Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,797
Alicia es lo más cercano que
me queda como familia, Will.
2
00:00:01,802 --> 00:00:03,403
No eres el único que la ama.
3
00:00:05,496 --> 00:00:07,680
Encontrará este lugar.
4
00:00:07,685 --> 00:00:10,518
Llegará a ti.
5
00:00:11,716 --> 00:00:12,716
¡No, no lo hará!
6
00:00:13,555 --> 00:00:14,620
¿Qué quieres?
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,585
Lo mismo que queríamos
cuando llamamos antes.
8
00:00:16,590 --> 00:00:18,118
Un comienzo nuevo para mi gente.
9
00:00:18,123 --> 00:00:20,816
- Eso no va a pasar.
- Pues esto te hará cambiar de opinión.
10
00:00:20,821 --> 00:00:22,992
Encontramos una ojiva aquí afuera.
11
00:00:25,130 --> 00:00:27,257
Te traje porque necesito tu ayuda.
12
00:00:29,830 --> 00:00:31,609
Buena suerte, Alicia.
13
00:00:36,184 --> 00:00:38,399
¡Si me encierras aquí,
14
00:00:38,404 --> 00:00:41,755
no voy a hacer al mundo
como quieres que sea!
15
00:00:43,800 --> 00:00:46,450
Lo sé. Cuento con eso.
16
00:01:02,732 --> 00:01:05,208
¡No puedes dejarme aquí!
17
00:01:05,213 --> 00:01:06,775
¡No!
18
00:01:06,780 --> 00:01:08,864
¡Déjame salir!
19
00:01:20,576 --> 00:01:22,182
¡Déjame salir!
20
00:01:57,582 --> 00:02:01,382
MANTENTE ALERTA EN TODO MOMENTO.
INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA
21
00:03:07,292 --> 00:03:09,289
No te muevas.
22
00:03:09,294 --> 00:03:10,942
Date la vuelta.
23
00:03:14,124 --> 00:03:15,991
¿Sabes lo que está haciendo
Teddy ahí arriba?
24
00:03:15,996 --> 00:03:17,297
¿Por qué nos retiene aquí?
25
00:03:17,302 --> 00:03:18,672
Encontré a otro rezagado.
26
00:03:20,957 --> 00:03:22,954
Si me preguntas lo que
veo cuando lo mire,
27
00:03:22,959 --> 00:03:24,913
te arrancaré los ojos.
28
00:03:24,918 --> 00:03:27,089
No me importa lo que ves.
29
00:03:27,094 --> 00:03:29,961
Necesitamos abono fresco para el jardín.
30
00:03:31,316 --> 00:03:34,488
No. ¡No!
31
00:03:34,493 --> 00:03:38,698
¡No, no, no!
32
00:03:38,703 --> 00:03:41,706
Espera.
33
00:03:42,414 --> 00:03:43,801
¿Eres Alicia Clark?
34
00:03:43,806 --> 00:03:45,542
¿Quién diablos eres tú?
35
00:03:45,547 --> 00:03:47,370
Me llamo Arno.
36
00:03:47,375 --> 00:03:49,981
Teddy no tuvo la oportunidad
de decirnos que llegaste.
37
00:03:51,640 --> 00:03:54,247
Ella es a quien hemos estado esperando.
38
00:03:54,252 --> 00:03:56,510
La que nos llevará a
nuestro nuevo comienzo.
39
00:03:56,515 --> 00:03:58,599
No los llevaré a
ninguna parte, psicópatas.
40
00:03:58,604 --> 00:04:01,341
Nos avisó que podrías decir eso, pero...
41
00:04:01,346 --> 00:04:03,112
también dijo que recapacitarías.
42
00:04:12,357 --> 00:04:13,880
Teddy es un mentiroso de mierda.
43
00:04:16,578 --> 00:04:19,228
Salgan del medio.
44
00:04:19,233 --> 00:04:20,838
¡Ahora! ¡Muévete!
45
00:04:20,843 --> 00:04:22,610
¡Muévanse, muévanse!
46
00:04:24,412 --> 00:04:26,714
Déjenla.
47
00:04:26,719 --> 00:04:28,150
No va a ninguna parte.
48
00:04:28,155 --> 00:04:30,587
¡Vayan, vayan!
49
00:04:30,592 --> 00:04:31,980
¡Pónganse las máscaras ya!
50
00:04:35,815 --> 00:04:38,552
Déjenlo. ¡Dejen todo!
51
00:04:38,557 --> 00:04:40,858
¡Unos 100 caminantes sobre la cresta!
52
00:04:40,863 --> 00:04:43,034
Tenemos que adelantarnos al humo.
53
00:04:43,039 --> 00:04:45,428
¡Vamos! ¡Muévanse!
54
00:04:45,433 --> 00:04:47,474
Atrás.
55
00:04:50,395 --> 00:04:52,435
¿Quiénes son estas personas, Alicia?
56
00:04:52,440 --> 00:04:54,045
¿Dónde estuviste?
57
00:04:54,050 --> 00:04:56,439
Es una historia larga, Morgan.
58
00:04:56,444 --> 00:04:59,050
Y ahora no es el momento de contarla.
59
00:04:59,055 --> 00:05:00,543
- ¡Vayan!
- ¡Muévanse!
60
00:05:00,548 --> 00:05:01,662
¡Vámonos!
61
00:05:33,655 --> 00:05:35,435
Estamos libres, D.
62
00:05:35,440 --> 00:05:36,914
¡Ya la escucharon!
63
00:05:36,919 --> 00:05:38,463
Estamos libres. Quítense las máscaras.
64
00:05:38,468 --> 00:05:40,166
¡Hidrátense mientras puedan!
65
00:05:43,839 --> 00:05:45,096
¿Tenemos un conteo?
66
00:05:45,101 --> 00:05:48,056
28, menos Mickey y la patrulla.
67
00:05:48,061 --> 00:05:50,985
Sherry, mira si puedes encontrarlos
antes de que vuelvan al campamento.
68
00:05:50,990 --> 00:05:52,539
Está bien.
69
00:05:57,462 --> 00:05:59,594
¿Cuánto tiempo falta hasta que creas
que es seguro que regresemos?
70
00:06:01,988 --> 00:06:03,663
La gente que puso esos explosivos...
71
00:06:03,668 --> 00:06:05,378
¿si decían la verdad?
72
00:06:05,383 --> 00:06:08,076
El campamento está acabado, Alicia.
73
00:06:08,081 --> 00:06:09,873
No, es nuestra comida... provisiones.
74
00:06:09,878 --> 00:06:11,514
Todo lo que teníamos estaba ahí.
75
00:06:11,519 --> 00:06:13,124
Lo sé.
76
00:06:13,129 --> 00:06:14,648
No, no tenemos más tiempo.
77
00:06:14,653 --> 00:06:16,611
Diles que traigan al senador.
78
00:06:20,049 --> 00:06:23,134
No puedo quedarme aquí.
79
00:06:23,139 --> 00:06:25,280
Victor y yo... tuvimos una pelea,
80
00:06:25,285 --> 00:06:28,009
y tengo que ocuparme de algunas cosas.
81
00:06:28,014 --> 00:06:29,184
Mira, él te dejará entrar.
82
00:06:29,189 --> 00:06:30,533
También a tu gente.
83
00:06:30,538 --> 00:06:32,300
Él quería que intentara encontrarte.
84
00:06:32,305 --> 00:06:34,929
No. No quiero ver a Strand.
85
00:06:34,934 --> 00:06:37,801
No creía que querrías.
86
00:06:37,806 --> 00:06:40,935
Él tiene a Grace y a la bebé.
87
00:06:40,940 --> 00:06:43,938
Los tiene como rehenes.
88
00:06:43,943 --> 00:06:45,200
¿Les hará daño?
89
00:06:45,205 --> 00:06:47,332
Creo que no.
90
00:06:47,337 --> 00:06:48,551
Necesita a Grace.
91
00:06:48,556 --> 00:06:51,075
Necesita su ayuda.
92
00:06:51,080 --> 00:06:53,164
Bien.
93
00:06:53,169 --> 00:06:55,515
Entonces pueden esperar.
