Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:48,599
Miss,
2
00:01:49,159 --> 00:01:49,640
it's cold outside.
3
00:01:50,239 --> 00:01:50,959
Don't catch a cold.
4
00:01:54,640 --> 00:01:55,040
Maybe
5
00:01:55,799 --> 00:01:56,959
we should go back to the room and wait.
6
00:01:59,120 --> 00:02:00,159
If she's fine,
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,760
she should be back by now.
8
00:02:02,879 --> 00:02:04,200
But why hasn't he come back yet?
9
00:02:06,640 --> 00:02:08,879
Could it be a delay on the way?
10
00:02:20,479 --> 00:02:21,000
My Lady.
11
00:02:24,439 --> 00:02:25,240
My Lady, don't worry.
12
00:02:25,639 --> 00:02:26,639
My brother is fine now.
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,000
Dongqing,
14
00:02:31,639 --> 00:02:32,560
I'm sorry.
15
00:02:35,919 --> 00:02:36,719
It's okay.
16
00:02:37,960 --> 00:02:38,759
It's okay.
17
00:02:40,080 --> 00:02:40,879
It's okay now.
18
00:02:50,719 --> 00:02:51,520
As for Prince Qi,
19
00:02:52,599 --> 00:02:53,120
do you really not need me
20
00:02:53,120 --> 00:02:54,199
to send someone to deal with it?
21
00:02:57,120 --> 00:02:59,039
Now Shen Changqing's life and death are uncertain.
22
00:02:59,960 --> 00:03:02,159
Ninth brother only has a few tenants,
23
00:03:02,879 --> 00:03:04,400
as long as the people who do things are not caught,
24
00:03:05,080 --> 00:03:06,400
They can't find us.
25
00:03:06,840 --> 00:03:08,240
But if His Highness Yi
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,080
leads someone to my place,
27
00:03:09,240 --> 00:03:10,319
Let him calm down.
28
00:03:11,199 --> 00:03:12,360
When he calms down,
29
00:03:13,000 --> 00:03:13,800
I believe,
30
00:03:14,360 --> 00:03:15,759
He cares about brotherhood.
31
00:03:16,680 --> 00:03:18,080
I wouldn't have done such a great job.
32
00:03:20,879 --> 00:03:21,680
Okay,
33
00:03:24,199 --> 00:03:25,000
by the way,
34
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
Princess Qing
35
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
is still young,
36
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Being pampered and capricious,
37
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
you're my brother,
38
00:03:31,120 --> 00:03:32,400
I should teach her well.
39
00:03:32,879 --> 00:03:33,759
Don't let the mind of the inner mansion
40
00:03:34,400 --> 00:03:35,919
get in the way of the big things
41
00:03:37,240 --> 00:03:38,960
between you and me.
42
00:03:39,680 --> 00:03:40,840
Don't meddle in things
43
00:03:41,520 --> 00:03:42,400
that shouldn't be taken care of.
44
00:03:43,520 --> 00:03:45,159
Don't worry, Your Highness.
45
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
This woman,
46
00:03:47,360 --> 00:03:48,479
in the end, she will only
47
00:03:48,479 --> 00:03:50,120
spin around in this square inch,
48
00:03:50,560 --> 00:03:51,319
It's far worse than
49
00:03:51,319 --> 00:03:52,919
the great cause you and I planned,
50
00:03:53,319 --> 00:03:54,120
I've never been
51
00:03:54,759 --> 00:03:56,159
confused about this.
52
00:03:57,479 --> 00:03:58,360
That's good.
53
00:03:59,240 --> 00:04:01,159
Goodbye, Your Highness.
54
00:04:13,319 --> 00:04:14,120
Dongqing,
55
00:04:14,919 --> 00:04:16,199
you told me before,
56
00:04:16,720 --> 00:04:18,519
Your brother's heart grows on the right.
57
00:04:19,879 --> 00:04:21,120
With my sword,
58
00:04:21,839 --> 00:04:23,319
I must have avoided the vital point.
59
00:04:24,839 --> 00:04:25,639
Miss,
60
00:04:26,480 --> 00:04:28,079
even if you don't say this to me,
61
00:04:28,519 --> 00:04:29,920
I trust you, too.
62
00:04:35,279 --> 00:04:36,639
But it's a risk after all.
63
00:04:38,120 --> 00:04:38,839
I couldn't wait for
64
00:04:38,839 --> 00:04:39,959
Mu Chuan to show up,
65
00:04:40,920 --> 00:04:42,480
So we can only use dangerous tactics,
66
00:04:45,120 --> 00:04:45,920
Mu Chuan,
67
00:04:46,759 --> 00:04:48,040
He was one step late.
68
00:04:49,519 --> 00:04:50,720
But I really didn't expect
69
00:04:51,639 --> 00:04:52,360
Prince Qi
70
00:04:52,360 --> 00:04:53,199
to treat you
71
00:04:54,959 --> 00:04:55,759
without blaming him,
72
00:04:56,560 --> 00:04:57,680
It's so chilling.
73
00:05:03,480 --> 00:05:04,279
My lady,
74
00:05:05,120 --> 00:05:05,920
I'm sorry,
75
00:05:07,360 --> 00:05:08,160
It's okay.
76
00:05:09,199 --> 00:05:10,120
You may leave.
77
00:05:10,160 --> 00:05:11,079
I'm a little tired.
78
00:06:17,839 --> 00:06:18,959
The more disappointed he is,
79
00:06:20,199 --> 00:06:21,040
the less sad he will be
80
00:06:21,040 --> 00:06:22,439
because of what happened before.
81
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
After all, for a woman like you,
82
00:06:32,120 --> 00:06:34,040
he will only regard himself as blind.
83
00:06:36,199 --> 00:06:37,839
Isn't this what you want?
84
00:06:43,319 --> 00:06:44,160
Your Highness,
85
00:06:45,199 --> 00:06:46,160
I really don't know,
86
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
It's because you don't know her well.
87
00:06:49,800 --> 00:06:51,079
Or is it because I don't trust you
88
00:06:53,759 --> 00:06:55,279
that my lady misjudged you?
89
00:06:58,000 --> 00:06:58,959
Or do you still see me
90
00:06:58,959 --> 00:07:00,240
as an outsider,
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Didn't you care about my trust?
