Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,411
�Morgan Jones?
2
00:00:02,416 --> 00:00:03,673
�C�mo sabes ese nombre?
3
00:00:03,678 --> 00:00:05,048
Victor nos cont� todo de ti.
4
00:00:05,053 --> 00:00:06,284
�Victor est� vivo?
5
00:00:06,289 --> 00:00:08,112
Renunci� a mi familia
para encerrar a ese tipo.
6
00:00:08,117 --> 00:00:09,679
No voy a permitir que tenga �xito ahora.
7
00:00:09,684 --> 00:00:11,684
�Reconoces esta voz, Teddy?
Te doy una pista.
8
00:00:11,689 --> 00:00:14,037
La �ltima vez que la escuchaste, estabas
en un juzgado del condado de Denton
9
00:00:14,041 --> 00:00:16,116
escuchando mi testimonio contra ti.
10
00:00:16,121 --> 00:00:19,206
No pudiste matarme entonces, ten
por seguro que no lo har�s ahora.
11
00:00:19,211 --> 00:00:20,947
Ap�rtate de la chica, Teddy.
12
00:00:20,951 --> 00:00:22,122
No pretendo lastimarte.
13
00:00:36,902 --> 00:00:39,602
D�A: 25
D�AS HASTA LA APERTURA: 340
14
00:01:47,212 --> 00:01:48,861
�Hay alguien ah�?
15
00:01:48,865 --> 00:01:51,602
�Alguien en absoluto?
16
00:02:05,273 --> 00:02:07,749
Est� bien.
17
00:02:10,452 --> 00:02:12,754
Otro m�s fuera de la pizarra.
18
00:02:14,282 --> 00:02:16,497
D�A: 26
D�AS HASTA LA APERTURA: 339
19
00:02:16,502 --> 00:02:18,499
Buenas noches, John.
20
00:02:18,504 --> 00:02:21,110
Buenas noches, June.
21
00:02:37,305 --> 00:02:39,128
Somos nosotros otra vez.
22
00:02:39,133 --> 00:02:41,074
John Francis Dorie el 5to
23
00:02:41,079 --> 00:02:44,660
y mi nuera, June Dorie.
24
00:02:44,665 --> 00:02:46,618
Las dos personas a
dos metros bajo tierra.
25
00:02:46,623 --> 00:02:48,403
Pero muy vivos.
26
00:02:48,708 --> 00:02:50,574
Mucha comida.
27
00:02:50,579 --> 00:02:53,751
No tengo una ascensi�n
o descenso correctos,
28
00:02:53,756 --> 00:02:57,581
pero no podemos estar a muchos
kil�metros de la costa de Galveston.
29
00:02:57,586 --> 00:02:59,236
�Qu� tal si respiro
profundamente antes de girar?
30
00:02:59,240 --> 00:03:00,497
S�came de mi miseria.
31
00:03:00,502 --> 00:03:02,717
Sin piedad.
32
00:03:06,518 --> 00:03:08,906
D�A: 47
D�AS HASTA LA APERTURA: 318
33
00:03:08,907 --> 00:03:10,860
- Buenas noches, John.
- Buenas noches, June.
34
00:03:29,201 --> 00:03:32,025
Dejamos esta radio de aqu�
encendida durante el d�a.
35
00:03:34,144 --> 00:03:36,316
Al menos lo que creemos
que es luz de d�a.
36
00:03:36,321 --> 00:03:40,145
As� que, si hay alguien
ah� fuera, solo...
37
00:03:40,150 --> 00:03:42,409
p�ganos un grito.
38
00:03:48,507 --> 00:03:50,852
Porque no es demasiado tarde.
39
00:03:50,857 --> 00:03:52,549
Nunca es demasiado tarde.
40
00:03:54,730 --> 00:03:57,820
Otro m�s fuera de la pizarra.
41
00:03:58,021 --> 00:04:01,075
D�A: 69
D�AS HASTA LA APERTURA: 296
42
00:04:01,476 --> 00:04:03,321
Buenas noches, John.
43
00:04:03,326 --> 00:04:05,241
Buenas noches, June.
44
00:04:37,634 --> 00:04:40,293
- June.
- John, �est�s bien?
45
00:04:42,248 --> 00:04:44,467
S�.
46
00:04:53,789 --> 00:04:55,225
�Qu� es eso?
47
00:04:59,273 --> 00:05:02,140
�Ves algo?
48
00:05:02,145 --> 00:05:04,147
Es otra habitaci�n.
49
00:05:04,152 --> 00:05:06,502
�Qu�?
50
00:06:10,126 --> 00:06:12,559
John...
51
00:06:12,564 --> 00:06:15,871
- Lo s�.
- �Qu� es este lugar?
52
00:06:18,352 --> 00:06:20,523
Teddy.
53
00:06:20,528 --> 00:06:24,701
Es donde mat� a todas esas mujeres.
54
00:06:28,318 --> 00:06:31,539
Es donde comenz� todo.
55
00:06:32,758 --> 00:06:34,363
Nosotros...
56
00:06:34,368 --> 00:06:37,235
nunca lo encontramos.
57
00:06:37,240 --> 00:06:39,977
Estuvo bajo nuestros
pies todo el tiempo.
58
00:06:39,982 --> 00:06:43,503
Ha muerto, John.
59
00:06:43,508 --> 00:06:46,897
Ya no puede volver a
hacerle esto a nadie.
60
00:06:48,730 --> 00:06:52,599
Sellemos esta habitaci�n
61
00:06:52,604 --> 00:06:54,862
y finjamos que no existe.
62
00:07:04,050 --> 00:07:06,787
No es demasiado tarde.
63
00:07:06,792 --> 00:07:09,790
Nunca es demasiado tarde.
65
00:07:32,213 --> 00:07:34,688
Deber�amos cerrarla.
66
00:07:34,693 --> 00:07:36,386
No.
67
00:07:36,822 --> 00:07:39,472
Creo que la dejar� abierta
durante un tiempo.
68
00:07:39,477 --> 00:07:40,603
- John...
- Tengo preguntas.
69
00:07:40,608 --> 00:07:42,562
Las tuve cerca de 40 a�os.
70
00:07:42,567 --> 00:07:44,564
Las respuestas podr�an estar aqu�.
71
00:07:44,569 --> 00:07:47,088
Theodore Maddox mat� a 23 mujeres.
72
00:07:47,093 --> 00:07:49,046
Al menos son las que confes�.
73
00:07:49,051 --> 00:07:50,762
S�, no tienes que revivirlo todo por m�.
74
00:07:50,766 --> 00:07:52,110
De ninguna manera puedo olvidarlo, June.
75
00:07:52,115 --> 00:07:54,417
Las mujeres... les hizo lo mismo
76
00:07:54,422 --> 00:07:56,071
despu�s de escapar de la prisi�n.
77
00:07:56,076 --> 00:07:57,578
Las embalsamaba para que nunca tuvieran
78
00:07:57,582 --> 00:07:59,056
lo que �l llamaba un nuevo comienzo.
