All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E01.720p.WEB-DL.RINO.IDENTI.IO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,020 Necesito olvidar qui�n soy. No lo olvides nunca. 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,100 - ANTERIORMENTE - �Me encerraste aqu�! 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,359 �No voy a hacer al mundo como quieres que sea! 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,020 - La madre que lo pari�. - �Largu�monos de aqu�! 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,943 �Anda, anda, anda! 6 00:00:23,540 --> 00:00:26,340 Tenemos un gran futuro tras nosotros. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,970 Para m� se siente como el amanecer de un nuevo d�a. 8 00:02:56,693 --> 00:03:00,193 GU�AS SOBRE MEDIDAS DE PROTECCI�N Y PLANIFICACI�N PARA SUCESOS NUCLEARES 9 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 Vamos. Andando. De prisa. 10 00:08:17,520 --> 00:08:19,443 �Qui�nes diablos son? 11 00:08:23,800 --> 00:08:25,650 �Son los que han despojado a los muertos? 12 00:08:29,440 --> 00:08:30,900 V�monos. 13 00:08:33,030 --> 00:08:34,484 Oye, detente. 14 00:08:54,660 --> 00:08:56,818 �Qu� pasa? �D�nde estoy? 15 00:09:23,670 --> 00:09:25,780 �Qu� rayos sucede? 16 00:09:27,240 --> 00:09:29,060 �A d�nde me llevan? 17 00:09:46,320 --> 00:09:47,730 �Abre la puerta! 18 00:09:48,760 --> 00:09:50,190 �Regresa aqu�! 19 00:09:52,200 --> 00:09:53,901 �Est�s cometiendo un gran error! 20 00:10:01,240 --> 00:10:03,640 Magn�fica, �no? 21 00:10:04,960 --> 00:10:07,060 Le pertenec�a a George Hockley, 22 00:10:07,080 --> 00:10:09,859 amigo de Sam Houston, comandante de las Hermanas Gemelas. 23 00:10:11,060 --> 00:10:13,800 La espada data de la Guerra de 1812. 24 00:10:13,820 --> 00:10:15,280 No quiero problemas. 25 00:10:22,620 --> 00:10:24,080 Date la vuelta. 26 00:10:25,960 --> 00:10:28,080 Despacio. 27 00:10:41,060 --> 00:10:42,984 �Qui�n diablos eres t�? 28 00:10:43,750 --> 00:10:47,693 Me llamo Victor Strand. 29 00:10:50,120 --> 00:10:54,276 Y �qui�n ser�as t�? 30 00:11:06,520 --> 00:11:11,180 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 31 00:11:45,860 --> 00:11:47,140 �Es alg�n tipo de trampa? 32 00:11:49,320 --> 00:11:53,810 Te han ba�ado, dado de comer y una bebida. 33 00:11:53,820 --> 00:11:54,859 �Qu� trampa? 34 00:11:56,820 --> 00:11:58,100 �Qu� ganas t�? 35 00:11:58,110 --> 00:11:59,651 Unas preguntas. 36 00:11:59,660 --> 00:12:01,060 �Eso es todo? 37 00:12:01,760 --> 00:12:03,190 Eso es todo. 38 00:12:15,400 --> 00:12:16,943 �C�mo te llamas? 39 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 Will. 40 00:12:23,220 --> 00:12:25,190 �A qu� te dedicabas antes, Will? 41 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 �Antes de que los muertos comenzaran a caminar 42 00:12:26,700 --> 00:12:28,520 o antes de que alguien decidiera volarlos por los aires? 43 00:12:28,540 --> 00:12:29,568 Las dos cosas. 44 00:12:31,580 --> 00:12:33,900 Era ayudante de senador. 45 00:12:33,920 --> 00:12:35,526 Algo parecido. 46 00:12:36,640 --> 00:12:39,318 - �Qu� senador? - Elias Vazquez. 47 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 Un dem�crata. 48 00:12:43,040 --> 00:12:44,484 �Qu� hac�as por �l, Will? 49 00:12:44,490 --> 00:12:45,940 Relaciones P�blicas. 50 00:12:47,420 --> 00:12:49,060 Estrategia de campa�a. 51 00:12:49,070 --> 00:12:50,580 �De d�nde eras? 52 00:12:50,600 --> 00:12:52,234 Originario de Oklahoma. 53 00:12:52,240 --> 00:12:54,873 M�s reciente, est�bamos en un asentamiento 54 00:12:54,880 --> 00:12:56,318 que nos protegi� de la explosi�n. 55 00:12:56,320 --> 00:12:58,280 �Qui�nes son "nos"? 56 00:12:58,300 --> 00:13:02,900 El senador Vazquez, otros ayudantes y yo. 57 00:13:03,620 --> 00:13:05,140 �Por qu� no est�s con ellos ahora? 58 00:13:05,160 --> 00:13:09,401 Las cosas salieron mal. Termin� en el exterior. 59 00:13:09,410 --> 00:13:10,609 �Y el senador Vazquez? 