Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,020
Necesito olvidar qui�n soy.
No lo olvides nunca.
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,100
- ANTERIORMENTE
- �Me encerraste aqu�!
3
00:00:05,130 --> 00:00:08,359
�No voy a hacer al mundo
como quieres que sea!
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,020
- La madre que lo pari�.
- �Largu�monos de aqu�!
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,943
�Anda, anda, anda!
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,340
Tenemos un gran futuro tras nosotros.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,970
Para m� se siente como el
amanecer de un nuevo d�a.
8
00:02:56,693 --> 00:03:00,193
GU�AS SOBRE MEDIDAS DE PROTECCI�N
Y PLANIFICACI�N PARA SUCESOS NUCLEARES
9
00:05:06,200 --> 00:05:08,800
Vamos. Andando. De prisa.
10
00:08:17,520 --> 00:08:19,443
�Qui�nes diablos son?
11
00:08:23,800 --> 00:08:25,650
�Son los que han
despojado a los muertos?
12
00:08:29,440 --> 00:08:30,900
V�monos.
13
00:08:33,030 --> 00:08:34,484
Oye, detente.
14
00:08:54,660 --> 00:08:56,818
�Qu� pasa? �D�nde estoy?
15
00:09:23,670 --> 00:09:25,780
�Qu� rayos sucede?
16
00:09:27,240 --> 00:09:29,060
�A d�nde me llevan?
17
00:09:46,320 --> 00:09:47,730
�Abre la puerta!
18
00:09:48,760 --> 00:09:50,190
�Regresa aqu�!
19
00:09:52,200 --> 00:09:53,901
�Est�s cometiendo un gran error!
20
00:10:01,240 --> 00:10:03,640
Magn�fica, �no?
21
00:10:04,960 --> 00:10:07,060
Le pertenec�a a George Hockley,
22
00:10:07,080 --> 00:10:09,859
amigo de Sam Houston, comandante
de las Hermanas Gemelas.
23
00:10:11,060 --> 00:10:13,800
La espada data de la Guerra de 1812.
24
00:10:13,820 --> 00:10:15,280
No quiero problemas.
25
00:10:22,620 --> 00:10:24,080
Date la vuelta.
26
00:10:25,960 --> 00:10:28,080
Despacio.
27
00:10:41,060 --> 00:10:42,984
�Qui�n diablos eres t�?
28
00:10:43,750 --> 00:10:47,693
Me llamo Victor Strand.
29
00:10:50,120 --> 00:10:54,276
Y �qui�n ser�as t�?
30
00:11:06,520 --> 00:11:11,180
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
31
00:11:45,860 --> 00:11:47,140
�Es alg�n tipo de trampa?
32
00:11:49,320 --> 00:11:53,810
Te han ba�ado, dado
de comer y una bebida.
33
00:11:53,820 --> 00:11:54,859
�Qu� trampa?
34
00:11:56,820 --> 00:11:58,100
�Qu� ganas t�?
35
00:11:58,110 --> 00:11:59,651
Unas preguntas.
36
00:11:59,660 --> 00:12:01,060
�Eso es todo?
37
00:12:01,760 --> 00:12:03,190
Eso es todo.
38
00:12:15,400 --> 00:12:16,943
�C�mo te llamas?
39
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
Will.
40
00:12:23,220 --> 00:12:25,190
�A qu� te dedicabas antes, Will?
41
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
�Antes de que los muertos
comenzaran a caminar
42
00:12:26,700 --> 00:12:28,520
o antes de que alguien
decidiera volarlos por los aires?
43
00:12:28,540 --> 00:12:29,568
Las dos cosas.
44
00:12:31,580 --> 00:12:33,900
Era ayudante de senador.
45
00:12:33,920 --> 00:12:35,526
Algo parecido.
46
00:12:36,640 --> 00:12:39,318
- �Qu� senador?
- Elias Vazquez.
47
00:12:39,320 --> 00:12:42,000
Un dem�crata.
48
00:12:43,040 --> 00:12:44,484
�Qu� hac�as por �l, Will?
49
00:12:44,490 --> 00:12:45,940
Relaciones P�blicas.
50
00:12:47,420 --> 00:12:49,060
Estrategia de campa�a.
51
00:12:49,070 --> 00:12:50,580
�De d�nde eras?
52
00:12:50,600 --> 00:12:52,234
Originario de Oklahoma.
53
00:12:52,240 --> 00:12:54,873
M�s reciente, est�bamos
en un asentamiento
54
00:12:54,880 --> 00:12:56,318
que nos protegi� de la explosi�n.
55
00:12:56,320 --> 00:12:58,280
�Qui�nes son "nos"?
56
00:12:58,300 --> 00:13:02,900
El senador Vazquez,
otros ayudantes y yo.
57
00:13:03,620 --> 00:13:05,140
�Por qu� no est�s con ellos ahora?
58
00:13:05,160 --> 00:13:09,401
Las cosas salieron mal.
Termin� en el exterior.
59
00:13:09,410 --> 00:13:10,609
�Y el senador Vazquez?
60
00:13:13,860 --> 00:13:15,240
No sobrevivi�.
61
00:13:16,700 --> 00:13:18,234
�Hace cu�nto llevas ah� fuera?
62
00:13:21,820 --> 00:13:23,820
50 d�as.
63
00:13:23,840 --> 00:13:25,160
M�s o menos.
64
00:13:27,600 --> 00:13:29,020
�Qu� has visto?
