All language subtitles for EP25_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:48,599 Miss, 2 00:01:49,159 --> 00:01:49,640 it's cold outside. 3 00:01:50,239 --> 00:01:50,959 Don't catch a cold. 4 00:01:54,640 --> 00:01:55,040 Maybe 5 00:01:55,799 --> 00:01:56,959 we should go back to the room and wait. 6 00:01:59,120 --> 00:02:00,159 If she's fine, 7 00:02:00,560 --> 00:02:01,760 she should be back by now. 8 00:02:02,879 --> 00:02:04,200 But why hasn't he come back yet? 9 00:02:06,640 --> 00:02:08,879 Could it be a delay on the way? 10 00:02:20,479 --> 00:02:21,000 My Lady. 11 00:02:24,439 --> 00:02:25,240 My Lady, don't worry. 12 00:02:25,639 --> 00:02:26,639 My brother is fine now. 13 00:02:30,360 --> 00:02:31,000 Dongqing, 14 00:02:31,639 --> 00:02:32,560 I'm sorry. 15 00:02:35,919 --> 00:02:36,719 It's okay. 16 00:02:37,960 --> 00:02:38,759 It's okay. 17 00:02:40,080 --> 00:02:40,879 It's okay now. 18 00:02:50,719 --> 00:02:51,520 As for Prince Qi, 19 00:02:52,599 --> 00:02:53,120 do you really not need me 20 00:02:53,120 --> 00:02:54,199 to send someone to deal with it? 21 00:02:57,120 --> 00:02:59,039 Now Shen Changqing's life and death are uncertain. 22 00:02:59,960 --> 00:03:02,159 Ninth brother only has a few tenants, 23 00:03:02,879 --> 00:03:04,400 as long as the people who do things are not caught, 24 00:03:05,080 --> 00:03:06,400 They can't find us. 25 00:03:06,840 --> 00:03:08,240 But if His Highness Yi 26 00:03:08,240 --> 00:03:09,080 leads someone to my place, 27 00:03:09,240 --> 00:03:10,319 Let him calm down. 28 00:03:11,199 --> 00:03:12,360 When he calms down, 29 00:03:13,000 --> 00:03:13,800 I believe, 30 00:03:14,360 --> 00:03:15,759 He cares about brotherhood. 31 00:03:16,680 --> 00:03:18,080 I wouldn't have done such a great job. 32 00:03:20,879 --> 00:03:21,680 Okay, 33 00:03:24,199 --> 00:03:25,000 by the way, 34 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 Princess Qing 35 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 is still young, 36 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Being pampered and capricious, 37 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 you're my brother, 38 00:03:31,120 --> 00:03:32,400 I should teach her well. 39 00:03:32,879 --> 00:03:33,759 Don't let the mind of the inner mansion 40 00:03:34,400 --> 00:03:35,919 get in the way of the big things 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,960 between you and me. 42 00:03:39,680 --> 00:03:40,840 Don't meddle in things 43 00:03:41,520 --> 00:03:42,400 that shouldn't be taken care of. 44 00:03:43,520 --> 00:03:45,159 Don't worry, Your Highness. 45 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 This woman, 46 00:03:47,360 --> 00:03:48,479 in the end, she will only 47 00:03:48,479 --> 00:03:50,120 spin around in this square inch, 48 00:03:50,560 --> 00:03:51,319 It's far worse than 49 00:03:51,319 --> 00:03:52,919 the great cause you and I planned, 50 00:03:53,319 --> 00:03:54,120 I've never been 51 00:03:54,759 --> 00:03:56,159 confused about this. 52 00:03:57,479 --> 00:03:58,360 That's good. 53 00:03:59,240 --> 00:04:01,159 Goodbye, Your Highness. 54 00:04:13,319 --> 00:04:14,120 Dongqing, 55 00:04:14,919 --> 00:04:16,199 you told me before, 56 00:04:16,720 --> 00:04:18,519 Your brother's heart grows on the right. 57 00:04:19,879 --> 00:04:21,120 With my sword, 58 00:04:21,839 --> 00:04:23,319 I must have avoided the vital point. 59 00:04:24,839 --> 00:04:25,639 Miss, 60 00:04:26,480 --> 00:04:28,079 even if you don't say this to me, 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,920 I trust you, too. 62 00:04:35,279 --> 00:04:36,639 But it's a risk after all. 63 00:04:38,120 --> 00:04:38,839 I couldn't wait for 64 00:04:38,839 --> 00:04:39,959 Mu Chuan to show up, 65 00:04:40,920 --> 00:04:42,480 So we can only use dangerous tactics, 66 00:04:45,120 --> 00:04:45,920 Mu Chuan, 67 00:04:46,759 --> 00:04:48,040 He was one step late. 68 00:04:49,519 --> 00:04:50,720 But I really didn't expect 69 00:04:51,639 --> 00:04:52,360 Prince Qi 70 00:04:52,360 --> 00:04:53,199 to treat you 71 00:04:54,959 --> 00:04:55,759 without blaming him, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 It's so chilling. 73 00:05:03,480 --> 00:05:04,279 My lady, 74 00:05:05,120 --> 00:05:05,920 I'm sorry, 75 00:05:07,360 --> 00:05:08,160 It's okay. 76 00:05:09,199 --> 00:05:10,120 You may leave. 77 00:05:10,160 --> 00:05:11,079 I'm a little tired. 78 00:06:17,839 --> 00:06:18,959 The more disappointed he is, 79 00:06:20,199 --> 00:06:21,040 the less sad he will be 80 00:06:21,040 --> 00:06:22,439 because of what happened before. 81 00:06:29,120 --> 00:06:30,920 After all, for a woman like you, 82 00:06:32,120 --> 00:06:34,040 he will only regard himself as blind. 83 00:06:36,199 --> 00:06:37,839 Isn't this what you want? 84 00:06:43,319 --> 00:06:44,160 Your Highness, 85 00:06:45,199 --> 00:06:46,160 I really don't know, 86 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 It's because you don't know her well. 87 00:06:49,800 --> 00:06:51,079 Or is it because I don't trust you 88 00:06:53,759 --> 00:06:55,279 that my lady misjudged you? 89 00:06:58,000 --> 00:06:58,959 Or do you still see me 90 00:06:58,959 --> 00:07:00,240 as an outsider, 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Didn't you care about my trust? 