92
00:07:08,680 --> 00:07:09,920
But even so,
93
00:07:11,680 --> 00:07:13,040
you still care about him.
94
00:07:14,279 --> 00:07:15,199
He misunderstood you.
95
00:07:16,399 --> 00:07:17,720
You'll still be sad.
96
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
Since I gave up everything,
97
00:07:45,519 --> 00:07:47,160
I've committed myself to the palace.
98
00:07:48,120 --> 00:07:49,439
In Lu Anran's heart,
99
00:07:49,920 --> 00:07:51,439
he always describes
100
00:07:51,439 --> 00:07:53,519
the crisis and injury that may come.
101
00:07:55,040 --> 00:07:57,519
But only this sword was missed.
102
00:07:59,120 --> 00:08:00,759
In the silent night,
103
00:08:01,279 --> 00:08:02,759
the heart-piercing sword
104
00:08:03,879 --> 00:08:05,000
that stung her deeply Miss,
105
00:08:38,919 --> 00:08:41,159
how is your injury?
106
00:08:41,799 --> 00:08:43,120
I need to change the medicine a few times today.
107
00:08:43,120 --> 00:08:44,159
Otherwise, it will fester easily.
108
00:08:44,919 --> 00:08:45,559
It's fine.
109
00:08:46,879 --> 00:08:48,159
Miss, you really can't be careless.
110
00:08:48,360 --> 00:08:49,559
After all, it's also a sword wound,
111
00:08:50,559 --> 00:08:51,879
but the wound is not deep.
112
00:08:52,840 --> 00:08:54,120
He was just in a hurry,
113
00:08:54,120 --> 00:08:55,480
he didn't really want to hurt me.
114
00:08:56,440 --> 00:08:57,919
It was just an impulse.
115
00:08:58,399 --> 00:08:59,879
I'm afraid after this incident,
116
00:09:00,120 --> 00:09:01,480
the relationship between Mu Chuan and Mu Ze,
117
00:09:02,600 --> 00:09:03,559
It's hard to go back to
118
00:09:03,559 --> 00:09:04,679
the intimacy we used to be.
119
00:09:08,480 --> 00:09:09,240
Prince Qi,
120
00:09:09,720 --> 00:09:11,440
you used to treat Mu Ze as your brother and father,
121
00:09:12,000 --> 00:09:12,960
In this situation,
122
00:09:13,320 --> 00:09:14,159
I'm afraid Prince Qi
123
00:09:14,159 --> 00:09:15,639
is like a knife gouging out his heart.
124
00:09:20,080 --> 00:09:21,600
Mu Chuan and Qingfeng Jiyue
125
00:09:21,600 --> 00:09:22,960
have been blinded by Mu Ze until now,
126
00:09:24,000 --> 00:09:24,639
It just so happens that
127
00:09:25,679 --> 00:09:27,120
he should recognize this person.
128
00:09:28,039 --> 00:09:29,000
It's just that His Highness
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,240
is such a kind person,
130
00:09:31,080 --> 00:09:32,720
To face such a cruel reality,
131
00:09:32,879 --> 00:09:34,200
it makes me sad to think of it.
132
00:09:41,240 --> 00:09:42,279
After this incident,
133
00:09:42,759 --> 00:09:43,919
Xiao Ying will never give up.
134
00:09:44,519 --> 00:09:45,360
With Mu Chuan's character,
135
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
he won't give up.
136
00:09:47,279 --> 00:09:48,039
Miss,
137
00:09:48,519 --> 00:09:50,159
what should we do next?
138
00:09:52,679 --> 00:09:53,440
Mu Ze and Xiao Ying
139
00:09:53,440 --> 00:09:54,639
are by no means monolithic.
140
00:09:55,799 --> 00:09:56,519
We just took the opportunity
141
00:09:56,519 --> 00:09:57,919
to make a detailed plan.
142
00:09:58,840 --> 00:10:00,679
Maybe we can kill two birds with one stone.
143
00:10:05,919 --> 00:10:07,919
Miss, you want me to leave the mansion?
144
00:10:08,759 --> 00:10:09,879
After what happened yesterday,
145
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Xiao Ying, for the sake of his sister,
146
00:10:11,480 --> 00:10:12,679
I'm afraid there's no room for me.
147
00:10:13,159 --> 00:10:14,480
Instead of guarding against him everywhere,
148
00:10:15,440 --> 00:10:17,679
I'd better hand him the knife.
149
00:10:18,799 --> 00:10:19,879
What you mean is,
150
00:10:20,200 --> 00:10:21,279
I'm the knife.
151
00:10:22,279 --> 00:10:22,960
Yes
152
00:10:23,480 --> 00:10:24,840
I hurt Shen,
153
00:10:25,279 --> 00:10:27,000
it makes sense for you to break up with me,
154
00:10:27,159 --> 00:10:28,639
If you still stay by my side,
155
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
it will arouse suspicion.
156
00:10:33,840 --> 00:10:34,559
But Miss,
157
00:10:35,360 --> 00:10:36,279
if I leave,
158
00:10:37,480 --> 00:10:39,759
You'll be alone in the mansion.
159
00:10:43,720 --> 00:10:44,519
Trust me.
160
00:10:50,360 --> 00:10:51,960
Miss, Prince Qing is here.
161
00:10:56,600 --> 00:10:57,320
I don't need people like you
162
00:10:57,320 --> 00:10:58,039
in my mansion,
163
00:10:58,320 --> 00:10:58,919
Get out!
164
00:10:59,720 --> 00:11:00,840
Lu Anran, don't touch me.
165
00:11:00,840 --> 00:11:01,799
I can walk on my own.
166
00:11:05,600 --> 00:11:06,399
Lu Anran,
167
00:11:06,440 --> 00:11:07,559
my brother is seriously injured and unconscious,
168
00:11:07,559 --> 00:11:08,639
It's all thanks to you.
169
00:11:08,759 --> 00:11:09,919
I was really blind.
170
00:11:09,919 --> 00:11:10,759
Following you,
171
00:11:11,360 --> 00:11:12,600
you're so heartless.
172
00:11:13,279 --> 00:11:14,360
If I hadn't saved you,
173
00:11:14,679 --> 00:11:15,480
I'm afraid you would have
174
00:11:15,480 --> 00:11:16,360
fallen into the dust.