94
00:06:55,520 --> 00:06:57,870
Hay una razón por la que les pedí a
Dwight y a Sherry que te encontraran.
95
00:06:59,611 --> 00:07:01,090
Necesito tu ayuda.
96
00:07:03,745 --> 00:07:06,134
Con él.
97
00:07:17,759 --> 00:07:19,408
¿Quién es?
98
00:07:19,413 --> 00:07:21,720
Dwight y Sherry lo encontraron
hace unos días.
99
00:07:26,899 --> 00:07:29,157
No lo entiendo.
100
00:07:29,162 --> 00:07:31,202
¿Es alguien que ella perdió?
101
00:07:31,207 --> 00:07:33,553
No nos lo dice.
102
00:07:33,558 --> 00:07:37,121
Pero por eso todos los caminantes
han sido despojados por aquí.
103
00:07:37,126 --> 00:07:38,806
¿El tipo que atacó a Strand?
104
00:07:41,479 --> 00:07:43,606
No quería que ella encontrara a ese.
105
00:07:43,611 --> 00:07:45,042
¿Por qué no?
106
00:07:45,047 --> 00:07:46,440
Tendrás que oírlo de ella.
107
00:07:51,619 --> 00:07:54,008
Que se prepare.
108
00:08:07,853 --> 00:08:10,285
¡Espera, no!
109
00:08:10,290 --> 00:08:12,239
Haz un ruido más
110
00:08:12,244 --> 00:08:13,680
y será el último.
111
00:08:15,164 --> 00:08:17,318
Esa puerta está calificada para soportar
112
00:08:17,323 --> 00:08:20,033
una explosión nuclear
de 50 kilotones, ¿bien?
113
00:08:20,038 --> 00:08:21,136
No saldrás por ahí.
114
00:08:21,140 --> 00:08:22,345
¿Cómo diablos sabes eso?
115
00:08:22,350 --> 00:08:24,561
Porque vivía aquí antes de que
esos pendejos la encontraran,
116
00:08:24,565 --> 00:08:26,823
y he intentado buscar una
salida desde entonces.
117
00:08:39,885 --> 00:08:41,272
Soy Will.
118
00:08:46,326 --> 00:08:48,110
¿Hay otra forma de salir de aquí?
119
00:08:50,635 --> 00:08:51,635
Tal vez.
120
00:08:53,638 --> 00:08:54,808
Ven.
121
00:09:00,253 --> 00:09:01,771
¿Hace cuánto llevas aquí?
122
00:09:01,776 --> 00:09:05,470
Desde que nos trajo la escolta
de seguridad del senador Vasquez.
123
00:09:05,475 --> 00:09:07,255
¿Quién es el senador Vasquez?
124
00:09:07,260 --> 00:09:09,257
¿El senador junior de Oklahoma?
125
00:09:09,262 --> 00:09:11,415
Vinimos aquí después
de que los hospitales
126
00:09:11,420 --> 00:09:13,013
comenzaran a abarrotarse
para reagruparnos
127
00:09:13,018 --> 00:09:14,871
con otros funcionarios del gobierno.
128
00:09:14,876 --> 00:09:17,482
Nunca lo lograron.
129
00:09:17,487 --> 00:09:18,702
Llevas aquí desde el inicio,
130
00:09:18,706 --> 00:09:20,229
pero eso fue hace años.
131
00:09:21,709 --> 00:09:25,142
Nuestro protocolo era garantizar
la continuidad del gobierno.
132
00:09:27,759 --> 00:09:30,713
Cerrar la puerta hasta que nos
avisaran de que era seguro salir.
133
00:09:30,718 --> 00:09:32,280
¿Dónde están los demás?
134
00:09:32,285 --> 00:09:35,222
Muertos. Los sobrevivientes que
encontraron la entrada al búnker
135
00:09:35,227 --> 00:09:37,328
dijeron que estaban hambrientos.
136
00:09:37,333 --> 00:09:38,940
No teníamos permitido
dejar entrar a nadie más,
137
00:09:38,944 --> 00:09:43,149
pero habían pasado años desde que
viésemos a otras personas vivas.
138
00:09:43,601 --> 00:09:45,337
No queríamos verlos
morir por esa ventana,
139
00:09:45,341 --> 00:09:49,602
así que el senador abrió la puerta.
140
00:09:49,607 --> 00:09:51,168
¿Y lo mataron?
141
00:09:51,173 --> 00:09:53,780
Mataron a todos.
142
00:09:53,785 --> 00:09:54,872
Menos a ti.
143
00:09:54,877 --> 00:09:56,604
Estaba haciendo mantenimiento
en los filtros de aire
144
00:09:56,609 --> 00:09:58,175
cuando se abrió la puerta.
145
00:09:58,180 --> 00:10:00,396
Pude escuchar todo desde el
nivel superior cuando atacaron,
146
00:10:00,400 --> 00:10:03,528
así que me oculté, y...
147
00:10:03,533 --> 00:10:06,488
es lo que estuve haciendo
desde entonces.
148
00:10:06,493 --> 00:10:08,142
¿Cómo salgo de aquí?
149
00:10:10,584 --> 00:10:12,533
Esa gente activó la
cerradura cronometrada.
150
00:10:12,538 --> 00:10:13,539
Es imposible abrir esa puerta.
151
00:10:13,543 --> 00:10:14,802
Dijiste que había otra salida.
152
00:10:14,806 --> 00:10:16,977
Podría haber otro camino.
153
00:10:16,982 --> 00:10:18,505
¿Qué? ¿No lo has intentado?
154
00:10:21,377 --> 00:10:22,722
Mira, yo no...
155
00:10:22,727 --> 00:10:25,345
Aún no estuve ahí arriba, ¿de acuerdo?
156
00:10:25,350 --> 00:10:26,901
He estado... armándome de valor.
157
00:10:26,905 --> 00:10:28,466
No tengo tiempo que perder.
158
00:10:28,471 --> 00:10:31,165
Escucha, alguien de ahí
arriba intenta destruir todo.
159
00:10:31,170 --> 00:10:33,368
Le avisé a alguien, pero no estoy
segura si hará lo que prometió.
160
00:10:33,372 --> 00:10:34,603
¿Qué quieres decir con "todo"?
161
00:10:34,608 --> 00:10:38,738
¡Alicia! ¡Alicia!
162
00:10:38,743 --> 00:10:40,957
¿Dónde estás?
163
00:10:40,962 --> 00:10:43,394
¡No tienes por qué ocultarte!
164
00:10:43,399 --> 00:10:44,831
Vuelve con ellos.
165
00:10:44,836 --> 00:10:46,272
Sigue lo que sea que quieren.
166
00:10:49,754 --> 00:10:51,533
¿Qué harás tú?
167
00:10:51,538 --> 00:10:53,187
Buscaré una salida para ti.
168
00:11:15,257 --> 00:11:18,038
Será más fácil de ver así.
169
00:11:18,043 --> 00:11:20,170
Alicia.
170
00:11:20,175 --> 00:11:22,477
¿Qué diablos pasa aquí?
171
00:11:22,482 --> 00:11:24,571
¿Y qué tiene que ver todo conmigo?
172
00:11:27,835 --> 00:11:31,007
Bien.
173
00:11:31,012 --> 00:11:35,217
Necesito que me ayudes a
encontrar un lugar llamado Padre.
174
00:11:35,222 --> 00:11:38,220
Sí, conocí gente que buscaba ese lugar.
175
00:11:38,225 --> 00:11:40,365
- ¿Qué sabes de él?
- Es un lugar
176
00:11:40,369 --> 00:11:42,044
a salvo de todo esto,
177
00:11:42,049 --> 00:11:44,804
con planes para reconstruir,
recursos para hacerlo.
178
00:11:44,809 --> 00:11:45,848
Sí.
179
00:11:45,853 --> 00:11:48,068
¿Sabes dónde?
180
00:11:48,073 --> 00:11:50,287
No, yo no, pero...
181
00:11:50,292 --> 00:11:52,463
él sí.
182
00:12:05,307 --> 00:12:07,870
¿Él sí?
183
00:12:07,875 --> 00:12:09,875
Sí.
