not be in a rush? But I only bring dozens soldiers 106 00:08:23,600 --> 00:08:26,690 while General owns hundreds. He chooses to do nothing. 107 00:08:26,690 --> 00:08:29,630 How can hundreds soldiers defeat thousands bandits? 108 00:08:29,630 --> 00:08:32,710 I cannot sacrifice their lives. 109 00:08:32,710 --> 00:08:35,290 General Gen, please calm down. 110 00:08:35,290 --> 00:08:37,600 Let me figure out the way. 111 00:08:38,380 --> 00:08:44,650 You are the general of Xia Hou and you are the fiance of our miss. You both are the closest people for her. 112 00:08:44,650 --> 00:08:47,630 But you both seems such calm while miss is in danger. 113 00:08:47,630 --> 00:08:50,180 It seems that I can only ask help from our lord. 114 00:08:50,180 --> 00:08:52,050 -You can't!
Why can't? 115 00:08:52,050 --> 00:08:55,620 What am I supposed to tell the lord that I am in Zhen Ding County but the miss was caught by bandits? 116 00:08:55,620 --> 00:08:57,930 Now we have to rescue the miss to cover the mistake. 117 00:08:57,930 --> 00:08:59,730 You are still thinking of yourself now! 118 00:08:59,730 --> 00:09:02,550 If you didn't help the miss run away, how can things be like this? 119 00:09:02,550 --> 00:09:03,980 You.. 120 00:09:04,620 --> 00:09:06,640 You guys only think of yourselves. 121 00:09:06,640 --> 00:09:09,010 It seems that I can only ask help from some outsiders! 122 00:09:10,060 --> 00:09:11,580 Who are you looking for? 123 00:09:11,580 --> 00:09:13,510 Zhao Zi Long! 124 00:09:22,710 --> 00:09:24,320 Here you are. 125 00:09:27,180 --> 00:09:30,300 Why didn't Fei Yan and Qing Yi come to eat? 126 00:09:30,300 --> 00:09:32,700 Fei Yan is going to Wooden House to get something. 127 00:09:32,700 --> 00:09:37,700 Qing Yi and her servant girl haven't come back since morning. 128 00:09:37,700 --> 00:09:39,850 It's more than half a day. What are they doing? 129 00:09:39,850 --> 00:09:41,970 What more than half day? 130 00:09:41,970 --> 00:09:45,720 Just a short time. You already start to miss her! 131 00:09:46,750 --> 00:09:49,140 Qing Yi is pretty and clever. 132 00:09:49,140 --> 00:09:51,320 The point is that she has saved Zi Long's life. 133 00:09:51,320 --> 00:09:53,540 Such a talented and wonderful girl, 134 00:09:53,540 --> 00:09:56,160 How can Zi Long stop missing her? 135 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Shut up! Don't think that I have no idea about you. 136 00:09:59,120 --> 00:10:01,460 You are trying to combine them everyday. 137 00:10:01,460 --> 00:10:04,330 I know. You are just afraid that 138 00:10:04,330 --> 00:10:06,570 Zi Long takes away your Fei Yan. 139 00:10:06,570 --> 00:10:09,030 -You...
- You, you, you. What are you going to say! 140 00:10:16,330 --> 00:10:18,950 It seems that Qing Yi is coming back. 141 00:10:19,560 --> 00:10:23,810 Bad things! Miss has been taken by the bandits! 142 00:10:45,410 --> 00:10:49,570 Take away! I don't eat such dirty things from your village! 143 00:10:49,570 --> 00:10:51,130 Second Master. 144 00:10:58,740 --> 00:11:02,340 Why are you suffering yourself,miss? 145 00:11:02,340 --> 00:11:06,700 Eat well. It's not the time for you to die. 146 00:11:06,700 --> 00:11:10,370 Such a pretty face. If you are starving, 147 00:11:10,370 --> 00:11:13,030 you won't look beautiful any more. 148 00:11:16,500 --> 00:11:20,430 You bastard! If you have guts, kill me now! 149 00:11:20,430 --> 00:11:22,960 Listen, never thinking about getting any benefits 150 00:11:22,960 --> 00:11:25,430 by threatening my life. 151 00:11:27,810 --> 00:11:30,910 The master and I are not willing to kill you. 152 00:11:31,680 --> 00:11:34,960 Leaving you alive will bring us 153 00:11:34,960 --> 00:11:37,970 more benefits than you thought. 154 00:11:37,970 --> 00:11:40,920 You, don't regret. 155 00:11:40,920 --> 00:11:42,610 If you don't kill me now. 156 00:11:42,610 --> 00:11:44,940 when I run away from here later, 157 00:11:44,940 --> 00:11:47,910 I must ask my father to ruin your village! 158 00:11:47,910 --> 00:11:50,860 By then you will all die. 159 00:11:51,650 --> 00:11:57,600 Ok. Let's see. 160 00:12:01,670 --> 00:12:05,190 Bastard! You Bastard! 161 00:12:28,540 --> 00:12:32,300 Zhao Zi Long,quickly think of the methods!