79
00:07:59,061 --> 00:08:00,841
El problema era que nunca
encontramos el lugar
80
00:08:00,846 --> 00:08:02,674
donde �l hac�a el embalsamiento.
81
00:08:04,284 --> 00:08:06,499
Por eso pudo continuar tanto
tiempo como le fue posible.
82
00:08:06,504 --> 00:08:08,065
Aun as� lo detuviste.
83
00:08:08,070 --> 00:08:09,458
Solo por un momento.
84
00:08:09,463 --> 00:08:11,334
A�n consigui� lo que quer�a, June.
85
00:08:11,339 --> 00:08:13,206
John, no creo que revivir todo esto
86
00:08:13,211 --> 00:08:15,817
vaya a ayudar a alguien.
87
00:08:15,822 --> 00:08:18,694
- Podr�a.
- �Qu� quieres decir?
88
00:08:20,300 --> 00:08:21,606
No las encontr� a todas.
89
00:08:22,624 --> 00:08:23,707
�Encontrar qu�?
90
00:08:23,712 --> 00:08:25,840
Dije que sab�amos que mat� a 23 mujeres,
91
00:08:26,045 --> 00:08:28,129
pero solo encontramos 22 cuerpos.
92
00:08:28,134 --> 00:08:30,523
Su �ltima v�ctima, Cindy Hawkins,
93
00:08:30,528 --> 00:08:32,133
aquella cuya cartera plant�,
94
00:08:32,138 --> 00:08:33,874
por fin admiti� que la mat�.
95
00:08:33,879 --> 00:08:35,441
Es lo que abri� todo.
96
00:08:35,446 --> 00:08:37,356
Pero nunca encontr� su cuerpo.
97
00:08:37,361 --> 00:08:39,923
Mir� a la madre de esa chica
directamente a los ojos
98
00:08:39,928 --> 00:08:41,925
y le promet� que la ayudar�a
a enterrar a su nena,
99
00:08:41,930 --> 00:08:43,928
le promet� que la ayudar�a a
darle el final que merec�a.
100
00:08:43,932 --> 00:08:45,320
Pero nunca pude hacerlo.
101
00:08:45,325 --> 00:08:47,757
Lo intentaste. Eso es lo que cuenta.
102
00:08:47,762 --> 00:08:49,542
Hice una promesa que no
pude cumplir en ese entonces.
103
00:08:49,547 --> 00:08:51,761
Pero tal vez ahora pueda.
104
00:08:51,766 --> 00:08:54,329
Tal vez algo de aqu� me ayude
a encontrar d�nde est�.
105
00:08:54,334 --> 00:08:55,765
John, aunque lo averig�es,
106
00:08:55,770 --> 00:08:57,071
no puedes irte de aqu�.
107
00:08:59,992 --> 00:09:02,603
Puede que no tengamos elecci�n.
108
00:09:04,431 --> 00:09:06,651
�C�mo van esos trajes?
109
00:09:08,522 --> 00:09:11,128
A�n intento que sean herm�ticos.
110
00:09:11,133 --> 00:09:12,565
Si alguna vez subimos,
111
00:09:12,570 --> 00:09:14,523
no podemos arriesgarnos
a respirar ninguna part�cula.
112
00:09:14,528 --> 00:09:15,917
�Cu�nto tiempo crees que
falta para que est�n listos?
113
00:09:15,921 --> 00:09:17,178
No son solo los trajes.
114
00:09:17,183 --> 00:09:18,397
Una vez que est�n terminados,
115
00:09:18,402 --> 00:09:19,573
necesitamos alguna clase de esclusa...
116
00:09:19,577 --> 00:09:21,108
un intermedio de afuera
hacia aqu� adentro
117
00:09:21,113 --> 00:09:23,358
para que no arrastremos
nada hacia adentro.
118
00:09:23,363 --> 00:09:25,191
�Por qu� regresar�amos?
119
00:09:26,845 --> 00:09:29,190
No sabemos la clase de
radiaci�n que hay ah� arriba.
120
00:09:29,195 --> 00:09:30,713
Hay algunos tipos
121
00:09:30,718 --> 00:09:32,759
que los trajes ni podr�an proteger.
122
00:09:32,764 --> 00:09:34,151
�Y si los hay?
123
00:09:34,156 --> 00:09:35,675
Bueno, no soy experta,
124
00:09:35,680 --> 00:09:37,764
pero por lo que he le�do...
125
00:09:37,799 --> 00:09:39,726
SOBREVIVIR A UN ATAQUE NUCLEAR
126
00:09:39,727 --> 00:09:43,078
ser� mucho m�s seguro entonces.
127
00:09:44,732 --> 00:09:47,600
Bueno, sigue trabajando con los trajes.
128
00:09:47,605 --> 00:09:49,036
Empezar� a apuntalar las cosas,
129
00:09:49,041 --> 00:09:50,821
a conseguirnos algo de tiempo
por si no podemos salir.
130
00:09:50,825 --> 00:09:52,518
Cre� que vi unos maderos al lado.
131
00:09:57,005 --> 00:09:58,785
Lo siento, June.
132
00:09:58,790 --> 00:10:01,440
S� que no soy el Dorie
133
00:10:01,445 --> 00:10:03,442
con el que pensabas pasar tus d�as.
134
00:10:03,447 --> 00:10:05,835
Estoy feliz de estar donde estoy.
135
00:10:05,840 --> 00:10:08,490
Espero que te sientas igual.
136
00:10:08,495 --> 00:10:09,796
Le hablas al tipo
137
00:10:09,801 --> 00:10:12,799
que vivi� solo all� durante d�cadas.
138
00:10:12,804 --> 00:10:14,235
Esto...
139
00:10:14,240 --> 00:10:16,024
esto no est� tan mal.
140
00:10:40,571 --> 00:10:42,655
�John?
141
00:10:42,660 --> 00:10:45,005
�Has visto las tijeras?
142
00:10:49,449 --> 00:10:51,402
Con eso deber�a alcanzar.
143
00:10:52,452 --> 00:10:55,494
Justo a tiempo.
144
00:10:55,499 --> 00:10:57,365
�Se apagan las luces?
145
00:11:03,594 --> 00:11:05,678
S�.
146
00:11:05,683 --> 00:11:08,860
Un poco tarde para pedalear.
147
00:11:10,035 --> 00:11:12,428
Es hora de irse a dormir.
148
00:11:16,998 --> 00:11:20,001
Otro m�s fuera de la pizarra.
149
00:11:21,263 --> 00:11:22,869
�D�nde est� el licor?
150
00:11:22,874 --> 00:11:26,307
Todo qued� destrozado, junto
con todas las conservas
151
00:11:26,312 --> 00:11:28,527
y todo lo dem�s en el estante.
152
00:11:28,532 --> 00:11:30,011
Queda mucho Tang.
153
00:11:32,100 --> 00:11:34,489
Est� bien.