184
00:12:10,704 --> 00:12:13,223
¿Qué te hace pensar eso?
185
00:12:13,228 --> 00:12:15,878
No lo entenderías.
186
00:12:15,883 --> 00:12:18,707
Mira, nadie lo ha hecho, ¿bien?
187
00:12:18,712 --> 00:12:21,014
Tendrás que confiar en mí.
188
00:12:21,019 --> 00:12:22,450
Está bien.
189
00:12:22,455 --> 00:12:25,888
Todos levántense.
190
00:12:25,893 --> 00:12:27,629
- Arriba.
- Vamos.
191
00:12:34,075 --> 00:12:35,506
Son nuestros.
192
00:12:35,511 --> 00:12:38,509
Es la patrulla.
193
00:12:38,514 --> 00:12:41,512
Tenemos compañía.
194
00:12:41,517 --> 00:12:43,688
Había rangers a caballo.
195
00:12:43,693 --> 00:12:45,125
Nos abrieron fuego.
196
00:12:45,130 --> 00:12:46,561
¿Rangers? ¿De quién?
197
00:12:46,566 --> 00:12:49,328
- De Strand.
- ¿Por qué haría eso?
198
00:12:49,333 --> 00:12:50,984
Porque todos ustedes se
visten con la misma ropa
199
00:12:50,988 --> 00:12:52,846
que la gente que atacó la Torre.
200
00:12:55,531 --> 00:12:57,354
Debemos irnos ya.
201
00:12:57,359 --> 00:12:59,530
Encontremos un lugar seguro para que
todos los demás se mantengan ocultos.
202
00:12:59,535 --> 00:13:01,881
El submarino... hay
espacio para todos ahí.
203
00:13:01,886 --> 00:13:03,491
Entonces vayamos ahí.
204
00:13:03,496 --> 00:13:04,884
¿Dónde está Mickey?
¿Se encuentra bien?
205
00:13:04,889 --> 00:13:07,882
Está bien, pero escuchó
la charla en el walkie
206
00:13:07,887 --> 00:13:09,179
sobre el senador.
207
00:13:09,184 --> 00:13:10,785
No quiere formar parte.
208
00:13:10,790 --> 00:13:13,005
Atraeré a la gente de Strand.
209
00:13:13,010 --> 00:13:15,372
Por qué no haces que
todos se pongan en marcha.
210
00:13:15,377 --> 00:13:16,896
Será mejor que esto funcione.
211
00:13:27,128 --> 00:13:30,561
¿Confías en mí?
212
00:13:30,566 --> 00:13:31,911
Sí, así es.
213
00:13:38,618 --> 00:13:40,267
¿Alicia?
214
00:13:48,367 --> 00:13:49,954
Para que no nos siga.
215
00:13:49,959 --> 00:13:51,452
Sé lo que haces,
216
00:13:51,457 --> 00:13:54,194
y he visto a gente enfermarse
por mucho menos.
217
00:14:03,164 --> 00:14:05,161
¿Aceptas o no?
218
00:14:48,427 --> 00:14:50,990
¿Qué lugar es este?
219
00:14:50,995 --> 00:14:52,692
Tu nueva habitación.
220
00:14:54,650 --> 00:14:57,958
Teddy pensó que querrías esto.
221
00:15:13,147 --> 00:15:14,709
¿Qué es esto?
222
00:15:14,714 --> 00:15:17,190
Algo que dejaron los viejos inquilinos.
223
00:15:17,195 --> 00:15:18,892
Lo aclararemos por ti.
224
00:15:24,637 --> 00:15:26,199
Te escucho.
225
00:15:26,204 --> 00:15:28,201
Encontramos un intruso
en el área de servicio.
226
00:15:28,206 --> 00:15:31,030
Parece que uno de los miembros
del senador se nos escapó.
227
00:15:31,035 --> 00:15:32,701
Devuélvanlo a la tierra.
228
00:15:32,706 --> 00:15:34,642
Ya nos adelantamos.
229
00:15:37,955 --> 00:15:41,847
¡Por favor! ¡Deténganse!
230
00:15:41,852 --> 00:15:43,216
¡Por favor, deténganse!
231
00:15:43,221 --> 00:15:46,045
¡Tal vez quieran escucharlo!
232
00:15:54,493 --> 00:15:57,099
¡Teddy tenía razón!
233
00:15:57,104 --> 00:16:01,147
Soy la persona que los llevará
a un comienzo nuevo.
234
00:16:01,152 --> 00:16:04,063
Y eso empieza ahora.
235
00:16:04,068 --> 00:16:08,273
Y eso significa que nadie
se devuelve a la tierra.
236
00:16:09,073 --> 00:16:12,114
Suéltenlo.
237
00:16:12,119 --> 00:16:13,420
¡Suéltenlo!
238
00:16:13,425 --> 00:16:14,682
Ya la oyeron.
239
00:16:14,687 --> 00:16:16,341
Suéltenlo.
240
00:16:18,212 --> 00:16:20,296
Déjennos.
241
00:16:20,301 --> 00:16:21,863
¡Déjennos, ya!
242
00:16:21,868 --> 00:16:23,560
¡Vayan!
243
00:16:23,565 --> 00:16:25,263
¡Vayan, ya!
244
00:16:33,227 --> 00:16:34,354
Gracias.
245
00:16:34,359 --> 00:16:36,138
Necesito esa salida.
246
00:16:36,143 --> 00:16:37,906
Y aquí pensaba que fue
porque empezaba
247
00:16:37,910 --> 00:16:39,177
a gustarte.
248
00:16:42,541 --> 00:16:45,104
¿Recuerdan algo?
249
00:16:45,109 --> 00:16:47,067
¿Qué?
250
00:16:49,722 --> 00:16:52,111
Realmente es la primera vez
que has visto a uno de cerca.
251
00:16:52,116 --> 00:16:54,548
Sí, pero no es...
252
00:16:54,553 --> 00:16:56,724
no es eso, es...
253
00:16:58,731 --> 00:17:01,081
es el senador Vasquez.
254
00:17:03,214 --> 00:17:05,863
Lo siento.
255
00:17:05,868 --> 00:17:07,778
No recuerdan nada.
256
00:17:07,783 --> 00:17:10,003
Son cadáveres andantes, ¿bien?
257
00:17:12,484 --> 00:17:13,915
Y si olvidas eso,
258
00:17:13,920 --> 00:17:16,096
es cuando las cosas
se vuelven peligrosas.
259
00:17:18,142 --> 00:17:20,887
Mira, había una carpeta en
los aposentos del senador.
260
00:17:20,892 --> 00:17:22,166
Tenía marcado "Padre".
261
00:17:22,171 --> 00:17:24,386
Decía: "Reconstruyendo
el futuro de nuestro país".
262
00:17:24,391 --> 00:17:26,021
Ahí es donde teníamos que ir
263
00:17:26,026 --> 00:17:27,242
cuando fuera seguro irse de aquí.
264
00:17:27,246 --> 00:17:29,216
El senador dijo que estaba abastecido
265
00:17:29,221 --> 00:17:30,611
de todo lo que necesitábamos
para comenzar de cero.
266
00:17:30,615 --> 00:17:32,673
¿Dónde queda? ¿En la Isla del Padre?
267
00:17:32,678 --> 00:17:35,197
No. Eso sería muy obvio.
268
00:17:35,202 --> 00:17:39,245
La ubicación era clasificada.
Era el único que lo sabía.
269
00:17:39,250 --> 00:17:41,678
Le dio un mensaje a su familia para
que fueran ahí cuando quedó claro
270
00:17:41,682 --> 00:17:44,076
que no podían hacer el viaje hasta aquí.
271
00:17:44,081 --> 00:17:46,165
¿Lograron llegar?
272
00:17:46,170 --> 00:17:48,080
No sabemos si alguien lo logró.
273
00:17:48,085 --> 00:17:50,469
El senador intentó contactarse
por radio en su habitación,
274
00:17:50,474 --> 00:17:52,389
pero nunca tuvo una señal clara.
275
00:17:54,656 --> 00:17:58,438
¿Crees que puedes encontrarlo
si nos saco de aquí?
276
00:17:58,443 --> 00:18:01,615
Yo no...