60 00:13:13,860 --> 00:13:15,240 No sobrevivi�. 61 00:13:16,700 --> 00:13:18,234 �Hace cu�nto llevas ah� fuera? 62 00:13:21,820 --> 00:13:23,820 50 d�as. 63 00:13:23,840 --> 00:13:25,160 M�s o menos. 64 00:13:27,600 --> 00:13:29,020 �Qu� has visto? 65 00:13:29,030 --> 00:13:30,609 �A qui�n has visto? 66 00:13:31,660 --> 00:13:33,950 Mucho no. 67 00:13:33,960 --> 00:13:36,026 A muchos no. 68 00:13:36,030 --> 00:13:39,320 Mis exploradores dijeron que mencionaste a gente despojando a los muertos. 69 00:13:40,940 --> 00:13:42,240 Acechadores. 70 00:13:43,700 --> 00:13:45,650 Al menos, as� es como los llamo. 71 00:13:45,660 --> 00:13:47,278 Un par de veces los vi, 72 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 se acercaban sigilosamente a los muertos. 73 00:13:48,950 --> 00:13:50,276 �Por qu� hacen eso? 74 00:13:50,280 --> 00:13:51,859 A�n no he deducido esa parte. 75 00:13:51,860 --> 00:13:53,068 �Qui�nes son? 76 00:13:56,000 --> 00:13:58,730 Ya no hay caras ah� fuera. 77 00:13:58,740 --> 00:14:00,260 Solo m�scaras. 78 00:14:05,040 --> 00:14:06,900 �Cu�ndo fue la �ltima vez que salieron? 79 00:14:06,910 --> 00:14:09,513 �Por qu� deber�a irme 80 00:14:09,520 --> 00:14:12,651 cuando tengo todo lo que necesito aqu�? 81 00:14:15,320 --> 00:14:17,120 Ven. 82 00:14:18,140 --> 00:14:19,560 D�jame ense�arte. 83 00:14:24,280 --> 00:14:25,818 Buen golpe, Toby. 84 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 Por aqu�. 85 00:14:29,580 --> 00:14:31,109 �De d�nde sali� todo esto? 86 00:14:31,110 --> 00:14:33,880 De grandes almacenes, hogares, museos. 87 00:14:33,900 --> 00:14:36,740 Mis rangers recorrieron el paisaje en busca de algo de valor. 88 00:14:36,760 --> 00:14:39,103 Todo lo que valga la pena conservar est� aqu�. 89 00:14:42,290 --> 00:14:43,720 �Y ellos? 90 00:14:43,740 --> 00:14:45,080 �Antes estaban con ustedes? 91 00:14:46,030 --> 00:14:47,640 Los trajimos. 92 00:14:47,660 --> 00:14:49,020 Al igual que t�. 93 00:14:50,420 --> 00:14:53,500 - Los dejaron quedarse. - Si son de valor. 94 00:14:54,660 --> 00:14:55,690 �Qu� significa eso? 95 00:14:55,700 --> 00:14:57,993 �l es quien hace las peguntas. 96 00:15:03,000 --> 00:15:04,600 �Y aqu�? 97 00:15:06,180 --> 00:15:10,080 Fotos de los caminantes con los que se encuentran mis rangers. 98 00:15:10,110 --> 00:15:12,573 Incluso los que ya no caminan. 99 00:15:12,580 --> 00:15:14,943 �Buscan a alguien en espec�fico? 100 00:15:14,950 --> 00:15:17,440 Algunos de mis residentes a�n tienen seres queridos en el mundo. 101 00:15:17,460 --> 00:15:19,620 Creo en darles un cierre. 102 00:15:19,640 --> 00:15:22,060 Me refer�a a ti. 103 00:15:22,080 --> 00:15:23,609 �Esperas encontrar a alguien? 104 00:15:31,260 --> 00:15:33,234 Tengo todo lo que necesito aqu�. 105 00:15:35,910 --> 00:15:39,420 Todo lo que ves, todo lo que hemos cultivado, 106 00:15:39,440 --> 00:15:42,180 se junt� despu�s de la gran destrucci�n. 107 00:15:42,200 --> 00:15:45,380 El mundo vio fuego, ceniza, devastaci�n. 108 00:15:45,410 --> 00:15:47,401 Fuimos dotados de crecimiento, 109 00:15:47,410 --> 00:15:50,620 vitalidad, un nuevo amanecer. 110 00:15:50,640 --> 00:15:53,760 Este sitio estaba vac�o cuando llegu�. 111 00:15:53,780 --> 00:15:57,060 Salvo por Howard. 112 00:16:01,440 --> 00:16:03,860 Vimos el horizonte juntos 113 00:16:03,880 --> 00:16:07,400 y observamos c�mo el mundo fue destruido ante nuestros ojos. 114 00:16:07,410 --> 00:16:09,609 Cre�mos que era el final. 115 00:16:09,610 --> 00:16:13,860 Pero cuando se asent� el polvo, segu�amos de pie. 116 00:16:13,880 --> 00:16:15,960 Al igual que este sitio. 117 00:16:19,090 --> 00:16:22,980 Los patrones clim�ticos nos quitaron las consecuencias. 118 00:16:23,000 --> 00:16:25,440 Esta torre es el �nico lugar habitable en kil�metros, 119 00:16:25,470 --> 00:16:28,980 pero no tengo que dec�rtelo. 