92 00:07:08,680 --> 00:07:09,920 But even so, 93 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 you still care about him. 94 00:07:14,279 --> 00:07:15,199 He misunderstood you. 95 00:07:16,399 --> 00:07:17,720 You'll still be sad. 96 00:07:43,480 --> 00:07:45,040 Since I gave up everything, 97 00:07:45,519 --> 00:07:47,160 I've committed myself to the palace. 98 00:07:48,120 --> 00:07:49,439 In Lu Anran's heart, 99 00:07:49,920 --> 00:07:51,439 he always describes 100 00:07:51,439 --> 00:07:53,519 the crisis and injury that may come. 101 00:07:55,040 --> 00:07:57,519 But only this sword was missed. 102 00:07:59,120 --> 00:08:00,759 In the silent night, 103 00:08:01,279 --> 00:08:02,759 the heart-piercing sword 104 00:08:03,879 --> 00:08:05,000 that stung her deeply Miss, 105 00:08:38,919 --> 00:08:41,159 how is your injury? 106 00:08:41,799 --> 00:08:43,120 I need to change the medicine a few times today. 107 00:08:43,120 --> 00:08:44,159 Otherwise, it will fester easily. 108 00:08:44,919 --> 00:08:45,559 It's fine. 109 00:08:46,879 --> 00:08:48,159 Miss, you really can't be careless. 110 00:08:48,360 --> 00:08:49,559 After all, it's also a sword wound, 111 00:08:50,559 --> 00:08:51,879 but the wound is not deep. 112 00:08:52,840 --> 00:08:54,120 He was just in a hurry, 113 00:08:54,120 --> 00:08:55,480 he didn't really want to hurt me. 114 00:08:56,440 --> 00:08:57,919 It was just an impulse. 115 00:08:58,399 --> 00:08:59,879 I'm afraid after this incident, 116 00:09:00,120 --> 00:09:01,480 the relationship between Mu Chuan and Mu Ze, 117 00:09:02,600 --> 00:09:03,559 It's hard to go back to 118 00:09:03,559 --> 00:09:04,679 the intimacy we used to be. 119 00:09:08,480 --> 00:09:09,240 Prince Qi, 120 00:09:09,720 --> 00:09:11,440 you used to treat Mu Ze as your brother and father, 121 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 In this situation, 122 00:09:13,320 --> 00:09:14,159 I'm afraid Prince Qi 123 00:09:14,159 --> 00:09:15,639 is like a knife gouging out his heart. 124 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 Mu Chuan and Qingfeng Jiyue 125 00:09:21,600 --> 00:09:22,960 have been blinded by Mu Ze until now, 126 00:09:24,000 --> 00:09:24,639 It just so happens that 127 00:09:25,679 --> 00:09:27,120 he should recognize this person. 128 00:09:28,039 --> 00:09:29,000 It's just that His Highness 129 00:09:29,000 --> 00:09:30,240 is such a kind person, 130 00:09:31,080 --> 00:09:32,720 To face such a cruel reality, 131 00:09:32,879 --> 00:09:34,200 it makes me sad to think of it. 132 00:09:41,240 --> 00:09:42,279 After this incident, 133 00:09:42,759 --> 00:09:43,919 Xiao Ying will never give up. 134 00:09:44,519 --> 00:09:45,360 With Mu Chuan's character, 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 he won't give up. 136 00:09:47,279 --> 00:09:48,039 Miss, 137 00:09:48,519 --> 00:09:50,159 what should we do next? 138 00:09:52,679 --> 00:09:53,440 Mu Ze and Xiao Ying 139 00:09:53,440 --> 00:09:54,639 are by no means monolithic. 140 00:09:55,799 --> 00:09:56,519 We just took the opportunity 141 00:09:56,519 --> 00:09:57,919 to make a detailed plan. 142 00:09:58,840 --> 00:10:00,679 Maybe we can kill two birds with one stone. 143 00:10:05,919 --> 00:10:07,919 Miss, you want me to leave the mansion? 144 00:10:08,759 --> 00:10:09,879 After what happened yesterday, 145 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Xiao Ying, for the sake of his sister, 146 00:10:11,480 --> 00:10:12,679 I'm afraid there's no room for me. 147 00:10:13,159 --> 00:10:14,480 Instead of guarding against him everywhere, 148 00:10:15,440 --> 00:10:17,679 I'd better hand him the knife. 149 00:10:18,799 --> 00:10:19,879 What you mean is, 150 00:10:20,200 --> 00:10:21,279 I'm the knife. 151 00:10:22,279 --> 00:10:22,960 Yes 152 00:10:23,480 --> 00:10:24,840 I hurt Shen, 153 00:10:25,279 --> 00:10:27,000 it makes sense for you to break up with me, 154 00:10:27,159 --> 00:10:28,639 If you still stay by my side, 155 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 it will arouse suspicion. 156 00:10:33,840 --> 00:10:34,559 But Miss, 157 00:10:35,360 --> 00:10:36,279 if I leave, 158 00:10:37,480 --> 00:10:39,759 You'll be alone in the mansion. 159 00:10:43,720 --> 00:10:44,519 Trust me. 160 00:10:50,360 --> 00:10:51,960 Miss, Prince Qing is here. 161 00:10:56,600 --> 00:10:57,320 I don't need people like you 162 00:10:57,320 --> 00:10:58,039 in my mansion, 163 00:10:58,320 --> 00:10:58,919 Get out! 164 00:10:59,720 --> 00:11:00,840 Lu Anran, don't touch me. 165 00:11:00,840 --> 00:11:01,799 I can walk on my own. 166 00:11:05,600 --> 00:11:06,399 Lu Anran, 167 00:11:06,440 --> 00:11:07,559 my brother is seriously injured and unconscious, 168 00:11:07,559 --> 00:11:08,639 It's all thanks to you. 169 00:11:08,759 --> 00:11:09,919 I was really blind. 170 00:11:09,919 --> 00:11:10,759 Following you, 171 00:11:11,360 --> 00:11:12,600 you're so heartless. 