Don't you have lots of ideas usually?! 162 00:12:32,300 --> 00:12:35,540 You saved Bao Yan and Fei Yan before. 163 00:12:35,540 --> 00:12:37,780 You must have the way to save our miss. 164 00:12:37,780 --> 00:12:42,940 i can save them because they are not in the village. 165 00:12:42,940 --> 00:12:45,620 There are lots of opportunities on the way. 166 00:12:45,620 --> 00:12:48,910 But once getting inside the village, 167 00:12:48,910 --> 00:12:50,910 I even have no method. 168 00:12:50,910 --> 00:12:55,310 Zi Long, you don't have any thoughts for that? 169 00:12:55,310 --> 00:12:57,680 The main reason is that we are lack of hands. 170 00:12:57,680 --> 00:13:01,010 Now Gao Ze is the only one who owns most soldiers. 171 00:13:01,010 --> 00:13:03,920 It seems that I can only seek help from him. 172 00:13:11,510 --> 00:13:12,980 Zi Long, 173 00:13:20,870 --> 00:13:23,880 Zhao Zi Long, how can you still eat? 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,810 How much responsibilities that you have to take for letting Qing Yi be captured? 175 00:13:26,810 --> 00:13:28,680 Actually.. 176 00:13:28,680 --> 00:13:31,540 I thought you are a reliable man. But what happens? 177 00:13:31,540 --> 00:13:34,650 Why not you look after her? 178 00:13:34,650 --> 00:13:38,110 Why did you let her caught by bandits? How hard it is to defeat them. 179 00:13:38,110 --> 00:13:41,710 Why are you safe? Why is it Qing Yi who is in danger? 180 00:13:41,710 --> 00:13:44,170 Now I hope I can kill you right now. 181 00:13:46,350 --> 00:13:49,310 It will be ok if Qing Yi can return safely. 182 00:13:49,310 --> 00:13:51,470 But if not, 183 00:13:51,470 --> 00:13:55,630 I will make you pay for her death! 184 00:13:57,130 --> 00:14:01,320 I know you care for her. You hate me. 185 00:14:01,320 --> 00:14:06,310 You are right. I am the one who brings troubles to Qing Yi. 186 00:14:06,310 --> 00:14:07,950 I won't reject any duties for that. 187 00:14:07,950 --> 00:14:12,070 If I cannot rescue Qing Yi, I will kill myself. 188 00:14:15,130 --> 00:14:19,050 General Gao, let's discuss about how to save her. 189 00:14:30,800 --> 00:14:36,310 Big brother, I think they must have some actions 190 00:14:36,310 --> 00:14:40,520 to save Xia Hou Qing Yi tonight. 191 00:14:40,520 --> 00:14:43,410 So how are you prepared? 192 00:14:43,410 --> 00:14:46,700 Don't worry. I have settled everything. 193 00:14:46,700 --> 00:14:49,710 Just waiting for them to fall in my traps 194 00:14:49,710 --> 00:14:54,940 and lose their lives. 195 00:14:54,940 --> 00:14:56,780 Good job. 196 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 Brothers, 197 00:15:01,760 --> 00:15:04,450 now we can drink however much we want. 198 00:15:04,450 --> 00:15:08,380 Later to kill however many we can! 199 00:15:08,380 --> 00:15:13,500 Come! To the bottom! 200 00:15:14,260 --> 00:15:18,660 Brothers, before 201 00:15:18,660 --> 00:15:22,270 we take a few wealth from the local people. 202 00:15:22,270 --> 00:15:25,820 But it's only enough for our food and drink. 203 00:15:26,350 --> 00:15:30,350 Now we will take over Zhen Ding County 204 00:15:30,350 --> 00:15:34,180 or even the whole Changshan Prefecture. 205 00:15:34,180 --> 00:15:38,030 To expend our territory 206 00:15:38,550 --> 00:15:42,710 the present is a wonderful chance! 207 00:15:42,710 --> 00:15:46,050 Big brother! We will all listen to you! 208 00:15:46,050 --> 00:15:50,770 Listen to Big brother! 209 00:15:56,060 --> 00:15:57,830 If the soldiers dare to 210 00:15:57,830 --> 00:16:01,660 take a step over Lei Chi in Hu Ya Mountain this time, 211 00:16:01,660 --> 00:16:04,640 they will at lease lose half of their men. 212 00:16:04,640 --> 00:16:07,880 We will take the advantage and attack Zhen Ding County 213 00:16:07,880 --> 00:16:10,340 After taking over the county, 214 00:16:10,340 --> 00:16:12,730 we use it as a basement and 215 00:16:12,730 --> 00:16:14,840 get our soldiers and horses ready 216 00:16:14,840 --> 00:16:17,910 to attack Ji Zhou and You Zhou! 217 00:16:17,910 --> 00:16:20,780 It will be so easy! 218 00:16:20,780 --> 00:16:23,560 Big brother wise! 219 00:16:23,560 --> 00:16:25,970 Take over Zhen Ding County! 220 00:16:28,380 --> 00:16:30,100 All the soldiers listen! 221 00:16:30,100 --> 00:16:32,670 I will lead all of you attack Hu Ya Mountain tonight 222 00:16:32,670 --> 00:16:34,540 and destroy all the bandits! 223 00:16:34,540 --> 00:16:36,490 You must kill the enemies without fear! 224 00:16:36,490 --> 00:16:38,870 The ones who cut the head of Du Jue off 225 00:16:38,870 --> 00:16:41,830 or keep Princess Xia Hou save 226 00:16:41,830 --> 00:16:44,680 will all have big rewards! 227 00:16:44,680 --> 00:16:46,390 General Gao, 228 00:16:51,410 --> 00:16:54,010 I am willing to join this mission. 229 00:16:54,010 --> 00:16:56,320 I hope you can approve of it. 230 00:16:56,320 --> 00:17:00,830 No. This an official action. Do you think it's something fun?