120 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 Lo que hacemos no es nada menos 121 00:16:30,620 --> 00:16:33,180 que sentar las bases de una nueva civilizaci�n. 122 00:16:34,220 --> 00:16:35,310 Estamos haciendo historia. 123 00:16:35,320 --> 00:16:37,776 �Hicieron todo esto desde que detonaron las bombas? 124 00:16:37,780 --> 00:16:38,800 �C�mo? 125 00:16:38,810 --> 00:16:40,400 De la misma forma en la que termin� aqu�. 126 00:16:40,420 --> 00:16:41,860 Por mis instintos. 127 00:16:41,880 --> 00:16:43,660 Pareces bastante seguro de s�. 128 00:16:44,680 --> 00:16:48,899 Si hubieras visto tus instintos como yo, tambi�n lo har�as. 129 00:16:48,900 --> 00:16:50,609 Por eso tendr� que despedirme de ti. 130 00:16:50,610 --> 00:16:52,069 �Alguien puede traer sus pertenencias al techo? 131 00:16:52,070 --> 00:16:54,139 - Nos va a dejar pronto. - Espera. �Me vas a echar? 132 00:16:54,140 --> 00:16:55,409 - Traigan sus cosas. - Eso me temo. 133 00:16:55,410 --> 00:16:56,429 - Respond� todas tus preguntas. - S�. 134 00:16:56,430 --> 00:16:57,899 No eres lo que busco. 135 00:16:57,900 --> 00:16:59,409 �Porque no te di las respuestas que quer�as? 136 00:16:59,410 --> 00:17:01,200 No es nada personal, Will. 137 00:17:01,220 --> 00:17:02,903 Solo un instinto. 138 00:17:02,910 --> 00:17:04,943 Cu�date. 139 00:17:04,950 --> 00:17:06,859 Buena suerte all� fuera. 140 00:17:10,380 --> 00:17:11,720 Por favor. 141 00:17:11,740 --> 00:17:13,068 No hagas esto. 142 00:17:13,070 --> 00:17:14,901 No sobrevivir� all� fuera. 143 00:17:14,910 --> 00:17:16,140 Lo siento. 144 00:17:17,720 --> 00:17:20,484 - No lo siento. - Si no quer�as que me quedara, 145 00:17:20,490 --> 00:17:22,239 �por qu� me diste el recorrido? 146 00:17:22,240 --> 00:17:23,963 �Por qu� molestarse? 147 00:17:23,970 --> 00:17:25,940 Ten�a que ver si compart�as mi visi�n. 148 00:17:25,960 --> 00:17:26,984 No la compartes. 149 00:17:31,160 --> 00:17:32,260 Frescas. 150 00:17:37,860 --> 00:17:41,840 Encontr� esto all� fuera. 151 00:17:42,740 --> 00:17:44,110 Una vez le�do, es... 152 00:17:44,120 --> 00:17:47,526 para ayudar a la gente a llevar cargas pesadas. 153 00:17:50,000 --> 00:17:51,850 Creo que lo necesitar�s m�s que yo. 154 00:17:53,320 --> 00:17:55,300 Bien, vamos. En marcha. 155 00:17:58,520 --> 00:18:00,701 Detente. 156 00:18:00,710 --> 00:18:02,693 �D�nde encontraste esto? 157 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 - Ya te dije, all� fuera. - �D�nde? 158 00:18:06,400 --> 00:18:08,980 Voy a pregunt�rtelo una vez m�s. 159 00:18:09,000 --> 00:18:10,651 Lo encontr� en uno de los muertos. 160 00:18:10,660 --> 00:18:12,740 - No mientas. - No lo hago. 161 00:18:12,760 --> 00:18:14,984 Pens� que me dar�a suerte. 162 00:18:14,990 --> 00:18:16,973 Ah� qued� eso. 163 00:18:16,980 --> 00:18:20,526 �Podr�as llevarme a ah�? �Donde lo encontraste? 164 00:18:20,530 --> 00:18:22,401 No s�. Tal vez. 165 00:18:23,100 --> 00:18:25,810 Te propondr� un acuerdo, Will. 166 00:18:25,820 --> 00:18:29,423 Ll�vame a donde encontraste esto, 167 00:18:29,430 --> 00:18:33,519 ay�dame a buscar al due�o de este collar y... 168 00:18:33,520 --> 00:18:35,953 te ahorrar� los horrores de una vida all� fuera 169 00:18:35,960 --> 00:18:38,818 y te dejar� mudarte a nuestra humilde morada. 170 00:18:39,580 --> 00:18:40,810 �Tenemos un acuerdo? 171 00:18:43,360 --> 00:18:45,776 Bien. Tr�eme mi espada. 172 00:18:58,760 --> 00:19:01,760 Los niveles son bajos aqu�. Podemos quitarnos la m�scara. 173 00:19:03,960 --> 00:19:06,279 No tienes que preocuparte por los que murieron por la explosi�n. 174 00:19:06,280 --> 00:19:09,180 Son los que murieron por radiaci�n los que son peligrosos. 175 00:19:09,200 --> 00:19:11,100 No es mi primer rodeo. 176 00:19:12,020 --> 00:19:14,500 Pens� que dijiste no hab�as estado en esta pesadilla antes. 177 00:19:15,580 --> 00:19:17,026 No en esta. 178 00:19:18,180 --> 00:19:19,520 �Cu�nto m�s? 179 00:19:19,530 --> 00:19:20,820 Cerca de kil�metro y medio. 