277
00:18:01,620 --> 00:18:03,443
Tu suposición es igual
de buena que la mía.
278
00:18:03,448 --> 00:18:06,446
Pero, Alicia, yo...
279
00:18:06,451 --> 00:18:07,621
Si encontramos una salida...
280
00:18:07,626 --> 00:18:10,493
y debo ser claro...
281
00:18:10,498 --> 00:18:11,712
no voy a ir contigo, ¿bien?
282
00:18:11,717 --> 00:18:13,464
Te matarán si me voy.
283
00:18:13,466 --> 00:18:15,411
No estoy preparado para
lo que haya ahí afuera.
284
00:18:15,416 --> 00:18:16,765
¿Lo entiendes?
285
00:18:19,290 --> 00:18:21,983
Bien, bien, bien.
286
00:18:21,988 --> 00:18:23,854
Bien.
287
00:18:31,215 --> 00:18:33,560
Esto protege a la gente que lo tiene.
288
00:18:36,872 --> 00:18:38,347
Gracias.
289
00:18:53,150 --> 00:18:55,321
Si lo apagas, él lo escuchará.
290
00:18:55,326 --> 00:18:58,372
Y si seguimos sin esto,
podemos terminar como él.
291
00:19:03,290 --> 00:19:04,291
¿Estás bien?
292
00:19:06,772 --> 00:19:08,334
Dios, Alicia, estás sudorosa.
293
00:19:10,863 --> 00:19:12,947
No he comido en una semana.
294
00:19:12,952 --> 00:19:15,993
No he dormido el doble de tiempo.
295
00:19:15,998 --> 00:19:18,692
Mi campamento acaba de
destruirse por la radiación.
296
00:19:18,697 --> 00:19:21,434
Hace 38 °C aquí, así que...
297
00:19:21,439 --> 00:19:24,088
creo que me va bastante bien.
298
00:19:24,093 --> 00:19:26,464
- ¿Alguna idea de dónde estamos?
- No importa.
299
00:19:26,469 --> 00:19:28,044
Lo seguiremos hasta donde llegue.
300
00:19:37,150 --> 00:19:38,755
Deberías mostrarte.
301
00:19:38,760 --> 00:19:40,421
Si saben que estás aquí, no dispararán.
302
00:19:40,426 --> 00:19:42,746
- No quiero ver a Strand.
- Y yo no quiero que me disparen.
303
00:19:49,945 --> 00:19:53,148
¡La gente que persiguen aquí...
304
00:19:53,153 --> 00:19:55,772
no son la gente que atacó la Torre!
305
00:19:55,777 --> 00:19:58,688
¡No vinimos por la gente
que atacó la Torre!
306
00:19:58,693 --> 00:20:00,734
Vinimos por usted, Sr. Jones.
307
00:20:05,222 --> 00:20:06,957
¡Strand y yo teníamos un acuerdo!
308
00:20:06,962 --> 00:20:09,786
¡Intentó matarlo en su casa!
309
00:20:09,791 --> 00:20:11,962
- ¡¿Qué?!
- No es lo que parece.
310
00:20:19,540 --> 00:20:21,363
Mierda.
311
00:20:21,368 --> 00:20:22,930
¡Alicia!
312
00:20:26,373 --> 00:20:29,415
- Te matarán.
- Lo van a matar.
313
00:20:29,420 --> 00:20:31,704
Encontraremos a Padre de otra forma.
314
00:20:31,709 --> 00:20:34,010
- No hay otra forma.
- No dejaré que mueras
315
00:20:34,015 --> 00:20:35,608
por algo que ya está muerto.
316
00:20:35,613 --> 00:20:36,639
Morgan...
317
00:20:40,039 --> 00:20:42,341
¡Oye, no puedo perderte, ¿bien?!
318
00:20:42,346 --> 00:20:44,181
- ¡Te necesito!
- ¡Te iba bien sin mí!
319
00:20:44,186 --> 00:20:47,389
No hablo de mí, hablo
de todos los demás.
320
00:20:49,222 --> 00:20:51,350
¡Apártate!
321
00:20:58,013 --> 00:21:00,010
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
322
00:21:01,626 --> 00:21:04,537
¡Sígueme!
323
00:21:04,542 --> 00:21:06,365
¡Ríndanse!
324
00:21:06,370 --> 00:21:09,063
¡Ya no hay escapatoria!
325
00:21:09,068 --> 00:21:11,587
- Alto el fuego.
- Harás que nos maten.
326
00:21:11,592 --> 00:21:13,154
¡Alto!
327
00:21:13,159 --> 00:21:15,069
¡Vuélvanse a mover y les dispararé!
328
00:21:15,074 --> 00:21:17,076
¿Qué crees que harán?
329
00:21:22,229 --> 00:21:23,796
Esperen.
330
00:21:26,451 --> 00:21:28,105
Alicia.
331
00:21:30,872 --> 00:21:33,174
Lo siento. No sabía que estabas con él.
332
00:21:38,402 --> 00:21:40,007
No lo hagas.
333
00:21:46,888 --> 00:21:50,093
Bueno, ya veo que la encontraste.
334
00:21:51,458 --> 00:21:53,455
Sí.
335
00:21:53,460 --> 00:21:55,109
Y tenías razón, Victor.
336
00:21:55,114 --> 00:21:57,503
Ella realmente no quería verte.
337
00:22:02,208 --> 00:22:05,424
¡¿Qué están mirando?! ¡Bajen ahí!
338
00:22:05,429 --> 00:22:08,427
¡Ahora!
339
00:22:27,973 --> 00:22:30,062
¿Qué estamos haciendo aquí?
340
00:22:30,067 --> 00:22:32,287
Yo sé lo que estoy haciendo.
No estoy segura qué haces tú.
341
00:22:39,114 --> 00:22:40,638
¿De verdad intentaste matarlo?
342
00:22:42,944 --> 00:22:44,463
El hombre intentó matarme.
343
00:22:44,468 --> 00:22:46,552
Ya sé... en el submarino.
344
00:22:46,557 --> 00:22:49,729
Solo intento mantenerte viva.
345
00:22:49,734 --> 00:22:53,515
- No te pedí que lo hicieras.
- Entonces ¿qué hago aquí?
346
00:22:53,520 --> 00:22:57,911
¿Por qué enviaste a Dwight
y a Sherry a buscarme?
347
00:22:57,916 --> 00:23:00,348
¿Qué quisiste decir antes?
348
00:23:00,353 --> 00:23:02,698
Cuando dijiste que ya
no podías hacer esto.
349
00:23:02,703 --> 00:23:06,006
Debo dejar de hacer lo
que estuve haciendo.
350
00:23:06,011 --> 00:23:08,263
Parece que he deseado
que exista un mundo
351
00:23:08,268 --> 00:23:10,006
que simplemente no quiere ser,
y necesito tu ayuda.
352
00:23:10,010 --> 00:23:12,186
Necesito... necesito...
353
00:23:15,020 --> 00:23:17,365
Necesito que alguien
intervenga y me ayude.
354
00:23:17,370 --> 00:23:19,019
¿Qué te hace pensar que puedo hacer eso?
355
00:23:19,024 --> 00:23:21,461
Dios, mira alrededor. ¿Crees
que nos puede ir peor?
356
00:23:23,942 --> 00:23:27,157
Lo siento, Morgan. No puedo.
357
00:23:27,162 --> 00:23:29,421
Entonces dime por qué.
358
00:23:29,426 --> 00:23:32,435
Porque solo pido que me
ayudes a asegurarme
359
00:23:32,440 --> 00:23:34,016
de que todos terminen
en un lugar seguro.
360
00:23:34,021 --> 00:23:37,167
Pues si quieres ayudar, ayúdame
a encontrar a Padre.
361
00:23:37,172 --> 00:23:39,256
Ayúdame a encontrar un lugar
donde todos puedan estar seguros.
362
00:23:39,261 --> 00:23:41,085
Ni siquiera sabemos si ese lugar existe.
363
00:23:41,089 --> 00:23:44,000
- ¡Sí, yo lo sé!
- ¿Cómo? ¿Dónde queda?