65
00:13:29,030 --> 00:13:30,609
�A qui�n has visto?
66
00:13:31,660 --> 00:13:33,950
Mucho no.
67
00:13:33,960 --> 00:13:36,026
A muchos no.
68
00:13:36,030 --> 00:13:39,320
Mis exploradores dijeron que mencionaste
a gente despojando a los muertos.
69
00:13:40,940 --> 00:13:42,240
Acechadores.
70
00:13:43,700 --> 00:13:45,650
Al menos, as� es como los llamo.
71
00:13:45,660 --> 00:13:47,278
Un par de veces los vi,
72
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
se acercaban sigilosamente
a los muertos.
73
00:13:48,950 --> 00:13:50,276
�Por qu� hacen eso?
74
00:13:50,280 --> 00:13:51,859
A�n no he deducido esa parte.
75
00:13:51,860 --> 00:13:53,068
�Qui�nes son?
76
00:13:56,000 --> 00:13:58,730
Ya no hay caras ah� fuera.
77
00:13:58,740 --> 00:14:00,260
Solo m�scaras.
78
00:14:05,040 --> 00:14:06,900
�Cu�ndo fue la �ltima vez que salieron?
79
00:14:06,910 --> 00:14:09,513
�Por qu� deber�a irme
80
00:14:09,520 --> 00:14:12,651
cuando tengo todo lo que necesito aqu�?
81
00:14:15,320 --> 00:14:17,120
Ven.
82
00:14:18,140 --> 00:14:19,560
D�jame ense�arte.
83
00:14:24,280 --> 00:14:25,818
Buen golpe, Toby.
84
00:14:27,120 --> 00:14:28,760
Por aqu�.
85
00:14:29,580 --> 00:14:31,109
�De d�nde sali� todo esto?
86
00:14:31,110 --> 00:14:33,880
De grandes almacenes,
hogares, museos.
87
00:14:33,900 --> 00:14:36,740
Mis rangers recorrieron el paisaje
en busca de algo de valor.
88
00:14:36,760 --> 00:14:39,103
Todo lo que valga la pena
conservar est� aqu�.
89
00:14:42,290 --> 00:14:43,720
�Y ellos?
90
00:14:43,740 --> 00:14:45,080
�Antes estaban con ustedes?
91
00:14:46,030 --> 00:14:47,640
Los trajimos.
92
00:14:47,660 --> 00:14:49,020
Al igual que t�.
93
00:14:50,420 --> 00:14:53,500
- Los dejaron quedarse.
- Si son de valor.
94
00:14:54,660 --> 00:14:55,690
�Qu� significa eso?
95
00:14:55,700 --> 00:14:57,993
�l es quien hace las peguntas.
96
00:15:03,000 --> 00:15:04,600
�Y aqu�?
97
00:15:06,180 --> 00:15:10,080
Fotos de los caminantes con los
que se encuentran mis rangers.
98
00:15:10,110 --> 00:15:12,573
Incluso los que ya no caminan.
99
00:15:12,580 --> 00:15:14,943
�Buscan a alguien en espec�fico?
100
00:15:14,950 --> 00:15:17,440
Algunos de mis residentes a�n
tienen seres queridos en el mundo.
101
00:15:17,460 --> 00:15:19,620
Creo en darles un cierre.
102
00:15:19,640 --> 00:15:22,060
Me refer�a a ti.
103
00:15:22,080 --> 00:15:23,609
�Esperas encontrar a alguien?
104
00:15:31,260 --> 00:15:33,234
Tengo todo lo que necesito aqu�.
105
00:15:35,910 --> 00:15:39,420
Todo lo que ves, todo
lo que hemos cultivado,
106
00:15:39,440 --> 00:15:42,180
se junt� despu�s de la gran destrucci�n.
107
00:15:42,200 --> 00:15:45,380
El mundo vio fuego, ceniza, devastaci�n.
108
00:15:45,410 --> 00:15:47,401
Fuimos dotados de crecimiento,
109
00:15:47,410 --> 00:15:50,620
vitalidad, un nuevo amanecer.
110
00:15:50,640 --> 00:15:53,760
Este sitio estaba vac�o cuando llegu�.
111
00:15:53,780 --> 00:15:57,060
Salvo por Howard.
112
00:16:01,440 --> 00:16:03,860
Vimos el horizonte juntos
113
00:16:03,880 --> 00:16:07,400
y observamos c�mo el mundo
fue destruido ante nuestros ojos.
114
00:16:07,410 --> 00:16:09,609
Cre�mos que era el final.
115
00:16:09,610 --> 00:16:13,860
Pero cuando se asent�
el polvo, segu�amos de pie.
116
00:16:13,880 --> 00:16:15,960
Al igual que este sitio.
117
00:16:19,090 --> 00:16:22,980
Los patrones clim�ticos nos
quitaron las consecuencias.
118
00:16:23,000 --> 00:16:25,440
Esta torre es el �nico lugar
habitable en kil�metros,
119
00:16:25,470 --> 00:16:28,980
pero no tengo que dec�rtelo.
120
00:16:29,000 --> 00:16:30,600
Lo que hacemos no es nada menos
121
00:16:30,620 --> 00:16:33,180
que sentar las bases
de una nueva civilizaci�n.
122
00:16:34,220 --> 00:16:35,310
Estamos haciendo historia.
123
00:16:35,320 --> 00:16:37,776
�Hicieron todo esto desde
que detonaron las bombas?