172 00:11:13,279 --> 00:11:14,360 If I hadn't saved you, 173 00:11:14,679 --> 00:11:15,480 I'm afraid you would have 174 00:11:15,480 --> 00:11:16,360 fallen into the dust. 175 00:11:17,559 --> 00:11:18,600 You're really eloquent, 176 00:11:18,600 --> 00:11:19,320 reversing the orthodox and the unorthodox. 177 00:11:19,720 --> 00:11:20,759 That's how I was fooled by you. 178 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 I lied to a worthless maid 179 00:11:22,200 --> 00:11:23,039 like you, 180 00:11:23,240 --> 00:11:24,080 Ridiculous. 181 00:11:24,320 --> 00:11:25,039 I, Lu Anran, 182 00:11:25,039 --> 00:11:26,120 never force others. 183 00:11:26,519 --> 00:11:27,799 Since you can't advance and retreat with me, 184 00:11:28,879 --> 00:11:29,720 then leave. 185 00:11:32,279 --> 00:11:33,639 It's a waste of my heart and lungs to you before. 186 00:11:34,080 --> 00:11:36,000 Now that I think about it, it really makes me sick. 187 00:11:40,039 --> 00:11:40,720 Stop! 188 00:11:43,320 --> 00:11:44,639 Just a servant. 189 00:11:45,279 --> 00:11:46,519 How dare you abuse your master like this? 190 00:11:48,080 --> 00:11:49,519 If we let you out like this, 191 00:11:50,759 --> 00:11:51,279 it will be 192 00:11:51,279 --> 00:11:52,679 a joke of Prince Qing's Mansion. 193 00:11:54,200 --> 00:11:55,320 Your Highness, how will you 194 00:11:55,919 --> 00:11:57,039 treat her? Execute her. 195 00:12:02,039 --> 00:12:03,759 I appreciate that Your Highness vented her anger on me. 196 00:12:04,399 --> 00:12:05,639 But it's easy to kill her, 197 00:12:06,320 --> 00:12:07,799 but her brother's life and death are still uncertain. 198 00:12:08,200 --> 00:12:09,320 If I come back to life, 199 00:12:10,159 --> 00:12:11,600 I don't want to be hunted for revenge all day long. 200 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 If that's the case, 201 00:12:16,519 --> 00:12:18,120 I can protect you. 202 00:12:18,639 --> 00:12:19,600 I'll stab him. 203 00:12:20,000 --> 00:12:21,080 Send his sister back. 204 00:12:21,080 --> 00:12:21,919 We're even now. 205 00:12:22,519 --> 00:12:23,679 Your Highness has a lot of things to do, 206 00:12:24,159 --> 00:12:25,279 you don't need to be distracted for me. 207 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 From now on, 208 00:12:26,440 --> 00:12:27,759 I just want to live in peace. 209 00:12:28,279 --> 00:12:29,799 Please help me, Your Highness. 210 00:12:34,360 --> 00:12:35,039 Get out! 211 00:12:43,279 --> 00:12:44,559 How are you recovering from your injury? 212 00:12:46,240 --> 00:12:47,600 Your Highness, instead of worrying about me, 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,480 you might as well visit Prince Qi. 214 00:12:50,200 --> 00:12:51,559 Prince Qi stabbed me. 215 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 How cold is he to me? 216 00:12:54,200 --> 00:12:55,720 I'm so disappointed in you. 217 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Don't worry. 218 00:12:58,559 --> 00:13:00,240 The friendship between me and my ninth brother, 219 00:13:00,559 --> 00:13:01,399 you don't understand. 220 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 I don't understand. 221 00:13:05,440 --> 00:13:06,080 Your Highness, 222 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 why don't you go to Xiao Ying's army and have a look. 223 00:13:08,440 --> 00:13:09,639 I heard from Dongqing, 224 00:13:10,360 --> 00:13:12,000 Prince Qi has taken his men 225 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 to catch the murderer. 226 00:13:20,120 --> 00:13:21,200 The general said that without the command arrow, 227 00:13:21,200 --> 00:13:22,360 you are not allowed to enter the barracks at will. 228 00:13:23,000 --> 00:13:23,759 Your Highness, 229 00:13:24,240 --> 00:13:24,960 please go back. 230 00:13:25,559 --> 00:13:26,799 Your general is so arrogant. 231 00:13:29,120 --> 00:13:29,919 If that's the case, 232 00:13:31,679 --> 00:13:33,080 I won't make things difficult for you. 233 00:13:42,519 --> 00:13:44,480 After checking the tenants in the suburbs of Beijing, 234 00:13:44,919 --> 00:13:45,879 the murderer is hiding 235 00:13:45,879 --> 00:13:47,039 in the garrison in Gyeonggi, 236 00:13:47,480 --> 00:13:49,480 General Xiao, I hope you can help me. 237 00:13:49,679 --> 00:13:52,120 -Clean up the military discipline. -Catch the 238 00:13:52,399 --> 00:13:55,000 murderer. 239 00:13:55,200 --> 00:13:57,840 Clean up the military discipline and catch the murderer. 240 00:13:58,600 --> 00:13:59,919 Stop yelling! Stop yelling! 241 00:14:01,919 --> 00:14:03,120 Don't make noise here. 242 00:14:03,279 --> 00:14:09,519 -Clean up the military discipline. -Catch the 243 00:14:09,519 --> 00:14:17,039 murderer. 244 00:14:17,279 --> 00:14:18,399 Open the door! 245 00:14:26,720 --> 00:14:27,840 Your Highness. 246 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Please. 247 00:14:55,159 --> 00:14:56,240 Prince Qi, 248 00:14:57,159 --> 00:14:58,360 you keep saying that 249 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 the murderer is in my garrison, 250 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 But I don't know, 251 00:15:04,159 --> 00:15:04,960 does Prince Qi 252 00:15:04,960 --> 00:15:06,159 have any solid evidence? 