364
00:23:44,005 --> 00:23:47,656
Porque todo lo que veo es a este
caminante que lleva muerto
365
00:23:47,661 --> 00:23:50,925
durante mucho tiempo por el que
sigues arriesgando tu vida en salvarlo.
366
00:23:53,754 --> 00:23:56,099
No se
367
00:23:56,104 --> 00:23:58,014
fueron totalmente; Están ahí.
368
00:23:58,019 --> 00:24:01,000
Hay un eco de lo que una vez fueron.
369
00:24:01,005 --> 00:24:03,119
- No, no lo hay.
- Sí, debe haberlo.
370
00:24:03,124 --> 00:24:04,586
¡No, no lo están! Pensé en eso...
371
00:24:04,591 --> 00:24:07,507
pensé en eso, y luego
mi hijo murió por eso.
372
00:24:11,990 --> 00:24:14,350
Debemos seguir avanzando antes de
que aparezcan los rangers de Strand.
373
00:24:16,385 --> 00:24:19,035
Debemos destripar a este
caminante y cubrirnos para...
374
00:24:19,040 --> 00:24:21,037
¡Morgan! ¡Oye, para, para!
375
00:24:21,042 --> 00:24:22,343
Voy a matar esta cosa
376
00:24:22,348 --> 00:24:24,084
porque me pides arriesgar la vida
377
00:24:24,089 --> 00:24:26,174
y ver arriesgar la tuya,
y no me dices por qué.
378
00:24:26,178 --> 00:24:29,219
- Lo necesito.
- ¡Hablo en serio!
379
00:24:29,224 --> 00:24:31,439
A menos que me digas por qué
crees que este caminante
380
00:24:31,444 --> 00:24:35,182
es nuestra única oportunidad
de encontrar un lugar seguro.
381
00:24:35,187 --> 00:24:36,792
¡Suelten las armas!
382
00:24:51,682 --> 00:24:53,543
Estas tuberías son parte
del sistema de sumidero
383
00:24:53,548 --> 00:24:54,984
que mantiene seco el búnker.
384
00:24:54,989 --> 00:24:57,557
Tienen que drenarse en
algún lugar fuera de este lugar.
385
00:25:04,869 --> 00:25:06,909
Esto no va a servir.
386
00:25:06,914 --> 00:25:09,284
- Podemos encargarnos a partir de aquí.
- Los túneles se ramifican.
387
00:25:09,289 --> 00:25:10,853
Si no descubrimos cómo
entran y salen las ratas,
388
00:25:10,857 --> 00:25:12,959
no iremos a ninguna parte.
389
00:25:18,317 --> 00:25:20,232
Necesito que lo sujetes contra el suelo.
390
00:25:23,670 --> 00:25:25,275
¿Eres sensible?
391
00:25:25,280 --> 00:25:26,586
No.
392
00:25:28,545 --> 00:25:30,498
Oh, Dios. ¿Qué diablos estás haciendo?
393
00:25:33,027 --> 00:25:36,504
No tenemos elección.
394
00:25:36,509 --> 00:25:38,072
Que no te entre en
los ojos ni en la boca.
395
00:25:38,076 --> 00:25:39,246
¿Por qué? ¿Qué sucede?
396
00:25:39,251 --> 00:25:40,621
Puede enfermarte mucho.
397
00:25:40,626 --> 00:25:42,323
Podrías terminar como él.
398
00:25:46,693 --> 00:25:48,429
Lo siento, Elias.
399
00:25:48,434 --> 00:25:50,562
Pero creo que lo entenderías.
400
00:25:50,567 --> 00:25:52,042
Es la única forma de que
encontremos a Padre.
401
00:25:52,046 --> 00:25:54,936
Es la única forma de que
encontremos a tu familia.
402
00:26:01,708 --> 00:26:03,139
Lo siento.
403
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Tú no lo mataste, Alicia.
404
00:26:04,276 --> 00:26:06,278
No, yo... lo siento.
405
00:26:08,715 --> 00:26:12,061
Por no recordar.
406
00:26:12,066 --> 00:26:14,368
Pasas tanto tiempo allá
arriba que comienzas
407
00:26:14,373 --> 00:26:17,937
a olvidar que los muertos
solían estar vivos.
408
00:26:17,942 --> 00:26:20,548
Bueno, tal vez por eso estoy aquí.
409
00:26:20,553 --> 00:26:22,681
Ayudarte a recordar cómo
solían ser las cosas.
410
00:26:37,135 --> 00:26:38,479
Yo voy primero.
411
00:26:43,315 --> 00:26:45,704
Saldremos.
412
00:26:45,709 --> 00:26:47,401
¿Bien?
413
00:26:47,406 --> 00:26:48,924
Encontraré a los míos.
414
00:26:48,929 --> 00:26:51,144
Lo detendremos.
415
00:26:51,149 --> 00:26:53,189
Luego encontraremos a Padre,
416
00:26:53,194 --> 00:26:55,283
terminaremos lo que comenzó tu jefe.
417
00:26:58,199 --> 00:26:59,853
Alicia...
418
00:27:03,596 --> 00:27:05,375
¿Qué?
419
00:27:08,470 --> 00:27:10,598
¿Sabes qué? Te lo diré
cuando subamos ahí.
420
00:27:26,793 --> 00:27:29,443
- ¿Lo sigues viendo?
- Sí.
421
00:27:29,448 --> 00:27:31,967
Se mueve más rápido de lo que pensaba.
422
00:27:31,972 --> 00:27:33,752
Vamos.
423
00:28:10,837 --> 00:28:12,660
¡Alicia!
424
00:28:12,665 --> 00:28:14,009
¡Alicia!
425
00:28:14,014 --> 00:28:16,229
¿Me escuchas?
426
00:28:16,234 --> 00:28:18,231
¡Alicia!
427
00:28:20,281 --> 00:28:22,452
Ya podríamos haber
salido de aquí, Morgan.
428
00:28:22,457 --> 00:28:25,542
Nos habrían alcanzado igualmente.
429
00:28:25,547 --> 00:28:28,781
¿Me quieren decir por qué
discutían por ese putrefacto?
430
00:28:29,900 --> 00:28:33,246
Levanten a mis amigos.
431
00:28:33,251 --> 00:28:35,465
No tenían que huir.
432
00:28:35,470 --> 00:28:38,730
Nos dimos la palabra, Victor.
433
00:28:38,735 --> 00:28:40,862
Mi palabra puede significar
algo en un lugar civilizado
434
00:28:40,867 --> 00:28:44,910
tal como la Torre, pero aquí afuera,
las palabras son meramente eso.
435
00:28:44,915 --> 00:28:48,043
Lo que significa que no hay nada que
digas que me cambie de parecer.
436
00:28:48,048 --> 00:28:49,088
¿Quién es él?
437
00:28:49,093 --> 00:28:51,003
Nadie.
438
00:28:51,008 --> 00:28:52,595
¿Por qué tiene correa?
439
00:28:52,600 --> 00:28:54,223
¿Por qué lo salvaste antes?
440
00:28:54,228 --> 00:28:56,269
- ¿Quién era?
- No. Te lo advierto.
441
00:28:56,274 --> 00:28:57,592
Ya está muerto, Alicia.
442
00:28:57,597 --> 00:28:59,556
No empeores las cosas
más de lo que ya están.
443
00:29:02,019 --> 00:29:03,885
Sé lo que has hecho.
444
00:29:03,890 --> 00:29:05,321
Lo que has construido.
445
00:29:05,326 --> 00:29:07,323
Deberías saber que ha funcionado.
446
00:29:07,328 --> 00:29:09,325
Es mejor de lo que
hemos tenido alguna vez.
447
00:29:09,330 --> 00:29:10,849
Sí, y sé lo que te costó.
448
00:29:10,854 --> 00:29:12,203
Creo que no lo sabes.
449
00:29:14,379 --> 00:29:16,028
Pensé que podía hacerlo solo.
450
00:29:16,033 --> 00:29:17,899
Pensé que debía hacerlo.
451
00:29:17,904 --> 00:29:20,554
Y ahora...
452
00:29:20,559 --> 00:29:22,648
comienzo a darme cuenta
de que necesito a alguien.