124
00:16:37,780 --> 00:16:38,800
�C�mo?
125
00:16:38,810 --> 00:16:40,400
De la misma forma en
la que termin� aqu�.
126
00:16:40,420 --> 00:16:41,860
Por mis instintos.
127
00:16:41,880 --> 00:16:43,660
Pareces bastante seguro de s�.
128
00:16:44,680 --> 00:16:48,899
Si hubieras visto tus instintos
como yo, tambi�n lo har�as.
129
00:16:48,900 --> 00:16:50,609
Por eso tendr� que despedirme de ti.
130
00:16:50,610 --> 00:16:52,069
�Alguien puede traer
sus pertenencias al techo?
131
00:16:52,070 --> 00:16:54,139
- Nos va a dejar pronto.
- Espera. �Me vas a echar?
132
00:16:54,140 --> 00:16:55,409
- Traigan sus cosas.
- Eso me temo.
133
00:16:55,410 --> 00:16:56,429
- Respond� todas tus preguntas.
- S�.
134
00:16:56,430 --> 00:16:57,899
No eres lo que busco.
135
00:16:57,900 --> 00:16:59,409
�Porque no te di las
respuestas que quer�as?
136
00:16:59,410 --> 00:17:01,200
No es nada personal, Will.
137
00:17:01,220 --> 00:17:02,903
Solo un instinto.
138
00:17:02,910 --> 00:17:04,943
Cu�date.
139
00:17:04,950 --> 00:17:06,859
Buena suerte all� fuera.
140
00:17:10,380 --> 00:17:11,720
Por favor.
141
00:17:11,740 --> 00:17:13,068
No hagas esto.
142
00:17:13,070 --> 00:17:14,901
No sobrevivir� all� fuera.
143
00:17:14,910 --> 00:17:16,140
Lo siento.
144
00:17:17,720 --> 00:17:20,484
- No lo siento.
- Si no quer�as que me quedara,
145
00:17:20,490 --> 00:17:22,239
�por qu� me diste el recorrido?
146
00:17:22,240 --> 00:17:23,963
�Por qu� molestarse?
147
00:17:23,970 --> 00:17:25,940
Ten�a que ver si compart�as mi visi�n.
148
00:17:25,960 --> 00:17:26,984
No la compartes.
149
00:17:31,160 --> 00:17:32,260
Frescas.
150
00:17:37,860 --> 00:17:41,840
Encontr� esto all� fuera.
151
00:17:42,740 --> 00:17:44,110
Una vez le�do, es...
152
00:17:44,120 --> 00:17:47,526
para ayudar a la gente
a llevar cargas pesadas.
153
00:17:50,000 --> 00:17:51,850
Creo que lo necesitar�s m�s que yo.
154
00:17:53,320 --> 00:17:55,300
Bien, vamos. En marcha.
155
00:17:58,520 --> 00:18:00,701
Detente.
156
00:18:00,710 --> 00:18:02,693
�D�nde encontraste esto?
157
00:18:03,400 --> 00:18:05,400
- Ya te dije, all� fuera.
- �D�nde?
158
00:18:06,400 --> 00:18:08,980
Voy a pregunt�rtelo una vez m�s.
159
00:18:09,000 --> 00:18:10,651
Lo encontr� en uno de los muertos.
160
00:18:10,660 --> 00:18:12,740
- No mientas.
- No lo hago.
161
00:18:12,760 --> 00:18:14,984
Pens� que me dar�a suerte.
162
00:18:14,990 --> 00:18:16,973
Ah� qued� eso.
163
00:18:16,980 --> 00:18:20,526
�Podr�as llevarme a ah�?
�Donde lo encontraste?
164
00:18:20,530 --> 00:18:22,401
No s�. Tal vez.
165
00:18:23,100 --> 00:18:25,810
Te propondr� un acuerdo, Will.
166
00:18:25,820 --> 00:18:29,423
Ll�vame a donde encontraste esto,
167
00:18:29,430 --> 00:18:33,519
ay�dame a buscar al
due�o de este collar y...
168
00:18:33,520 --> 00:18:35,953
te ahorrar� los horrores
de una vida all� fuera
169
00:18:35,960 --> 00:18:38,818
y te dejar� mudarte a
nuestra humilde morada.
170
00:18:39,580 --> 00:18:40,810
�Tenemos un acuerdo?
171
00:18:43,360 --> 00:18:45,776
Bien. Tr�eme mi espada.
172
00:18:58,760 --> 00:19:01,760
Los niveles son bajos aqu�.
Podemos quitarnos la m�scara.
173
00:19:03,960 --> 00:19:06,279
No tienes que preocuparte por
los que murieron por la explosi�n.
174
00:19:06,280 --> 00:19:09,180
Son los que murieron por radiaci�n
los que son peligrosos.
175
00:19:09,200 --> 00:19:11,100
No es mi primer rodeo.
176
00:19:12,020 --> 00:19:14,500
Pens� que dijiste no hab�as
estado en esta pesadilla antes.
177
00:19:15,580 --> 00:19:17,026
No en esta.
178
00:19:18,180 --> 00:19:19,520
�Cu�nto m�s?
179
00:19:19,530 --> 00:19:20,820
Cerca de kil�metro y medio.
180
00:19:30,070 --> 00:19:32,881
Ya veo por qu� te opon�as a volver aqu�.
181
00:19:32,890 --> 00:19:35,231
No es exactamente
espagueti y whisky escoc�s.