253 00:15:07,840 --> 00:15:08,799 But I don't know 254 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 if I'm a witness? 255 00:15:12,960 --> 00:15:13,840 General Xiao wants to kill 256 00:15:13,840 --> 00:15:14,879 Shen Changqing. 257 00:15:14,879 --> 00:15:16,320 I saw it with my own eyes. 258 00:15:17,240 --> 00:15:18,639 The farmers behind me 259 00:15:19,240 --> 00:15:20,320 also saw the culprit 260 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 who accidentally showed his face at the scene of the crime. 261 00:15:23,320 --> 00:15:24,000 General Xiao, 262 00:15:24,000 --> 00:15:25,159 please send out all the soldiers, 263 00:15:25,600 --> 00:15:26,480 Let the people identify 264 00:15:32,759 --> 00:15:33,759 Prince Qi, 265 00:15:34,200 --> 00:15:35,559 Before you do this, 266 00:15:35,559 --> 00:15:36,759 don't you think about 267 00:15:36,759 --> 00:15:37,840 Prince Qing? 268 00:15:42,279 --> 00:15:43,480 No matter who you are, 269 00:15:44,840 --> 00:15:47,399 just ignore the law and disregard human life. 270 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 will be punished accordingly. 271 00:15:58,000 --> 00:16:00,399 Prince Qi is so careless, 272 00:16:01,519 --> 00:16:02,480 haven't you 273 00:16:02,480 --> 00:16:03,720 considered the consequences? 274 00:16:05,559 --> 00:16:06,720 Xiao Ying, how dare you? 275 00:16:08,120 --> 00:16:09,919 Prince Qi is the prince of the court, 276 00:16:10,240 --> 00:16:11,559 how dare you be so rampant? 277 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 Do you want to rebel? 278 00:16:14,559 --> 00:16:15,519 have a look 279 00:16:16,360 --> 00:16:17,320 Where is this place? 280 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 A martial arts field. 281 00:16:19,720 --> 00:16:21,080 It's perfectly normal 282 00:16:21,080 --> 00:16:22,639 to train here. 283 00:16:23,120 --> 00:16:24,000 But you, 284 00:16:24,639 --> 00:16:27,399 because you're Prince Qi's follower, 285 00:16:28,159 --> 00:16:29,840 Here the thief shouts to catch the thief, 286 00:16:29,919 --> 00:16:31,039 and spits out wildly, 287 00:16:31,559 --> 00:16:32,679 Don't try to 288 00:16:32,679 --> 00:16:33,200 compete with others, 289 00:16:35,039 --> 00:16:36,639 That's ridiculous. 290 00:16:37,559 --> 00:16:38,360 General Xiao, 291 00:16:40,200 --> 00:16:40,960 the lawsuit of human life, 292 00:16:40,960 --> 00:16:41,720 It's not 293 00:16:41,720 --> 00:16:42,519 my job. 294 00:16:43,159 --> 00:16:44,600 It's just that the Yin Mansion of the Adjunct Capital Region 295 00:16:44,600 --> 00:16:46,320 was forced by the general's prestige, 296 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 I dare not come here. 297 00:16:47,799 --> 00:16:48,960 That's why I meddle. 298 00:16:49,519 --> 00:16:50,639 Since I'm here today, 299 00:16:50,639 --> 00:16:51,960 I want a result, 300 00:16:52,679 --> 00:16:54,279 It's just that with the general's posture, 301 00:16:54,279 --> 00:16:54,759 is it possible, 302 00:16:54,759 --> 00:16:56,320 You want to meet my sword soldiers, 303 00:16:57,320 --> 00:16:58,799 General is the backbone of the country, 304 00:16:59,399 --> 00:17:00,600 You're not that confused, are you? 305 00:17:01,039 --> 00:17:02,480 Your Highness, you're being too harsh. 306 00:17:03,039 --> 00:17:04,359 You have a noble status, 307 00:17:05,559 --> 00:17:07,480 I dare not hurt His Highness. 308 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 But for those people behind us, 309 00:17:10,799 --> 00:17:11,799 it's not certain. 310 00:17:16,720 --> 00:17:19,200 They broke into the barracks, 311 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 spread rumors and caused trouble, 312 00:17:21,279 --> 00:17:22,359 I'm afraid His Majesty 313 00:17:22,359 --> 00:17:23,799 won't blame me 314 00:17:23,799 --> 00:17:25,039 for shooting them on the spot, 315 00:17:25,599 --> 00:17:26,279 We'll fight with him. 316 00:17:26,279 --> 00:17:27,880 Hold on. 317 00:17:28,640 --> 00:17:29,440 A bunch of unruly people, 318 00:17:29,960 --> 00:17:30,599 shoot the arrows! 319 00:17:30,920 --> 00:17:31,680 Protect the people. 320 00:18:00,880 --> 00:18:01,559 General Xiao is also 321 00:18:01,559 --> 00:18:02,799 a soldier who protects our country. 322 00:18:03,440 --> 00:18:04,400 If you hurt innocent people, 323 00:18:04,960 --> 00:18:05,640 aren't you afraid of 324 00:18:05,640 --> 00:18:06,440 punishment and retribution? 325 00:18:07,079 --> 00:18:09,960 They are not innocent people. 326 00:18:10,519 --> 00:18:12,200 He's obviously harboring ulterior motives. 327 00:18:12,359 --> 00:18:14,160 A thief with other plans. 328 00:18:27,359 --> 00:18:28,440 Shoot the arrow! 329 00:19:27,279 --> 00:19:29,000 These people came with me, 330 00:19:31,319 --> 00:19:32,559 and got hurt because of me. 331 00:19:33,680 --> 00:19:35,119 If you dare to shoot arrows again, 332 00:19:36,279 --> 00:19:37,559 step over my corpse 333 00:19:37,559 --> 00:19:38,240 first, 334 00:19:40,440 --> 00:19:41,720 If I bury my bones here, 335 00:19:41,920 --> 00:19:43,119 you still have your people. 