180 00:19:30,070 --> 00:19:32,881 Ya veo por qu� te opon�as a volver aqu�. 181 00:19:32,890 --> 00:19:35,231 No es exactamente espagueti y whisky escoc�s. 182 00:19:35,240 --> 00:19:36,760 Ese asentamiento de donde vienes... 183 00:19:36,770 --> 00:19:38,140 �por qu� no intentas regresar? 184 00:19:39,810 --> 00:19:42,290 Tu torre no es el �nico lugar donde no soy recibido. 185 00:19:43,340 --> 00:19:44,761 �Por qu� no? 186 00:19:44,770 --> 00:19:47,241 Digamos que mi salida no fue por elecci�n. 187 00:19:47,250 --> 00:19:48,419 He intentado buscar una manera 188 00:19:48,420 --> 00:19:50,893 de compensar a esa gente desde entonces. 189 00:19:50,900 --> 00:19:53,900 El �xito es la mejor venganza, Will. 190 00:19:53,920 --> 00:19:55,900 �C�mo dices? 191 00:19:55,910 --> 00:19:59,460 No pierdas un momento intentando corregir las cosas. 192 00:19:59,480 --> 00:20:02,081 Conc�ntrate en mostrarles que son ellos los que se equivocaron. 193 00:20:02,090 --> 00:20:03,680 �Por qu� querr�a hacer eso? 194 00:20:03,710 --> 00:20:05,984 Porque as� es como ganas. 195 00:20:06,000 --> 00:20:07,940 Si consigues un lugar en la torre, 196 00:20:07,960 --> 00:20:10,660 ver�s que no tienes que recordar a nadie de tu pasado. 197 00:20:11,680 --> 00:20:13,420 La historia se escribe por los vencedores. 198 00:20:13,440 --> 00:20:14,940 Me asegurar� de que seamos nosotros. 199 00:20:18,920 --> 00:20:21,971 �Exactamente d�nde encontraste este medall�n? 200 00:20:21,980 --> 00:20:23,321 Debemos ponernos la m�scara. 201 00:20:23,330 --> 00:20:24,920 C�branse, ya. 202 00:20:24,940 --> 00:20:27,526 El agua extrae los contaminantes del aire. 203 00:20:27,530 --> 00:20:29,234 �A la torre! 204 00:20:29,240 --> 00:20:30,760 �No, es demasiado lejos! �No llegaremos! 205 00:20:30,780 --> 00:20:32,580 - �Qu� sugieres? - S�ganme. 206 00:20:53,660 --> 00:20:56,353 Deber�a ser lo bastante seguro aqu� abajo. 207 00:21:06,720 --> 00:21:09,820 - �Qu� es este sitio? - �Los �ltimos 50 d�as? 208 00:21:09,840 --> 00:21:12,568 - Mi hogar. - Acogedor. 209 00:21:12,570 --> 00:21:15,460 Detente. Eso es m�o. 210 00:21:18,800 --> 00:21:19,860 �Vic! 211 00:21:26,780 --> 00:21:29,171 �La obra de esas personas de las que me hablabas? 212 00:21:29,180 --> 00:21:30,560 Acechadores. 213 00:21:33,620 --> 00:21:35,540 �Qu� hacemos realmente aqu�? 214 00:21:37,100 --> 00:21:38,820 �Perdona? 215 00:21:38,840 --> 00:21:40,500 A quien le pertenezca ese medall�n, 216 00:21:40,510 --> 00:21:42,026 debes conocerlo, �verdad? 217 00:21:42,030 --> 00:21:43,420 �Qu� diferencia hace? 218 00:21:45,770 --> 00:21:47,060 Es curioso. 219 00:21:48,930 --> 00:21:50,671 No veo el humor. 220 00:21:51,540 --> 00:21:54,230 Dijiste que ten�as todo lo que necesitabas en tu torre. 221 00:21:54,240 --> 00:21:56,234 Lo tengo. 222 00:21:57,440 --> 00:21:59,350 �Por qu� est�s aqu� busc�ndola? 223 00:22:02,980 --> 00:22:05,640 Nunca te dije que estaba buscando a una mujer. 224 00:22:09,430 --> 00:22:12,420 Caballeros, caballeros, 225 00:22:12,440 --> 00:22:16,173 creo que nos atrajeron aqu� bajo falsos pretextos. 226 00:22:16,180 --> 00:22:18,783 Te sugiero que comiences a hablar. 227 00:22:18,790 --> 00:22:21,043 �D�nde est� ella? 228 00:22:21,050 --> 00:22:22,818 - �Qui�n? - Alicia. 229 00:22:24,950 --> 00:22:27,109 Resp�ndeme. 230 00:22:29,200 --> 00:22:31,260 �Acechadores! 231 00:22:42,450 --> 00:22:44,360 �Me dieron en la pierna! 232 00:23:20,780 --> 00:23:22,220 Debemos salir de aqu�. 233 00:23:23,280 --> 00:23:24,359 No hasta que respondas mi pregunta. 234 00:23:24,360 --> 00:23:26,260 - Ya lo hice. - �La verdad! 235 00:23:26,280 --> 00:23:29,359 - �D�nde est� Alicia? - Ya te lo dije, no lo s�. 236 00:23:29,360 --> 00:23:30,818 ��D�nde est� Alicia?! 237 00:23:30,820 --> 00:23:32,600 �No s� qui�n es ella! 238 00:23:33,570 --> 00:23:35,526 El Franklin... ah� es donde la llev� Teddy. 239 00:23:35,530 --> 00:23:37,776 Acert� la primera vez. No te necesito. 