182
00:19:35,240 --> 00:19:36,760
Ese asentamiento de donde vienes...
183
00:19:36,770 --> 00:19:38,140
�por qu� no intentas regresar?
184
00:19:39,810 --> 00:19:42,290
Tu torre no es el �nico
lugar donde no soy recibido.
185
00:19:43,340 --> 00:19:44,761
�Por qu� no?
186
00:19:44,770 --> 00:19:47,241
Digamos que mi salida
no fue por elecci�n.
187
00:19:47,250 --> 00:19:48,419
He intentado buscar una manera
188
00:19:48,420 --> 00:19:50,893
de compensar a esa
gente desde entonces.
189
00:19:50,900 --> 00:19:53,900
El �xito es la mejor venganza, Will.
190
00:19:53,920 --> 00:19:55,900
�C�mo dices?
191
00:19:55,910 --> 00:19:59,460
No pierdas un momento
intentando corregir las cosas.
192
00:19:59,480 --> 00:20:02,081
Conc�ntrate en mostrarles que
son ellos los que se equivocaron.
193
00:20:02,090 --> 00:20:03,680
�Por qu� querr�a hacer eso?
194
00:20:03,710 --> 00:20:05,984
Porque as� es como ganas.
195
00:20:06,000 --> 00:20:07,940
Si consigues un lugar en la torre,
196
00:20:07,960 --> 00:20:10,660
ver�s que no tienes que recordar
a nadie de tu pasado.
197
00:20:11,680 --> 00:20:13,420
La historia se escribe
por los vencedores.
198
00:20:13,440 --> 00:20:14,940
Me asegurar� de que seamos nosotros.
199
00:20:18,920 --> 00:20:21,971
�Exactamente d�nde
encontraste este medall�n?
200
00:20:21,980 --> 00:20:23,321
Debemos ponernos la m�scara.
201
00:20:23,330 --> 00:20:24,920
C�branse, ya.
202
00:20:24,940 --> 00:20:27,526
El agua extrae los
contaminantes del aire.
203
00:20:27,530 --> 00:20:29,234
�A la torre!
204
00:20:29,240 --> 00:20:30,760
�No, es demasiado lejos! �No llegaremos!
205
00:20:30,780 --> 00:20:32,580
- �Qu� sugieres?
- S�ganme.
206
00:20:53,660 --> 00:20:56,353
Deber�a ser lo bastante
seguro aqu� abajo.
207
00:21:06,720 --> 00:21:09,820
- �Qu� es este sitio?
- �Los �ltimos 50 d�as?
208
00:21:09,840 --> 00:21:12,568
- Mi hogar.
- Acogedor.
209
00:21:12,570 --> 00:21:15,460
Detente. Eso es m�o.
210
00:21:18,800 --> 00:21:19,860
�Vic!
211
00:21:26,780 --> 00:21:29,171
�La obra de esas personas
de las que me hablabas?
212
00:21:29,180 --> 00:21:30,560
Acechadores.
213
00:21:33,620 --> 00:21:35,540
�Qu� hacemos realmente aqu�?
214
00:21:37,100 --> 00:21:38,820
�Perdona?
215
00:21:38,840 --> 00:21:40,500
A quien le pertenezca ese medall�n,
216
00:21:40,510 --> 00:21:42,026
debes conocerlo, �verdad?
217
00:21:42,030 --> 00:21:43,420
�Qu� diferencia hace?
218
00:21:45,770 --> 00:21:47,060
Es curioso.
219
00:21:48,930 --> 00:21:50,671
No veo el humor.
220
00:21:51,540 --> 00:21:54,230
Dijiste que ten�as todo lo que
necesitabas en tu torre.
221
00:21:54,240 --> 00:21:56,234
Lo tengo.
222
00:21:57,440 --> 00:21:59,350
�Por qu� est�s aqu� busc�ndola?
223
00:22:02,980 --> 00:22:05,640
Nunca te dije que estaba
buscando a una mujer.
224
00:22:09,430 --> 00:22:12,420
Caballeros, caballeros,
225
00:22:12,440 --> 00:22:16,173
creo que nos atrajeron aqu�
bajo falsos pretextos.
226
00:22:16,180 --> 00:22:18,783
Te sugiero que comiences a hablar.
227
00:22:18,790 --> 00:22:21,043
�D�nde est� ella?
228
00:22:21,050 --> 00:22:22,818
- �Qui�n?
- Alicia.
229
00:22:24,950 --> 00:22:27,109
Resp�ndeme.
230
00:22:29,200 --> 00:22:31,260
�Acechadores!
231
00:22:42,450 --> 00:22:44,360
�Me dieron en la pierna!
232
00:23:20,780 --> 00:23:22,220
Debemos salir de aqu�.
233
00:23:23,280 --> 00:23:24,359
No hasta que respondas mi pregunta.
234
00:23:24,360 --> 00:23:26,260
- Ya lo hice.
- �La verdad!
235
00:23:26,280 --> 00:23:29,359
- �D�nde est� Alicia?
- Ya te lo dije, no lo s�.
236
00:23:29,360 --> 00:23:30,818
��D�nde est� Alicia?!
237
00:23:30,820 --> 00:23:32,600
�No s� qui�n es ella!
238
00:23:33,570 --> 00:23:35,526
El Franklin... ah� es
donde la llev� Teddy.
239
00:23:35,530 --> 00:23:37,776
Acert� la primera vez. No te necesito.
240
00:23:37,780 --> 00:23:39,500
- Yo mismo har� el viaje.