154
00:11:34,494 --> 00:11:36,714
Buenas noches, John.
155
00:11:41,675 --> 00:11:44,243
Buenas noches, June.
156
00:12:52,444 --> 00:12:55,144
MUJER MUERTA EN UN ASESINATO EXTRA�O.
LA PEOR PESADILLA PARA LOS PADRES
157
00:12:59,645 --> 00:13:02,645
QUERIDA MAESTRA ASESINADA
158
00:13:25,213 --> 00:13:27,733
Cindy...
159
00:13:27,738 --> 00:13:30,605
lamento no haber cumplido mi promesa.
160
00:13:37,008 --> 00:13:39,440
�June?
161
00:13:46,234 --> 00:13:48,019
June.
162
00:14:16,047 --> 00:14:18,179
�Hay alguien ah� arriba?
163
00:14:26,535 --> 00:14:28,663
�Ay�dame!
164
00:15:23,505 --> 00:15:26,112
�Hola?
165
00:15:26,117 --> 00:15:28,679
�Hay alguien ah�?
166
00:15:42,568 --> 00:15:45,640
�Es el comienzo que
ten�as en mente, Teddy?
167
00:16:11,205 --> 00:16:13,507
Dakota.
168
00:16:13,512 --> 00:16:15,291
Pobrecita chica.
169
00:16:15,296 --> 00:16:17,821
La �nica que no pude salvar.
170
00:16:25,350 --> 00:16:27,308
Ay�dame.
171
00:16:32,836 --> 00:16:35,839
Ay�dame.
172
00:16:39,581 --> 00:16:42,144
Ay�dame.
173
00:16:42,149 --> 00:16:44,190
�Qu� pasa?
174
00:16:44,195 --> 00:16:46,409
No deber�as estar aqu�
afuera sin protecci�n.
175
00:16:46,414 --> 00:16:49,717
Ay�dame.
176
00:16:53,769 --> 00:16:56,419
Ay�dame.
177
00:16:56,424 --> 00:16:57,812
Ay�dame.
178
00:17:01,473 --> 00:17:04,053
Lo prometiste.
179
00:17:04,058 --> 00:17:06,073
Cindy.
180
00:17:08,784 --> 00:17:10,781
John, �qu� est� pasando?
181
00:17:10,786 --> 00:17:12,074
Le disparaste.
182
00:17:12,079 --> 00:17:14,250
��A qui�n?! �De qu� hablas?
183
00:17:18,751 --> 00:17:21,401
�John?
184
00:17:26,428 --> 00:17:28,382
�Entra!
185
00:17:35,855 --> 00:17:37,770
- �Cerraste la escotilla?
- �Crees que aguantar�?
186
00:17:37,775 --> 00:17:38,855
Le preguntas al hombre equivocado.
187
00:17:38,859 --> 00:17:40,466
- �Qui�nes eran?
- Los viste m�s que yo.
188
00:17:40,470 --> 00:17:41,678
- Tranquilo. No te muevas.
- Puedo quit�rmelo solo.
189
00:17:41,682 --> 00:17:42,683
- No, John, necesito revisarte.
- Estoy bien.
190
00:17:42,687 --> 00:17:46,034
�S�, pero yo no! �De acuerdo?
No es solo por ti,
191
00:17:46,039 --> 00:17:47,780
y no es solo por esos contaminantes
192
00:17:47,785 --> 00:17:49,516
o quienes diablos estuvieran ah� arriba.
193
00:17:49,521 --> 00:17:51,213
Debo asegurarme de que no te mordieron.
194
00:17:51,218 --> 00:17:52,218
- No me mordieron.
- John...
195
00:17:52,223 --> 00:17:54,225
- �No me mordieron!
- �Pero te pudieron haber mordido!
196
00:17:55,744 --> 00:17:57,485
Es solo un rasgu�o.
197
00:17:58,617 --> 00:18:00,048
�Qu� hac�as all�?
198
00:18:00,053 --> 00:18:02,516
�Por qu� estabas all� solo?
199
00:18:02,521 --> 00:18:05,171
- La escuch�. Me estaba llamando.
- �Qui�n?
200
00:18:05,176 --> 00:18:07,564
S� c�mo sonar�.
201
00:18:07,569 --> 00:18:08,875
�Qui�n, John?
202
00:18:10,063 --> 00:18:12,283
La chica que nunca encontr�.
203
00:18:14,628 --> 00:18:16,090
No lo entiendo, John.
204
00:18:16,095 --> 00:18:18,371
S� c�mo suena, pero me estaba llamando.
205
00:18:18,376 --> 00:18:20,677
No sab�a si era ella la que me llamaba,
206
00:18:20,682 --> 00:18:22,462
pero o� una voz.
207
00:18:22,467 --> 00:18:23,898
As� que sub�,
208
00:18:23,903 --> 00:18:26,079
y ah� estaba ella, claro como el d�a.
209
00:18:28,212 --> 00:18:30,513
�Seguro que est�s bien?
210
00:18:30,518 --> 00:18:32,646
�Seguro que no te golpeaste la cabeza?
211
00:18:32,651 --> 00:18:34,435
S� lo que vi, maldita sea.
212
00:18:40,746 --> 00:18:44,310
Saqu� a Dakota de su
tormento cuando estuve ah�.
213
00:18:44,315 --> 00:18:47,052
Lo que Teddy le hizo
al estado de las cosas...
214
00:18:47,057 --> 00:18:48,792
no es bonito, June.
215
00:18:48,797 --> 00:18:50,881
- Debimos haberlo detenido.
- Pero no lo hicimos.
216
00:18:50,886 --> 00:18:52,279
John, estas decisiones,
217
00:18:52,284 --> 00:18:54,712
- ir all� arriba, debemos
tomarlas juntos. - Lo s�.
218
00:18:54,716 --> 00:18:56,235
Es solo que...
219
00:18:56,240 --> 00:18:58,068
No lo volver� a hacer.
220
00:18:59,939 --> 00:19:01,980
�Qu� buscas?
221
00:19:01,985 --> 00:19:05,026
Pens� que un trago
podr�a calmar las cosas.
222
00:19:05,031 --> 00:19:07,898
- Ya te dije, perdimos todo el whisky.
- �Est�s segura?
223
00:19:07,903 --> 00:19:10,336
Una cosa que s� sobre Teddy...
le gustaba pasar un buen rato
224
00:19:10,341 --> 00:19:12,773
cuando no le ocasionaba
uno malo a otra persona.
225
00:19:12,778 --> 00:19:15,167
Por eso tomaba tanto como aqu�.
226
00:19:15,172 --> 00:19:17,125
�C�mo supiste cu�nto tomaba aqu�?
227
00:19:17,130 --> 00:19:19,475
No se puede racionar sin saberlo.
228
00:19:19,480 --> 00:19:21,700
Lo s�, pero ese era mi trabajo.
229
00:19:22,875 --> 00:19:25,573
John, �estuviste tomando
sin que lo supiera?
