All language subtitles for Crescendo (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,498 --> 00:03:54,033 Nu ! 2 00:04:31,437 --> 00:04:32,705 Bun� diminea�a, domnule. 3 00:04:36,042 --> 00:04:37,343 Domnule ! 4 00:05:05,171 --> 00:05:06,472 Este foarte frumos ast�zi. 5 00:05:12,845 --> 00:05:14,147 Poft� bun�, domnule. 6 00:05:23,523 --> 00:05:25,124 Cum se simte domnul Georges ast�zi ? 7 00:05:25,591 --> 00:05:27,860 Pare c� este bine, doamn�. 8 00:05:29,262 --> 00:05:32,532 - A sunat s� spun� la ce or� se �ntoarce ? - Nu, doamn�. 9 00:05:32,567 --> 00:05:34,734 Trenul de la Paris sose�te dup� ora opt. 10 00:05:42,108 --> 00:05:46,112 "CRESCENDO". 11 00:05:50,216 --> 00:05:54,253 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 12 00:09:43,348 --> 00:09:44,850 Ma�ina s-a �ntors, doamn�. 13 00:09:44,983 --> 00:09:46,652 Mul�umesc. 14 00:10:23,455 --> 00:10:26,825 - Bun� ! - Draga mea, c�t m� bucur s� te v�d. 15 00:10:26,992 --> 00:10:29,561 - Oh... - Cum ai c�l�torit ? 16 00:10:29,861 --> 00:10:31,630 Fabulos, abia a�tept s�-�i povestesc. 17 00:10:31,663 --> 00:10:34,099 Ai s� fii foarte fericit� aici, �mpreun� cu noi. 18 00:10:34,199 --> 00:10:36,468 Carter, du bagajele domni�oarei �n camera ei. 19 00:10:36,701 --> 00:10:38,804 Ce ai spune s� faci o baie �nainte de mas� ? 20 00:10:38,870 --> 00:10:41,706 Astea sunt toate bagajele domni�oarei, doamn�. 21 00:10:42,107 --> 00:10:44,543 - Oh... - Dar ai primit cuf�rul meu ? 22 00:10:46,678 --> 00:10:47,979 Nu I-am primit, drag�. 23 00:10:48,713 --> 00:10:51,016 Dar I-am trimis cu dou� s�pt�m�ni �n urm�. 24 00:10:51,416 --> 00:10:53,118 Are s� apar� mai devreme sau mai t�rziu. 25 00:10:53,251 --> 00:10:54,920 Acum vino s�-�i ar�t camera ta. 26 00:10:59,958 --> 00:11:01,259 ��i place ? 27 00:11:01,927 --> 00:11:03,228 Este minunat�. 28 00:11:04,129 --> 00:11:05,430 Tot locul �sta este minunat. 29 00:11:05,630 --> 00:11:08,333 - Trebuie c� ��i place aici. - Da, �mi place. 30 00:11:08,600 --> 00:11:10,936 Am petrecut aici cele mai fericite momente din via�a mea. 31 00:11:11,536 --> 00:11:15,440 Dup� ce m-am c�s�torit am venit aici cu so�ul meu �n fiecare var� p�n� el a murit. 32 00:11:15,475 --> 00:11:16,741 De atunci stau aici. 33 00:11:18,243 --> 00:11:19,544 Nimic nu s-a schimbat. 34 00:11:20,579 --> 00:11:22,019 Nimic nu are s� se schimbe vreodat�. 35 00:11:23,281 --> 00:11:25,717 M� g�ndesc la acele vremuri de multe ori. 36 00:11:26,251 --> 00:11:28,320 Simt c� so�ul meu este �nc� aici. 37 00:11:28,987 --> 00:11:33,024 Li aud vocea, pa�ii pe sc�ri �i muzica lui. 38 00:11:33,358 --> 00:11:36,428 Tot acest loc este plin de muzica lui. 39 00:11:38,196 --> 00:11:41,733 Dar tu nu vrei s� ascul�i lament�rile unei femei b�tr�ne. 40 00:11:42,601 --> 00:11:43,902 Am �n�eles, doamna Ryman. 41 00:11:45,003 --> 00:11:47,872 Spune-mi Danielle, te rog. 42 00:11:48,473 --> 00:11:49,774 Bine. 43 00:11:49,941 --> 00:11:52,077 �tiu c� o s� ne �n�elegem splendid �mpreun�. 44 00:11:52,310 --> 00:11:53,611 Abia a�tept s� �ncep s� lucrez. 45 00:11:54,145 --> 00:11:56,348 Dar este destul timp pentru asta. 46 00:11:57,749 --> 00:11:59,884 E�ti foarte dr�gu��, draga mea. 47 00:12:00,251 --> 00:12:01,553 Dar cred c� �tii deja asta. 48 00:12:02,454 --> 00:12:03,755 Ai un p�r �nc�nt�tor. 49 00:12:04,289 --> 00:12:06,458 Nu ar trebui s�-I legi la spate c�nd ai o fat� ca asta. 50 00:12:10,962 --> 00:12:12,964 Camera de baie este acolo. 51 00:12:12,997 --> 00:12:14,833 Nu-�i face griji �n leg�tur� cu cuf�rul t�u. 52 00:12:14,866 --> 00:12:16,935 Am s� �l trimit pe Carter s� caute la gar�. 