I cannot let you be reckless! 231 00:17:00,830 --> 00:17:04,390 I am not reckless. I do prepare well and hope that .. 232 00:17:04,390 --> 00:17:08,520 No. If you don't get out, I will kick you out in person. 233 00:17:09,190 --> 00:17:11,340 Since Zi Long has such mind to help, 234 00:17:11,340 --> 00:17:13,230 let him go with us. 235 00:17:13,230 --> 00:17:17,780 General Gao, I am just afraid that he will pull our leg and only cause the failure. 236 00:17:17,780 --> 00:17:21,130 I think he is not that kind of person. 237 00:17:22,050 --> 00:17:26,460 General Gen, are you afraid that I will render meritorious service. 238 00:17:26,460 --> 00:17:30,350 If you dare to speak rubbish again, be warned that I'll use martial law to discipline you. 239 00:17:30,350 --> 00:17:33,020 There's no need to discipline me. 240 00:17:33,020 --> 00:17:36,340 If you really want to take care of me, why don't you push me onto the battlefield 241 00:17:36,340 --> 00:17:38,470 to court death? 242 00:17:40,910 --> 00:17:42,800 So you wish to court death? 243 00:17:42,800 --> 00:17:47,520 Okay, then I won't stop you. Go and court death as you wish then! 244 00:17:50,680 --> 00:17:55,220 Generals, I have other military strategies to discuss with both of you. 245 00:17:55,220 --> 00:17:57,400 - You!
- General Geng. 246 00:17:58,200 --> 00:18:00,100 Zi Long's military strategies, 247 00:18:00,100 --> 00:18:01,990 what's stopping you from hearing them? 248 00:18:01,990 --> 00:18:04,960 Zi Long, come inside with me. 249 00:18:32,600 --> 00:18:35,310 What's wrong? Have you thought of a good plan yet? 250 00:18:35,310 --> 00:18:38,670 I think we should stop wasting time. 251 00:18:40,050 --> 00:18:43,970 I have a strategy. Generals, please look. 252 00:18:43,970 --> 00:18:46,400 Though Hu Ya Mountain is not so high. 253 00:18:46,400 --> 00:18:49,240 there are forests around it 254 00:18:49,240 --> 00:18:51,230 on both northern and southern side. 255 00:18:51,230 --> 00:18:53,630 Only the village gate is on the east, 256 00:18:53,630 --> 00:18:56,410 and the back door is on the west. 257 00:18:56,410 --> 00:19:00,200 There must set lots of traps. 258 00:19:02,810 --> 00:19:05,220 Normally, the jail is set somewhere far and remote. 259 00:19:05,220 --> 00:19:08,870 Maybe Qing Yi is right locked up there. 260 00:19:08,870 --> 00:19:11,460 The aim of this battle is to rescue Qing Yi. 261 00:19:11,460 --> 00:19:14,260 So here, the west side door, 262 00:19:14,260 --> 00:19:16,960 will be our first target. 263 00:19:16,960 --> 00:19:18,420 That's right. 264 00:19:18,420 --> 00:19:23,840 Right. If General Geng knows it, the bandits must know is as well. 265 00:19:23,840 --> 00:19:28,510 So they will devote most forces on the side door. 266 00:19:28,510 --> 00:19:31,910 Relatively, the force on the main gate will be weaker. 267 00:19:31,910 --> 00:19:35,690 So we could make a feint to somewhere
and attack in another place. 268 00:19:35,690 --> 00:19:37,250 Attack another place? 269 00:19:37,250 --> 00:19:41,780 Yes. Show them our weakness and attack with our strength. 270 00:19:41,780 --> 00:19:44,010 Showing them east while heading to west. 271 00:19:44,010 --> 00:19:47,520 Look, we are here and make a feint at the main gate. 272 00:19:47,520 --> 00:19:50,130 The bandits must transfer their forces here. 273 00:19:50,130 --> 00:19:53,730 Then bring a group of top soldiers
and attack the side door unexpectedly. 274 00:19:53,730 --> 00:19:56,710 Break the jail rapidly and rescue Qing Yi. 275 00:19:56,710 --> 00:19:59,160 Moreover, we use the forces at the main gate as a cover 276 00:19:59,160 --> 00:20:01,730 which help us retreat quickly. 277 00:20:04,370 --> 00:20:07,930 Alright, this is a good plan. 278 00:20:10,360 --> 00:20:13,620 This is exactly what I was thinking at first. 279 00:20:15,270 --> 00:20:18,430 So it's settled, we will follow this plan of action. 280 00:20:18,430 --> 00:20:20,760 Now I will divide the missions in detail, 281 00:20:20,760 --> 00:20:23,330 is it ok for you, General Geng? 282 00:20:24,380 --> 00:20:27,220 I agree. Speak. 