230
00:19:26,618 --> 00:19:28,571
- Un poco.
- �Cu�nto?
231
00:19:28,576 --> 00:19:29,833
No hice un conteo.
232
00:19:29,838 --> 00:19:31,792
�Y antes, cuando estabas all� arriba?
233
00:19:31,797 --> 00:19:34,055
Estuve muy solo, June.
234
00:19:34,060 --> 00:19:35,796
John, necesito que me digas
235
00:19:35,801 --> 00:19:38,021
exactamente cu�nto tomabas all� arriba.
236
00:19:39,979 --> 00:19:41,758
�Media botella por d�a?
237
00:19:41,763 --> 00:19:43,586
Lo que pudiera encontrar.
238
00:19:43,591 --> 00:19:45,588
�Y aqu� abajo?
239
00:19:45,593 --> 00:19:47,155
Un trago aqu� y all�.
240
00:19:47,160 --> 00:19:49,375
No eran solo las copitas.
241
00:19:49,380 --> 00:19:50,811
Es solo que...
242
00:19:50,816 --> 00:19:53,123
pens� que hab�a suficiente
para que lo sobrellev�ramos.
243
00:19:56,169 --> 00:19:58,949
Te tiemblan las manos.
244
00:19:58,954 --> 00:20:01,604
�Cu�ndo fue la �ltima vez que tomaste?
245
00:20:01,609 --> 00:20:02,953
Antes de ayer.
246
00:20:02,958 --> 00:20:05,347
Antes de que colapsara el techo.
247
00:20:08,181 --> 00:20:10,048
�Crees que son esos enmascarados?
248
00:20:10,053 --> 00:20:11,788
No parece que sean los muertos.
249
00:20:13,404 --> 00:20:16,054
Eleg� un maldito momento
para dejar todo de golpe.
250
00:20:16,059 --> 00:20:19,187
No supones que esos
enmascarados sean amigables.
251
00:20:19,192 --> 00:20:20,567
No me parecen amigables.
252
00:20:20,572 --> 00:20:22,532
John, por esto no quer�a que
te contactaras con esa radio.
253
00:20:22,830 --> 00:20:24,218
Basta de esto.
254
00:20:24,223 --> 00:20:25,585
Sabemos que nos escuchan.
255
00:20:25,590 --> 00:20:27,495
Abran esa compuerta y d�jennos entrar.
256
00:20:27,500 --> 00:20:29,067
No tiene que ponerse feo...
257
00:20:29,072 --> 00:20:30,372
Deber�amos decir algo.
258
00:20:30,377 --> 00:20:32,592
Sabemos que est�n ah� dentro.
259
00:20:32,597 --> 00:20:34,207
Tendr� que apuntalar eso.
260
00:20:35,382 --> 00:20:37,292
No podemos simplemente ignorarlos.
261
00:20:37,297 --> 00:20:38,815
John, no est�s en condiciones de luchar,
262
00:20:38,820 --> 00:20:40,121
y solo empeorar�.
263
00:20:40,126 --> 00:20:41,862
�Crees que no lo s�?
264
00:20:45,479 --> 00:20:48,551
- �Cu�nto durar�? - �Delirio por
abstinencia alcoh�lica? Unos d�as.
265
00:20:48,556 --> 00:20:49,588
Fiebre, sudores,
266
00:20:49,593 --> 00:20:52,182
puede que oigas y veas m�s
que cuando lo hiciste all�.
267
00:22:05,124 --> 00:22:08,644
John, ay�dame, por favor.
268
00:22:10,303 --> 00:22:12,779
Date prisa. Va a regresar.
269
00:22:12,784 --> 00:22:15,042
No est�s realmente aqu�.
270
00:22:15,047 --> 00:22:17,305
No es el ahora.
271
00:22:17,310 --> 00:22:19,089
John, por favor...
272
00:22:26,972 --> 00:22:29,491
�Qu� debo hacer para
que me dejes en paz?
273
00:22:31,150 --> 00:22:34,801
Cumple tu promesa.
274
00:22:34,806 --> 00:22:36,672
Encu�ntrame.
275
00:22:41,500 --> 00:22:42,893
�John?
276
00:22:44,163 --> 00:22:46,687
�Qu� haces aqu�?
277
00:22:53,607 --> 00:22:56,083
No pod�a dormir por el martilleo.
278
00:22:56,088 --> 00:22:57,954
�Por qu� est�s aqu�?
279
00:22:57,959 --> 00:22:59,265
No puede ser de ayuda.
280
00:23:00,353 --> 00:23:04,613
Necesito algo para ocuparme la mente.
281
00:23:04,618 --> 00:23:07,181
No lo resolv� antes.
282
00:23:07,186 --> 00:23:08,796
Tal vez ahora pueda.
283
00:23:09,928 --> 00:23:12,496
�Sigues viendo cosas?
284
00:23:15,542 --> 00:23:17,104
A�n persisten.
285
00:23:19,242 --> 00:23:20,803
- �Revisaste la radio hace poco?
- No.
286
00:23:20,808 --> 00:23:22,240
Aguantar�.
287
00:23:22,245 --> 00:23:24,111
A lo mejor deber�amos irnos, June.
288
00:23:25,378 --> 00:23:27,419
Nadie estaba destinado
a estar aqu� abajo.
289
00:23:27,424 --> 00:23:29,856
Rompiste el traje.
290
00:23:29,861 --> 00:23:31,553
Y ya lo viste all� arriba.
291
00:23:31,558 --> 00:23:33,163
Atravesar esa lluvia,
292
00:23:33,168 --> 00:23:34,701
no va a ser un viaje f�cil,
293
00:23:34,705 --> 00:23:35,949
mucho menos sortearlos a ellos.
294
00:23:35,954 --> 00:23:37,298
Y en el estado en que te encuentras,
295
00:23:37,303 --> 00:23:38,821
no creo que lleguemos tan lejos,
296
00:23:38,826 --> 00:23:41,041
o si lo hici�ramos, la radiaci�n
nos matar�a en d�as.
297
00:23:42,656 --> 00:23:45,071
A mucha gente le resulta m�s f�cil
298
00:23:45,076 --> 00:23:48,440
pasar por lo que est�s pasando
con la medicaci�n.
299
00:23:48,445 --> 00:23:51,143
Hay sedantes en el botiqu�n
de primeros auxilios.
300
00:23:52,100 --> 00:23:54,924
- Pues �me har�a dormir?
- Durante unos d�as.
301
00:23:54,929 --> 00:23:57,276
- Hasta que superes lo peor.
- �Est�s segura de que es buena idea?
302
00:23:57,280 --> 00:24:00,103
�Y si esa gente consigue
abrir la escotilla?
303
00:24:00,108 --> 00:24:04,369
John, s� que es muy
dif�cil estar aqu� abajo.
304
00:24:04,374 --> 00:24:07,241
Es muy dif�cil recordar lo que �l hizo.