- Espera.
241
00:23:39,520 --> 00:23:41,259
Espera, espera, espera.
242
00:23:41,260 --> 00:23:42,860
Nunca te perdonar� si haces esto.
243
00:23:43,530 --> 00:23:44,989
�Qu� te hace pensar que
eso es lo que quiero?
244
00:23:44,990 --> 00:23:46,819
Porque s� qui�n eres, Victor.
Ella me lo dijo.
245
00:23:46,820 --> 00:23:48,739
Y creo que quieres
arreglar las cosas con ella.
246
00:23:48,740 --> 00:23:49,984
Buen intento. Pero no.
247
00:23:49,990 --> 00:23:52,380
�Entonces por qu� arriesgaste
todo esto para encontrarla?
248
00:23:52,410 --> 00:23:54,011
Quiero mostrarle lo
equivocada que estaba...
249
00:23:54,020 --> 00:23:55,276
sobre todo.
250
00:23:55,280 --> 00:23:56,734
As� es como gano.
251
00:23:56,740 --> 00:23:58,901
Espera. Espera, espera.
252
00:24:06,160 --> 00:24:07,580
�Victor!
253
00:25:43,410 --> 00:25:45,901
HOTEL FRANKLIN
254
00:25:45,910 --> 00:25:47,360
Bingo.
255
00:26:03,460 --> 00:26:05,010
�Detente!
256
00:26:07,060 --> 00:26:09,259
�C�mo me encontraste?
257
00:26:09,260 --> 00:26:11,260
Solo hay ciertos lugares
para resguardarse por aqu�.
258
00:26:11,920 --> 00:26:16,318
Ya s�. �Qu� tal si empiezas a responder
algunas de mis preguntas?
259
00:26:16,320 --> 00:26:18,600
- Muy bien.
- �Si�ntate!
260
00:26:27,020 --> 00:26:28,813
Hoy intentaste matarme dos veces.
261
00:26:30,740 --> 00:26:33,473
Dejaste las comodidades
de tu humilde morada.
262
00:26:33,480 --> 00:26:36,859
Sacrificaste a cada uno de tus guardias
263
00:26:36,860 --> 00:26:39,261
para poder encontrar a Alicia
264
00:26:39,270 --> 00:26:41,831
�y decirle lo grandioso que eres?
265
00:26:41,840 --> 00:26:43,840
No s�. No me lo creo, Victor.
266
00:26:43,860 --> 00:26:45,873
Sab�as qui�n era al momento de verme,
267
00:26:45,880 --> 00:26:47,340
y, aun as�, mentiste.
268
00:26:47,360 --> 00:26:49,150
- Tienes toda la raz�n que s�.
- �Por qu�?
269
00:26:49,170 --> 00:26:51,776
Porque Alicia dijo que no
eras exactamente de fiar.
270
00:26:51,780 --> 00:26:53,359
Estabas esperando tu momento.
271
00:26:53,360 --> 00:26:55,600
No. Te estaba poniendo a prueba.
272
00:26:55,620 --> 00:26:56,820
�Para qu�?
273
00:26:56,840 --> 00:26:58,651
Para ver si val�as la pena salvar.
274
00:27:02,740 --> 00:27:04,489
�Qu� te hace pensar que
mostrarle esa torre
275
00:27:04,490 --> 00:27:05,880
va a cambiar su opini�n de ti?
276
00:27:05,900 --> 00:27:08,776
Esa torre tiene �xito por m�.
277
00:27:08,780 --> 00:27:10,359
- Bien.
- Mis decisiones.
278
00:27:10,360 --> 00:27:12,818
- Mis instintos.
- �Que tiene �xito?
279
00:27:14,040 --> 00:27:17,300
Toda esa gente a la que
tienes viviendo ah�...
280
00:27:17,310 --> 00:27:19,340
�crees que les importas?
281
00:27:20,580 --> 00:27:22,939
Solo tienen miedo de lo que
podr�as hacer si se salen de la raya.
282
00:27:22,940 --> 00:27:24,600
Lo dices como si fuera algo malo.
283
00:27:24,620 --> 00:27:26,080
No es ser l�der.
284
00:27:26,100 --> 00:27:28,200
�Crees que tienes autoridad en el tema
285
00:27:28,220 --> 00:27:30,560
porque trabajaste para un senador?
286
00:27:32,240 --> 00:27:34,000
Lo aprend� de �l.
287
00:27:35,960 --> 00:27:37,984
Aprend� m�s de eso por ella.
288
00:27:39,120 --> 00:27:43,200
Alicia... ella no quer�a
estar en ese b�nker.
289
00:27:43,220 --> 00:27:46,540
La encerr� ese psic�pata
que nos lanz� las bombas.
290
00:27:46,560 --> 00:27:50,026
La encerraron con sus seguidores,
291
00:27:50,030 --> 00:27:55,600
y pudo haberse convertido en una
c�nica cretina como t�, pero no.
292
00:27:55,620 --> 00:27:57,318
�Sabes por qu�?
293
00:27:57,320 --> 00:28:00,520
Porque ella sab�a lo que sab�a Vazquez.
294
00:28:00,540 --> 00:28:02,980
No se puede liderar solo.
295
00:28:03,000 --> 00:28:05,068
Si quieres que la gente crea en ti,
296
00:28:05,070 --> 00:28:06,776
tienes que creer en ella.