283 00:20:27,220 --> 00:20:30,400 General Geng, you bring hundreds soldiers to attack front door. 284 00:20:30,400 --> 00:20:33,170 Zi Long brings some best soldiers to strike and rescue Qing Yi. 285 00:20:33,170 --> 00:20:37,830 I will lead dozens of soldiers waiting halfway, if the bandits chase us, 286 00:20:37,830 --> 00:20:42,010 I am taking charge of covering the main forces to retreat. 287 00:20:42,800 --> 00:20:43,690 After so many years, 288 00:20:43,690 --> 00:20:46,300 the officials finally decide to send armed force to suppress bandits. 289 00:20:46,300 --> 00:20:47,760 Their hand was forced. 290 00:20:47,760 --> 00:20:50,710 I heard this time the bandits have caught some important person. 291 00:20:50,710 --> 00:20:53,130 No matter what is the reason,
they're still removing evil for the citizens. 292 00:20:53,130 --> 00:20:54,950 That's right, removing evil for the citizens! 293 00:20:54,950 --> 00:20:57,160 That's right, good. 294 00:21:00,570 --> 00:21:02,600 Good, fight well, fight well! 295 00:21:02,600 --> 00:21:04,890 County Magistrate Gao! County Magistrate Gao! 296 00:21:04,890 --> 00:21:06,880 No matter the reason, they're still removing evil for the citizens. 297 00:21:06,880 --> 00:21:08,330 Yes. 298 00:21:08,330 --> 00:21:09,870 To remove evil for the citizens. 299 00:21:09,870 --> 00:21:13,430 We can live good lives now! 300 00:21:13,430 --> 00:21:15,740 Exactly, that's great! 301 00:21:15,740 --> 00:21:18,070 To remove evil for the citizens. 302 00:21:21,020 --> 00:21:24,490 That's great, that's great. 303 00:21:24,490 --> 00:21:26,090 Good, good. 304 00:21:27,520 --> 00:21:33,980 Brother, Zi Long, may Heaven protect you, send you victory and bring you home safely. 305 00:22:09,920 --> 00:22:13,380 Du Jue, I advise you, 306 00:22:13,380 --> 00:22:15,490 you better set the princess free as soon as possible. 307 00:22:15,490 --> 00:22:18,320 Accept the amnesty and spare your life. 308 00:22:18,320 --> 00:22:22,380 Otherwise, I will flatten your lair 309 00:22:22,380 --> 00:22:25,030 and make sure you die without a burial site. 310 00:22:31,080 --> 00:22:34,490 Useless coward, so you don't dare to do battle? 311 00:22:34,490 --> 00:22:37,220 Come, release the burning arrows! 312 00:22:55,030 --> 00:22:58,640 I'll burn your main gate and see if you come out or not. 313 00:23:10,420 --> 00:23:12,560 ~ 314 00:23:12,560 --> 00:23:13,980 Let's go. 315 00:23:28,090 --> 00:23:30,140 Kill! 316 00:23:30,980 --> 00:23:33,170 Come, kill your way inside! 317 00:23:57,630 --> 00:23:58,990 Giddy up! 318 00:24:39,800 --> 00:24:43,830 There's a trap! Archers, prepare to stand firm! 319 00:24:49,080 --> 00:24:51,420 Hide, hide! 320 00:24:52,640 --> 00:24:55,720 Today's wine was good. 321 00:24:56,940 --> 00:24:59,670 - Felt great.
- Your treat next time. 322 00:24:59,670 --> 00:25:03,300 - Sure.
- Drink more next time. 323 00:25:08,120 --> 00:25:10,950 Speak, where is the prison? 324 00:25:18,590 --> 00:25:19,960 Let's go. 325 00:25:26,340 --> 00:25:28,680 Zi Long, Geng Chun has attacked by force. 326 00:25:28,680 --> 00:25:30,640 Why isn't he following the plan? 327 00:25:30,640 --> 00:25:33,760 He'll ruin everything by being so short-sighed. 328 00:25:34,460 --> 00:25:36,510 Then what should we do? 329 00:25:36,510 --> 00:25:39,470 If our main strength is lost, we will surely lose. 330 00:25:39,470 --> 00:25:41,870 Let's provide help before anything else. 331 00:25:41,870 --> 00:25:43,190 Let's go! 332 00:26:33,790 --> 00:26:36,720 Brothers, let's fight our way out! 333 00:26:44,420 --> 00:26:47,450 Trying to run? It won't be that easy. 334 00:26:47,450 --> 00:26:50,030 Bring me your life! 335 00:27:53,930 --> 00:27:56,100 General Geng, hurry and retreat! 336 00:27:59,780 --> 00:28:02,530 You are losing, but you still want to fight me? 337 00:28:02,530 --> 00:28:07,650 Gao, I'm going to have you pay for old and new grudges all at once today. 338 00:30:07,010 --> 00:30:08,640 Zi Long! 339 00:30:21,820 --> 00:30:24,370 - Zi Long!