305
00:24:07,246 --> 00:24:08,634
Esto no se trata de eso.
306
00:24:08,639 --> 00:24:10,114
Entonces �de qu� se trata
en realidad, John?
307
00:24:10,118 --> 00:24:11,225
�Por qu� quieres correr hacia un mundo
308
00:24:11,229 --> 00:24:13,229
que te matar� de diez
maneras diferentes?
309
00:24:15,123 --> 00:24:17,599
S� que crees que la viste.
310
00:24:17,604 --> 00:24:20,341
Pero creo que ella no es
la que no est� en paz, John.
311
00:24:20,346 --> 00:24:22,257
Creo que eres t�, y lo
que sea que veas aqu�,
312
00:24:22,261 --> 00:24:23,492
proviene de ti,
313
00:24:23,497 --> 00:24:25,625
y no lo arreglar�s y�ndote.
314
00:24:31,270 --> 00:24:33,963
Claro.
315
00:24:36,884 --> 00:24:39,926
Hay algo m�s que
podr�a simplificar esto.
316
00:24:39,931 --> 00:24:42,760
�Qu� cosa?
317
00:24:52,639 --> 00:24:55,033
Duerme un poco.
318
00:24:59,080 --> 00:25:01,339
Es una tarea dif�cil.
319
00:25:01,344 --> 00:25:03,297
Uno de nosotros deber�a
permanecer despierto,
320
00:25:03,302 --> 00:25:05,198
por si las cosas se ponen feas.
321
00:25:05,201 --> 00:25:07,201
D�A: 71
D�AS HASTA LA APERTURA: 294
322
00:25:32,331 --> 00:25:34,676
No puedes quedarte aqu�.
323
00:25:38,381 --> 00:25:39,899
Solo te imagino.
324
00:25:39,904 --> 00:25:41,553
�S�?
325
00:25:41,558 --> 00:25:44,904
Mira lo que me est� haciendo.
326
00:25:44,909 --> 00:25:46,993
�Basta! �Basta!
327
00:25:46,998 --> 00:25:49,648
Ya sabes c�mo hacer eso.
328
00:25:51,916 --> 00:25:54,522
Encu�ntrame.
329
00:25:56,137 --> 00:25:58,483
�Maldita sea!
330
00:26:06,974 --> 00:26:08,928
John...
331
00:26:08,933 --> 00:26:10,500
John.
332
00:26:11,370 --> 00:26:13,541
- �No hagas eso!
- Debo hacerlo.
333
00:26:13,546 --> 00:26:14,848
�Vas a hacer caer todo el lugar!
334
00:26:14,852 --> 00:26:16,892
Necesito que se detenga.
Puedo hacerlo aqu� dentro.
335
00:26:16,897 --> 00:26:18,459
No est�s pensando con claridad.
336
00:26:18,464 --> 00:26:21,027
La respuesta est� ah�. Si la encuentro,
ella me dejar� en paz.
337
00:26:21,032 --> 00:26:22,550
Entonces podr� pensar con claridad.
338
00:26:22,555 --> 00:26:24,726
Podr� encargarme de ellos.
339
00:26:29,606 --> 00:26:31,298
��Qu� diablos haces?!
340
00:26:31,303 --> 00:26:33,996
June... t�...
341
00:26:34,001 --> 00:26:35,955
Perdona, pero deb� hacerlo antes.
342
00:26:35,960 --> 00:26:37,173
T� solo...
343
00:26:38,571 --> 00:26:41,177
�John!
344
00:26:46,688 --> 00:26:48,747
Sabemos que ese lugar no va
345
00:26:48,752 --> 00:26:51,837
a resistir mucho tiempo.
346
00:26:51,842 --> 00:26:54,883
Sabemos que nos escuchan...
347
00:26:55,588 --> 00:26:59,157
as� que consideren esto
su �ltima advertencia.
348
00:27:04,423 --> 00:27:07,377
�June?
349
00:27:07,382 --> 00:27:08,688
�June?
350
00:27:26,053 --> 00:27:29,008
June.
351
00:27:29,013 --> 00:27:30,618
June.
352
00:27:30,623 --> 00:27:33,839
Ella sigue respirando.
353
00:27:35,628 --> 00:27:37,190
Yo no.
354
00:27:38,762 --> 00:27:40,236
June, despierta.
355
00:27:40,241 --> 00:27:41,760
Intent� drogarte.
356
00:27:41,765 --> 00:27:43,413
Es lo que me hizo Teddy.
357
00:27:43,418 --> 00:27:46,939
John, por favor.
358
00:27:54,081 --> 00:27:55,513
No puedo dejarla aqu�.
359
00:27:55,518 --> 00:27:57,471
No va a colapsar.
360
00:27:57,476 --> 00:27:59,081
No van a entrar.
361
00:27:59,086 --> 00:28:02,520
Teddy me dijo que lo construy�
para resistir una explosi�n nuclear.
362
00:28:02,525 --> 00:28:07,046
Me dijo que por eso nadie
me escuchar�a gritar.
363
00:28:09,270 --> 00:28:11,224
Ay�dame.
364
00:28:11,229 --> 00:28:13,008
Luego ay�dala a ella.
365
00:28:22,675 --> 00:28:24,629
�De d�nde te secuestr�?
366
00:28:24,634 --> 00:28:26,021
No lo s�.
367
00:28:26,026 --> 00:28:27,893
Siempre pens� que te secuestr�
368
00:28:27,898 --> 00:28:30,460
del estacionamiento del restaurante
luego de tu turno.
369
00:28:30,465 --> 00:28:32,332
Revisamos ese lugar busc�ndote.
370
00:28:32,337 --> 00:28:35,248
Pero... si te secuestr� de otra parte...
371
00:28:35,253 --> 00:28:37,729
ah� es donde te habr�a dejado.
372
00:28:37,734 --> 00:28:39,779
Ah� es donde habr�a estado tu cuerpo.
373
00:28:39,784 --> 00:28:43,217
�D�nde, John?
374
00:28:43,522 --> 00:28:45,519
John...
375
00:28:45,524 --> 00:28:46,738
- �John?
- Se ha despertado.
376
00:28:46,743 --> 00:28:48,130
Puede cuidarse sola.
377
00:28:48,135 --> 00:28:50,089
Yo no.
378
00:28:50,094 --> 00:28:52,526
John...
379
00:28:52,531 --> 00:28:54,920
�John?
380
00:28:54,925 --> 00:28:58,532
No sab�a que lo llevabas puesto.
381
00:28:58,537 --> 00:29:01,404
No quer�a perderlo en el trabajo.
382
00:29:01,409 --> 00:29:02,929
Solo lo usaba cuando ve�a a mi novio.
383
00:29:02,933 --> 00:29:04,146
Ya s�.
384
00:29:04,151 --> 00:29:06,366
Eso nos dijo.
385
00:29:06,371 --> 00:29:09,064
�Ibas a verlo cuando Teddy te atrap�?