53 00:12:17,535 --> 00:12:19,255 �ntre timp o s�-�i g�sesc ceva de �mbr�cat. 54 00:12:20,271 --> 00:12:21,573 Danielle ! 55 00:12:23,274 --> 00:12:24,576 Mul�umesc pentru tot. 56 00:12:25,210 --> 00:12:26,511 Nu ai de ce, draga mea. 57 00:12:26,911 --> 00:12:28,947 �i-am �ntors o favoare. 58 00:12:29,280 --> 00:12:30,582 A�a se cade. 59 00:12:58,643 --> 00:12:59,944 Intr� ! 60 00:13:01,279 --> 00:13:02,580 Bun�... 61 00:13:14,025 --> 00:13:16,160 Numele meu este Susan Roberts, pe tine cum te cheam� ? 62 00:13:16,594 --> 00:13:17,896 Lillianne... 63 00:13:18,596 --> 00:13:19,898 Lucrezi aici tot timpul ? 64 00:13:21,199 --> 00:13:22,500 Eu locuiesc aici. 65 00:13:22,867 --> 00:13:25,637 Oh, atunci o s� ne vedem adesea. 66 00:13:26,237 --> 00:13:28,506 Sunt aici s� m� ocup de Henry Ryman. 67 00:13:29,107 --> 00:13:30,408 Cum s� te ocupi ? 68 00:13:32,610 --> 00:13:35,980 Ei bine, fac un studiu despre via�� �i munca lui. 69 00:13:36,748 --> 00:13:38,016 Un fel de biografie. 70 00:13:38,483 --> 00:13:40,018 Pentru lucrarea de masterat �n muzic�. 71 00:13:40,952 --> 00:13:44,088 - E�ti muzician� ? - Nu, nu chiar. 72 00:13:44,255 --> 00:13:46,591 Dar am studiat compozitorii clasici 73 00:13:46,758 --> 00:13:49,160 �i Henry Ryman este unul dintre cei mai faimo�i. 74 00:13:49,327 --> 00:13:52,897 �tiu asta. Doamna nu �nceteaz� s� spun� asta tuturor. 75 00:13:53,431 --> 00:13:54,732 Tuturor celor care o asculta. 76 00:13:56,801 --> 00:13:58,102 Sigur c� da. 77 00:13:58,169 --> 00:14:01,939 Ar trebui s� fie foarte m�ndr� c� a fost c�s�torit� cu un astfel de om minunat. 78 00:14:03,307 --> 00:14:04,609 Da, este m�ndr�. 79 00:14:06,010 --> 00:14:07,912 Mai dori�i ceva �nainte s� m� �ntorc la treab� ? 80 00:14:10,415 --> 00:14:11,716 Nu, mul�umesc. 81 00:16:06,030 --> 00:16:07,364 Acesta este fiul meu, Georges. 82 00:16:10,401 --> 00:16:12,503 Georges, ea este Susan Roberts. 83 00:16:16,407 --> 00:16:18,542 Bun�, Susan. 84 00:16:19,110 --> 00:16:21,545 - Bun�, Georges. - Bine ai venit la noi. 85 00:16:22,680 --> 00:16:25,082 - Mul�umesc. - E�ti departe de New York. 86 00:16:27,184 --> 00:16:29,854 - De acolo e�ti, nu-i a�a ? - Da. 87 00:16:30,187 --> 00:16:31,489 Locuie�ti acolo ? 88 00:16:31,956 --> 00:16:33,189 Cu p�rin�ii ? 89 00:16:33,224 --> 00:16:35,759 P�rin�ii mei au murit �ntr-un accident cu �ase ani �n urm�. 90 00:16:36,927 --> 00:16:39,029 Eu locuiesc cu m�tu�a mea. 91 00:16:40,364 --> 00:16:42,666 Probabil c� i-a p�rut foarte r�u c� ai plecat. 92 00:16:43,167 --> 00:16:44,468 A murit anul trecut. 93 00:16:44,668 --> 00:16:45,970 Sunt singura pe lume. 94 00:16:46,170 --> 00:16:48,339 Nu at�ta vreme c�t e�ti �n casa noastr�, draga mea. 95 00:16:50,107 --> 00:16:51,408 Mul�umesc. 96 00:16:53,644 --> 00:16:54,945 Oh ! 97 00:16:55,746 --> 00:16:58,449 Nu pot s� cred c� mi se �nt�mpl� toate aceste lucruri. 98 00:16:58,916 --> 00:17:00,956 Am fost at�t de �nc�ntat� s� �l pot vizita pe Ryman. 99 00:17:01,285 --> 00:17:02,987 Adic� Danielle m-a invitat aici. 100 00:17:04,121 --> 00:17:06,924 Mam�, nu mi-ai spus niciodat� cum ai cunoscut-o pe domni�oara Roberts. 101 00:17:06,991 --> 00:17:10,227 La decernarea bursei oferite �n memoria tat�lui t�u de la Universitate. 102 00:17:10,628 --> 00:17:12,963 Susan a fost unul din candida�ii care a avut succes. 103 00:17:14,265 --> 00:17:16,634 A fost la petrecerea de la Universitate. 