- Hurry and leave! 340 00:30:27,200 --> 00:30:29,050 Zi Long! 341 00:30:29,480 --> 00:30:31,960 Don't come over! Leave! 342 00:30:34,290 --> 00:30:38,120 Zhao Zi Long, don't any of you thinking of running! 343 00:30:39,230 --> 00:30:41,440 - Go!
- Faster. 344 00:30:44,220 --> 00:30:47,160 Gou Dan, Gou Dan. 345 00:30:47,160 --> 00:30:50,400 Wake up! 346 00:30:50,400 --> 00:30:52,040 You fell asleep, huh? 347 00:30:52,040 --> 00:30:56,090 Open the door and lock this fellow in. 348 00:30:59,000 --> 00:31:00,410 Hold it! 349 00:31:00,410 --> 00:31:03,680 Run! I said run! 350 00:31:18,610 --> 00:31:21,440 Benefactor! I hope you can leave me your surname. 351 00:31:21,440 --> 00:31:24,770 If we are fated to meet again, we will. 352 00:31:28,740 --> 00:31:31,800 What are you daydreaming about? Hurry up, faster! 353 00:31:31,800 --> 00:31:33,750 I know, Big Brother. 354 00:31:37,980 --> 00:31:39,740 Get in there. 355 00:31:44,260 --> 00:31:45,710 Zi- 356 00:31:58,410 --> 00:32:02,240 Who is this rascal? He's pretty tough. 357 00:32:02,240 --> 00:32:05,720 Tough? Tough how? 358 00:32:06,840 --> 00:32:10,420 According to them, this fellow is the iron-masked hero. 359 00:32:10,420 --> 00:32:14,560 I don't really think so though. He was too easily defeated by us. 360 00:32:14,560 --> 00:32:17,020 It's not bad. 361 00:32:17,020 --> 00:32:19,520 You've got skills. 362 00:32:19,520 --> 00:32:22,570 We just beat the Jen Ding Xian army. 363 00:32:22,570 --> 00:32:26,440 Gou Dan, go and drink with the other brothers. 364 00:32:26,440 --> 00:32:27,900 Yes, quickly, quickly. 365 00:32:27,900 --> 00:32:30,460 No need, brother, I'll help you keep watch. 366 00:32:30,460 --> 00:32:32,200 You guys go and drink. 367 00:32:32,200 --> 00:32:35,290 We just finished drinking! 368 00:32:35,290 --> 00:32:39,780 Is that so? But I can't drink wine. 369 00:32:39,780 --> 00:32:43,050 It's nothing, I'll help you keep watch. 370 00:32:43,050 --> 00:32:46,220 It's not about you guarding or who's guarding. 371 00:32:46,220 --> 00:32:49,300 The two of us brothers will play here. 372 00:32:49,300 --> 00:32:54,010 I can win some money in the night. You got that? 373 00:32:54,010 --> 00:32:57,860 That's okay then. You've worked hard, Big Brothers. 374 00:32:57,860 --> 00:33:00,260 Hurry and leave, hurry. 375 00:33:00,260 --> 00:33:02,710 - Go, go, go.
- You've worked hard, Big Brothers. 376 00:33:02,710 --> 00:33:04,930 Quickly...come on, so how's this? 377 00:33:04,930 --> 00:33:08,120 The whole thing. 378 00:33:13,750 --> 00:33:15,980 Qi Yi, are you okay? 379 00:33:15,980 --> 00:33:19,210 My father is Xiahou Jie after all, they don't dare to do anything to me. 380 00:33:19,210 --> 00:33:21,910 But you, why have you been locked up? 381 00:33:23,580 --> 00:33:26,860 Originally, I was working with the officials to come up the mountain and rescue you, 382 00:33:26,860 --> 00:33:29,110 but we didn't think that we would be caught by their trap 383 00:33:29,110 --> 00:33:31,060 and surrounded. 384 00:33:31,060 --> 00:33:34,490 Fortunately, Gao Ze and Yan Cheng safely escaped from danger. 385 00:33:34,490 --> 00:33:36,800 What you did was too dangerous. 386 00:33:36,800 --> 00:33:42,680 These mountain thieves are beyond our imaginations, they're not so easy to defeat 387 00:33:42,680 --> 00:33:44,880 No matter what we say, it's my fault. 388 00:33:44,880 --> 00:33:47,450 Not only were the officials soundly beaten, 389 00:33:47,450 --> 00:33:50,380 but I've also caused you to be caught. 390 00:33:50,380 --> 00:33:52,990 No, don't blame yourself! 391 00:33:53,540 --> 00:33:58,060 If it wasn't for me, you wouldn't have incurred the mountain thieves' hatred. 392 00:33:58,060 --> 00:34:01,480 so it's me who endangered you. 393 00:34:01,480 --> 00:34:05,530 These mountain bandits aren't just aiming to avenge for their third bandit leader. 