240 00:23:37,780 --> 00:23:39,500 - Yo mismo har� el viaje. - Espera. 241 00:23:39,520 --> 00:23:41,259 Espera, espera, espera. 242 00:23:41,260 --> 00:23:42,860 Nunca te perdonar� si haces esto. 243 00:23:43,530 --> 00:23:44,989 �Qu� te hace pensar que eso es lo que quiero? 244 00:23:44,990 --> 00:23:46,819 Porque s� qui�n eres, Victor. Ella me lo dijo. 245 00:23:46,820 --> 00:23:48,739 Y creo que quieres arreglar las cosas con ella. 246 00:23:48,740 --> 00:23:49,984 Buen intento. Pero no. 247 00:23:49,990 --> 00:23:52,380 �Entonces por qu� arriesgaste todo esto para encontrarla? 248 00:23:52,410 --> 00:23:54,011 Quiero mostrarle lo equivocada que estaba... 249 00:23:54,020 --> 00:23:55,276 sobre todo. 250 00:23:55,280 --> 00:23:56,734 As� es como gano. 251 00:23:56,740 --> 00:23:58,901 Espera. Espera, espera. 252 00:24:06,160 --> 00:24:07,580 �Victor! 253 00:25:43,410 --> 00:25:45,901 HOTEL FRANKLIN 254 00:25:45,910 --> 00:25:47,360 Bingo. 255 00:26:03,460 --> 00:26:05,010 �Detente! 256 00:26:07,060 --> 00:26:09,259 �C�mo me encontraste? 257 00:26:09,260 --> 00:26:11,260 Solo hay ciertos lugares para resguardarse por aqu�. 258 00:26:11,920 --> 00:26:16,318 Ya s�. �Qu� tal si empiezas a responder algunas de mis preguntas? 259 00:26:16,320 --> 00:26:18,600 - Muy bien. - �Si�ntate! 260 00:26:27,020 --> 00:26:28,813 Hoy intentaste matarme dos veces. 261 00:26:30,740 --> 00:26:33,473 Dejaste las comodidades de tu humilde morada. 262 00:26:33,480 --> 00:26:36,859 Sacrificaste a cada uno de tus guardias 263 00:26:36,860 --> 00:26:39,261 para poder encontrar a Alicia 264 00:26:39,270 --> 00:26:41,831 �y decirle lo grandioso que eres? 265 00:26:41,840 --> 00:26:43,840 No s�. No me lo creo, Victor. 266 00:26:43,860 --> 00:26:45,873 Sab�as qui�n era al momento de verme, 267 00:26:45,880 --> 00:26:47,340 y, aun as�, mentiste. 268 00:26:47,360 --> 00:26:49,150 - Tienes toda la raz�n que s�. - �Por qu�? 269 00:26:49,170 --> 00:26:51,776 Porque Alicia dijo que no eras exactamente de fiar. 270 00:26:51,780 --> 00:26:53,359 Estabas esperando tu momento. 271 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 No. Te estaba poniendo a prueba. 272 00:26:55,620 --> 00:26:56,820 �Para qu�? 273 00:26:56,840 --> 00:26:58,651 Para ver si val�as la pena salvar. 274 00:27:02,740 --> 00:27:04,489 �Qu� te hace pensar que mostrarle esa torre 275 00:27:04,490 --> 00:27:05,880 va a cambiar su opini�n de ti? 276 00:27:05,900 --> 00:27:08,776 Esa torre tiene �xito por m�. 277 00:27:08,780 --> 00:27:10,359 - Bien. - Mis decisiones. 278 00:27:10,360 --> 00:27:12,818 - Mis instintos. - �Que tiene �xito? 279 00:27:14,040 --> 00:27:17,300 Toda esa gente a la que tienes viviendo ah�... 280 00:27:17,310 --> 00:27:19,340 �crees que les importas? 281 00:27:20,580 --> 00:27:22,939 Solo tienen miedo de lo que podr�as hacer si se salen de la raya. 282 00:27:22,940 --> 00:27:24,600 Lo dices como si fuera algo malo. 283 00:27:24,620 --> 00:27:26,080 No es ser l�der. 284 00:27:26,100 --> 00:27:28,200 �Crees que tienes autoridad en el tema 285 00:27:28,220 --> 00:27:30,560 porque trabajaste para un senador? 286 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 Lo aprend� de �l. 287 00:27:35,960 --> 00:27:37,984 Aprend� m�s de eso por ella. 288 00:27:39,120 --> 00:27:43,200 Alicia... ella no quer�a estar en ese b�nker. 289 00:27:43,220 --> 00:27:46,540 La encerr� ese psic�pata que nos lanz� las bombas. 290 00:27:46,560 --> 00:27:50,026 La encerraron con sus seguidores, 291 00:27:50,030 --> 00:27:55,600 y pudo haberse convertido en una c�nica cretina como t�, pero no. 292 00:27:55,620 --> 00:27:57,318 �Sabes por qu�? 293 00:27:57,320 --> 00:28:00,520 Porque ella sab�a lo que sab�a Vazquez. 