386
00:29:09,069 --> 00:29:11,676
Tal vez.
387
00:29:11,681 --> 00:29:14,940
Entonces ah� es donde te dej�.
388
00:29:14,945 --> 00:29:17,769
Ah� es donde viv�a tu novio,
389
00:29:17,774 --> 00:29:19,509
frente a ese lote abandonado.
390
00:29:19,514 --> 00:29:21,076
Recuerdo haber ido ah� a hablar con �l.
391
00:29:21,081 --> 00:29:23,078
Entonces ah� es donde estoy.
392
00:29:33,441 --> 00:29:35,961
June.
393
00:29:35,966 --> 00:29:37,092
John...
394
00:29:37,097 --> 00:29:38,877
S� d�nde est�, June. Tengo que irme.
395
00:29:38,882 --> 00:29:39,927
John, no es seguro all� afuera.
396
00:29:39,931 --> 00:29:41,337
Esa gente regres�
397
00:29:41,341 --> 00:29:43,621
y esa radiaci�n es
suficiente para matarte.
398
00:29:43,626 --> 00:29:45,013
�Est� segura de eso?
399
00:29:45,018 --> 00:29:46,319
Si siguen vivos,
400
00:29:46,324 --> 00:29:49,365
no es tan peligroso como dice.
401
00:29:49,370 --> 00:29:51,106
�Tiene raz�n?
402
00:29:51,111 --> 00:29:52,230
�Qui�n?
403
00:29:52,235 --> 00:29:54,241
No s� de qu� hablas, John.
404
00:29:54,245 --> 00:29:55,545
Tienes que descansar.
405
00:29:55,550 --> 00:29:57,547
Est�n vivos.
406
00:29:57,552 --> 00:29:59,462
�Te pareci� enfermo?
407
00:29:59,467 --> 00:30:01,464
�Es realmente tan peligroso como dices?
408
00:30:01,469 --> 00:30:03,815
No lo s�.
409
00:30:03,820 --> 00:30:05,407
�C�mo que no sabes?
410
00:30:05,412 --> 00:30:07,254
��De d�nde salieron todos
esos n�meros en la pizarra?!
411
00:30:07,258 --> 00:30:10,609
- �Por qu� tenemos que esperar otros
294 d�as? - �No puedo explicarlo, John!
412
00:30:11,697 --> 00:30:13,651
Cre� que hab�as dicho que
lo sacaste de ese libro.
413
00:30:13,656 --> 00:30:15,261
John, esc�chame, �s�?
414
00:30:15,266 --> 00:30:16,566
Hice lo que ten�a que hacer.
415
00:30:16,571 --> 00:30:17,829
Est� mintiendo, John.
416
00:30:17,834 --> 00:30:19,700
�Est�n ah� o no?
417
00:30:19,705 --> 00:30:21,789
�Estaba siendo segura! �Ahora su�ltame!
418
00:30:21,794 --> 00:30:23,443
�No hasta que me digas la verdad!
419
00:30:23,448 --> 00:30:25,663
�Dime la verdad! �D�mela!
420
00:30:25,668 --> 00:30:27,670
Los invent�.
421
00:30:28,627 --> 00:30:29,841
�Ves?
422
00:30:29,846 --> 00:30:33,366
- Te lo dije.
- �Por qu�?
423
00:30:33,371 --> 00:30:35,803
No quiero ir all�.
424
00:30:35,808 --> 00:30:37,587
Y t� tampoco deber�as.
425
00:30:37,592 --> 00:30:39,024
Te minti�.
426
00:30:39,029 --> 00:30:41,809
No es por la radiaci�n, �verdad?
427
00:30:41,814 --> 00:30:44,712
S� qu� esperar aqu� cada d�a.
428
00:30:44,717 --> 00:30:46,932
S� c�mo se supone que debe ser.
429
00:30:46,937 --> 00:30:49,835
All� no s� c�mo es todo.
430
00:30:49,840 --> 00:30:51,819
- Ninguno de los dos lo sabe.
- No hablo de eso.
431
00:30:51,824 --> 00:30:54,866
Me refiero a estar sin John.
432
00:30:59,484 --> 00:31:03,618
No quieres irte, no tienes que hacerlo.
433
00:31:05,838 --> 00:31:08,053
John, no salgas. �John!
434
00:31:12,018 --> 00:31:14,799
�John!
435
00:31:18,459 --> 00:31:21,109
�Ad�nde vas?
436
00:31:21,114 --> 00:31:23,633
A mantener la �nica
maldita promesa que hice
437
00:31:23,638 --> 00:31:24,896
y que a�n puedo mantener.
438
00:31:24,901 --> 00:31:28,203
John, no. No, no salgas.
439
00:31:28,208 --> 00:31:30,466
Ya s� d�nde la dej�, June.
440
00:31:30,471 --> 00:31:31,990
Puedo hacer que descanse.
441
00:31:31,995 --> 00:31:33,643
Fue hace 40 a�os.
442
00:31:33,648 --> 00:31:36,516
John, no queda nada all� arriba.
443
00:31:36,521 --> 00:31:40,085
Estoy all� afuera, John.
444
00:31:40,090 --> 00:31:41,831
Encu�ntrame.
445
00:31:52,537 --> 00:31:53,925
Volver� por ti.
446
00:31:53,930 --> 00:31:55,448
La escotilla aguantar�.
447
00:31:55,453 --> 00:31:56,841
Solo d�jame liberarla.
448
00:31:56,846 --> 00:31:58,320
Y luego te liberar� a ti.
449
00:31:58,325 --> 00:31:59,569
John, no subas.
450
00:31:59,574 --> 00:32:01,006
Casi moriste la �ltima vez.
451
00:32:01,111 --> 00:32:03,325
Si la gente de la radio no te mata,
452
00:32:03,330 --> 00:32:04,674
los muertos lo har�n.
453
00:32:04,679 --> 00:32:07,286
Ya vivimos dos metros bajo tierra.
454
00:32:07,291 --> 00:32:10,071
No estoy seguro de notar
cu�l es la diferencia.
455
00:32:42,500 --> 00:32:44,889
�Por d�nde?
456
00:32:44,894 --> 00:32:47,282
�D�nde est�s cuando te necesito?
457
00:33:21,800 --> 00:33:23,971
No.
458
00:33:26,022 --> 00:33:27,445
No pueden entrar.
459
00:33:27,450 --> 00:33:29,456
Todav�a lo estar�n
intentando cuando vuelvas.
460
00:33:29,460 --> 00:33:31,979
John, �qu� haces?
461
00:33:31,984 --> 00:33:33,999
- Tienes que encontrarme.
- �Por qu� me confundes?
462
00:33:34,004 --> 00:33:35,696
- Porque me lo prometiste.
- No eres real.
463
00:33:35,701 --> 00:33:37,219
Y �c�mo sabes que ellos s�?
464
00:33:37,224 --> 00:33:38,368
S� que ella s�.