297
00:28:06,780 --> 00:28:08,393
Si crees que es tan maravillosa,
298
00:28:08,400 --> 00:28:10,068
�por qu� no est�s ah� con ella?
299
00:28:17,810 --> 00:28:19,500
�A�n tienes el medall�n?
300
00:28:42,940 --> 00:28:44,940
La verdad es que necesitaba
esto tanto como t�.
301
00:28:47,920 --> 00:28:50,560
Me pidi� que hiciera algo
302
00:28:50,580 --> 00:28:53,660
y no pude hacerlo.
303
00:28:53,680 --> 00:28:55,609
�Qu� te pidi� que hicieras?
304
00:28:58,400 --> 00:29:01,193
- No importa.
- �Por qu� no lo hiciste?
305
00:29:03,720 --> 00:29:06,360
Hubiera protegido a todos los de ah�,
306
00:29:06,380 --> 00:29:07,984
menos a ella.
307
00:29:09,580 --> 00:29:13,310
Debi� haber sido bastante
grave si ella te ech�.
308
00:29:13,320 --> 00:29:16,520
He buscado una forma de volver
todos los d�as desde entonces.
309
00:29:16,540 --> 00:29:19,813
Cre� que no la encontrar�a.
310
00:29:19,820 --> 00:29:24,253
Luego me despert� en tu torre.
Cre� que tal vez...
311
00:29:24,260 --> 00:29:27,068
tal vez si te llevaba a ella,
312
00:29:27,070 --> 00:29:28,540
tal vez eso bastar�a.
313
00:29:30,100 --> 00:29:32,560
Pero tras lo que he visto hoy,
314
00:29:32,580 --> 00:29:35,091
dudo que ella te reconozca.
315
00:29:37,300 --> 00:29:38,460
No.
316
00:29:41,480 --> 00:29:43,090
Creo que no me reconocer�a.
317
00:29:48,000 --> 00:29:50,280
No s� si te lo dijo, pero...
318
00:29:52,440 --> 00:29:54,230
fui el que le dio eso.
319
00:29:54,240 --> 00:29:55,640
Me lo dijo.
320
00:29:55,660 --> 00:29:57,818
Sab�a que llamar�a tu atenci�n.
321
00:29:58,440 --> 00:30:01,070
Se lo di
322
00:30:01,080 --> 00:30:03,900
para que recordara qui�n era ella
323
00:30:03,920 --> 00:30:08,420
porque tem�a que no pudiera
hacer lo mismo por m�.
324
00:30:15,300 --> 00:30:18,481
Supongo que los dos cumplimos
con nuestra parte del trato.
325
00:30:24,260 --> 00:30:25,800
�Me permites?
326
00:30:58,960 --> 00:31:00,484
Ya son tres veces, Victor.
327
00:31:05,180 --> 00:31:07,299
- �Qu� haces?
- Cre� que si te llevaba ah�,
328
00:31:07,300 --> 00:31:08,748
nos unir�a,
329
00:31:08,750 --> 00:31:10,730
pero ella est� mejor sin ti.
330
00:31:10,750 --> 00:31:13,190
Todo el mundo.
331
00:31:38,480 --> 00:31:39,859
Will.
332
00:31:39,860 --> 00:31:41,080
Entra.
333
00:31:47,490 --> 00:31:49,820
�Qu� diablos fue eso?
334
00:31:49,840 --> 00:31:51,760
Los conozco.
335
00:31:51,780 --> 00:31:53,140
Del b�nker.
336
00:31:54,740 --> 00:31:57,230
Debi� haber pasado algo malo.
337
00:31:59,720 --> 00:32:01,020
Alicia.
338
00:32:17,680 --> 00:32:19,600
Eso no es posible.
339
00:32:21,160 --> 00:32:22,800
Est�bamos bajo tierra.
340
00:32:23,460 --> 00:32:26,150
Ten�amos suficiente
comida para durar 10 a�os.
341
00:32:26,160 --> 00:32:27,440
El aire y el agua se filtraron.
342
00:32:27,460 --> 00:32:29,393
Ese lugar se construy� para
perdurar m�s que nosotros.
343
00:32:29,400 --> 00:32:31,734
�La viste? �Ella...?
344
00:32:31,740 --> 00:32:33,093
No, no, no.
345
00:32:33,100 --> 00:32:34,440
Pero no los vi a todos.
346
00:32:35,920 --> 00:32:39,420
Pues entonces averig��moslo.
347
00:32:39,440 --> 00:32:40,940
Espera, espera, espera.
348
00:32:40,960 --> 00:32:42,449
No puedes ver a m�s de medio metro.
349
00:32:42,450 --> 00:32:44,910
Pero creo que puedo ayudarte.
350
00:32:50,490 --> 00:32:52,040
Eso nunca funcionar�.
351
00:32:52,060 --> 00:32:54,734
Las probabilidades de que el diesel
arda son de una en un mill�n.
352
00:32:55,640 --> 00:32:57,443
Es mejor de c�mo nos ir�a ah� afuera.
353
00:32:57,450 --> 00:32:59,734
Vamos.
354
00:33:12,280 --> 00:33:13,290
�Ve!
355
00:33:34,180 --> 00:33:35,560
�Eso es!
356
00:33:35,580 --> 00:33:37,068
�Sigan la luz!
357
00:33:49,860 --> 00:33:51,520
Mierda.
358
00:33:54,540 --> 00:33:56,770
�Will?
359
00:34:05,380 --> 00:34:06,484
�Vamos!