294 00:28:00,540 --> 00:28:02,980 No se puede liderar solo. 295 00:28:03,000 --> 00:28:05,068 Si quieres que la gente crea en ti, 296 00:28:05,070 --> 00:28:06,776 tienes que creer en ella. 297 00:28:06,780 --> 00:28:08,393 Si crees que es tan maravillosa, 298 00:28:08,400 --> 00:28:10,068 �por qu� no est�s ah� con ella? 299 00:28:17,810 --> 00:28:19,500 �A�n tienes el medall�n? 300 00:28:42,940 --> 00:28:44,940 La verdad es que necesitaba esto tanto como t�. 301 00:28:47,920 --> 00:28:50,560 Me pidi� que hiciera algo 302 00:28:50,580 --> 00:28:53,660 y no pude hacerlo. 303 00:28:53,680 --> 00:28:55,609 �Qu� te pidi� que hicieras? 304 00:28:58,400 --> 00:29:01,193 - No importa. - �Por qu� no lo hiciste? 305 00:29:03,720 --> 00:29:06,360 Hubiera protegido a todos los de ah�, 306 00:29:06,380 --> 00:29:07,984 menos a ella. 307 00:29:09,580 --> 00:29:13,310 Debi� haber sido bastante grave si ella te ech�. 308 00:29:13,320 --> 00:29:16,520 He buscado una forma de volver todos los d�as desde entonces. 309 00:29:16,540 --> 00:29:19,813 Cre� que no la encontrar�a. 310 00:29:19,820 --> 00:29:24,253 Luego me despert� en tu torre. Cre� que tal vez... 311 00:29:24,260 --> 00:29:27,068 tal vez si te llevaba a ella, 312 00:29:27,070 --> 00:29:28,540 tal vez eso bastar�a. 313 00:29:30,100 --> 00:29:32,560 Pero tras lo que he visto hoy, 314 00:29:32,580 --> 00:29:35,091 dudo que ella te reconozca. 315 00:29:37,300 --> 00:29:38,460 No. 316 00:29:41,480 --> 00:29:43,090 Creo que no me reconocer�a. 317 00:29:48,000 --> 00:29:50,280 No s� si te lo dijo, pero... 318 00:29:52,440 --> 00:29:54,230 fui el que le dio eso. 319 00:29:54,240 --> 00:29:55,640 Me lo dijo. 320 00:29:55,660 --> 00:29:57,818 Sab�a que llamar�a tu atenci�n. 321 00:29:58,440 --> 00:30:01,070 Se lo di 322 00:30:01,080 --> 00:30:03,900 para que recordara qui�n era ella 323 00:30:03,920 --> 00:30:08,420 porque tem�a que no pudiera hacer lo mismo por m�. 324 00:30:15,300 --> 00:30:18,481 Supongo que los dos cumplimos con nuestra parte del trato. 325 00:30:24,260 --> 00:30:25,800 �Me permites? 326 00:30:58,960 --> 00:31:00,484 Ya son tres veces, Victor. 327 00:31:05,180 --> 00:31:07,299 - �Qu� haces? - Cre� que si te llevaba ah�, 328 00:31:07,300 --> 00:31:08,748 nos unir�a, 329 00:31:08,750 --> 00:31:10,730 pero ella est� mejor sin ti. 330 00:31:10,750 --> 00:31:13,190 Todo el mundo. 331 00:31:38,480 --> 00:31:39,859 Will. 332 00:31:39,860 --> 00:31:41,080 Entra. 333 00:31:47,490 --> 00:31:49,820 �Qu� diablos fue eso? 334 00:31:49,840 --> 00:31:51,760 Los conozco. 335 00:31:51,780 --> 00:31:53,140 Del b�nker. 336 00:31:54,740 --> 00:31:57,230 Debi� haber pasado algo malo. 337 00:31:59,720 --> 00:32:01,020 Alicia. 338 00:32:17,680 --> 00:32:19,600 Eso no es posible. 339 00:32:21,160 --> 00:32:22,800 Est�bamos bajo tierra. 340 00:32:23,460 --> 00:32:26,150 Ten�amos suficiente comida para durar 10 a�os. 341 00:32:26,160 --> 00:32:27,440 El aire y el agua se filtraron. 342 00:32:27,460 --> 00:32:29,393 Ese lugar se construy� para perdurar m�s que nosotros. 343 00:32:29,400 --> 00:32:31,734 �La viste? �Ella...? 344 00:32:31,740 --> 00:32:33,093 No, no, no. 345 00:32:33,100 --> 00:32:34,440 Pero no los vi a todos. 346 00:32:35,920 --> 00:32:39,420 Pues entonces averig��moslo. 347 00:32:39,440 --> 00:32:40,940 Espera, espera, espera. 348 00:32:40,960 --> 00:32:42,449 No puedes ver a m�s de medio metro. 349 00:32:42,450 --> 00:32:44,910 Pero creo que puedo ayudarte. 350 00:32:50,490 --> 00:32:52,040 Eso nunca funcionar�. 351 00:32:52,060 --> 00:32:54,734 Las probabilidades de que el diesel arda son de una en un mill�n. 352 00:32:55,640 --> 00:32:57,443 Es mejor de c�mo nos ir�a ah� afuera. 353 00:32:57,450 --> 00:32:59,734 Vamos. 354 00:33:12,280 --> 00:33:13,290 �Ve! 355 00:33:34,180 --> 00:33:35,560 �Eso es! 356 00:33:35,580 --> 00:33:37,068 �Sigan la luz! 357 00:33:49,860 --> 00:33:51,520 Mierda. 358 00:33:54,540 --> 00:33:56,770 �Will? 359 00:34:05,380 --> 00:34:06,484 �Vamos! 360 00:34:08,340 --> 00:34:09,443 �Victor! 361 00:34:12,720 --> 00:34:14,180 �Victor! 