104 00:17:17,001 --> 00:17:19,303 �i apoi mama ta a fost destul de amabil� s� m� invite 105 00:17:19,336 --> 00:17:22,806 s� stau aici peste vara �i s� examinez manuscrisele �i scrisorile tat�lui t�u. 106 00:17:23,274 --> 00:17:24,875 Cum puteam s� o refuz ? 107 00:17:25,876 --> 00:17:28,145 - �i iat�-te aici. - Da. 108 00:17:28,712 --> 00:17:30,014 Sunt aici. 109 00:17:30,814 --> 00:17:32,116 Masa este servit�, doamn�. 110 00:17:32,683 --> 00:17:33,984 Mul�umesc, Carter. 111 00:17:34,918 --> 00:17:37,154 Vino s� lu�m loc. 112 00:17:39,623 --> 00:17:41,692 Mi-a p�rut bine s� te cunosc. 113 00:17:47,998 --> 00:17:49,299 Uite a�a... 114 00:17:52,036 --> 00:17:54,271 Te-am auzit c�nt�nd la pian �n aceast� diminea��. 115 00:17:54,438 --> 00:17:55,739 "Concertul Neterminat". 116 00:17:56,473 --> 00:17:57,773 Este �nc�nt�tor. 117 00:17:57,808 --> 00:18:00,310 Spre ve�nicul regret al mamei mele 118 00:18:00,344 --> 00:18:03,714 geniul muzical al tat�lui meu nu mi-a fost trecut �i mie. 119 00:18:04,214 --> 00:18:07,851 �n pofida anilor de studiu petrecu�i �n compania celor mai buni profesori din lume. 120 00:18:10,921 --> 00:18:13,590 - Te-am auzit c�nt�nd... - Este doar amatorism. 121 00:18:13,924 --> 00:18:15,225 Nu-i a�a, mama ? 122 00:18:17,661 --> 00:18:18,929 Mai dore�ti cafea ? 123 00:18:20,364 --> 00:18:21,665 Mul�umesc. 124 00:18:21,865 --> 00:18:24,434 - Scuza�i-m�, doamn�. - Ce este, Carter ? 125 00:18:25,402 --> 00:18:27,638 Administratorul ar dori s� stea de vorb� cu dumneata. 126 00:18:28,172 --> 00:18:30,941 - Dac� este posibil. - Oh, da. 127 00:18:31,975 --> 00:18:33,277 Dac� m� scuza�i... 128 00:18:38,815 --> 00:18:40,117 Cum ��i este um�rul ? 129 00:18:41,552 --> 00:18:42,853 De unde �tii despre asta ? 130 00:18:43,020 --> 00:18:44,380 Te-am privit �n aceast� diminea��. 131 00:18:45,489 --> 00:18:46,790 Aceia este camera mea. 132 00:18:47,357 --> 00:18:48,659 Am �n�eles. 133 00:18:48,825 --> 00:18:50,127 M� simt mai bine. 134 00:18:51,228 --> 00:18:52,529 Mul�umesc. 135 00:18:53,230 --> 00:18:54,670 Probabil este o �ntindere muscular�. 136 00:18:56,700 --> 00:18:58,340 Am s� m� uit la el mai t�rziu, dac� vrei. 137 00:18:59,870 --> 00:19:01,171 �n regul�, doctore... 138 00:19:07,210 --> 00:19:09,613 Ei bine, m� a�tept s� vrei s� te apuci de lucru. 139 00:19:10,647 --> 00:19:13,083 Oh, este at�t de mult� atmosfer� pe aici. 140 00:19:13,517 --> 00:19:14,837 Nici nu a� �tii de unde s� �ncep. 141 00:19:15,752 --> 00:19:17,921 Cred c� ai s� te descurci perfect. 142 00:19:19,222 --> 00:19:21,825 Dac� m� scuzi, �ntotdeauna m� odihnesc dup� mas�. 143 00:22:56,406 --> 00:22:58,574 Cina este la ora �apte �i jum�tate. 144 00:22:58,875 --> 00:23:00,176 Bine... 145 00:23:06,082 --> 00:23:09,218 Doamna ar dori s� te vad� �n camera ei �nainte de culcare. 146 00:23:09,652 --> 00:23:10,953 Da... 147 00:23:18,895 --> 00:23:20,196 C�t o s� stai aici ? 148 00:23:21,731 --> 00:23:23,032 Nu �tiu, de ce ? 149 00:23:26,035 --> 00:23:27,336 Voiam doar s� �tiu. 150 00:23:34,577 --> 00:23:36,913 Ar��i �nc�nt�tor, draga mea. 151 00:23:37,380 --> 00:23:38,681 Mul�umesc. 152 00:23:39,348 --> 00:23:42,752 - Lillianne mi-a spus c� vrei s� m� vezi. - Da. 153 00:23:43,586 --> 00:23:45,855 Am vrut s� ��i dau astea. 154 00:23:48,191 --> 00:23:51,394 Scrisorile trimise de so�ul meu c�tre editorul s�u. 155 00:23:51,527 --> 00:23:53,029 Cred c� ai s� le g�se�ti interesante. 156 00:23:53,463 --> 00:23:55,098 Sunt sigur�, ��i mul�umesc foarte mult. 157 00:24:00,169 --> 00:24:01,471 - Danielle... - Da ? 158 00:24:03,606 --> 00:24:04,907 Nu te sup�ra c� �ntreb. 