360
00:34:08,340 --> 00:34:09,443
�Victor!
361
00:34:12,720 --> 00:34:14,180
�Victor!
362
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
�Victor!
363
00:35:00,240 --> 00:35:01,560
�Ag�chate!
364
00:35:25,820 --> 00:35:27,776
�Ella...?
365
00:35:29,520 --> 00:35:30,984
No la vi.
366
00:35:39,240 --> 00:35:41,080
Debemos ir al hotel.
367
00:35:41,100 --> 00:35:43,960
Espera. �Por qu� me salvaste?
368
00:35:43,980 --> 00:35:47,080
Pudiste haberte marchado,
pero te quedaste.
369
00:35:47,100 --> 00:35:48,859
A�n te importa ella.
370
00:35:49,660 --> 00:35:51,120
No te adentras a la niebla as�
371
00:35:51,140 --> 00:35:53,026
porque quieres demostrarle
algo a alguien.
372
00:35:53,030 --> 00:35:55,151
Lo haces porque quieres salvarlos.
373
00:35:57,560 --> 00:35:58,900
Entonces hagamos eso.
374
00:36:16,920 --> 00:36:20,300
Entonces este es el legendario Franklin.
375
00:36:20,320 --> 00:36:23,480
S�. Lo que queda de �l.
376
00:37:48,680 --> 00:37:50,651
Es una ciudad fantasma.
377
00:37:50,660 --> 00:37:53,240
Lo que haya pasado,
pas� hace un tiempo.
378
00:37:54,920 --> 00:37:56,980
�Cu�ntos viv�an aqu�?
379
00:37:56,990 --> 00:37:58,760
128.
380
00:38:00,420 --> 00:38:02,580
Era yo, el senador Vazquez,
otros miembros del personal
381
00:38:02,610 --> 00:38:04,560
antes de que los exploradores
de Teddy encontraran el lugar.
382
00:38:05,520 --> 00:38:06,560
�Qu� les pas�?
383
00:38:06,580 --> 00:38:08,870
Los exploradores mataron a todos
mientras yo hac�a mantenimiento
384
00:38:08,880 --> 00:38:10,020
en el filtro de aire.
385
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
Me qued� en los pasillos de servicio
386
00:38:13,220 --> 00:38:14,750
hasta que nos quedamos encerrados aqu�.
387
00:38:21,140 --> 00:38:23,400
�Alicia!
388
00:38:56,740 --> 00:38:59,460
No fueron los acechadores.
389
00:38:59,480 --> 00:39:00,760
No se han llevado nada.
390
00:39:00,780 --> 00:39:02,900
No creo que los hayan atacado.
391
00:39:02,920 --> 00:39:04,540
Entonces �qu� diablos sucedi�?
392
00:39:05,480 --> 00:39:07,180
Esto no estaba antes.
393
00:39:09,160 --> 00:39:10,670
�Ella lo pint�?
394
00:39:26,470 --> 00:39:28,560
S�.
395
00:39:28,580 --> 00:39:30,151
Creo que s�.
396
00:39:40,450 --> 00:39:41,880
�Qu� es Padre?
397
00:39:43,420 --> 00:39:44,680
No importa.
398
00:39:44,700 --> 00:39:45,760
�Por qu� no?
399
00:39:45,780 --> 00:39:49,180
Porque probablemente har� que la maten.
400
00:39:50,140 --> 00:39:51,560
�Es una persona? �Un lugar?
401
00:39:51,570 --> 00:39:53,060
No lo s�. No lo s�.
402
00:39:54,060 --> 00:39:55,820
Nadie lo sabe.
403
00:39:55,840 --> 00:39:57,883
Puede que ni siquiera exista.
404
00:39:57,890 --> 00:39:59,401
�"Puede"?
405
00:39:59,410 --> 00:40:01,000
Algo mejor.
406
00:40:01,020 --> 00:40:02,843
Al menos la posibilidad de ello.
407
00:40:02,850 --> 00:40:05,900
Pens� que tal vez si lo encontraba primero,
ella no tendr�a que hacerlo, pero...
408
00:40:09,780 --> 00:40:13,340
Si les llegara a pasar algo... a ellos,
409
00:40:13,360 --> 00:40:17,193
a ella... es culpa m�a.
410
00:40:20,170 --> 00:40:21,540
Eso no lo sabes.
411
00:40:24,000 --> 00:40:25,520
Deb� haber estado aqu�.
412
00:40:27,360 --> 00:40:29,820
Deb� haber encontrado una forma
de arreglar las cosas con ella.
413
00:40:37,780 --> 00:40:39,760
La amabas.
414
00:40:46,170 --> 00:40:47,984
Da igual.
415
00:40:51,220 --> 00:40:52,840
Igualmente, todo es en vano.
416
00:40:58,040 --> 00:40:59,620
No todo fue en vano.
417
00:41:01,960 --> 00:41:04,380
Ten�as raz�n.
418
00:41:04,410 --> 00:41:08,140
Esto no era para demostrarle algo.
419
00:41:09,600 --> 00:41:11,840
Era para demostrar algo para m�.
420
00:41:13,590 --> 00:41:15,651
�Qu�?
421
00:41:17,300 --> 00:41:18,800
Que no la necesitaba.
422
00:41:21,720 --> 00:41:24,191
Pero la necesito.
423
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
Al igual que t�.
424
00:41:30,210 --> 00:41:32,140
Tal vez esa sea la
cuesti�n de todo esto.