362 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 �Victor! 363 00:35:00,240 --> 00:35:01,560 �Ag�chate! 364 00:35:25,820 --> 00:35:27,776 �Ella...? 365 00:35:29,520 --> 00:35:30,984 No la vi. 366 00:35:39,240 --> 00:35:41,080 Debemos ir al hotel. 367 00:35:41,100 --> 00:35:43,960 Espera. �Por qu� me salvaste? 368 00:35:43,980 --> 00:35:47,080 Pudiste haberte marchado, pero te quedaste. 369 00:35:47,100 --> 00:35:48,859 A�n te importa ella. 370 00:35:49,660 --> 00:35:51,120 No te adentras a la niebla as� 371 00:35:51,140 --> 00:35:53,026 porque quieres demostrarle algo a alguien. 372 00:35:53,030 --> 00:35:55,151 Lo haces porque quieres salvarlos. 373 00:35:57,560 --> 00:35:58,900 Entonces hagamos eso. 374 00:36:16,920 --> 00:36:20,300 Entonces este es el legendario Franklin. 375 00:36:20,320 --> 00:36:23,480 S�. Lo que queda de �l. 376 00:37:48,680 --> 00:37:50,651 Es una ciudad fantasma. 377 00:37:50,660 --> 00:37:53,240 Lo que haya pasado, pas� hace un tiempo. 378 00:37:54,920 --> 00:37:56,980 �Cu�ntos viv�an aqu�? 379 00:37:56,990 --> 00:37:58,760 128. 380 00:38:00,420 --> 00:38:02,580 Era yo, el senador Vazquez, otros miembros del personal 381 00:38:02,610 --> 00:38:04,560 antes de que los exploradores de Teddy encontraran el lugar. 382 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 �Qu� les pas�? 383 00:38:06,580 --> 00:38:08,870 Los exploradores mataron a todos mientras yo hac�a mantenimiento 384 00:38:08,880 --> 00:38:10,020 en el filtro de aire. 385 00:38:11,360 --> 00:38:13,200 Me qued� en los pasillos de servicio 386 00:38:13,220 --> 00:38:14,750 hasta que nos quedamos encerrados aqu�. 387 00:38:21,140 --> 00:38:23,400 �Alicia! 388 00:38:56,740 --> 00:38:59,460 No fueron los acechadores. 389 00:38:59,480 --> 00:39:00,760 No se han llevado nada. 390 00:39:00,780 --> 00:39:02,900 No creo que los hayan atacado. 391 00:39:02,920 --> 00:39:04,540 Entonces �qu� diablos sucedi�? 392 00:39:05,480 --> 00:39:07,180 Esto no estaba antes. 393 00:39:09,160 --> 00:39:10,670 �Ella lo pint�? 394 00:39:26,470 --> 00:39:28,560 S�. 395 00:39:28,580 --> 00:39:30,151 Creo que s�. 396 00:39:40,450 --> 00:39:41,880 �Qu� es Padre? 397 00:39:43,420 --> 00:39:44,680 No importa. 398 00:39:44,700 --> 00:39:45,760 �Por qu� no? 399 00:39:45,780 --> 00:39:49,180 Porque probablemente har� que la maten. 400 00:39:50,140 --> 00:39:51,560 �Es una persona? �Un lugar? 401 00:39:51,570 --> 00:39:53,060 No lo s�. No lo s�. 402 00:39:54,060 --> 00:39:55,820 Nadie lo sabe. 403 00:39:55,840 --> 00:39:57,883 Puede que ni siquiera exista. 404 00:39:57,890 --> 00:39:59,401 �"Puede"? 405 00:39:59,410 --> 00:40:01,000 Algo mejor. 406 00:40:01,020 --> 00:40:02,843 Al menos la posibilidad de ello. 407 00:40:02,850 --> 00:40:05,900 Pens� que tal vez si lo encontraba primero, ella no tendr�a que hacerlo, pero... 408 00:40:09,780 --> 00:40:13,340 Si les llegara a pasar algo... a ellos, 409 00:40:13,360 --> 00:40:17,193 a ella... es culpa m�a. 410 00:40:20,170 --> 00:40:21,540 Eso no lo sabes. 411 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 Deb� haber estado aqu�. 412 00:40:27,360 --> 00:40:29,820 Deb� haber encontrado una forma de arreglar las cosas con ella. 413 00:40:37,780 --> 00:40:39,760 La amabas. 414 00:40:46,170 --> 00:40:47,984 Da igual. 415 00:40:51,220 --> 00:40:52,840 Igualmente, todo es en vano. 416 00:40:58,040 --> 00:40:59,620 No todo fue en vano. 417 00:41:01,960 --> 00:41:04,380 Ten�as raz�n. 418 00:41:04,410 --> 00:41:08,140 Esto no era para demostrarle algo. 419 00:41:09,600 --> 00:41:11,840 Era para demostrar algo para m�. 420 00:41:13,590 --> 00:41:15,651 �Qu�? 421 00:41:17,300 --> 00:41:18,800 Que no la necesitaba. 422 00:41:21,720 --> 00:41:24,191 Pero la necesito. 423 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 Al igual que t�. 424 00:41:30,210 --> 00:41:32,140 Tal vez esa sea la cuesti�n de todo esto. 425 00:41:33,740 --> 00:41:36,984 Tal vez debamos encontrarla. Juntos. 