394 00:34:05,530 --> 00:34:08,030 They seem to have a bigger plan. 395 00:34:10,230 --> 00:34:13,780 Qing Yi, don't be afraid. 396 00:34:13,780 --> 00:34:16,150 We'll definitely leave this place. 397 00:34:27,970 --> 00:34:31,600 Not only did we not save Qing Yi, even Zi Long has fallen into their hands. 398 00:34:32,240 --> 00:34:35,330 Zhao Zi Long, Zhao Zi Long, all you care about is that scumbag! 399 00:34:35,330 --> 00:34:37,060 I'm injured, I'm bleeding! 400 00:34:37,060 --> 00:34:39,950 The plan we agreed upon, why did you change it as you liked? 401 00:34:39,950 --> 00:34:42,410 We fell short in this cause. 402 00:34:42,410 --> 00:34:45,500 If it wasn't for Zi Long and I rescuing you, it wouldn't be as simple as your wrist bleeding. 403 00:34:45,500 --> 00:34:46,970 You wouldn't even still be alive. 404 00:34:46,970 --> 00:34:48,210 I- 405 00:34:53,660 --> 00:34:56,180 Qing Yi is my fiancee. 406 00:34:56,180 --> 00:34:59,400 I respect her choices and gave her freedom. 407 00:34:59,400 --> 00:35:03,010 As long as she was happy, I was happy. 408 00:35:04,660 --> 00:35:08,560 If she was willing to have some fun in Zhending County for a few days, why should I force her to leave? 409 00:35:08,560 --> 00:35:13,730 If it wasn't for your arrival, she wouldn't have left the city to hide or been captured by the mountain thieves. 410 00:35:16,660 --> 00:35:20,020 At the time I blamed Zi Long for not taking proper care of her, 411 00:35:20,020 --> 00:35:22,690 but I didn't take care of her either. 412 00:35:24,760 --> 00:35:26,630 You should blame me. 413 00:35:31,080 --> 00:35:34,710 General Gao, everyone knows your feelings for Young Miss. 414 00:35:34,710 --> 00:35:36,490 Although your marriage was arranged when you were children, 415 00:35:36,490 --> 00:35:41,110 in my lord's heart, you are still the irreplaceable, good son-in-law. 416 00:35:41,110 --> 00:35:45,930 Don't speak of it anymore. We have to discuss how to rescue Young Miss and Zi Long. 417 00:35:45,930 --> 00:35:49,820 We have to hurry and rescue Young Miss, but it would be good if the mountain thieves killed Zhao Zi Long! 418 00:35:49,820 --> 00:35:51,490 You will have one less romantic rival. 419 00:35:51,490 --> 00:35:52,900 Shut up! 420 00:35:53,620 --> 00:35:55,450 In the thieves' hideout, you didn't see that 421 00:35:55,450 --> 00:35:58,340 he only fell into the thieves' trap in order to save me! 422 00:35:58,340 --> 00:36:00,500 He is my benefactor. 423 00:36:00,500 --> 00:36:04,560 If you curse him again, don't blame me for getting angry. 424 00:36:04,560 --> 00:36:06,210 Okay, I just won't say any more. 425 00:36:06,210 --> 00:36:08,240 Report! 426 00:36:08,240 --> 00:36:10,890 General, the bandits have sent a message. 427 00:36:23,220 --> 00:36:25,670 If I want to destroy Zhen Ding County, it will be so easy. 428 00:36:25,670 --> 00:36:27,900 But considering the harm on civilians. 429 00:36:27,900 --> 00:36:30,590 you have three days to raise a hundred thousand taels of silver. 430 00:36:30,590 --> 00:36:33,050 Then the lives ofthe princess and the citizens will be saved. 431 00:36:33,050 --> 00:36:36,930 Otherwise I will kill everyone in the county. 432 00:36:36,930 --> 00:36:38,930 A load of rubbish! 433 00:36:39,970 --> 00:36:42,620 That silver is inconsequential compared to Young Miss' life! 434 00:36:42,620 --> 00:36:45,000 We should first collect the silver from the citizens. 435 00:36:45,000 --> 00:36:47,380 Don't speak rubbish, would you? 436 00:36:47,380 --> 00:36:51,110 Right now, we only have a thousand taels of silver, but the thieves want a hundred thousand. 437 00:36:51,110 --> 00:36:53,850 We don't have excess money to give to the thieves! 438 00:36:54,480 --> 00:36:56,090 Then what should we do? 439 00:36:59,500 --> 00:37:01,620 Brothers, this celebration banquet 440 00:37:01,620 --> 00:37:04,410 won't be considered long even if it lasts for three days and three nights! 441 00:37:04,410 --> 00:37:08,360 - Good!