175
00:11:17,559 --> 00:11:18,600
You're really eloquent,
176
00:11:18,600 --> 00:11:19,320
reversing the orthodox and the unorthodox.
177
00:11:19,720 --> 00:11:20,759
That's how I was fooled by you.
178
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
I lied to a worthless maid
179
00:11:22,200 --> 00:11:23,039
like you,
180
00:11:23,240 --> 00:11:24,080
Ridiculous.
181
00:11:24,320 --> 00:11:25,039
I, Lu Anran,
182
00:11:25,039 --> 00:11:26,120
never force others.
183
00:11:26,519 --> 00:11:27,799
Since you can't advance and retreat with me,
184
00:11:28,879 --> 00:11:29,720
then leave.
185
00:11:32,279 --> 00:11:33,639
It's a waste of my heart and lungs to you before.
186
00:11:34,080 --> 00:11:36,000
Now that I think about it, it really makes me sick.
187
00:11:40,039 --> 00:11:40,720
Stop!
188
00:11:43,320 --> 00:11:44,639
Just a servant.
189
00:11:45,279 --> 00:11:46,519
How dare you abuse your master like this?
190
00:11:48,080 --> 00:11:49,519
If we let you out like this,
191
00:11:50,759 --> 00:11:51,279
it will be
192
00:11:51,279 --> 00:11:52,679
a joke of Prince Qing's Mansion.
193
00:11:54,200 --> 00:11:55,320
Your Highness, how will you
194
00:11:55,919 --> 00:11:57,039
treat her? Execute her.
195
00:12:02,039 --> 00:12:03,759
I appreciate that Your Highness vented her anger on me.
196
00:12:04,399 --> 00:12:05,639
But it's easy to kill her,
197
00:12:06,320 --> 00:12:07,799
but her brother's life and death are still uncertain.
198
00:12:08,200 --> 00:12:09,320
If I come back to life,
199
00:12:10,159 --> 00:12:11,600
I don't want to be hunted for revenge all day long.
200
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
If that's the case,
201
00:12:16,519 --> 00:12:18,120
I can protect you.
202
00:12:18,639 --> 00:12:19,600
I'll stab him.
203
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
Send his sister back.
204
00:12:21,080 --> 00:12:21,919
We're even now.
205
00:12:22,519 --> 00:12:23,679
Your Highness has a lot of things to do,
206
00:12:24,159 --> 00:12:25,279
you don't need to be distracted for me.
207
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
From now on,
208
00:12:26,440 --> 00:12:27,759
I just want to live in peace.
209
00:12:28,279 --> 00:12:29,799
Please help me, Your Highness.
210
00:12:34,360 --> 00:12:35,039
Get out!
211
00:12:43,279 --> 00:12:44,559
How are you recovering from your injury?
212
00:12:46,240 --> 00:12:47,600
Your Highness, instead of worrying about me,
213
00:12:48,000 --> 00:12:49,480
you might as well visit Prince Qi.
214
00:12:50,200 --> 00:12:51,559
Prince Qi stabbed me.
215
00:12:52,120 --> 00:12:53,360
How cold is he to me?
216
00:12:54,200 --> 00:12:55,720
I'm so disappointed in you.
217
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Don't worry.
218
00:12:58,559 --> 00:13:00,240
The friendship between me and my ninth brother,
219
00:13:00,559 --> 00:13:01,399
you don't understand.
220
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
I don't understand.
221
00:13:05,440 --> 00:13:06,080
Your Highness,
222
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
why don't you go to Xiao Ying's army and have a look.
223
00:13:08,440 --> 00:13:09,639
I heard from Dongqing,
224
00:13:10,360 --> 00:13:12,000
Prince Qi has taken his men
225
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
to catch the murderer.
226
00:13:20,120 --> 00:13:21,200
The general said that without the command arrow,
227
00:13:21,200 --> 00:13:22,360
you are not allowed to enter the barracks at will.
228
00:13:23,000 --> 00:13:23,759
Your Highness,
229
00:13:24,240 --> 00:13:24,960
please go back.
230
00:13:25,559 --> 00:13:26,799
Your general is so arrogant.
231
00:13:29,120 --> 00:13:29,919
If that's the case,
232
00:13:31,679 --> 00:13:33,080
I won't make things difficult for you.
233
00:13:42,519 --> 00:13:44,480
After checking the tenants in the suburbs of Beijing,
234
00:13:44,919 --> 00:13:45,879
the murderer is hiding
235
00:13:45,879 --> 00:13:47,039
in the garrison in Gyeonggi,
236
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
General Xiao, I hope you can help me.
237
00:13:49,679 --> 00:13:52,120
-Clean up the military discipline. -Catch the
238
00:13:52,399 --> 00:13:55,000
murderer.
239
00:13:55,200 --> 00:13:57,840
Clean up the military discipline and catch the murderer.
240
00:13:58,600 --> 00:13:59,919
Stop yelling! Stop yelling!
241
00:14:01,919 --> 00:14:03,120
Don't make noise here.
242
00:14:03,279 --> 00:14:09,519
-Clean up the military discipline. -Catch the
243
00:14:09,519 --> 00:14:17,039
murderer.
244
00:14:17,279 --> 00:14:18,399
Open the door!
245
00:14:26,720 --> 00:14:27,840
Your Highness.
246
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Please.
247
00:14:55,159 --> 00:14:56,240
Prince Qi,
248
00:14:57,159 --> 00:14:58,360
you keep saying that
249
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
the murderer is in my garrison,
250
00:15:01,960 --> 00:15:02,960
But I don't know,
251
00:15:04,159 --> 00:15:04,960
does Prince Qi
252
00:15:04,960 --> 00:15:06,159
have any solid evidence?
253
00:15:07,840 --> 00:15:08,799
But I don't know
254
00:15:09,960 --> 00:15:11,480
if I'm a witness?
255
00:15:12,960 --> 00:15:13,840
General Xiao wants to kill
256
00:15:13,840 --> 00:15:14,879
Shen Changqing.
257
00:15:14,879 --> 00:15:16,320
I saw it with my own eyes.
258
00:15:17,240 --> 00:15:18,639
The farmers behind me
259
00:15:19,240 --> 00:15:20,320
also saw the culprit
260
00:15:20,320 --> 00:15:22,200
who accidentally showed his face at the scene of the crime.