336 00:19:43,119 --> 00:19:44,279 He will be executed. 337 00:19:44,839 --> 00:19:46,240 They are all hard to escape. 338 00:19:52,759 --> 00:19:54,440 Don't listen to his nonsense. 339 00:19:55,279 --> 00:19:56,599 Lift up all the arrows! 340 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Lift it up. 341 00:20:11,039 --> 00:20:11,960 Okay. 342 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 They don't dare to come. 343 00:20:16,640 --> 00:20:17,960 I'll let you do it then. 344 00:20:21,480 --> 00:20:22,200 Take the arrow. 345 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 Your Highness, 346 00:20:38,880 --> 00:20:39,839 come on, 347 00:20:39,839 --> 00:20:40,920 Your Highness, be careful! 348 00:20:59,720 --> 00:21:00,319 Xiao Ying, 349 00:21:00,480 --> 00:21:01,559 how dare you, 350 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 How dare you kill my ninth brother? 351 00:21:03,960 --> 00:21:04,680 You really don't care 352 00:21:04,680 --> 00:21:05,440 about me. 353 00:21:06,160 --> 00:21:08,079 Prince Qi is so inquisitive, 354 00:21:08,240 --> 00:21:09,720 taking people from our army, 355 00:21:09,720 --> 00:21:11,839 That's why you didn't put His Highness and me 356 00:21:11,839 --> 00:21:12,920 in your eyes. 357 00:21:13,480 --> 00:21:15,400 You took Lu Yun as a scapegoat. 358 00:21:16,559 --> 00:21:18,359 I know your thoughts. 359 00:21:18,680 --> 00:21:19,720 Let me tell you, 360 00:21:19,720 --> 00:21:20,279 this account, 361 00:21:20,759 --> 00:21:21,960 I'll calculate it for you later. 362 00:21:28,319 --> 00:21:30,519 Ninth brother, get out of here. 363 00:21:33,799 --> 00:21:35,160 Get out of the murder case 364 00:21:36,359 --> 00:21:37,240 in the suburbs of Beijing, 365 00:21:37,240 --> 00:21:38,359 I'll give you an explanation. 366 00:21:38,599 --> 00:21:40,279 I don't want to hear any more explanations. 367 00:21:41,799 --> 00:21:42,960 I've heard too many 368 00:21:42,960 --> 00:21:43,759 explanations before. 369 00:21:46,519 --> 00:21:47,559 Are you really going against me 370 00:21:48,039 --> 00:21:49,119 because of these people? 371 00:21:51,519 --> 00:21:52,240 These people, 372 00:21:54,359 --> 00:21:55,000 Second Brother, 373 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 Your plot is more important than Mount Tai. 374 00:21:59,559 --> 00:22:00,559 Are these people's lives 375 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 lighter than a feather? 376 00:22:04,400 --> 00:22:05,240 Since ancient times, 377 00:22:05,920 --> 00:22:07,319 those who achieve great things have been informal. 378 00:22:08,160 --> 00:22:09,039 Do you think the clank bones 379 00:22:09,039 --> 00:22:09,640 in the ancient books, 380 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Where did they all come from? 381 00:22:10,960 --> 00:22:11,599 Second brother, 382 00:22:13,759 --> 00:22:14,680 stop using those 383 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 high-sounding reasons, 384 00:22:15,680 --> 00:22:16,400 And whitewash your own 385 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 selfish desires. 386 00:22:18,119 --> 00:22:19,400 No one lives. 387 00:22:20,559 --> 00:22:21,680 You need to sacrifice 388 00:22:21,680 --> 00:22:22,519 for what others think. 389 00:22:22,960 --> 00:22:23,640 Ninth brother. 390 00:22:50,839 --> 00:22:51,759 In this world, 391 00:22:53,480 --> 00:22:55,079 it's hard to do something wrong. 392 00:22:56,720 --> 00:22:57,640 It's even harder 393 00:22:59,440 --> 00:23:00,359 to do something. 394 00:23:04,480 --> 00:23:05,200 Second Brother. 395 00:23:08,799 --> 00:23:10,079 Your kindness to ninth brother, 396 00:23:11,720 --> 00:23:13,279 ninth brother will always remember it, 397 00:23:14,960 --> 00:23:15,759 But now, 398 00:23:18,559 --> 00:23:19,880 I have to be loyal to myself. 399 00:23:32,960 --> 00:23:33,759 General Xiao, 400 00:23:35,799 --> 00:23:37,319 if you don't hand over the murderer today, 401 00:23:38,440 --> 00:23:39,000 Today, 402 00:23:40,079 --> 00:23:40,880 you and I, 403 00:23:42,559 --> 00:23:43,720 I won't die without end. 404 00:23:45,160 --> 00:23:45,839 Prince Qi 405 00:23:47,240 --> 00:23:50,000 Why are you pushing me so hard? 406 00:24:09,559 --> 00:24:10,359 Xiao Ying, 407 00:24:10,839 --> 00:24:11,480 hand him over, 408 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 I asked you to hand it over. 409 00:24:28,839 --> 00:24:29,680 Bring someone. 410 00:24:54,559 --> 00:24:54,960 Your Highness, 411 00:24:54,960 --> 00:24:55,359 it's them. 412 00:24:55,359 --> 00:24:55,920 It's him. 413 00:24:55,920 --> 00:24:56,559 It's them. 414 00:24:56,559 --> 00:24:57,319 It's them. 415 00:24:57,319 --> 00:24:57,880 It's them. 416 00:24:57,880 --> 00:24:59,039 That's right. 417 00:24:59,039 --> 00:25:00,279 I'll take them 418 00:25:03,559 --> 00:25:05,200 with me. 419 00:25:10,240 --> 00:25:10,839 Hurry up! 420 00:25:46,680 --> 00:25:48,319 General Xiao, with your thunderous means, 421 00:25:49,359 --> 00:25:50,880 why do you choose your master to live here? 422 00:25:51,680 --> 00:25:52,640 In my opinion, 423 00:25:53,279 --> 00:25:54,920 you can stand on your own feet. 424 00:25:56,079 --> 00:25:56,799 Could it be 425 00:25:57,200 --> 00:25:59,000 that Prince Qi really tied me up today. 