159 00:24:06,209 --> 00:24:08,044 Ce s-a �nt�mplat cu Georges ? 160 00:24:11,113 --> 00:24:12,415 A fost un accident tragic. 161 00:24:12,815 --> 00:24:14,116 S-a �nt�mplat cu ani �n urm�. 162 00:24:14,817 --> 00:24:18,054 Mai tragic este c� �nainte de asta a fost juc�tor de tenis. 163 00:24:18,354 --> 00:24:20,790 �nc� un an sau doi �i ar fi putut juca la Wimbledon. 164 00:24:22,058 --> 00:24:24,627 Dac� ar fi fost un muzician str�lucit ca ����l s�u 165 00:24:24,961 --> 00:24:26,262 nu ar fi contat at�t de mult. 166 00:24:27,296 --> 00:24:29,465 Dar nu trebuie s� dramatiz�m, �n�elegi ? 167 00:24:29,665 --> 00:24:31,801 O carier� i-ar fi adus un interes �n via��. 168 00:24:32,368 --> 00:24:34,436 To�i cei din familia noastr� au fost muzicieni. 169 00:24:34,471 --> 00:24:36,505 Fratele so�ului meu a fost un violonist virtuos. 170 00:24:37,039 --> 00:24:39,542 Iar fratele meu a fost profesor la Conservator. 171 00:24:39,842 --> 00:24:41,777 �i fiul s�u adic� nepotul meu, 172 00:24:41,944 --> 00:24:44,046 este organist la Catedrala Notre Dame. 173 00:24:45,715 --> 00:24:48,818 Iar ����l meu a fost prieten apropiat a lui Tiberius 174 00:24:49,118 --> 00:24:51,020 �i el are o voce remarcabil�. 175 00:24:51,454 --> 00:24:52,755 Iar fratele mamei mele... 176 00:24:53,456 --> 00:24:56,359 Dar probabil c� te plictisesc cu toat� aceast� istorie a familiei mele. 177 00:24:56,659 --> 00:24:57,893 Nu, este fascinant. 178 00:24:58,794 --> 00:25:00,997 Georges, nu ��i �mp�rt�e�te p�rerea, draga mea. 179 00:25:01,230 --> 00:25:03,366 Este �i familia mea, mama. 180 00:25:03,399 --> 00:25:04,839 Am auzit toate astea �i mai �nainte. 181 00:25:05,167 --> 00:25:08,004 Spune-mi, c�t� vreme ai studiat muzica ? 182 00:25:08,504 --> 00:25:09,772 Doisprezece ani. 183 00:25:10,272 --> 00:25:12,608 Dar aproape totul a interferat cu studiile mele. 184 00:25:14,010 --> 00:25:15,311 Fe�ele �i tenisul. 185 00:25:16,712 --> 00:25:19,448 - �mi pare r�u. - Nu, este �n regul�. 186 00:25:20,449 --> 00:25:21,717 Dar tu ? 187 00:25:22,785 --> 00:25:24,854 Din fericire m�tu�a mea iubea muzica 188 00:25:25,020 --> 00:25:27,256 ea m-a convins s� iau lec�ii de pian. 189 00:25:27,656 --> 00:25:28,958 A fost nevoie s� fii convins� ? 190 00:25:29,358 --> 00:25:31,627 Da, la �nceput. 191 00:25:32,628 --> 00:25:33,929 Apoi a fost exact pe dos. 192 00:25:34,964 --> 00:25:37,500 �i c�nd am �mplinit 17 ani am fost nevoit� s� admit 193 00:25:37,566 --> 00:25:39,406 c� nu am s� fiu destul de bun� ca s� concertez. 194 00:25:40,403 --> 00:25:41,843 A�a c� �n schimb am decis s� predau. 195 00:25:42,538 --> 00:25:44,740 Acest studiu este pentru lucrarea mea de masterat. 196 00:25:44,807 --> 00:25:46,108 C�t are s� dureze ? 197 00:25:46,809 --> 00:25:48,978 Aproximativ �ase s�pt�m�ni, dac� este �n regul�. 198 00:25:49,445 --> 00:25:51,614 Draga mea, po�i r�m�ne at�t c�t dore�ti. 199 00:25:51,881 --> 00:25:54,283 Eu una a� fi foarte dezam�git� dac� ai decide s� pleci. 200 00:25:55,417 --> 00:25:56,719 Dac� ? 201 00:25:56,986 --> 00:25:58,287 C�nd... 202 00:25:58,687 --> 00:26:01,891 �i Georges ar fi dezam�git, nu-i a�a dragule ? 203 00:26:04,693 --> 00:26:05,995 Sigur c� da. 204 00:26:06,896 --> 00:26:09,265 Sunt o mul�ime de c�r�i ale so�ului meu acolo. 205 00:26:09,932 --> 00:26:11,233 Le po�i studia c�nd dore�ti. 206 00:26:11,867 --> 00:26:15,237 Dac� ai probleme cu limba francez�, Georges are s� le traduc� pentru tine. 207 00:26:16,572 --> 00:26:18,707 Danielle, locul acela de l�ng� piscin�... 208 00:26:19,241 --> 00:26:21,481 �n camera aceia de muzic� obi�nuia so�ul t�u s� lucreze ? 