261
00:15:23,320 --> 00:15:24,000
General Xiao,
262
00:15:24,000 --> 00:15:25,159
please send out all the soldiers,
263
00:15:25,600 --> 00:15:26,480
Let the people identify
264
00:15:32,759 --> 00:15:33,759
Prince Qi,
265
00:15:34,200 --> 00:15:35,559
Before you do this,
266
00:15:35,559 --> 00:15:36,759
don't you think about
267
00:15:36,759 --> 00:15:37,840
Prince Qing?
268
00:15:42,279 --> 00:15:43,480
No matter who you are,
269
00:15:44,840 --> 00:15:47,399
just ignore the law and disregard human life.
270
00:15:48,720 --> 00:15:50,480
will be punished accordingly.
271
00:15:58,000 --> 00:16:00,399
Prince Qi is so careless,
272
00:16:01,519 --> 00:16:02,480
haven't you
273
00:16:02,480 --> 00:16:03,720
considered the consequences?
274
00:16:05,559 --> 00:16:06,720
Xiao Ying, how dare you?
275
00:16:08,120 --> 00:16:09,919
Prince Qi is the prince of the court,
276
00:16:10,240 --> 00:16:11,559
how dare you be so rampant?
277
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Do you want to rebel?
278
00:16:14,559 --> 00:16:15,519
have a look
279
00:16:16,360 --> 00:16:17,320
Where is this place?
280
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
A martial arts field.
281
00:16:19,720 --> 00:16:21,080
It's perfectly normal
282
00:16:21,080 --> 00:16:22,639
to train here.
283
00:16:23,120 --> 00:16:24,000
But you,
284
00:16:24,639 --> 00:16:27,399
because you're Prince Qi's follower,
285
00:16:28,159 --> 00:16:29,840
Here the thief shouts to catch the thief,
286
00:16:29,919 --> 00:16:31,039
and spits out wildly,
287
00:16:31,559 --> 00:16:32,679
Don't try to
288
00:16:32,679 --> 00:16:33,200
compete with others,
289
00:16:35,039 --> 00:16:36,639
That's ridiculous.
290
00:16:37,559 --> 00:16:38,360
General Xiao,
291
00:16:40,200 --> 00:16:40,960
the lawsuit of human life,
292
00:16:40,960 --> 00:16:41,720
It's not
293
00:16:41,720 --> 00:16:42,519
my job.
294
00:16:43,159 --> 00:16:44,600
It's just that the Yin Mansion of the Adjunct Capital Region
295
00:16:44,600 --> 00:16:46,320
was forced by the general's prestige,
296
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
I dare not come here.
297
00:16:47,799 --> 00:16:48,960
That's why I meddle.
298
00:16:49,519 --> 00:16:50,639
Since I'm here today,
299
00:16:50,639 --> 00:16:51,960
I want a result,
300
00:16:52,679 --> 00:16:54,279
It's just that with the general's posture,
301
00:16:54,279 --> 00:16:54,759
is it possible,
302
00:16:54,759 --> 00:16:56,320
You want to meet my sword soldiers,
303
00:16:57,320 --> 00:16:58,799
General is the backbone of the country,
304
00:16:59,399 --> 00:17:00,600
You're not that confused, are you?
305
00:17:01,039 --> 00:17:02,480
Your Highness, you're being too harsh.
306
00:17:03,039 --> 00:17:04,359
You have a noble status,
307
00:17:05,559 --> 00:17:07,480
I dare not hurt His Highness.
308
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
But for those people behind us,
309
00:17:10,799 --> 00:17:11,799
it's not certain.
310
00:17:16,720 --> 00:17:19,200
They broke into the barracks,
311
00:17:19,640 --> 00:17:20,680
spread rumors and caused trouble,
312
00:17:21,279 --> 00:17:22,359
I'm afraid His Majesty
313
00:17:22,359 --> 00:17:23,799
won't blame me
314
00:17:23,799 --> 00:17:25,039
for shooting them on the spot,
315
00:17:25,599 --> 00:17:26,279
We'll fight with him.
316
00:17:26,279 --> 00:17:27,880
Hold on.
317
00:17:28,640 --> 00:17:29,440
A bunch of unruly people,
318
00:17:29,960 --> 00:17:30,599
shoot the arrows!
319
00:17:30,920 --> 00:17:31,680
Protect the people.
320
00:18:00,880 --> 00:18:01,559
General Xiao is also
321
00:18:01,559 --> 00:18:02,799
a soldier who protects our country.
322
00:18:03,440 --> 00:18:04,400
If you hurt innocent people,
323
00:18:04,960 --> 00:18:05,640
aren't you afraid of
324
00:18:05,640 --> 00:18:06,440
punishment and retribution?
325
00:18:07,079 --> 00:18:09,960
They are not innocent people.
326
00:18:10,519 --> 00:18:12,200
He's obviously harboring ulterior motives.
327
00:18:12,359 --> 00:18:14,160
A thief with other plans.
328
00:18:27,359 --> 00:18:28,440
Shoot the arrow!
329
00:19:27,279 --> 00:19:29,000
These people came with me,
330
00:19:31,319 --> 00:19:32,559
and got hurt because of me.
331
00:19:33,680 --> 00:19:35,119
If you dare to shoot arrows again,
332
00:19:36,279 --> 00:19:37,559
step over my corpse
333
00:19:37,559 --> 00:19:38,240
first,
334
00:19:40,440 --> 00:19:41,720
If I bury my bones here,
335
00:19:41,920 --> 00:19:43,119
you still have your people.
336
00:19:43,119 --> 00:19:44,279
He will be executed.
337
00:19:44,839 --> 00:19:46,240
They are all hard to escape.
338
00:19:52,759 --> 00:19:54,440
Don't listen to his nonsense.
339
00:19:55,279 --> 00:19:56,599
Lift up all the arrows!
340
00:20:03,240 --> 00:20:04,440
Lift it up.
341
00:20:11,039 --> 00:20:11,960
Okay.
342
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
They don't dare to come.
343
00:20:16,640 --> 00:20:17,960
I'll let you do it then.
344
00:20:21,480 --> 00:20:22,200
Take the arrow.
345
00:20:36,640 --> 00:20:38,160
Your Highness,
346
00:20:38,880 --> 00:20:39,839
come on,
347
00:20:39,839 --> 00:20:40,920
Your Highness, be careful!