426 00:25:59,640 --> 00:26:00,839 Send it to His Majesty. 427 00:26:02,079 --> 00:26:03,640 I still have to wait and die. 428 00:26:05,839 --> 00:26:07,359 How capable General Xiao is, 429 00:26:08,400 --> 00:26:09,680 just a few soldiers, 430 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 How can I identify you? 431 00:26:12,839 --> 00:26:14,720 I'm just thinking of you, 432 00:26:15,440 --> 00:26:17,119 but whenever there's a chance, 433 00:26:17,359 --> 00:26:19,680 I should have put it out. 434 00:26:21,519 --> 00:26:22,319 It seems that 435 00:26:22,880 --> 00:26:23,759 you're really 436 00:26:23,759 --> 00:26:24,880 thinking about me. 437 00:26:25,240 --> 00:26:26,200 Of course. 438 00:26:28,440 --> 00:26:29,400 General Xiao. 439 00:26:32,599 --> 00:26:34,240 I put Lu Yun in your army, 440 00:26:34,759 --> 00:26:36,640 but you borrowed him to kill my ninth brother. 441 00:26:37,960 --> 00:26:39,279 This is also for my sake. 442 00:26:49,119 --> 00:26:49,880 Xiao Ying, 443 00:26:51,039 --> 00:26:52,079 you made your own decision, 444 00:26:54,000 --> 00:26:55,559 You already regard me as nothing. 445 00:26:56,279 --> 00:26:57,240 In that case, 446 00:26:58,559 --> 00:27:00,039 I won't force you. 447 00:27:04,039 --> 00:27:05,000 Your Highness, you're being too harsh. 448 00:27:07,480 --> 00:27:08,599 I overstepped my bounds. 449 00:27:09,759 --> 00:27:10,599 I just don't want 450 00:27:10,599 --> 00:27:12,000 Prince Qi to ruin your business. 451 00:27:12,880 --> 00:27:14,599 I had no choice but to make this decision. 452 00:27:16,160 --> 00:27:17,200 I warn you, 453 00:27:17,559 --> 00:27:18,160 if 454 00:27:19,160 --> 00:27:20,799 If you dare to attack ninth brother again, 455 00:27:21,960 --> 00:27:23,359 I have 10 ways, 456 00:27:24,519 --> 00:27:25,960 I'll make your life worse than death. 457 00:27:29,440 --> 00:27:30,160 Yes. 458 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 Thank you, Your Highness. 459 00:27:36,920 --> 00:27:38,079 Take Young Master out of the camp. 460 00:27:41,440 --> 00:27:42,400 I'm just fulfilling 461 00:27:42,400 --> 00:27:43,160 my promise to her, 462 00:27:43,680 --> 00:27:44,400 That's all. 463 00:27:47,680 --> 00:27:49,119 Thank you, Your Highness. 464 00:27:53,519 --> 00:27:54,160 Young master. 465 00:28:05,519 --> 00:28:06,759 As expected, everything has changed. 466 00:28:08,799 --> 00:28:10,359 The Lu family's warehouse, which used to be busy, 467 00:28:11,680 --> 00:28:13,119 is already so bleak today. 468 00:28:14,960 --> 00:28:15,720 Fine, 469 00:28:18,480 --> 00:28:19,240 Lu Anran, 470 00:28:20,480 --> 00:28:21,799 You and I are even now. 471 00:28:24,039 --> 00:28:24,720 Sis, 472 00:28:25,920 --> 00:28:26,519 Yun, 473 00:28:29,200 --> 00:28:30,039 that's enough. 474 00:28:30,799 --> 00:28:32,039 Let me have a look. 475 00:28:34,200 --> 00:28:34,720 Sis, 476 00:28:35,359 --> 00:28:37,359 All right. Let me have a look. 477 00:28:38,359 --> 00:28:39,839 Good. I'm glad you're back. 478 00:28:39,839 --> 00:28:40,720 It's good that you're back. 479 00:28:44,039 --> 00:28:44,640 Sis, 480 00:28:46,000 --> 00:28:46,799 I was wrong. 481 00:28:48,119 --> 00:28:49,400 You didn't allow me to join the army, 482 00:28:51,000 --> 00:28:52,680 so I didn't listen to you. 483 00:28:54,720 --> 00:28:56,519 After causing so much trouble, 484 00:28:57,720 --> 00:28:58,359 Yun'er, 485 00:28:59,160 --> 00:29:00,039 There are many things 486 00:29:00,039 --> 00:29:01,240 that I can't explain to you. 487 00:29:02,119 --> 00:29:03,200 But it's not your fault. 488 00:29:03,599 --> 00:29:04,799 Come on, get up first. 489 00:29:07,200 --> 00:29:08,279 As for Erniang, it's a good thing 490 00:29:09,759 --> 00:29:11,160 Dad wrote to tell me, 491 00:29:12,960 --> 00:29:13,480 Erniang has done 492 00:29:13,480 --> 00:29:14,839 so many bad things to you, 493 00:29:15,839 --> 00:29:16,359 Me. 494 00:29:19,799 --> 00:29:21,279 She almost buried you alive. 495 00:29:23,519 --> 00:29:24,960 I know nothing. 496 00:29:26,079 --> 00:29:27,720 He even said that to you. 497 00:29:28,119 --> 00:29:28,759 Me 498 00:29:28,759 --> 00:29:30,039 Alright, Yun'er. It's all 499 00:29:30,440 --> 00:29:31,319 in the past. 500 00:29:31,640 --> 00:29:33,319 It's okay. Get up and talk. 501 00:29:33,480 --> 00:29:34,079 Come on. 502 00:29:37,319 --> 00:29:38,200 Come and sit down. 503 00:29:39,039 --> 00:29:40,160 Let me take a good look at you. 504 00:29:40,880 --> 00:29:41,599 Come on. 505 00:29:50,640 --> 00:29:51,319 Sis, 506 00:29:52,160 --> 00:29:53,240 Let's go back to Sioux City. 507 00:29:53,680 --> 00:29:55,000 Hanjing is too dangerous. 508 00:29:55,160 --> 00:29:56,799 Shall we leave this place? 