209 00:26:21,744 --> 00:26:23,045 Da, a�a este. 210 00:26:23,379 --> 00:26:25,581 Refugiul personal al tatei. 211 00:26:25,648 --> 00:26:27,650 Nimeni nu avea voie s� intre acolo, nu-i a�a mama ? 212 00:26:27,716 --> 00:26:29,752 Prostii, dragul meu, acuma dramatizezi. 213 00:26:30,452 --> 00:26:33,292 Susan este bine venit� s� viziteze camera de muzic� oric�nd �i dore�te. 214 00:26:37,159 --> 00:26:39,261 Iar acum, dac� m� scuza�i... 215 00:26:42,631 --> 00:26:45,634 De ce nu �i c�n�i lui Susan una din �nregistr�rile timpuri ale tat�lui t�u ? 216 00:26:47,202 --> 00:26:48,504 Noapte bun�, draga mea. 217 00:26:56,745 --> 00:26:58,047 Ei bine... 218 00:26:59,214 --> 00:27:00,516 Ce ? 219 00:27:01,283 --> 00:27:02,584 Putem s� ascult�m ni�te muzic� ? 220 00:27:04,119 --> 00:27:05,921 Sigur c� da. 221 00:27:06,288 --> 00:27:09,258 - Ce ai spune de Simfonia a II-a ? - Este una din favoritele mele. 222 00:27:09,591 --> 00:27:11,894 Manuscrisele sunt chiar acolo, dac� vrei s� m� urmezi. 223 00:27:27,476 --> 00:27:28,777 Uite aici. 224 00:28:10,552 --> 00:28:13,088 Am spus c� o s� m� uit la um�rul t�u. 225 00:28:13,288 --> 00:28:14,590 Um�rul... 226 00:28:14,856 --> 00:28:16,925 Este bine, ��i mul�umesc. 227 00:28:16,992 --> 00:28:19,027 Oricum a fost o prostie. 228 00:28:20,429 --> 00:28:21,730 Las�-m� s� arunc o privire. 229 00:28:23,966 --> 00:28:25,267 Sunt un expert, ��i aminte�ti ? 230 00:28:26,935 --> 00:28:30,973 �mi luxam um�rul de trei ori pe an, pe vremea c�nd jucam tenis. 231 00:28:32,674 --> 00:28:35,410 - Unde te doare ? - Au ! 232 00:28:35,544 --> 00:28:36,845 Da, am g�sit. 233 00:28:38,547 --> 00:28:41,116 Doctorul ��i prescrie un masaj. 234 00:28:46,321 --> 00:28:48,790 - Nu te doare, nu-i a�a ? - Nu, este minunat. 235 00:28:55,330 --> 00:28:56,631 Uite a�a. 236 00:28:57,466 --> 00:28:58,767 Ia-o mai u�or m�ine diminea��. 237 00:28:59,768 --> 00:29:01,436 Asta a fost tot ? 238 00:29:01,470 --> 00:29:02,771 Da... 239 00:29:05,774 --> 00:29:07,075 Ce voiai s� spui ? 240 00:29:09,311 --> 00:29:11,991 Nu trebuie s� existe nici un fel de secrete �ntre doctor �i pacient. 241 00:29:14,316 --> 00:29:15,617 Bine... 242 00:29:16,017 --> 00:29:18,420 Voiam s� te �ntreb despre accidentul t�u. 243 00:29:20,722 --> 00:29:23,325 Via�a este o serie de accidente, unele mai norocoase iar altele... 244 00:29:25,460 --> 00:29:27,429 Pentru mine este de ajuns faptul c� sunt �n via��. 245 00:29:29,131 --> 00:29:31,233 Via�a �nseamn� mai mult dec�t existen�a ? 246 00:29:31,399 --> 00:29:33,635 Acuma e�ti �i filosof pe l�ng� faptul c� e�ti muzician�. 247 00:29:33,702 --> 00:29:35,170 Nu, nu... 248 00:29:38,073 --> 00:29:39,374 S-a �nt�mplat ceva ? 249 00:29:39,808 --> 00:29:41,877 Nu, doar c� �mi aduci aminte de cineva. 250 00:29:43,378 --> 00:29:44,646 De cine ? 251 00:29:45,180 --> 00:29:46,481 O prieten� veche. 252 00:29:53,088 --> 00:29:55,690 - Las�-m� pe mine ! - Este �n regul�, m� descurc singur. 253 00:29:56,024 --> 00:29:58,293 Sunt sigur� de asta, dar mi-ar face pl�cere. 254 00:29:58,360 --> 00:30:01,029 - Bine... - Spune c�nd s� m� opresc. 255 00:30:02,931 --> 00:30:04,232 "C�nd". 256 00:30:09,404 --> 00:30:11,606 - Noroc ! - Tu nu bei ? 257 00:30:12,374 --> 00:30:14,342 Nu, nu am chef s� beau acum. 258 00:30:23,952 --> 00:30:25,220 Georges... 259 00:30:27,489 --> 00:30:29,090 Georges, ce s-a �nt�mplat ? 260 00:30:29,791 --> 00:30:31,826 Soneria de l�ng� �emineu, repede ! 261 00:30:31,993 --> 00:30:33,528 Ce sonerie ? 