348
00:20:59,720 --> 00:21:00,319
Xiao Ying,
349
00:21:00,480 --> 00:21:01,559
how dare you,
350
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
How dare you kill my ninth brother?
351
00:21:03,960 --> 00:21:04,680
You really don't care
352
00:21:04,680 --> 00:21:05,440
about me.
353
00:21:06,160 --> 00:21:08,079
Prince Qi is so inquisitive,
354
00:21:08,240 --> 00:21:09,720
taking people from our army,
355
00:21:09,720 --> 00:21:11,839
That's why you didn't put His Highness and me
356
00:21:11,839 --> 00:21:12,920
in your eyes.
357
00:21:13,480 --> 00:21:15,400
You took Lu Yun as a scapegoat.
358
00:21:16,559 --> 00:21:18,359
I know your thoughts.
359
00:21:18,680 --> 00:21:19,720
Let me tell you,
360
00:21:19,720 --> 00:21:20,279
this account,
361
00:21:20,759 --> 00:21:21,960
I'll calculate it for you later.
362
00:21:28,319 --> 00:21:30,519
Ninth brother, get out of here.
363
00:21:33,799 --> 00:21:35,160
Get out of the murder case
364
00:21:36,359 --> 00:21:37,240
in the suburbs of Beijing,
365
00:21:37,240 --> 00:21:38,359
I'll give you an explanation.
366
00:21:38,599 --> 00:21:40,279
I don't want to hear any more explanations.
367
00:21:41,799 --> 00:21:42,960
I've heard too many
368
00:21:42,960 --> 00:21:43,759
explanations before.
369
00:21:46,519 --> 00:21:47,559
Are you really going against me
370
00:21:48,039 --> 00:21:49,119
because of these people?
371
00:21:51,519 --> 00:21:52,240
These people,
372
00:21:54,359 --> 00:21:55,000
Second Brother,
373
00:21:56,920 --> 00:21:58,720
Your plot is more important than Mount Tai.
374
00:21:59,559 --> 00:22:00,559
Are these people's lives
375
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
lighter than a feather?
376
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
Since ancient times,
377
00:22:05,920 --> 00:22:07,319
those who achieve great things have been informal.
378
00:22:08,160 --> 00:22:09,039
Do you think the clank bones
379
00:22:09,039 --> 00:22:09,640
in the ancient books,
380
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Where did they all come from?
381
00:22:10,960 --> 00:22:11,599
Second brother,
382
00:22:13,759 --> 00:22:14,680
stop using those
383
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
high-sounding reasons,
384
00:22:15,680 --> 00:22:16,400
And whitewash your own
385
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
selfish desires.
386
00:22:18,119 --> 00:22:19,400
No one lives.
387
00:22:20,559 --> 00:22:21,680
You need to sacrifice
388
00:22:21,680 --> 00:22:22,519
for what others think.
389
00:22:22,960 --> 00:22:23,640
Ninth brother.
390
00:22:50,839 --> 00:22:51,759
In this world,
391
00:22:53,480 --> 00:22:55,079
it's hard to do something wrong.
392
00:22:56,720 --> 00:22:57,640
It's even harder
393
00:22:59,440 --> 00:23:00,359
to do something.
394
00:23:04,480 --> 00:23:05,200
Second Brother.
395
00:23:08,799 --> 00:23:10,079
Your kindness to ninth brother,
396
00:23:11,720 --> 00:23:13,279
ninth brother will always remember it,
397
00:23:14,960 --> 00:23:15,759
But now,
398
00:23:18,559 --> 00:23:19,880
I have to be loyal to myself.
399
00:23:32,960 --> 00:23:33,759
General Xiao,
400
00:23:35,799 --> 00:23:37,319
if you don't hand over the murderer today,
401
00:23:38,440 --> 00:23:39,000
Today,
402
00:23:40,079 --> 00:23:40,880
you and I,
403
00:23:42,559 --> 00:23:43,720
I won't die without end.
404
00:23:45,160 --> 00:23:45,839
Prince Qi
405
00:23:47,240 --> 00:23:50,000
Why are you pushing me so hard?
406
00:24:09,559 --> 00:24:10,359
Xiao Ying,
407
00:24:10,839 --> 00:24:11,480
hand him over,
408
00:24:14,400 --> 00:24:15,720
I asked you to hand it over.
409
00:24:28,839 --> 00:24:29,680
Bring someone.
410
00:24:54,559 --> 00:24:54,960
Your Highness,
411
00:24:54,960 --> 00:24:55,359
it's them.
412
00:24:55,359 --> 00:24:55,920
It's him.
413
00:24:55,920 --> 00:24:56,559
It's them.
414
00:24:56,559 --> 00:24:57,319
It's them.
415
00:24:57,319 --> 00:24:57,880
It's them.
416
00:24:57,880 --> 00:24:59,039
That's right.
417
00:24:59,039 --> 00:25:00,279
I'll take them
418
00:25:03,559 --> 00:25:05,200
with me.
419
00:25:10,240 --> 00:25:10,839
Hurry up!
420
00:25:46,680 --> 00:25:48,319
General Xiao, with your thunderous means,
421
00:25:49,359 --> 00:25:50,880
why do you choose your master to live here?
422
00:25:51,680 --> 00:25:52,640
In my opinion,
423
00:25:53,279 --> 00:25:54,920
you can stand on your own feet.
424
00:25:56,079 --> 00:25:56,799
Could it be
425
00:25:57,200 --> 00:25:59,000
that Prince Qi really tied me up today.
426
00:25:59,640 --> 00:26:00,839
Send it to His Majesty.
427
00:26:02,079 --> 00:26:03,640
I still have to wait and die.
428
00:26:05,839 --> 00:26:07,359
How capable General Xiao is,
429
00:26:08,400 --> 00:26:09,680
just a few soldiers,
430
00:26:10,400 --> 00:26:11,920
How can I identify you?
431
00:26:12,839 --> 00:26:14,720
I'm just thinking of you,
432
00:26:15,440 --> 00:26:17,119
but whenever there's a chance,
433
00:26:17,359 --> 00:26:19,680
I should have put it out.