453
00:29:28,697 --> 00:29:32,218
Eres la única persona que queda
en la que puedo confiar, Alicia.
454
00:29:32,223 --> 00:29:35,139
¿Estás seguro de eso?
455
00:29:37,445 --> 00:29:40,139
No necesito tu torre.
456
00:29:40,144 --> 00:29:41,618
No necesito lo que ofreces.
457
00:29:41,623 --> 00:29:44,926
- No necesito...
- ¿Qué necesitas? ¿A Padre?
458
00:29:44,931 --> 00:29:46,798
Estuve en el búnker, Alicia.
459
00:29:46,803 --> 00:29:48,756
Vi la nota que dejaste.
460
00:29:48,761 --> 00:29:51,150
Deberías saber que Padre es un mito.
461
00:29:51,155 --> 00:29:53,134
Mucha gente ha terminado en mi umbral
462
00:29:53,139 --> 00:29:55,571
porque casi muere buscando un lugar
463
00:29:55,576 --> 00:29:58,014
que inventó alguien al
otro lado de una radio.
464
00:30:00,904 --> 00:30:02,601
No cometas el mismo error.
465
00:30:04,951 --> 00:30:08,341
No me conforma lo que tienes.
466
00:30:08,346 --> 00:30:10,043
O cómo lo conseguiste.
467
00:30:12,393 --> 00:30:14,091
¿Estás segura de eso?
468
00:30:16,702 --> 00:30:18,182
Sí.
469
00:30:29,976 --> 00:30:32,130
Mátenlo. Ella vendrá
si no tiene elección.
470
00:30:32,135 --> 00:30:34,410
- No.
- Aún mejor...
471
00:30:34,415 --> 00:30:36,195
mátenlo a él, luego a eso.
472
00:30:36,200 --> 00:30:38,284
¡No!
473
00:30:38,289 --> 00:30:40,068
¡No!
474
00:30:40,073 --> 00:30:41,809
¡Vamos, Victor!
475
00:30:41,814 --> 00:30:43,593
¡No! ¡No!
476
00:30:43,598 --> 00:30:46,335
- ¡No! ¡No, no!
- ¡No hagas esto!
477
00:30:49,256 --> 00:30:50,949
¡Todos atrás!
478
00:30:55,049 --> 00:30:56,880
- Alicia, el brazo.
- Estoy bien.
479
00:30:56,885 --> 00:30:58,056
- Estoy bien.
- ¿Estás bien?
480
00:30:58,061 --> 00:30:59,135
- ¡Estoy bien!
- Lo siento.
481
00:30:59,140 --> 00:31:00,437
No quería que las cosas ocurrieran así.
482
00:31:00,441 --> 00:31:01,485
Deben irse.
483
00:31:01,490 --> 00:31:02,830
Alicia, déjame ayudarte...
484
00:31:02,835 --> 00:31:04,397
¡Dije que se fueran!
485
00:31:04,402 --> 00:31:06,616
¡Ya!
486
00:31:06,621 --> 00:31:08,140
¡Vayan!
487
00:31:38,653 --> 00:31:41,216
¿Will?
488
00:31:41,221 --> 00:31:44,002
¿Will?
489
00:31:44,007 --> 00:31:46,221
¿Will?
490
00:32:09,467 --> 00:32:11,377
¿Will?
491
00:32:14,472 --> 00:32:17,035
¿Will?
492
00:32:24,047 --> 00:32:26,087
¡Will!
493
00:32:26,092 --> 00:32:27,997
¡Alicia! Estoy aquí.
494
00:32:28,002 --> 00:32:30,043
Te escucho. Resiste.
495
00:32:30,048 --> 00:32:31,832
Intento sacarte de aquí.
496
00:32:31,837 --> 00:32:33,394
No creo que tenga tiempo, Will.
497
00:32:33,399 --> 00:32:35,053
El senador está aquí.
498
00:32:48,723 --> 00:32:52,679
No, no, no.
499
00:32:52,684 --> 00:32:54,724
¿Will? Dio la vuelta.
500
00:32:54,729 --> 00:32:57,118
Está volviendo.
501
00:33:12,965 --> 00:33:14,353
¡Resiste, Alicia!
502
00:33:14,358 --> 00:33:16,790
¡Eso intento!
503
00:33:19,015 --> 00:33:20,820
¡Date prisa, Will!
504
00:33:20,825 --> 00:33:22,230
No sé si esto aguantará.
505
00:33:44,779 --> 00:33:46,167
Creo que ya lo evadí.
506
00:33:46,172 --> 00:33:48,896
No creo que lo atraviese.
507
00:33:48,901 --> 00:33:49,998
Bien.
508
00:33:50,002 --> 00:33:51,477
Bien, bien.
509
00:33:51,482 --> 00:33:53,218
Puedo despejar lo demás.
510
00:33:53,223 --> 00:33:55,785
Solo... solo...
511
00:33:55,790 --> 00:33:58,484
resiste un poco más.
512
00:33:58,489 --> 00:34:00,099
Gracias.
513
00:34:02,614 --> 00:34:04,620
No hubiera podido hacer esto sin ti...
514
00:34:04,625 --> 00:34:06,753
¡No!
515
00:34:06,758 --> 00:34:08,407
- ¡No!
- ¡Alicia!
516
00:34:11,241 --> 00:34:13,368
¡No! ¡No!
517
00:34:23,383 --> 00:34:24,858
¡Alicia!
518
00:34:29,955 --> 00:34:32,470
¿Alicia? Alicia, ¿qué diablos fue eso?
519
00:34:32,475 --> 00:34:34,172
¿Estás bien?
520
00:34:37,484 --> 00:34:40,221
No, no...
521
00:34:40,226 --> 00:34:41,440
¡Alicia!
522
00:34:41,445 --> 00:34:44,351
- ¿Estás bien?
- Él... me mordió.
523
00:34:44,356 --> 00:34:47,446
¿Qué significa eso?
524
00:34:47,451 --> 00:34:50,666
Significa que se ha terminado, Will.
525
00:34:50,671 --> 00:34:53,060
No. No, tiene que haber
una forma de detenerlo.
526
00:34:53,065 --> 00:34:55,318
No importa. Igualmente
no queda nada ahí arriba
527
00:34:55,323 --> 00:34:57,064
que salvar.
528
00:34:57,069 --> 00:34:59,458
Las ojivas... detonaron.
529
00:34:59,463 --> 00:35:01,199
Eso no lo sabes.
530
00:35:01,204 --> 00:35:04,202
Y la gente de aquí abajo... te necesita.
531
00:35:04,207 --> 00:35:06,995
Solo piensan eso porque
Teddy se lo dijo.
532
00:35:07,000 --> 00:35:09,381
Bien, yo te necesito.
533
00:35:09,386 --> 00:35:13,685
No pude... no pude detener a Teddy.
534
00:35:13,690 --> 00:35:16,039
No ayudé a nadie.
535
00:35:16,044 --> 00:35:17,650
Vas a superar esto.
536
00:35:20,614 --> 00:35:23,812
No, se está... extendiendo.
537
00:35:23,817 --> 00:35:25,397
¡Tiene que haber una forma de detenerlo!
538
00:35:25,402 --> 00:35:29,140
No, Will, ya se terminó.
539
00:35:29,145 --> 00:35:31,093
No tienes que reconstruir el mundo como
540
00:35:31,098 --> 00:35:33,492
lo quería Teddy, ¿bien?
541
00:35:33,497 --> 00:35:35,842
Puedes reconstruirlo como quieras tú.
542
00:35:35,847 --> 00:35:38,671
Y debes sobrevivir.
543
00:35:38,676 --> 00:35:41,108
Porque es... es...
544
00:35:41,113 --> 00:35:43,115
es un mundo del que quiero formar parte.
545
00:35:46,162 --> 00:35:49,856
Alicia, sé...
546
00:35:49,861 --> 00:35:51,897
sé que no te conozco
hace mucho tiempo, pero yo...
547
00:35:51,902 --> 00:35:54,165
- No.
- ¿No qué?
548
00:35:54,170 --> 00:35:56,345
No
549
00:35:56,350 --> 00:35:59,000
me digas algo
550
00:35:59,005 --> 00:36:01,529
solo porque me estoy muriendo.