262 00:30:37,399 --> 00:30:39,100 Georges, pot s� fac ceva pentru tine ? 263 00:30:39,768 --> 00:30:41,870 Nu, doar c� uneori... 264 00:30:42,637 --> 00:30:45,707 - Lillian, unde este Lillian ? - Sunt aici. 265 00:30:49,144 --> 00:30:51,212 Ai sunat, domni�oar� ? 266 00:30:53,214 --> 00:30:55,517 Lillian, te rog ! 267 00:30:56,017 --> 00:30:58,153 - Ave�i nevoie de mine, domnule ? - Vino aici ! 268 00:32:36,017 --> 00:32:38,353 Trebuie s� �ii minte, dragul meu. 269 00:32:39,587 --> 00:32:42,724 Eu sunt cea de care ai nevoie. 270 00:32:46,728 --> 00:32:49,430 Eu sunt cea care te ajut�. 271 00:32:50,131 --> 00:32:54,335 Eu sunt cea care te poate face s� ui�i. 272 00:32:58,740 --> 00:33:00,842 Eu sunt cea de care ai nevoie. 273 00:33:04,779 --> 00:33:07,915 Pentru totdeauna... 274 00:33:13,821 --> 00:33:16,758 �ine minte asta, dragul meu. 275 00:33:20,962 --> 00:33:24,899 S� nu ui�i asta niciodat�. 276 00:33:28,102 --> 00:33:29,403 Eu sunt cea... 277 00:33:31,339 --> 00:33:32,640 Care poate... 278 00:33:37,211 --> 00:33:39,013 S� te ajute... 279 00:33:42,083 --> 00:33:43,985 Eu sunt cea... 280 00:33:44,852 --> 00:33:46,888 Care te poate face s� ui�i... 281 00:33:52,260 --> 00:33:54,462 Nu uita, dragul meu... 282 00:33:57,231 --> 00:33:59,367 Cu adev�rat... 283 00:34:42,476 --> 00:34:44,645 Pentru totdeauna... 284 00:34:58,526 --> 00:35:01,362 Pentru totdeauna, dragule... 285 00:37:10,691 --> 00:37:13,760 �mi cer scuze, domni�oara, credeam c� sunte�i �n pat. 286 00:37:16,930 --> 00:37:20,300 Este �n regul�, bunul meu domn. 287 00:37:23,270 --> 00:37:25,305 Po�i s� mergi la culcare acum. 288 00:37:27,007 --> 00:37:28,308 Ce naiba faci ? 289 00:37:30,177 --> 00:37:32,679 - Exersez... - Ce exersezi ? 290 00:37:34,281 --> 00:37:35,582 Ce �nseamn� asta ? 291 00:37:37,417 --> 00:37:38,719 Pentru viitorul meu rol. 292 00:37:40,687 --> 00:37:43,190 Ca st�p�n� a acestei case. 293 00:37:48,328 --> 00:37:49,630 De ce r�zi ? 294 00:37:52,532 --> 00:37:56,003 Nu crezi c� m� potrivesc rolului ? 295 00:37:57,838 --> 00:37:59,906 Nu crezi c� sunt destul de bun� ? 296 00:38:01,275 --> 00:38:02,576 E�ti o t�rf� ! 297 00:38:03,543 --> 00:38:05,846 Ai s� sf�r�e�ti acolo de unde ai venit. 298 00:38:13,487 --> 00:38:15,656 Este o prostie s� ne cert�m. 299 00:38:19,459 --> 00:38:21,628 Ar trebui s� fim prieteni. 300 00:38:22,229 --> 00:38:23,530 Tu... 301 00:38:25,065 --> 00:38:26,366 �i cu mine... 302 00:38:30,537 --> 00:38:32,973 Tu o men�ii pe doamna fericit�. 303 00:38:33,974 --> 00:38:35,275 Eu m� ocup de el. 304 00:38:35,542 --> 00:38:36,843 Tot o t�rf� e�ti ! 305 00:38:40,013 --> 00:38:41,448 �i ce ? 306 00:38:43,216 --> 00:38:46,620 Lucrurile au �nceput s� se schimbe, domnule Carter. 307 00:38:47,687 --> 00:38:50,157 Dar tu nu ai remarcat, nu-i a�a ? 308 00:38:51,158 --> 00:38:54,995 Asta din cauza faptului c� �i-ai petrecut mare parte a timpului la azil. 309 00:39:18,985 --> 00:39:22,055 - Bun� diminea�a, draga mea. - Bun� diminea�a, Danielle. 310 00:39:23,190 --> 00:39:25,425 Costumul de baie �i se potrive�te perfect. 311 00:39:25,792 --> 00:39:27,727 Da, este chiar remarcabil, nu-i a�a ? 312 00:39:28,495 --> 00:39:29,796 Ale cui sunt hainele astea ? 313 00:39:30,697 --> 00:39:32,766 Ale unei fete care a locuit aici. 314 00:39:35,035 --> 00:39:37,203 Danielle, exist� o �ans� s�... 315 00:39:38,572 --> 00:39:39,839 S� fie vorba de ea ? 316 00:39:41,775 --> 00:39:43,310 Da, ea este. 317 00:39:47,547 --> 00:39:50,116 - Poveste�te-mi despre ea. - Asta este pentru teza ta ? 