509 00:29:56,799 --> 00:29:57,480 Yun'er 510 00:29:57,640 --> 00:29:59,200 Only if I stay in Hanjing, 511 00:29:59,920 --> 00:30:01,559 can I keep you and father safe. 512 00:30:03,000 --> 00:30:03,880 Don't think too much. 513 00:30:04,759 --> 00:30:05,519 If I stay here, 514 00:30:05,960 --> 00:30:07,759 I have my own things to do. -Alright. -Yun'er, listen to 515 00:30:08,960 --> 00:30:10,599 me. 516 00:30:14,720 --> 00:30:15,440 I believe you. 517 00:30:15,440 --> 00:30:16,160 You must have your own reasons 518 00:30:16,160 --> 00:30:17,640 for doing this. 519 00:30:19,119 --> 00:30:20,279 I'll listen to you. 520 00:30:24,119 --> 00:30:24,759 Shan Yue 521 00:30:25,240 --> 00:30:26,440 Send Young Master back to Sioux City at once, 522 00:30:26,720 --> 00:30:27,640 in case you have a long night and a long dream. 523 00:30:27,640 --> 00:30:28,079 Yes. 524 00:30:28,680 --> 00:30:29,240 Yun'er, 525 00:30:29,839 --> 00:30:31,319 you must take good care of me when you go back. 526 00:30:32,079 --> 00:30:34,319 Wait for me. I'll definitely go back. 527 00:30:38,519 --> 00:30:39,599 You must come back. 528 00:30:42,440 --> 00:30:43,400 I'll listen to you. 529 00:30:43,400 --> 00:30:44,559 I'll take good care of you. 530 00:30:46,920 --> 00:30:47,640 Let's go. 531 00:30:57,319 --> 00:30:58,640 Sister, you have to be careful. 532 00:31:24,119 --> 00:31:24,920 Mu Chuan, 533 00:31:26,119 --> 00:31:26,960 thank you. 534 00:31:33,000 --> 00:31:33,720 Your Highness. 535 00:31:43,720 --> 00:31:44,400 Don't move. 536 00:31:46,880 --> 00:31:48,160 Let me hug you for a while. 537 00:32:00,359 --> 00:32:01,039 Your Highness, 538 00:32:01,519 --> 00:32:02,920 aren't these all for kids? 539 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 It's broken. 540 00:32:09,240 --> 00:32:10,440 Your Highness, why do you still keep it? 541 00:32:58,279 --> 00:32:59,720 My mother's death is a big blow to me. 542 00:33:01,960 --> 00:33:02,920 For a long time, 543 00:33:02,920 --> 00:33:04,039 I couldn't speak. 544 00:33:05,160 --> 00:33:06,480 It was my second brother 545 00:33:08,799 --> 00:33:10,359 who kept making these gadgets with me to make me happy. 546 00:33:18,359 --> 00:33:18,960 If I didn't say 547 00:33:18,960 --> 00:33:20,160 it was a carrot, 548 00:33:20,160 --> 00:33:20,839 Do you think, 549 00:33:20,839 --> 00:33:21,799 it's just a stick. 550 00:33:29,680 --> 00:33:30,440 This is 551 00:33:31,920 --> 00:33:32,799 an apple, 552 00:33:34,240 --> 00:33:35,279 It's quite round. 553 00:33:36,640 --> 00:33:37,839 You can tell, right? 554 00:33:40,680 --> 00:33:41,279 The teacup 555 00:33:43,839 --> 00:33:44,440 must have come 556 00:33:44,440 --> 00:33:45,839 from some broken apple, 557 00:33:45,839 --> 00:33:46,559 I just dug a hole. 558 00:33:52,640 --> 00:33:53,519 But for my second brother, 559 00:33:53,519 --> 00:33:54,400 it's already very difficult. 560 00:34:12,039 --> 00:34:12,840 This bird 561 00:34:16,639 --> 00:34:18,159 is the best he has ever done. 562 00:34:25,679 --> 00:34:26,679 Do you know what this is? 563 00:34:28,000 --> 00:34:28,719 Swallow, 564 00:34:30,559 --> 00:34:31,159 do you think, 565 00:34:31,159 --> 00:34:32,000 I'm ridiculous. 566 00:34:33,239 --> 00:34:34,480 How could you make such a thing? 567 00:34:35,880 --> 00:34:36,639 Let me tell you, 568 00:34:37,239 --> 00:34:38,159 when ninth brother was little, 569 00:34:38,159 --> 00:34:38,800 I really like 570 00:34:38,800 --> 00:34:39,840 the wooden bird I made, 571 00:34:40,360 --> 00:34:41,639 He's so cute playing with this. 572 00:34:42,440 --> 00:34:43,320 And this kind of bird, 573 00:34:43,320 --> 00:34:44,719 I'm the best at it. 574 00:35:02,039 --> 00:35:03,800 Don't hit Second Brother. 575 00:35:04,679 --> 00:35:05,679 But unfortunately, 576 00:35:07,320 --> 00:35:08,719 when he can talk, 577 00:35:09,559 --> 00:35:10,519 I won't do it. 578 00:35:33,360 --> 00:35:34,079 Your Highness. 579 00:36:23,159 --> 00:36:24,599 Why are you looking at me like that? 580 00:36:25,679 --> 00:36:27,159 Are you laughing at me? 581 00:36:28,400 --> 00:36:29,719 You're laughing. I can only 582 00:36:29,719 --> 00:36:30,840 feel sorry for myself here. 583 00:36:31,760 --> 00:36:32,880 You will suffer the consequences. 584 00:36:34,599 --> 00:36:35,639 In your heart, 585 00:36:36,840 --> 00:36:38,480 I'm just a person who aims to achieve his goal, 586 00:36:40,280 --> 00:36:41,679 Someone who can do whatever it takes. 587 00:36:41,679 --> 00:36:42,159 Really? 588 00:36:43,199 --> 00:36:44,199 If I say no, 589 00:36:44,880 --> 00:36:46,159 wouldn't it be too hypocritical? 590 00:36:50,039 --> 00:36:51,480 You're so honest. 591 00:36:52,559 --> 00:36:53,280 In this world, 592 00:36:53,280 --> 00:36:54,360 That's how ridiculous it is. 593 00:36:54,920 --> 00:36:55,559 Yes 594 00:36:56,320 --> 00:36:57,280 Power and status 595 00:36:57,480 --> 00:36:58,400 are not about benevolence and morality, 596 00:36:58,400 --> 00:36:59,159 Those noble men 597 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 who can be exchanged for it, 598 00:37:02,000 --> 00:37:03,760 You'll only die on the way to the witness road. 599 00:37:04,559 --> 00:37:05,440 Your Highness, 600 00:37:06,320 --> 00:37:07,960 you are the one who writes history. 601 00:37:12,480 --> 00:37:13,639 Ridiculous. 602 00:37:14,679 --> 00:37:16,199 I also think it's ridiculous. 