434
00:26:21,519 --> 00:26:22,319
It seems that
435
00:26:22,880 --> 00:26:23,759
you're really
436
00:26:23,759 --> 00:26:24,880
thinking about me.
437
00:26:25,240 --> 00:26:26,200
Of course.
438
00:26:28,440 --> 00:26:29,400
General Xiao.
439
00:26:32,599 --> 00:26:34,240
I put Lu Yun in your army,
440
00:26:34,759 --> 00:26:36,640
but you borrowed him to kill my ninth brother.
441
00:26:37,960 --> 00:26:39,279
This is also for my sake.
442
00:26:49,119 --> 00:26:49,880
Xiao Ying,
443
00:26:51,039 --> 00:26:52,079
you made your own decision,
444
00:26:54,000 --> 00:26:55,559
You already regard me as nothing.
445
00:26:56,279 --> 00:26:57,240
In that case,
446
00:26:58,559 --> 00:27:00,039
I won't force you.
447
00:27:04,039 --> 00:27:05,000
Your Highness, you're being too harsh.
448
00:27:07,480 --> 00:27:08,599
I overstepped my bounds.
449
00:27:09,759 --> 00:27:10,599
I just don't want
450
00:27:10,599 --> 00:27:12,000
Prince Qi to ruin your business.
451
00:27:12,880 --> 00:27:14,599
I had no choice but to make this decision.
452
00:27:16,160 --> 00:27:17,200
I warn you,
453
00:27:17,559 --> 00:27:18,160
if
454
00:27:19,160 --> 00:27:20,799
If you dare to attack ninth brother again,
455
00:27:21,960 --> 00:27:23,359
I have 10 ways,
456
00:27:24,519 --> 00:27:25,960
I'll make your life worse than death.
457
00:27:29,440 --> 00:27:30,160
Yes.
458
00:27:35,720 --> 00:27:36,920
Thank you, Your Highness.
459
00:27:36,920 --> 00:27:38,079
Take Young Master out of the camp.
460
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
I'm just fulfilling
461
00:27:42,400 --> 00:27:43,160
my promise to her,
462
00:27:43,680 --> 00:27:44,400
That's all.
463
00:27:47,680 --> 00:27:49,119
Thank you, Your Highness.
464
00:27:53,519 --> 00:27:54,160
Young master.
465
00:28:05,519 --> 00:28:06,759
As expected, everything has changed.
466
00:28:08,799 --> 00:28:10,359
The Lu family's warehouse, which used to be busy,
467
00:28:11,680 --> 00:28:13,119
is already so bleak today.
468
00:28:14,960 --> 00:28:15,720
Fine,
469
00:28:18,480 --> 00:28:19,240
Lu Anran,
470
00:28:20,480 --> 00:28:21,799
You and I are even now.
471
00:28:24,039 --> 00:28:24,720
Sis,
472
00:28:25,920 --> 00:28:26,519
Yun,
473
00:28:29,200 --> 00:28:30,039
that's enough.
474
00:28:30,799 --> 00:28:32,039
Let me have a look.
475
00:28:34,200 --> 00:28:34,720
Sis,
476
00:28:35,359 --> 00:28:37,359
All right. Let me have a look.
477
00:28:38,359 --> 00:28:39,839
Good. I'm glad you're back.
478
00:28:39,839 --> 00:28:40,720
It's good that you're back.
479
00:28:44,039 --> 00:28:44,640
Sis,
480
00:28:46,000 --> 00:28:46,799
I was wrong.
481
00:28:48,119 --> 00:28:49,400
You didn't allow me to join the army,
482
00:28:51,000 --> 00:28:52,680
so I didn't listen to you.
483
00:28:54,720 --> 00:28:56,519
After causing so much trouble,
484
00:28:57,720 --> 00:28:58,359
Yun'er,
485
00:28:59,160 --> 00:29:00,039
There are many things
486
00:29:00,039 --> 00:29:01,240
that I can't explain to you.
487
00:29:02,119 --> 00:29:03,200
But it's not your fault.
488
00:29:03,599 --> 00:29:04,799
Come on, get up first.
489
00:29:07,200 --> 00:29:08,279
As for Erniang, it's a good thing
490
00:29:09,759 --> 00:29:11,160
Dad wrote to tell me,
491
00:29:12,960 --> 00:29:13,480
Erniang has done
492
00:29:13,480 --> 00:29:14,839
so many bad things to you,
493
00:29:15,839 --> 00:29:16,359
Me.
494
00:29:19,799 --> 00:29:21,279
She almost buried you alive.
495
00:29:23,519 --> 00:29:24,960
I know nothing.
496
00:29:26,079 --> 00:29:27,720
He even said that to you.
497
00:29:28,119 --> 00:29:28,759
Me
498
00:29:28,759 --> 00:29:30,039
Alright, Yun'er. It's all
499
00:29:30,440 --> 00:29:31,319
in the past.
500
00:29:31,640 --> 00:29:33,319
It's okay. Get up and talk.
501
00:29:33,480 --> 00:29:34,079
Come on.
502
00:29:37,319 --> 00:29:38,200
Come and sit down.
503
00:29:39,039 --> 00:29:40,160
Let me take a good look at you.
504
00:29:40,880 --> 00:29:41,599
Come on.
505
00:29:50,640 --> 00:29:51,319
Sis,
506
00:29:52,160 --> 00:29:53,240
Let's go back to Sioux City.
507
00:29:53,680 --> 00:29:55,000
Hanjing is too dangerous.
508
00:29:55,160 --> 00:29:56,799
Shall we leave this place?
509
00:29:56,799 --> 00:29:57,480
Yun'er
510
00:29:57,640 --> 00:29:59,200
Only if I stay in Hanjing,
511
00:29:59,920 --> 00:30:01,559
can I keep you and father safe.
512
00:30:03,000 --> 00:30:03,880
Don't think too much.
513
00:30:04,759 --> 00:30:05,519
If I stay here,
514
00:30:05,960 --> 00:30:07,759
I have my own things to do. -Alright. -Yun'er, listen to
515
00:30:08,960 --> 00:30:10,599
me.
516
00:30:14,720 --> 00:30:15,440
I believe you.
517
00:30:15,440 --> 00:30:16,160
You must have your own reasons
518
00:30:16,160 --> 00:30:17,640
for doing this.
519
00:30:19,119 --> 00:30:20,279
I'll listen to you.