318 00:39:51,384 --> 00:39:54,321 Nu, nu, doar c� Georges mi-a spus c� �i aduc aminte de cineva 319 00:39:54,354 --> 00:39:55,922 �i eram curioas� dac� este vorba de ea. 320 00:39:55,956 --> 00:39:58,158 Este posibil, semeni mult cu ea. 321 00:39:59,192 --> 00:40:01,561 - Asta a fost �nainte de accident ? - Da, a�a este. 322 00:40:03,830 --> 00:40:05,865 - �i apoi I-a p�r�sit ? - Da, a�a a f�cut. 323 00:40:07,467 --> 00:40:08,768 Ce groaznic ! 324 00:40:09,669 --> 00:40:10,970 Care era numele ei ? 325 00:40:11,604 --> 00:40:12,906 Catherine. 326 00:40:14,341 --> 00:40:15,642 A iubit-o foarte mult ? 327 00:40:17,811 --> 00:40:20,146 M� tem c� a iubit-o prea mult. 328 00:40:20,480 --> 00:40:21,781 Am s� merg s� fac o baie. 329 00:40:30,423 --> 00:40:31,725 Toarn�-mi un whisky, Carter. 330 00:40:32,325 --> 00:40:33,626 Sigur, domnule. 331 00:40:51,177 --> 00:40:52,612 Ar�ta�i obosit, domnule Georges. 332 00:40:58,151 --> 00:40:59,452 Doamnele vin acum, domnule. 333 00:41:03,723 --> 00:41:05,058 Aici erai. 334 00:41:05,425 --> 00:41:06,726 Bun� seara, Georges. 335 00:41:14,901 --> 00:41:16,903 Georges, ce s-a �nt�mplat ? 336 00:41:18,771 --> 00:41:21,507 - Am f�cut ceva gre�it ? - Nu �tiu, draga mea. 337 00:41:21,841 --> 00:41:23,977 Du-te la el �i vezi dac� po�i s� faci ceva. 338 00:41:38,224 --> 00:41:39,525 Georges... 339 00:41:43,062 --> 00:41:45,064 Pot s� intru, Georges ? 340 00:41:48,267 --> 00:41:49,836 Pot s� vorbesc cu tine pentru o clip� ? 341 00:42:00,913 --> 00:42:02,215 Georges ! 342 00:42:05,051 --> 00:42:06,352 Susan... 343 00:42:06,586 --> 00:42:07,887 Te rog s� m� ier�i. 344 00:42:11,524 --> 00:42:12,892 A fost a lui Catherine, nu-i a�a ? 345 00:42:14,394 --> 00:42:16,696 Mama ta mi-a povestit totul despre ea. 346 00:42:17,030 --> 00:42:18,331 Ce �i-a spus ? 347 00:42:19,198 --> 00:42:20,500 Ei bine... 348 00:42:21,134 --> 00:42:23,302 C� tu ai fost foarte �ndr�gostit de ea. 349 00:42:24,003 --> 00:42:26,305 �i c� ea te-a p�r�sit dup� accident. 350 00:42:29,842 --> 00:42:31,144 ��i amintesc de ea, nu-i a�a ? 351 00:42:34,414 --> 00:42:35,715 Da... 352 00:42:40,653 --> 00:42:41,954 Vrei s� te las singur ? 353 00:42:44,157 --> 00:42:45,458 Te rog... 354 00:42:49,095 --> 00:42:50,596 - Noapte bun�... - Susan ! 355 00:42:54,901 --> 00:42:56,202 P�streaz� pandantivul. 356 00:42:57,336 --> 00:42:58,638 ��i st� bine cu el. 357 00:43:12,785 --> 00:43:14,921 Aici erai, draga mea. 358 00:43:17,123 --> 00:43:18,424 Se simte bine, acum ? 359 00:43:20,092 --> 00:43:22,361 Danielle, de ce faci asta ? 360 00:43:23,229 --> 00:43:24,530 Ce fac ? 361 00:43:24,997 --> 00:43:27,266 �ncerci s� m� faci s� ar�t la fel ca �i Catherine. 362 00:43:27,466 --> 00:43:28,768 Vorbe�ti prostii, draga mea. 363 00:43:29,168 --> 00:43:32,138 Tu nu ai hainele tale, �i aici sunt o mul�ime de-ale lui Catherine, 364 00:43:32,173 --> 00:43:33,439 asta este pur �i simplu. 365 00:43:33,906 --> 00:43:35,207 Dar cum r�m�ne cu asta ? 366 00:43:36,375 --> 00:43:38,544 Bijuteriile frumoase trebuie s� fie purtate. 367 00:43:39,979 --> 00:43:42,148 Haide, s� mergem s� lu�m cina. 368 00:43:43,449 --> 00:43:44,784 Oh... 369 00:43:44,984 --> 00:43:48,587 Dac� vrei s� m� scuzi, Danielle, �n seara asta nu �mi este foarte foame. 370 00:43:48,688 --> 00:43:51,490 M-am g�ndit c� este mai bine s� merg sus 371 00:43:52,124 --> 00:43:53,526 �i s� muncesc pu�in. 372 00:43:53,959 --> 00:43:55,261 Foarte bine, draga mea. 373 00:43:55,528 --> 00:43:57,663 - Noapte bun�... - Noapte bun� ! 