- Drink wine! 442 00:37:08,360 --> 00:37:11,420 Cheers! 443 00:37:12,400 --> 00:37:16,780 Big Brother, the two prisoners we caught, 444 00:37:16,780 --> 00:37:18,530 what do you intend to do with them? 445 00:37:18,530 --> 00:37:20,930 Xiahou Qing Yi 446 00:37:20,930 --> 00:37:25,130 is a very important pawn in my hands. 447 00:37:25,130 --> 00:37:30,910 I'm using her to extort a hundred thousand taels of silver from Zhending County. 448 00:37:30,910 --> 00:37:34,850 Good, good! A hundred thousand taels! 449 00:37:34,850 --> 00:37:36,540 Second Brother, 450 00:37:37,890 --> 00:37:39,860 Geng Chun is a coward. 451 00:37:39,860 --> 00:37:46,020 Maybe he'll really hand the money over meekly. 452 00:37:46,020 --> 00:37:48,180 Even if there isn't a hundred thousand taels, 453 00:37:48,180 --> 00:37:51,930 it can't be that much less. 454 00:37:51,930 --> 00:37:57,750 This man, killed my third brother! 455 00:37:57,750 --> 00:38:01,940 I must kill him! 456 00:38:07,800 --> 00:38:10,410 Why did you abandon Zi Long and return on your own? 457 00:38:10,410 --> 00:38:13,150 The mountain thieves are so cruel, Zi Long will lose his life. 458 00:38:13,150 --> 00:38:18,060 It's my fault, I didn't drag him along. 459 00:38:20,460 --> 00:38:24,570 Forget it, it's not your fault. 460 00:38:24,570 --> 00:38:27,110 We grew up with Zi Long since young. 461 00:38:27,110 --> 00:38:30,810 How can we not know what kind of temperament he has? 462 00:38:30,810 --> 00:38:33,140 As long as he's decided on it, 463 00:38:33,140 --> 00:38:37,800 no one can change his mind, especially if he's trying to save someone. 464 00:38:37,800 --> 00:38:43,050 That's enough. We'll definitely come up with a plan to save Zi Long. 465 00:38:47,850 --> 00:38:51,710 That's right, I wonder if Master is back yet. 466 00:38:54,170 --> 00:38:57,460 That's right, we can find Master! 467 00:38:57,460 --> 00:38:59,870 He'll definitely have an idea. 468 00:38:59,870 --> 00:39:04,660 Even if he's not around, we can go to his adviser's old residence to find him. 469 00:39:10,540 --> 00:39:15,540 Father, what did you gain by going to your adviser's hometown this time? 470 00:39:16,890 --> 00:39:19,970 Even though I didn't find any trace of 471 00:39:19,970 --> 00:39:21,670 Yu Yi's Hundred Battle Strategies Part 2, 472 00:39:21,670 --> 00:39:25,950 I discovered another important clue. 473 00:39:25,950 --> 00:39:28,110 What important clue? 474 00:39:38,500 --> 00:39:41,430 This mask is so broken, 475 00:39:41,430 --> 00:39:43,790 by the looks of it has has to be more than a decade old. 476 00:39:43,790 --> 00:39:46,620 At least twenty years. 477 00:39:47,170 --> 00:39:49,550 So how rare is this mask? 478 00:39:49,550 --> 00:39:54,810 According to Zi Long, the general who forced my senior to his death 479 00:39:54,810 --> 00:39:58,380 wore this exact mask. 480 00:40:00,470 --> 00:40:05,990 I get it! This means the one who attacked master into the eddy of quick sand may 481 00:40:05,990 --> 00:40:10,000 be the same one who killed Zhao An Uncle. 482 00:40:10,660 --> 00:40:13,660 I guess it is the same person. 483 00:40:16,230 --> 00:40:20,300 Qing Yi, are you afraid? 484 00:40:20,300 --> 00:40:22,300 I was afraid before. 485 00:40:22,300 --> 00:40:24,340 I am afraid of darkness and coldness, 486 00:40:24,340 --> 00:40:28,800 and that bandits would do bad things to me. 487 00:40:28,800 --> 00:40:32,000 But now that you're here, I'm not afraid. 488 00:40:34,030 --> 00:40:36,520 I never imagined that even in this prison, you would be here. 489 00:40:36,520 --> 00:40:39,010 My heart feels much steadier. 490 00:40:40,450 --> 00:40:43,130 Yesterday, Yan Cheng suddenly asked me 491 00:40:43,130 --> 00:40:47,010 what our relationship was, if it was no longer a normal friendship. 492 00:40:48,440 --> 00:40:51,710 He just loves to get to the bottom of everything. 493 00:40:52,750 --> 00:40:56,150 So how did you answer him? 494 00:40:56,150 --> 00:41:00,370 I told him to keep thinking about Sister Fei Yan. 495 00:41:00,370 --> 00:41:03,900 He should stop worrying about our issues. 496 00:41:05,490 --> 00:41:09,590 Actually, it's not like you don't know my heart. 497 00:41:09,590 --> 00:41:13,410 In this period of time, you've helped me and I've helped you. 498 00:41:13,410 --> 00:41:15,650 I really never imagined 499 00:41:15,650 --> 00:41:19,040 that between us, we would become so close. 500 00:41:20,070 --> 00:41:25,390 The reason I was reluctant to leave Zhending County 501 00:41:28,080 --> 00:41:31,110 is because I keep thinking of a person here. 502 00:41:33,580 --> 00:41:37,970 Qing Yi, you're an official's daughter, 503 00:41:37,970 --> 00:41:42,650 and me...our backgrounds are as different as earth and sky. 504 00:41:42,650 --> 00:41:45,050 We can never find common ground. 505 00:41:45,050 --> 00:41:46,930 I don't dare to get carried away by wishful thinking. 