520
00:30:24,119 --> 00:30:24,759
Shan Yue
521
00:30:25,240 --> 00:30:26,440
Send Young Master back to Sioux City at once,
522
00:30:26,720 --> 00:30:27,640
in case you have a long night and a long dream.
523
00:30:27,640 --> 00:30:28,079
Yes.
524
00:30:28,680 --> 00:30:29,240
Yun'er,
525
00:30:29,839 --> 00:30:31,319
you must take good care of me when you go back.
526
00:30:32,079 --> 00:30:34,319
Wait for me. I'll definitely go back.
527
00:30:38,519 --> 00:30:39,599
You must come back.
528
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
I'll listen to you.
529
00:30:43,400 --> 00:30:44,559
I'll take good care of you.
530
00:30:46,920 --> 00:30:47,640
Let's go.
531
00:30:57,319 --> 00:30:58,640
Sister, you have to be careful.
532
00:31:24,119 --> 00:31:24,920
Mu Chuan,
533
00:31:26,119 --> 00:31:26,960
thank you.
534
00:31:33,000 --> 00:31:33,720
Your Highness.
535
00:31:43,720 --> 00:31:44,400
Don't move.
536
00:31:46,880 --> 00:31:48,160
Let me hug you for a while.
537
00:32:00,359 --> 00:32:01,039
Your Highness,
538
00:32:01,519 --> 00:32:02,920
aren't these all for kids?
539
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
It's broken.
540
00:32:09,240 --> 00:32:10,440
Your Highness, why do you still keep it?
541
00:32:58,279 --> 00:32:59,720
My mother's death is a big blow to me.
542
00:33:01,960 --> 00:33:02,920
For a long time,
543
00:33:02,920 --> 00:33:04,039
I couldn't speak.
544
00:33:05,160 --> 00:33:06,480
It was my second brother
545
00:33:08,799 --> 00:33:10,359
who kept making these gadgets with me to make me happy.
546
00:33:18,359 --> 00:33:18,960
If I didn't say
547
00:33:18,960 --> 00:33:20,160
it was a carrot,
548
00:33:20,160 --> 00:33:20,839
Do you think,
549
00:33:20,839 --> 00:33:21,799
it's just a stick.
550
00:33:29,680 --> 00:33:30,440
This is
551
00:33:31,920 --> 00:33:32,799
an apple,
552
00:33:34,240 --> 00:33:35,279
It's quite round.
553
00:33:36,640 --> 00:33:37,839
You can tell, right?
554
00:33:40,680 --> 00:33:41,279
The teacup
555
00:33:43,839 --> 00:33:44,440
must have come
556
00:33:44,440 --> 00:33:45,839
from some broken apple,
557
00:33:45,839 --> 00:33:46,559
I just dug a hole.
558
00:33:52,640 --> 00:33:53,519
But for my second brother,
559
00:33:53,519 --> 00:33:54,400
it's already very difficult.
560
00:34:12,039 --> 00:34:12,840
This bird
561
00:34:16,639 --> 00:34:18,159
is the best he has ever done.
562
00:34:25,679 --> 00:34:26,679
Do you know what this is?
563
00:34:28,000 --> 00:34:28,719
Swallow,
564
00:34:30,559 --> 00:34:31,159
do you think,
565
00:34:31,159 --> 00:34:32,000
I'm ridiculous.
566
00:34:33,239 --> 00:34:34,480
How could you make such a thing?
567
00:34:35,880 --> 00:34:36,639
Let me tell you,
568
00:34:37,239 --> 00:34:38,159
when ninth brother was little,
569
00:34:38,159 --> 00:34:38,800
I really like
570
00:34:38,800 --> 00:34:39,840
the wooden bird I made,
571
00:34:40,360 --> 00:34:41,639
He's so cute playing with this.
572
00:34:42,440 --> 00:34:43,320
And this kind of bird,
573
00:34:43,320 --> 00:34:44,719
I'm the best at it.
574
00:35:02,039 --> 00:35:03,800
Don't hit Second Brother.
575
00:35:04,679 --> 00:35:05,679
But unfortunately,
576
00:35:07,320 --> 00:35:08,719
when he can talk,
577
00:35:09,559 --> 00:35:10,519
I won't do it.
578
00:35:33,360 --> 00:35:34,079
Your Highness.
579
00:36:23,159 --> 00:36:24,599
Why are you looking at me like that?
580
00:36:25,679 --> 00:36:27,159
Are you laughing at me?
581
00:36:28,400 --> 00:36:29,719
You're laughing. I can only
582
00:36:29,719 --> 00:36:30,840
feel sorry for myself here.
583
00:36:31,760 --> 00:36:32,880
You will suffer the consequences.
584
00:36:34,599 --> 00:36:35,639
In your heart,
585
00:36:36,840 --> 00:36:38,480
I'm just a person who aims to achieve his goal,
586
00:36:40,280 --> 00:36:41,679
Someone who can do whatever it takes.
587
00:36:41,679 --> 00:36:42,159
Really?
588
00:36:43,199 --> 00:36:44,199
If I say no,
589
00:36:44,880 --> 00:36:46,159
wouldn't it be too hypocritical?
590
00:36:50,039 --> 00:36:51,480
You're so honest.
591
00:36:52,559 --> 00:36:53,280
In this world,
592
00:36:53,280 --> 00:36:54,360
That's how ridiculous it is.
593
00:36:54,920 --> 00:36:55,559
Yes
594
00:36:56,320 --> 00:36:57,280
Power and status
595
00:36:57,480 --> 00:36:58,400
are not about benevolence and morality,
596
00:36:58,400 --> 00:36:59,159
Those noble men
597
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
who can be exchanged for it,
598
00:37:02,000 --> 00:37:03,760
You'll only die on the way to the witness road.
599
00:37:04,559 --> 00:37:05,440
Your Highness,
600
00:37:06,320 --> 00:37:07,960
you are the one who writes history.
601
00:37:12,480 --> 00:37:13,639
Ridiculous.
602
00:37:14,679 --> 00:37:16,199
I also think it's ridiculous.
603
00:37:38,079 --> 00:37:39,239
No matter where I go these years,
604
00:37:39,239 --> 00:37:40,119
I always take them with me.