465
00:33:38,373 --> 00:33:40,118
June es real. No puedo dejarla.
466
00:33:40,123 --> 00:33:42,437
Si lo haces, vendr�n tras de ti.
467
00:33:42,442 --> 00:33:44,444
No ser�s capaz de mantenerme tu promesa.
468
00:33:44,449 --> 00:33:46,576
- Tengo que ayudarla.
- Tienes que ayudarme a m�.
469
00:33:46,781 --> 00:33:49,040
- Sigue viva. Puedo salvarla.
- No puedes.
470
00:33:49,045 --> 00:33:50,824
John, ni siquiera puedes
salvarte a ti mismo.
471
00:33:50,829 --> 00:33:52,608
- S� puedo.
- John...
472
00:33:52,613 --> 00:33:54,436
John.
473
00:33:54,441 --> 00:33:56,612
�John!
474
00:34:20,511 --> 00:34:23,770
No rompas tu promesa.
475
00:34:26,473 --> 00:34:28,862
No lo har�.
476
00:34:35,918 --> 00:34:37,262
Nunca los tendr�s a todos.
477
00:34:37,267 --> 00:34:38,854
No me des algo para demostrar.
478
00:35:05,338 --> 00:35:07,640
No. �No!
479
00:35:34,933 --> 00:35:36,277
�Por qu� haces esto?
480
00:35:36,282 --> 00:35:38,714
Porque no lo detuviste.
481
00:35:38,719 --> 00:35:42,153
Porque sigue destruyendo todo.
482
00:35:42,158 --> 00:35:44,459
Por favor, tengo que ayudarla.
483
00:35:44,464 --> 00:35:45,765
No puedes.
484
00:35:45,770 --> 00:35:48,768
Ser� otro cad�ver en el suelo.
485
00:35:48,773 --> 00:35:51,292
As� como nosotras.
486
00:35:52,951 --> 00:35:55,688
No eres real.
487
00:35:55,693 --> 00:35:57,298
No eres real.
488
00:35:57,303 --> 00:35:59,561
No eres real.
489
00:35:59,566 --> 00:36:01,085
No eres real.
490
00:36:49,790 --> 00:36:52,397
No es real.
491
00:36:52,402 --> 00:36:53,920
No es real.
492
00:36:53,925 --> 00:36:55,313
�No es real!
493
00:37:08,226 --> 00:37:09,657
�Vas a salir?
494
00:37:09,662 --> 00:37:11,790
�O har�s que entre?
495
00:37:26,740 --> 00:37:28,650
�Est�s bien?
496
00:37:28,655 --> 00:37:30,522
S�. �Y t�?
497
00:37:30,527 --> 00:37:32,263
Tambi�n.
498
00:37:32,268 --> 00:37:35,483
Tengo que decirte que tienes raz�n.
499
00:37:35,488 --> 00:37:39,052
De verdad est� mal all� arriba.
500
00:37:44,889 --> 00:37:47,582
John...
501
00:37:56,074 --> 00:37:58,724
No puedo creer que sea ella.
502
00:37:58,729 --> 00:38:01,901
Todav�a deb�a tenerla aqu�
cuando nos acercamos a �l.
503
00:38:01,906 --> 00:38:06,123
Debi� estar muy asustado para
dejarla donde la encontr�, as� que...
504
00:38:06,128 --> 00:38:08,212
as� que la sepult� en el muro.
505
00:38:10,132 --> 00:38:12,477
Mantuviste tu promesa.
506
00:38:12,482 --> 00:38:14,740
Ya est� descansando.
507
00:38:14,745 --> 00:38:15,871
A�n no.
508
00:38:33,894 --> 00:38:37,071
Ser� mejor que nos vayamos.
509
00:38:41,511 --> 00:38:44,078
S� que no quieres subir.
510
00:38:45,167 --> 00:38:47,212
Pero me temo que no
tienes muchas opciones.
511
00:38:48,735 --> 00:38:51,521
No, no las tengo.
512
00:38:52,696 --> 00:38:55,128
Entonces te ayudar� a ver qu� camino es.
513
00:38:55,133 --> 00:38:56,874
Porque creo que lo veo de nuevo.
514
00:39:08,364 --> 00:39:10,709
Ir� tras de ti.
515
00:39:15,675 --> 00:39:18,586
- �Avanza� �Vamos! �Andando!
- �No aguantar�, John!
516
00:39:34,346 --> 00:39:36,517
Oye.
517
00:39:36,522 --> 00:39:38,954
Despertaste.
518
00:39:38,959 --> 00:39:41,618
Estuviste inconsciente d�as.
519
00:39:41,723 --> 00:39:43,807
El derrumbe y el delirio por
abstinencia alcoh�lica...
520
00:39:43,812 --> 00:39:46,310
me preocupaba que no despertaras.
521
00:39:46,315 --> 00:39:49,927
�D�nde estamos?
522
00:39:55,585 --> 00:39:58,457
No bajo tierra.
523
00:40:01,225 --> 00:40:03,570
�C�mo...?
524
00:40:03,575 --> 00:40:05,529
Alguien escuch� tus mensajes de radio.
525
00:40:05,534 --> 00:40:07,748
Sobrevivimos porque
ten�amos las m�scaras
526
00:40:07,753 --> 00:40:08,967
cuando la tierra se derrumb�.
527
00:40:10,452 --> 00:40:11,714
Qu� sorpresa.
528
00:40:12,845 --> 00:40:14,842
John, la �nica raz�n
por la que estoy viva
529
00:40:14,847 --> 00:40:17,236
es porque me convenciste de irme.
530
00:40:17,241 --> 00:40:19,020
Bueno...
531
00:40:19,025 --> 00:40:21,370
solo quer�a ayudarte a
ver qu� camino tomar.
532
00:40:21,375 --> 00:40:23,464
Bueno, el de aqu� es...
533
00:40:23,469 --> 00:40:25,018
bastante claro.
534
00:40:25,023 --> 00:40:28,369
No es lo que cre�mos que ser�a.
535
00:40:33,039 --> 00:40:35,120
Bueno, buenos d�as.
536
00:40:35,125 --> 00:40:36,686
Victor.
537
00:40:36,691 --> 00:40:38,998
Quer�a saberlo tan pronto despertaras.
538
00:40:39,002 --> 00:40:40,477
�C�mo sobreviviste a todo esto?
539
00:40:40,482 --> 00:40:41,826
Mejor que ustedes.
540
00:40:41,831 --> 00:40:44,964
Pero eso cambiar� ahora que est�n aqu�.
541
00:40:47,619 --> 00:40:49,416
�Crees que nos uniremos a ti
542
00:40:49,421 --> 00:40:51,293
tras lo que le hiciste a
Morgan en el submarino?
543
00:40:55,061 --> 00:40:57,450
Yo...
544
00:40:57,455 --> 00:41:01,236
hice lo que tuve que hacer, s�.
545
00:41:01,241 --> 00:41:03,195
Pero estoy aqu�.