603 00:37:38,079 --> 00:37:39,239 No matter where I go these years, 604 00:37:39,239 --> 00:37:40,119 I always take them with me. 605 00:37:42,400 --> 00:37:43,119 Thinking of me and my second brother, 606 00:37:43,119 --> 00:37:44,519 in this cruel situation, 607 00:37:46,360 --> 00:37:47,639 Fight for 608 00:37:47,639 --> 00:37:48,159 our common ideal. 609 00:37:49,679 --> 00:37:50,639 Then I won't feel tired. 610 00:37:53,760 --> 00:37:54,599 Your Highness, 611 00:37:55,840 --> 00:37:56,800 Prince Qing, 612 00:37:57,159 --> 00:37:58,119 Although some things 613 00:37:58,119 --> 00:37:59,360 have gone too far. 614 00:38:00,320 --> 00:38:02,159 But he's always been nice to you. 615 00:38:02,159 --> 00:38:03,480 That's all we have to say. 616 00:38:05,159 --> 00:38:05,840 But I think 617 00:38:05,840 --> 00:38:06,679 you still care about 618 00:38:06,679 --> 00:38:07,559 Prince Qing. 619 00:38:15,159 --> 00:38:16,920 Because I see him as my brother and father, 620 00:38:18,280 --> 00:38:19,599 I can't deceive myself. 621 00:38:26,000 --> 00:38:27,360 If he's on the right path, 622 00:38:29,880 --> 00:38:31,280 even if there's a ghost in front of him, 623 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 I'm willing to go with him. 624 00:38:33,519 --> 00:38:34,280 But now. 625 00:38:38,800 --> 00:38:39,880 What's the difference 626 00:38:39,880 --> 00:38:40,800 between him and that monster? 627 00:38:49,880 --> 00:38:51,079 I still remember today, 628 00:38:52,000 --> 00:38:53,719 I swore to tell you, 629 00:38:55,760 --> 00:38:57,079 Ninth brother 630 00:38:57,239 --> 00:38:59,360 treats me differently from others. 631 00:39:03,039 --> 00:39:04,320 Ridiculous. 632 00:39:05,960 --> 00:39:07,239 I know very well that 633 00:39:08,400 --> 00:39:09,440 I have to go this way. 634 00:39:09,960 --> 00:39:11,079 It's really hard. 635 00:39:13,239 --> 00:39:14,559 But I didn't expect 636 00:39:16,119 --> 00:39:17,719 ninth brother to be so heartless, right? 637 00:39:19,599 --> 00:39:21,000 With Mu Chuan's character, 638 00:39:22,320 --> 00:39:23,639 even if he doesn't follow this path, 639 00:39:24,559 --> 00:39:25,880 It's hard to be of help to you. 640 00:39:27,320 --> 00:39:28,440 Why are you so sad? 641 00:39:35,840 --> 00:39:36,719 Let me ask you, 642 00:39:38,320 --> 00:39:39,199 do you believe it? 643 00:39:40,320 --> 00:39:41,559 I've never thought about 644 00:39:41,559 --> 00:39:43,400 getting anything from ninth brother? 645 00:39:43,440 --> 00:39:44,599 I've never thought about 646 00:39:44,599 --> 00:39:45,519 asking him 647 00:39:51,159 --> 00:39:51,960 to look into your eyes for me, 648 00:39:51,960 --> 00:39:53,079 I knew you wouldn't believe me. 649 00:39:53,679 --> 00:39:54,360 Yes. 650 00:39:54,840 --> 00:39:55,719 How could you believe it? 651 00:39:55,719 --> 00:39:56,840 How can you believe it? 652 00:39:58,400 --> 00:39:59,480 But I'm telling you, 653 00:40:00,880 --> 00:40:01,920 in this world, 654 00:40:02,920 --> 00:40:03,840 He's the second one 655 00:40:03,840 --> 00:40:05,599 who's willing to give up his life for me. 656 00:40:06,920 --> 00:40:07,840 Let me ask you again, 657 00:40:08,039 --> 00:40:09,320 if in this world, 658 00:40:10,159 --> 00:40:12,119 You and I are on the verge of starvation. 659 00:40:12,360 --> 00:40:13,960 What would you do with a cake? 660 00:40:14,280 --> 00:40:15,360 Your Highness is my support. 661 00:40:16,239 --> 00:40:17,800 How do you want to divide this cake? 662 00:40:18,039 --> 00:40:19,119 You have to ask His Highness, 663 00:40:20,400 --> 00:40:22,840 Lu Anran, you're too smart. 664 00:40:24,159 --> 00:40:25,280 But let me tell you, 665 00:40:26,280 --> 00:40:27,760 with such a clever answer, 666 00:40:28,679 --> 00:40:30,239 I've heard too much. 667 00:40:30,760 --> 00:40:31,559 Are you tired of it? 668 00:40:33,559 --> 00:40:34,480 Ninth brother is stupid. 669 00:40:35,400 --> 00:40:36,840 He'll give me the whole cake. 670 00:40:37,039 --> 00:40:38,039 And he told me that 671 00:40:38,519 --> 00:40:39,920 he had another piece of it himself, 672 00:40:41,760 --> 00:40:42,800 He just wanted me 673 00:40:42,800 --> 00:40:44,199 to finish the cake with peace of mind. 674 00:40:45,199 --> 00:40:46,519 When I saw him, 675 00:40:47,280 --> 00:40:48,760 he was starving to death. 676 00:40:50,519 --> 00:40:51,559 So I decided, 677 00:40:52,320 --> 00:40:53,679 I don't want anything from him. 678 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 And no one is allowed 679 00:40:55,440 --> 00:40:57,079 to hurt him in this life. 680 00:41:06,239 --> 00:41:07,559 But I know very well, 681 00:41:08,840 --> 00:41:09,639 ninth brother, 682 00:41:10,880 --> 00:41:12,719 The more beautiful a gentleman is, 683 00:41:13,280 --> 00:41:13,840 This king 684 00:41:14,920 --> 00:41:17,480 The meaner you are, 685 00:41:19,880 --> 00:41:20,440 Your Highness, 686 00:41:21,480 --> 00:41:22,440 You think too much. 687 00:41:24,719 --> 00:41:26,320 I've gone too far. 688 00:41:27,800 --> 00:41:29,119 There's no turning back. 689 00:42:06,800 --> 00:42:07,719 A broken mirror is hard to get round. 690 00:42:38,000 --> 00:42:39,360 Maybe just like this wing, 691 00:42:41,159 --> 00:42:42,440 it's hard to stick it back. 40738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.