425
00:41:33,740 --> 00:41:36,984
Tal vez debamos encontrarla. Juntos.
426
00:41:44,000 --> 00:41:45,480
O tal vez ella nos encuentre.
427
00:42:56,410 --> 00:42:58,780
�A qu� distancia llega?
428
00:42:58,800 --> 00:43:00,443
Tal vez 24 kil�metros.
429
00:43:07,360 --> 00:43:11,480
Parece que nuestra flama ya
ha atra�do a algunas polillas.
430
00:43:13,800 --> 00:43:14,960
Ella lo ver�.
431
00:43:16,030 --> 00:43:20,359
La seguir� y encontrar� este lugar.
432
00:43:30,500 --> 00:43:33,680
Alicia es lo m�s cercano que
me queda como familia, Will.
433
00:43:36,020 --> 00:43:38,240
No eres el �nico que la ama.
434
00:43:39,740 --> 00:43:45,420
Nunca tuve la oportunidad de
dec�rselo, pero lo habr�a hecho.
435
00:43:45,440 --> 00:43:46,840
Si la encontramos.
436
00:43:49,200 --> 00:43:53,780
Y tal vez ella me habr�a recordado
437
00:43:53,800 --> 00:43:55,420
el hombre que una vez intent� ser.
438
00:43:57,030 --> 00:43:58,420
A�n puede.
439
00:43:59,740 --> 00:44:01,440
Ella podr� ayudarte a ser �l.
440
00:44:08,820 --> 00:44:11,500
Nunca deb� haber dejado este lugar.
441
00:44:11,520 --> 00:44:14,060
Casi me hace matar.
442
00:44:14,080 --> 00:44:16,540
Tuve una impresi�n
de que lo har�a, pero...
443
00:44:17,980 --> 00:44:20,370
no confi� en mis instintos.
444
00:44:21,730 --> 00:44:23,500
No puedo permitirlo otra vez.
445
00:44:23,520 --> 00:44:25,840
Podr�a destruir todo lo
que he construido aqu�.
446
00:44:27,500 --> 00:44:30,400
Eso no es verdad.
447
00:44:30,420 --> 00:44:32,720
Mejorar�s este lugar.
448
00:44:32,740 --> 00:44:35,443
Los dos. Juntos.
449
00:44:37,320 --> 00:44:39,560
Dijiste que no se pod�a liderar solo.
450
00:44:40,960 --> 00:44:43,568
Te equivocas. Es la �nica forma.
451
00:44:43,570 --> 00:44:46,680
- No es verdad.
- Lo es.
452
00:44:46,700 --> 00:44:49,580
He visto a otros intentar
construir un lugar como este,
453
00:44:49,600 --> 00:44:52,180
y cada uno de ellos se aproxim�,
454
00:44:52,200 --> 00:44:54,860
pero se quedaron cortos
por la misma raz�n.
455
00:44:54,880 --> 00:44:56,220
�Cu�l?
456
00:44:57,960 --> 00:44:59,300
El amor.
457
00:45:00,680 --> 00:45:03,140
Los apegos no te hacen fuerte, Will.
458
00:45:04,480 --> 00:45:06,080
Te destruyen.
459
00:45:07,740 --> 00:45:09,940
�Esa luz no es para
atraer a Alicia aqu�?
460
00:45:11,470 --> 00:45:12,734
No.
461
00:45:13,420 --> 00:45:18,840
Es para mantenerla a ella y a todos
los dem�s lo m�s lejos posible.
462
00:45:19,860 --> 00:45:21,140
No funcionar�.
463
00:45:22,040 --> 00:45:23,990
Ella encontrar� este lugar.
464
00:45:24,000 --> 00:45:26,689
Llegar� a ti.
465
00:45:28,860 --> 00:45:30,840
�No, no lo har�!
466
00:45:31,560 --> 00:45:34,859
No querr� saber nada
de m� despu�s de esto.
467
00:45:47,460 --> 00:45:50,580
�Quieres que env�e a alguien para
que saque una foto para la pared?
468
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
Nadie de aqu� lo busca.
469
00:45:56,240 --> 00:45:58,300
Tal vez alguien de ah� fuera.
470
00:46:01,560 --> 00:46:03,620
Eso atraer� a m�s que los muertos.
471
00:46:05,540 --> 00:46:09,150
Tal vez algunas de esas personas
con las que estabas antes.
472
00:46:09,160 --> 00:46:12,060
- Personas como Morgan Jones.
- No me preocupa �l.
473
00:46:14,270 --> 00:46:17,600
- Ni nadie m�s.
- �Por qu� no?
474
00:46:19,560 --> 00:46:22,660
Cualquiera que intente llegar a m�...
475
00:46:25,190 --> 00:46:26,776
tendr� que pasar por ellos.
476
00:46:52,600 --> 00:46:54,339
Podemos construir algo en otro lugar
477
00:46:54,340 --> 00:46:55,480
que de verdad dure.
478
00:47:03,740 --> 00:47:05,531
Si das un paso m�s, te disparar�.
479
00:47:07,240 --> 00:47:08,401
�Morgan!
480
00:47:10,320 --> 00:47:13,150
Ya vino mam�. Ya vino mam�.
481
00:47:13,170 --> 00:47:14,973
�Sabes por qu� tengo que hacer esto!
482
00:47:14,980 --> 00:47:17,270
�Puedes quitarme todo!
483
00:47:17,290 --> 00:47:21,510
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
34296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.