551
00:36:04,267 --> 00:36:08,135
Bien. Bien, no lo haré.
552
00:36:09,576 --> 00:36:11,094
Porque vas a sobrevivir.
553
00:36:34,035 --> 00:36:36,864
Te seguiré preguntando hasta
que me dejes echar un vistazo.
554
00:36:41,173 --> 00:36:43,997
Te mordieron y no se puede ignorar,
555
00:36:44,002 --> 00:36:45,446
y aún podría haber
556
00:36:45,451 --> 00:36:47,758
algo que podamos hacer, así que...
557
00:37:11,508 --> 00:37:12,900
Querido Dios.
558
00:37:18,515 --> 00:37:21,518
Te lo dije, estoy bien.
559
00:37:25,478 --> 00:37:27,040
Lo siento tanto.
560
00:37:27,045 --> 00:37:29,134
No te preocupes por eso.
561
00:37:36,533 --> 00:37:39,357
¿Eso son...?
562
00:37:39,362 --> 00:37:41,315
Míos.
563
00:37:41,320 --> 00:37:42,708
Sí.
564
00:37:42,713 --> 00:37:44,323
Sí.
565
00:37:51,025 --> 00:37:52,636
¿Cómo sucedió?
566
00:37:55,073 --> 00:37:57,592
Espera, ¿por eso lo estuviste siguiendo?
567
00:37:57,597 --> 00:38:00,813
¿Es...?
568
00:38:00,818 --> 00:38:02,423
Está bien. Está bien.
569
00:38:02,428 --> 00:38:04,599
No.
570
00:38:04,604 --> 00:38:06,563
Puedes contarme cuando estés lista.
571
00:38:27,279 --> 00:38:29,189
Aún debo destripar a este caminante.
572
00:38:36,636 --> 00:38:38,633
¿Vienes o no?
573
00:38:44,688 --> 00:38:48,295
Alicia.
574
00:38:48,300 --> 00:38:52,505
Antes de que haga esto,
si ha pasado mucho tiempo,
575
00:38:53,044 --> 00:38:55,258
tienes que prometerme
576
00:38:55,263 --> 00:38:58,827
que no dejarás que lastime
a nadie aquí abajo.
577
00:38:58,832 --> 00:39:02,962
- No entiendo.
- Si tengo fiebre...
578
00:39:02,967 --> 00:39:07,172
si parece que me voy a convertir...
579
00:39:07,537 --> 00:39:09,751
primero necesito que me mates.
580
00:39:09,756 --> 00:39:12,184
- ¿Me prometes eso?
- Eso no va a pasar.
581
00:39:12,189 --> 00:39:13,886
¿Me prometes eso?
582
00:39:19,462 --> 00:39:21,023
Te lo prometo.
583
00:39:54,322 --> 00:39:57,046
¡¿Alicia?!
584
00:39:57,051 --> 00:39:58,061
¡¿Alicia?!
585
00:40:32,404 --> 00:40:33,579
¿Will?
586
00:40:35,668 --> 00:40:38,405
¿Will?
587
00:40:38,410 --> 00:40:39,580
- ¡¿Will?!
- ¡Alicia!
588
00:40:39,585 --> 00:40:41,756
Alicia.
589
00:40:41,761 --> 00:40:44,759
Gracias a Dios.
590
00:40:44,764 --> 00:40:46,505
¿Qué...? ¿Qué pasó?
591
00:40:50,248 --> 00:40:52,898
Las bombas cayeron cerca.
592
00:40:52,903 --> 00:40:55,343
Mis amigos.
593
00:40:55,348 --> 00:40:57,206
Debo buscarlos.
594
00:40:57,211 --> 00:40:58,909
¿Están bien?
595
00:41:01,477 --> 00:41:04,605
¿Sabes algo?
596
00:41:04,610 --> 00:41:07,038
Arno escuchó a alguna gente
de Teddy en la superficie
597
00:41:07,043 --> 00:41:08,435
antes de que detonaran las bombas.
598
00:41:08,440 --> 00:41:10,568
Tus amigos...
599
00:41:10,573 --> 00:41:13,005
intentaron detener a ese psicópata,
600
00:41:13,010 --> 00:41:15,529
pero...
601
00:41:15,534 --> 00:41:17,101
¿Qué?
602
00:41:21,192 --> 00:41:23,977
Victor... se interpuso.
603
00:41:44,458 --> 00:41:47,474
Will, ¿hace cuánto llevo inconsciente?
604
00:41:48,946 --> 00:41:51,696
Una semana.
605
00:41:51,701 --> 00:41:54,307
Te bajó la fiebre.
606
00:41:54,312 --> 00:41:57,005
Te desmayaste después
de amputarte el brazo.
607
00:41:57,010 --> 00:41:58,616
Casi te desangras antes de llegar a ti.
608
00:41:58,621 --> 00:42:00,443
Pero te traje aquí.
609
00:42:00,448 --> 00:42:04,665
Arno y algunos más ayudaron
a detener el sangrado.
610
00:42:04,670 --> 00:42:07,494
¿Cómo que mi fiebre?
611
00:42:07,499 --> 00:42:09,322
Comenzaste a tener fiebre.
612
00:42:09,327 --> 00:42:10,628
Empeoró mucho.
613
00:42:10,633 --> 00:42:12,064
Pero...
614
00:42:12,069 --> 00:42:13,413
No.
615
00:42:13,418 --> 00:42:15,284
No, no lo hice a tiempo.
616
00:42:15,289 --> 00:42:17,417
- ¿No hiciste qué?
- Mi brazo.
617
00:42:17,422 --> 00:42:18,505
- No.
- La infección.
618
00:42:18,510 --> 00:42:20,072
No. Eso no lo sabemos.
619
00:42:20,077 --> 00:42:21,290
Lo sabemos.
620
00:42:21,295 --> 00:42:23,423
Te amputaste el brazo.
621
00:42:23,428 --> 00:42:25,033
En un desagüe. ¿Bien?
622
00:42:25,038 --> 00:42:27,122
La infección pudo ser de cualquier cosa:
623
00:42:27,127 --> 00:42:28,520
Sepsis, tétanos.
624
00:42:28,525 --> 00:42:29,608
¡O por la mordida!
625
00:42:29,613 --> 00:42:31,784
La fiebre bajó.
626
00:42:31,789 --> 00:42:33,399
¿Está bien?
627
00:42:36,441 --> 00:42:38,394
Podría haber matado a todos aquí.
628
00:42:38,399 --> 00:42:39,658
Jamás iba a dejar que sucediera.
629
00:42:39,662 --> 00:42:40,962
Me lo prometiste.
630
00:42:40,967 --> 00:42:42,181
Dijiste que me matarías.
631
00:42:42,186 --> 00:42:43,922
- Alicia...
- No, te guste o no,
632
00:42:43,927 --> 00:42:47,926
esas personas ahora
son mi responsabilidad.
633
00:42:47,931 --> 00:42:50,063
No pude salvar a nadie ahí arriba.
634
00:42:50,068 --> 00:42:51,931
No volveré a cometer ese mismo error.
635
00:42:51,935 --> 00:42:53,758
Ya sé, ya sé. Y yo...
636
00:42:53,763 --> 00:42:55,586
Ahora estás aquí,
637
00:42:55,591 --> 00:42:58,419
y aún puedes, y puedo ayudarte.
638
00:43:00,944 --> 00:43:02,680
No, Will, no puedes.
639
00:43:21,617 --> 00:43:24,266
No tienes que decirme lo que pasa...
640
00:43:24,271 --> 00:43:25,746
no hasta que estés lista.
641
00:43:32,410 --> 00:43:34,107
No podemos perderlo de vista.
642
00:43:44,727 --> 00:43:46,158
Lo encontramos.
643
00:43:52,212 --> 00:43:55,284
Tiene que serlo.
644
00:43:56,390 --> 00:43:58,088
No lo es.
645
00:44:01,047 --> 00:44:02,740
Eso no es Padre.
646
00:44:21,024 --> 00:44:24,022
Se ha ido.
647
00:44:24,027 --> 00:44:26,198
Ya no lo recuperaremos.