546
00:41:03,200 --> 00:41:05,202
Morgan est� all� afuera.
547
00:41:06,769 --> 00:41:09,380
Eso no lo justifica.
548
00:41:10,268 --> 00:41:13,440
Pero hace que quedarse
aqu� sea su �nica opci�n.
549
00:41:13,445 --> 00:41:14,903
Tiene raz�n. No podemos salir,
550
00:41:14,907 --> 00:41:16,139
no en el estado en que te encuentras.
551
00:41:16,143 --> 00:41:18,102
No en el estado en que
se encuentra todo.
552
00:41:19,390 --> 00:41:23,002
�Tienes idea de qui�nes son esas
personas con las m�scaras de gas?
553
00:41:24,656 --> 00:41:27,132
Me he hecho la misma pregunta.
554
00:41:27,137 --> 00:41:29,051
Tal vez podamos responderla juntos,
555
00:41:29,056 --> 00:41:32,968
suponiendo que tus cualidades
de detecci�n sean tan...
556
00:41:32,973 --> 00:41:35,933
fant�sticas como o� que eran.
557
00:41:40,280 --> 00:41:42,234
Por los nuevos comienzos.
558
00:41:42,239 --> 00:41:45,416
Por lo que depare.
559
00:41:51,857 --> 00:41:53,907
No, gracias.
560
00:41:55,121 --> 00:41:56,640
Yo...
561
00:41:56,645 --> 00:41:59,443
ya dej� de tomar.
562
00:42:05,349 --> 00:42:07,465
Tal vez para despu�s.
563
00:42:09,053 --> 00:42:10,658
Imagino que tienes muchas preguntas,
564
00:42:10,663 --> 00:42:12,399
pero, por ahora, deber�as descansar.
565
00:42:12,404 --> 00:42:16,609
El gran recorrido a�n est� por llegar.
566
00:42:21,321 --> 00:42:23,188
No podemos quedarnos aqu�.
567
00:42:23,193 --> 00:42:25,282
Prefiero enfrentar lo
que haya ah� fuera.
568
00:42:31,767 --> 00:42:34,644
Irse no es realmente una opci�n.
569
00:42:37,511 --> 00:42:40,516
Tal vez deb� haberle aceptado ese trago.
570
00:43:02,145 --> 00:43:03,611
�June?
571
00:43:03,616 --> 00:43:05,186
Sr. Dorie, �me escuchan?
572
00:43:05,191 --> 00:43:06,266
Soy Morgan.
573
00:43:06,271 --> 00:43:07,716
Escuch� su mensaje por la radio.
574
00:43:07,721 --> 00:43:10,020
Necesito que me digan
si est�n ah� abajo.
575
00:43:12,721 --> 00:43:14,335
�June!
576
00:43:14,340 --> 00:43:16,413
No lo est�n.
577
00:43:19,300 --> 00:43:21,471
�Victor? �D�nde est�n?
578
00:43:21,476 --> 00:43:24,082
Est�n conmigo. Y a salvo.
579
00:43:24,087 --> 00:43:26,476
Que es m�s de lo que podr�as decir
580
00:43:26,481 --> 00:43:27,686
si los hubieras encontrado primero.
581
00:43:27,691 --> 00:43:28,905
Esc�chame.
582
00:43:28,910 --> 00:43:30,950
Debes decirme d�nde est�n.
583
00:43:31,355 --> 00:43:32,961
Eres tan aburrido.
584
00:43:32,966 --> 00:43:35,790
�Qu� tal si hacemos esto todas las
noches para que me hagas dormir?
585
00:43:37,100 --> 00:43:39,671
Ya termin� de escucharte, Morgan.
586
00:43:39,676 --> 00:43:40,838
Todo el mundo.
587
00:43:40,843 --> 00:43:42,923
Todo el mundo lo intent� a tu
manera y mira lo que pas�.
588
00:43:42,928 --> 00:43:43,928
La muerte.
589
00:43:43,933 --> 00:43:45,843
La destrucci�n.
590
00:43:45,848 --> 00:43:49,107
Enfrenta la verdad, Morgan... fallaste.
591
00:43:49,112 --> 00:43:50,631
Eres un fracaso.
592
00:43:50,636 --> 00:43:52,502
Estamos aqu�...
593
00:43:52,507 --> 00:43:54,722
por lo que hiciste.
594
00:43:54,727 --> 00:43:57,246
No lo veo as�.
595
00:43:57,251 --> 00:43:59,683
Y ahora es mi turno.
596
00:43:59,688 --> 00:44:01,585
Voy a hacer lo que no pudiste.
597
00:44:01,590 --> 00:44:03,805
Voy a reconstruir el mundo.
598
00:44:03,810 --> 00:44:07,156
Voy a ayudar a todos
los que decepcionaste.
599
00:44:07,161 --> 00:44:09,811
Bueno, los que me parezcan adecuados.
600
00:44:09,816 --> 00:44:13,162
Todo mientras lo miras desde afuera.
601
00:44:13,267 --> 00:44:14,916
Espero que lo hagas.
602
00:44:14,921 --> 00:44:16,526
No cre� que te rendir�as tan f�cilmente.
603
00:44:16,531 --> 00:44:18,093
No he terminado.
604
00:44:18,098 --> 00:44:21,531
Deber�as reconstruir el mundo, Victor.
605
00:44:21,536 --> 00:44:23,707
Deber�as ayudar a la gente.
606
00:44:23,712 --> 00:44:25,883
No voy a impedirte hacer eso.
607
00:44:25,888 --> 00:44:28,582
Pero si me entero de que no
es lo que est�s haciendo,
608
00:44:28,587 --> 00:44:31,685
si me entero de que lastimaste
a alguien que me importa,
609
00:44:31,690 --> 00:44:32,964
juro por Dios que...
610
00:44:32,969 --> 00:44:35,358
�Qu�, Morgan? �Qu�?
611
00:44:36,756 --> 00:44:38,579
Ir� por ti, Victor.
612
00:44:38,684 --> 00:44:40,332
Y har�
613
00:44:40,337 --> 00:44:43,727
lo que intentaste hacerme
en ese submarino.
614
00:44:43,732 --> 00:44:47,252
Solo que no fallar�.
615
00:44:56,702 --> 00:44:58,916
Adelante.
616
00:45:24,817 --> 00:45:25,900
Muchos muertos.
617
00:45:26,993 --> 00:45:28,406
Al�jate de mi hermano.
618
00:45:28,411 --> 00:45:32,036
�Traes extraviados a mi puerta?
619
00:45:32,041 --> 00:45:34,256
Me ayudar�s a encontrar al Sr. Jones.
620
00:45:34,261 --> 00:45:35,692
�Qu� te hace pensar
621
00:45:35,697 --> 00:45:37,912
que har�s lo que tu hermano no pudo?
622
00:45:39,527 --> 00:45:41,002
Morgan, �est�s ah�?
43045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.