605
00:37:42,400 --> 00:37:43,119
Thinking of me and my second brother,
606
00:37:43,119 --> 00:37:44,519
in this cruel situation,
607
00:37:46,360 --> 00:37:47,639
Fight for
608
00:37:47,639 --> 00:37:48,159
our common ideal.
609
00:37:49,679 --> 00:37:50,639
Then I won't feel tired.
610
00:37:53,760 --> 00:37:54,599
Your Highness,
611
00:37:55,840 --> 00:37:56,800
Prince Qing,
612
00:37:57,159 --> 00:37:58,119
Although some things
613
00:37:58,119 --> 00:37:59,360
have gone too far.
614
00:38:00,320 --> 00:38:02,159
But he's always been nice to you.
615
00:38:02,159 --> 00:38:03,480
That's all we have to say.
616
00:38:05,159 --> 00:38:05,840
But I think
617
00:38:05,840 --> 00:38:06,679
you still care about
618
00:38:06,679 --> 00:38:07,559
Prince Qing.
619
00:38:15,159 --> 00:38:16,920
Because I see him as my brother and father,
620
00:38:18,280 --> 00:38:19,599
I can't deceive myself.
621
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
If he's on the right path,
622
00:38:29,880 --> 00:38:31,280
even if there's a ghost in front of him,
623
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
I'm willing to go with him.
624
00:38:33,519 --> 00:38:34,280
But now.
625
00:38:38,800 --> 00:38:39,880
What's the difference
626
00:38:39,880 --> 00:38:40,800
between him and that monster?
627
00:38:49,880 --> 00:38:51,079
I still remember today,
628
00:38:52,000 --> 00:38:53,719
I swore to tell you,
629
00:38:55,760 --> 00:38:57,079
Ninth brother
630
00:38:57,239 --> 00:38:59,360
treats me differently from others.
631
00:39:03,039 --> 00:39:04,320
Ridiculous.
632
00:39:05,960 --> 00:39:07,239
I know very well that
633
00:39:08,400 --> 00:39:09,440
I have to go this way.
634
00:39:09,960 --> 00:39:11,079
It's really hard.
635
00:39:13,239 --> 00:39:14,559
But I didn't expect
636
00:39:16,119 --> 00:39:17,719
ninth brother to be so heartless, right?
637
00:39:19,599 --> 00:39:21,000
With Mu Chuan's character,
638
00:39:22,320 --> 00:39:23,639
even if he doesn't follow this path,
639
00:39:24,559 --> 00:39:25,880
It's hard to be of help to you.
640
00:39:27,320 --> 00:39:28,440
Why are you so sad?
641
00:39:35,840 --> 00:39:36,719
Let me ask you,
642
00:39:38,320 --> 00:39:39,199
do you believe it?
643
00:39:40,320 --> 00:39:41,559
I've never thought about
644
00:39:41,559 --> 00:39:43,400
getting anything from ninth brother?
645
00:39:43,440 --> 00:39:44,599
I've never thought about
646
00:39:44,599 --> 00:39:45,519
asking him
647
00:39:51,159 --> 00:39:51,960
to look into your eyes for me,
648
00:39:51,960 --> 00:39:53,079
I knew you wouldn't believe me.
649
00:39:53,679 --> 00:39:54,360
Yes.
650
00:39:54,840 --> 00:39:55,719
How could you believe it?
651
00:39:55,719 --> 00:39:56,840
How can you believe it?
652
00:39:58,400 --> 00:39:59,480
But I'm telling you,
653
00:40:00,880 --> 00:40:01,920
in this world,
654
00:40:02,920 --> 00:40:03,840
He's the second one
655
00:40:03,840 --> 00:40:05,599
who's willing to give up his life for me.
656
00:40:06,920 --> 00:40:07,840
Let me ask you again,
657
00:40:08,039 --> 00:40:09,320
if in this world,
658
00:40:10,159 --> 00:40:12,119
You and I are on the verge of starvation.
659
00:40:12,360 --> 00:40:13,960
What would you do with a cake?
660
00:40:14,280 --> 00:40:15,360
Your Highness is my support.
661
00:40:16,239 --> 00:40:17,800
How do you want to divide this cake?
662
00:40:18,039 --> 00:40:19,119
You have to ask His Highness,
663
00:40:20,400 --> 00:40:22,840
Lu Anran, you're too smart.
664
00:40:24,159 --> 00:40:25,280
But let me tell you,
665
00:40:26,280 --> 00:40:27,760
with such a clever answer,
666
00:40:28,679 --> 00:40:30,239
I've heard too much.
667
00:40:30,760 --> 00:40:31,559
Are you tired of it?
668
00:40:33,559 --> 00:40:34,480
Ninth brother is stupid.
669
00:40:35,400 --> 00:40:36,840
He'll give me the whole cake.
670
00:40:37,039 --> 00:40:38,039
And he told me that
671
00:40:38,519 --> 00:40:39,920
he had another piece of it himself,
672
00:40:41,760 --> 00:40:42,800
He just wanted me
673
00:40:42,800 --> 00:40:44,199
to finish the cake with peace of mind.
674
00:40:45,199 --> 00:40:46,519
When I saw him,
675
00:40:47,280 --> 00:40:48,760
he was starving to death.
676
00:40:50,519 --> 00:40:51,559
So I decided,
677
00:40:52,320 --> 00:40:53,679
I don't want anything from him.
678
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
And no one is allowed
679
00:40:55,440 --> 00:40:57,079
to hurt him in this life.
680
00:41:06,239 --> 00:41:07,559
But I know very well,
681
00:41:08,840 --> 00:41:09,639
ninth brother,
682
00:41:10,880 --> 00:41:12,719
The more beautiful a gentleman is,
683
00:41:13,280 --> 00:41:13,840
This king
684
00:41:14,920 --> 00:41:17,480
The meaner you are,
685
00:41:19,880 --> 00:41:20,440
Your Highness,
686
00:41:21,480 --> 00:41:22,440
You think too much.
687
00:41:24,719 --> 00:41:26,320
I've gone too far.
688
00:41:27,800 --> 00:41:29,119
There's no turning back.
689
00:42:06,800 --> 00:42:07,719
A broken mirror is hard to get round.
690
00:42:38,000 --> 00:42:39,360
Maybe just like this wing,
691
00:42:41,159 --> 00:42:42,440
it's hard to stick it back.
40738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.