648
00:44:29,946 --> 00:44:31,733
Tenía que llevarnos a un lugar
649
00:44:31,738 --> 00:44:33,205
donde todos pudieran estar a salvo.
650
00:44:33,210 --> 00:44:34,907
No es ahí.
651
00:44:40,478 --> 00:44:42,127
Déjame llevarte al submarino.
652
00:44:42,132 --> 00:44:44,390
No, no puedo.
653
00:44:44,395 --> 00:44:47,262
No puedes llevarme ahí.
654
00:44:47,267 --> 00:44:49,073
No, está bien. Ahí estarás a salvo.
655
00:44:49,078 --> 00:44:50,557
Sí. Pero ustedes no.
656
00:44:52,882 --> 00:44:55,362
¿Me vas a decir lo que
realmente pasa aquí o qué?
657
00:45:09,376 --> 00:45:11,378
No me amputé el brazo a tiempo.
658
00:45:15,295 --> 00:45:17,131
La infección sigue dentro de mí.
659
00:45:17,136 --> 00:45:18,703
Mi cuerpo intenta combatirla.
660
00:45:22,476 --> 00:45:26,301
Es cuestión de tiempo
antes de que pierda.
661
00:45:26,306 --> 00:45:28,869
Haré que June eche un vistazo.
662
00:45:28,874 --> 00:45:30,636
Que te dé algunos antibióticos.
663
00:45:30,641 --> 00:45:32,246
- Puedes...
- No, ya intenté todo eso.
664
00:45:37,317 --> 00:45:39,445
No la ha detenido nada.
665
00:45:39,450 --> 00:45:43,275
Por eso no puedo ayudarte, Morgan.
666
00:45:43,280 --> 00:45:45,625
No puedo ser la persona
que necesitas que sea.
667
00:45:53,681 --> 00:45:56,505
No sé cuánto tiempo más me queda.
668
00:46:03,779 --> 00:46:06,951
Pensé que sería el suficiente
para encontrar a Padre.
669
00:46:06,956 --> 00:46:09,562
Encontraremos otro lugar.
670
00:46:09,567 --> 00:46:12,747
Cuanto más busquemos,
más posibilidades tengo
671
00:46:12,752 --> 00:46:15,873
de lastimar a mucha gente.
672
00:46:15,878 --> 00:46:19,659
Por eso te necesito.
673
00:46:19,664 --> 00:46:21,656
Por esto intentabas creer
674
00:46:21,661 --> 00:46:24,006
que aún quedaba algo en ese caminante.
675
00:46:26,192 --> 00:46:27,928
Pronto seré uno.
676
00:46:27,933 --> 00:46:29,029
No.
677
00:46:38,074 --> 00:46:39,679
Quédate aquí.
678
00:47:04,535 --> 00:47:06,488
La luz los atrae.
679
00:47:06,493 --> 00:47:08,447
Habrá más si nos quedamos aquí.
680
00:47:13,979 --> 00:47:16,934
Alicia.
681
00:47:16,939 --> 00:47:19,632
Oh, Dios mío.
682
00:47:19,637 --> 00:47:21,852
Lo siento.
683
00:47:21,857 --> 00:47:23,636
Te llevaremos con June.
684
00:47:23,641 --> 00:47:25,556
Por una vez, no fue culpa tuya.
685
00:47:28,428 --> 00:47:29,508
¿Qué te pasó en el brazo?
686
00:47:29,513 --> 00:47:30,797
No importa.
687
00:47:33,346 --> 00:47:34,826
¿Dónde está el caminante?
688
00:47:37,611 --> 00:47:39,652
En tu foso.
689
00:47:39,657 --> 00:47:41,475
Debo haberte subestimado, Alicia.
690
00:47:41,480 --> 00:47:43,656
Ese caminante
691
00:47:43,661 --> 00:47:47,312
te llevó a donde tenías que estar.
692
00:47:47,317 --> 00:47:49,183
¿No te das cuenta?
693
00:47:49,188 --> 00:47:51,664
Perteneces a este lugar.
694
00:47:51,669 --> 00:47:54,232
Trae a tu gente.
695
00:47:54,237 --> 00:47:55,581
¿Cuidarás de ellos?
696
00:47:55,586 --> 00:47:57,975
Como si los invitara yo mismo.
697
00:47:57,980 --> 00:48:00,064
Sabes que no puedes confiar en él.
698
00:48:00,069 --> 00:48:02,762
Ella no te lo pidió a ti.
699
00:48:02,767 --> 00:48:04,546
¿Y si no estoy aquí?
700
00:48:04,551 --> 00:48:06,753
- Pero lo estarás.
- Prométemelo.
701
00:48:09,513 --> 00:48:13,381
Alicia, no lo entiendo. ¿Sigues enferma?
702
00:48:13,386 --> 00:48:15,040
Prométemelo.
703
00:48:17,434 --> 00:48:19,131
Lo prometo.
704
00:48:41,414 --> 00:48:44,673
Yo me encargo de él.
705
00:48:44,678 --> 00:48:46,284
No.
706
00:48:59,041 --> 00:49:01,255
¿Will?
707
00:49:01,260 --> 00:49:03,741
¿Will? ¡¿Will?!
708
00:49:05,438 --> 00:49:06,613
¿Will?
709
00:49:08,311 --> 00:49:10,661
Will, creo saber lo que
necesitamos hacer.
710
00:49:25,154 --> 00:49:27,289
"Lamento no haberte cumplido mi promesa.
711
00:49:29,332 --> 00:49:33,157
Dije que te ayudaría a recordar
cómo solía funcionar el mundo,
712
00:49:33,162 --> 00:49:37,378
pero ahora me pregunto si es
lo que realmente necesitas.
713
00:49:37,383 --> 00:49:40,912
Si me quedo, solo te recordaré
una forma de vida
714
00:49:40,917 --> 00:49:43,950
que ya no existe.
715
00:49:43,955 --> 00:49:47,345
Debes construir algo mejor.
716
00:49:47,350 --> 00:49:49,477
No te preocupes por mí.
717
00:49:49,482 --> 00:49:53,003
Me las ingeniaré aquí arriba.
718
00:49:53,008 --> 00:49:57,094
Y tal vez un día, podré ver
el mundo que construiste".
719
00:50:14,551 --> 00:50:16,292
¿Tú hiciste esto?
720
00:50:18,729 --> 00:50:21,770
Contéstame. ¿Sabías de dónde venía?
721
00:50:21,775 --> 00:50:24,730
¿Que lo conocía?
722
00:50:24,735 --> 00:50:26,297
¡¿Por qué lo mataste?!
723
00:50:26,302 --> 00:50:29,082
Porque sabía que te haría daño.
724
00:50:29,087 --> 00:50:31,922
Quería mantenerte alejada
para poder construir esta torre
725
00:50:31,927 --> 00:50:33,099
de la forma en que se
necesitaba construir.
726
00:50:33,103 --> 00:50:34,306
¿Y por qué matarlo haría eso?
727
00:50:34,310 --> 00:50:36,133
¡Porque me dijo que te amaba!
728
00:50:45,451 --> 00:50:47,187
¿Cuánto tiempo podemos
resistir en el submarino?
729
00:50:47,192 --> 00:50:48,928
¿Con todos? Una semana.
730
00:50:48,933 --> 00:50:50,147
Dos como máximo.
731
00:50:50,152 --> 00:50:51,414
Me alcanza.
732
00:50:53,933 --> 00:50:57,371
Me has quitado mucho.
733
00:50:57,376 --> 00:50:59,939
Y voy a quitarte algo a ti.
734
00:50:59,944 --> 00:51:01,736
No quiero hacer esto contigo, Alicia.
735
00:51:01,741 --> 00:51:03,439
¡Es demasiado tarde para eso!
736
00:51:05,428 --> 00:51:08,800
Voy a quitarte lo que más te importa.
737
00:51:08,805 --> 00:51:10,993
Voy a quitarte esa torre.
738
00:51:13,349 --> 00:51:14,954
La protegeré si debo hacerlo.
739
00:51:17,004 --> 00:51:18,963
Entonces iremos a la guerra.
50279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.