506 00:41:47,730 --> 00:41:51,530 Surely you can't think I'm a person who values status and riches so much that I only look at family background? 507 00:41:51,530 --> 00:41:53,790 Even if you're poor, so what? 508 00:41:53,790 --> 00:41:58,730 I think a good man should possess determination and ambition. 509 00:42:00,000 --> 00:42:03,900 Although you have nothing now, 510 00:42:03,900 --> 00:42:06,470 I feel that you're a simple man with aspirations, 511 00:42:06,470 --> 00:42:10,010 who can make my heart feel steady 512 00:42:10,670 --> 00:42:12,650 and peaceful. 513 00:42:13,820 --> 00:42:15,130 Qing Yi... 514 00:42:15,710 --> 00:42:20,550 What I mean is that someone with high aspirations is worthy of my admiration, 515 00:42:21,330 --> 00:42:23,890 and someone with an honest nature 516 00:42:23,890 --> 00:42:26,890 will make me feel more peaceful. 517 00:42:27,400 --> 00:42:31,620 I remember before we went to the Zhao family's tomb, 518 00:42:31,620 --> 00:42:34,450 you drank wine and vomited blood in pain. 519 00:42:34,450 --> 00:42:38,030 I could see that you are a passionate man. 520 00:42:38,750 --> 00:42:41,980 At Luo Yang, you didn't care your life, 521 00:42:41,980 --> 00:42:46,190 but risking danger in Dong Zhuo's residence to save lives, and even assassinated Dong Zhuo. 522 00:42:46,190 --> 00:42:50,690 These actions, although they were a bit stupid, 523 00:42:50,690 --> 00:42:54,500 they plainly displayed your sense of justice and heroism. 524 00:42:54,500 --> 00:42:59,430 Qing Yi, you're someone who knows and understands me. 525 00:42:59,430 --> 00:43:01,010 Thank you. 526 00:43:03,730 --> 00:43:05,940 During this time we've known each other, 527 00:43:05,940 --> 00:43:10,010 occasionally, you were stubborn and unruly, 528 00:43:10,810 --> 00:43:12,810 but there wasn't a moment when 529 00:43:12,810 --> 00:43:15,590 I wasn't moved by you. 530 00:43:15,590 --> 00:43:17,780 The first time we met by chance, 531 00:43:17,780 --> 00:43:21,980 you ,a rich young lady, came far away to help me in Zhao Village. 532 00:43:23,210 --> 00:43:25,360 making me feel 533 00:43:25,360 --> 00:43:28,820 your boundless kindness and your warm heart. 534 00:43:28,820 --> 00:43:34,440 At Luoyang when we were delivering the swords, when you put aside your pride to beg Gao Ze, 535 00:43:34,440 --> 00:43:38,170 I was so touched I didn't know what to say. 536 00:43:38,170 --> 00:43:43,050 Basically, I, Zhao Zi Long, owe you too much. 537 00:43:45,410 --> 00:43:47,670 Since you know that, you can repay me a few times over. 538 00:43:47,670 --> 00:43:51,050 I'm planning to be a debt collector for many years. 539 00:43:52,370 --> 00:43:53,990 Good! 540 00:43:55,090 --> 00:44:00,090 Even if I want to repay my debt, I have to first think of a way to leave this place. 541 00:44:02,280 --> 00:44:10,020 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles
542 00:44:11,410 --> 00:44:15,260 ♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫ 543 00:44:15,260 --> 00:44:20,460 ♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫ 544 00:44:20,460 --> 00:44:24,530 ♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫ 545 00:44:24,530 --> 00:44:28,880 ♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫ 546 00:44:28,880 --> 00:44:33,460 ♫ Soft rains, broken winds much to worry about in a foggy, drunken state.♫ 547 00:44:33,460 --> 00:44:38,160 ♫ To only sigh, but still holding on.♫ 548 00:44:38,160 --> 00:44:42,620 ♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫ 549 00:44:42,620 --> 00:44:47,510 ♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫ 550 00:44:47,510 --> 00:44:51,230 ♫ Lalalalala...♫ 551 00:44:51,230 --> 00:44:56,190 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 552 00:44:56,190 --> 00:45:00,630 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 553 00:45:00,630 --> 00:45:05,540 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 554 00:45:05,540 --> 00:45:09,270 ♫ Lalalalalala...♫ 555 00:45:09,270 --> 00:45:14,070 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 556 00:45:14,070 --> 00:45:18,530 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 557 00:45:18,530 --> 00:45:26,070 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 558 00:45:32,620 --> 00:45:37,110 ♫ Lalalalala...♫ 559 00:45:37,110 --> 00:45:43,960 ♫ Parting after a single song.♫ 560 00:45:49,820 --> 00:45:54,730 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 561 00:45:54,730 --> 00:45:59,190 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 562 00:45:59,190 --> 00:46:04,980 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 563 00:46:07,850 --> 00:46:12,470 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 564 00:46:12,470 --> 00:46:17,170 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 565 00:46:17,170 --> 00:46:25,100 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 46000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.