426 00:41:44,000 --> 00:41:45,480 O tal vez ella nos encuentre. 427 00:42:56,410 --> 00:42:58,780 �A qu� distancia llega? 428 00:42:58,800 --> 00:43:00,443 Tal vez 24 kil�metros. 429 00:43:07,360 --> 00:43:11,480 Parece que nuestra flama ya ha atra�do a algunas polillas. 430 00:43:13,800 --> 00:43:14,960 Ella lo ver�. 431 00:43:16,030 --> 00:43:20,359 La seguir� y encontrar� este lugar. 432 00:43:30,500 --> 00:43:33,680 Alicia es lo m�s cercano que me queda como familia, Will. 433 00:43:36,020 --> 00:43:38,240 No eres el �nico que la ama. 434 00:43:39,740 --> 00:43:45,420 Nunca tuve la oportunidad de dec�rselo, pero lo habr�a hecho. 435 00:43:45,440 --> 00:43:46,840 Si la encontramos. 436 00:43:49,200 --> 00:43:53,780 Y tal vez ella me habr�a recordado 437 00:43:53,800 --> 00:43:55,420 el hombre que una vez intent� ser. 438 00:43:57,030 --> 00:43:58,420 A�n puede. 439 00:43:59,740 --> 00:44:01,440 Ella podr� ayudarte a ser �l. 440 00:44:08,820 --> 00:44:11,500 Nunca deb� haber dejado este lugar. 441 00:44:11,520 --> 00:44:14,060 Casi me hace matar. 442 00:44:14,080 --> 00:44:16,540 Tuve una impresi�n de que lo har�a, pero... 443 00:44:17,980 --> 00:44:20,370 no confi� en mis instintos. 444 00:44:21,730 --> 00:44:23,500 No puedo permitirlo otra vez. 445 00:44:23,520 --> 00:44:25,840 Podr�a destruir todo lo que he construido aqu�. 446 00:44:27,500 --> 00:44:30,400 Eso no es verdad. 447 00:44:30,420 --> 00:44:32,720 Mejorar�s este lugar. 448 00:44:32,740 --> 00:44:35,443 Los dos. Juntos. 449 00:44:37,320 --> 00:44:39,560 Dijiste que no se pod�a liderar solo. 450 00:44:40,960 --> 00:44:43,568 Te equivocas. Es la �nica forma. 451 00:44:43,570 --> 00:44:46,680 - No es verdad. - Lo es. 452 00:44:46,700 --> 00:44:49,580 He visto a otros intentar construir un lugar como este, 453 00:44:49,600 --> 00:44:52,180 y cada uno de ellos se aproxim�, 454 00:44:52,200 --> 00:44:54,860 pero se quedaron cortos por la misma raz�n. 455 00:44:54,880 --> 00:44:56,220 �Cu�l? 456 00:44:57,960 --> 00:44:59,300 El amor. 457 00:45:00,680 --> 00:45:03,140 Los apegos no te hacen fuerte, Will. 458 00:45:04,480 --> 00:45:06,080 Te destruyen. 459 00:45:07,740 --> 00:45:09,940 �Esa luz no es para atraer a Alicia aqu�? 460 00:45:11,470 --> 00:45:12,734 No. 461 00:45:13,420 --> 00:45:18,840 Es para mantenerla a ella y a todos los dem�s lo m�s lejos posible. 462 00:45:19,860 --> 00:45:21,140 No funcionar�. 463 00:45:22,040 --> 00:45:23,990 Ella encontrar� este lugar. 464 00:45:24,000 --> 00:45:26,689 Llegar� a ti. 465 00:45:28,860 --> 00:45:30,840 �No, no lo har�! 466 00:45:31,560 --> 00:45:34,859 No querr� saber nada de m� despu�s de esto. 467 00:45:47,460 --> 00:45:50,580 �Quieres que env�e a alguien para que saque una foto para la pared? 468 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 Nadie de aqu� lo busca. 469 00:45:56,240 --> 00:45:58,300 Tal vez alguien de ah� fuera. 470 00:46:01,560 --> 00:46:03,620 Eso atraer� a m�s que los muertos. 471 00:46:05,540 --> 00:46:09,150 Tal vez algunas de esas personas con las que estabas antes. 472 00:46:09,160 --> 00:46:12,060 - Personas como Morgan Jones. - No me preocupa �l. 473 00:46:14,270 --> 00:46:17,600 - Ni nadie m�s. - �Por qu� no? 474 00:46:19,560 --> 00:46:22,660 Cualquiera que intente llegar a m�... 475 00:46:25,190 --> 00:46:26,776 tendr� que pasar por ellos. 476 00:46:52,600 --> 00:46:54,339 Podemos construir algo en otro lugar 477 00:46:54,340 --> 00:46:55,480 que de verdad dure. 478 00:47:03,740 --> 00:47:05,531 Si das un paso m�s, te disparar�. 479 00:47:07,240 --> 00:47:08,401 �Morgan! 480 00:47:10,320 --> 00:47:13,150 Ya vino mam�. Ya vino mam�. 481 00:47:13,170 --> 00:47:14,973 �Sabes por qu� tengo que hacer esto! 482 00:47:14,980 --> 00:47:17,270 �Puedes quitarme todo! 483 00:47:17,290 --> 00:47:21,510 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 34296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.