374 00:44:00,900 --> 00:44:03,803 Doamna m-a trimis s�-�i aduc asta, mi-a spus c� nu po�i dormi. 375 00:44:04,870 --> 00:44:06,172 Ce este asta ? 376 00:44:06,505 --> 00:44:08,908 Ciocolat� cald�, a f�cut-o ea �ns�i. 377 00:44:12,078 --> 00:44:14,480 Vrei s� o la�i l�ng� pat, te rog ? 378 00:44:38,504 --> 00:44:39,805 Totul este �n regul�, doamn�. 379 00:44:41,640 --> 00:44:42,942 Mul�umesc, Carter. 380 00:45:22,848 --> 00:45:24,149 Aici erai, dragule. 381 00:45:24,617 --> 00:45:25,884 Te-am a�teptat. 382 00:45:26,986 --> 00:45:28,287 Ce o s� ascult�m �n seara asta ? 383 00:45:29,755 --> 00:45:31,056 Un concert ? 384 00:45:39,498 --> 00:45:40,799 La naiba ! 385 00:46:54,740 --> 00:46:58,176 ��i place, nu-i a�a ? Se vede lumina geniului. 386 00:47:03,549 --> 00:47:07,452 A fost ast�zi aici �i a �ntrebat c�nd are s� fie terminat concertul. 387 00:47:12,557 --> 00:47:14,092 A�a este, dragul meu. 388 00:47:15,460 --> 00:47:17,062 A�a este... 389 00:47:17,429 --> 00:47:19,331 Cu putere... 390 00:47:20,032 --> 00:47:21,900 Cu pasiune... 391 00:48:13,151 --> 00:48:14,553 Nu ! 392 00:48:14,653 --> 00:48:16,655 Nu este bine ! 393 00:49:31,730 --> 00:49:33,732 �mi cer scuze dac� v-am speriat, domni�oar�. 394 00:49:33,798 --> 00:49:35,133 Oh, Dumnezeule ! 395 00:49:36,434 --> 00:49:38,436 Carter, vino cu mine ca s�-�i ar�t ceva. 396 00:49:38,970 --> 00:49:41,706 - Ce s-a �nt�mplat ? - Vino cu mine ! 397 00:49:45,110 --> 00:49:46,711 Uite acolo, pe scaun. 398 00:49:49,180 --> 00:49:51,950 Bun�, draga mea, credeam c� e�ti �n pat. 399 00:49:52,217 --> 00:49:53,518 Mul�umesc, Carter. 400 00:49:53,952 --> 00:49:55,253 Noapte bun�, domni�oar�. 401 00:49:56,621 --> 00:49:57,922 Doamn�... 402 00:49:59,324 --> 00:50:00,759 Ce ai f�cut cu p�pu�a ? 403 00:50:00,892 --> 00:50:03,428 Nu ar trebui s� umbli a�a, drag�, ai s� prinzi o r�ceal�. 404 00:50:03,661 --> 00:50:06,731 - Cine c�nta la pian ? - �mi pare r�u, trebuie c� te-am deranjat. 405 00:50:07,065 --> 00:50:10,668 Vin adesea aici �i stau singur�, ascult�nd muzic� so�ului meu. 406 00:50:11,770 --> 00:50:13,071 Da, am auzit. 407 00:50:13,705 --> 00:50:15,006 Cine este pianistul ? 408 00:50:16,274 --> 00:50:17,575 So�ul meu. 409 00:50:34,826 --> 00:50:36,160 Ai fost foarte t�cut� toat� ziua. 410 00:50:40,265 --> 00:50:41,533 S-a �nt�mplat ceva ? 411 00:50:49,641 --> 00:50:51,709 Ceva s-a schimbat dup� noaptea trecut�. 412 00:50:52,810 --> 00:50:54,112 Ce ? 413 00:50:57,615 --> 00:50:58,917 �tii, este... 414 00:50:59,517 --> 00:51:00,818 Destul de dificil de explicat. 415 00:51:02,587 --> 00:51:03,888 Spune-mi... 416 00:51:07,258 --> 00:51:08,559 Eram sus �i dormeam. 417 00:51:09,193 --> 00:51:11,262 Apoi am auzit c�ntecul venind din camera de muzic�. 418 00:51:18,403 --> 00:51:20,071 �i apoi a pornit �nregistrarea. 419 00:51:20,138 --> 00:51:22,306 Iar eu m-am sim�it c� o idioat�. 420 00:51:22,473 --> 00:51:25,076 Dar �tiu ce am v�zut, Georges. 421 00:51:26,044 --> 00:51:28,279 Susan, vreau s� faci ceva pentru mine. 422 00:51:29,313 --> 00:51:32,517 Vreau s� pleci de aici, dar nu vreau ca mama s� �tie 423 00:51:32,617 --> 00:51:34,986 c� eu �i-am cerut s� pleci, ai �n�eles ? 424 00:51:36,921 --> 00:51:39,557 - Nu... - Ea vrea s� r�m�i aici. 425 00:51:40,358 --> 00:51:43,194 �i ar fi foarte sup�rat� dac� ar �tii c� eu �i-am cerut s� pleci. 426 00:51:44,095 --> 00:51:47,298 �i c�nd este sup�rat�, e o persoan� foarte diferit� de cea pe care o cuno�ti. 427 00:51:47,465 --> 00:51:51,936 Ea are o anumit� influen�� asupra mea, pe care nu o pot explica 428 00:51:52,070 --> 00:51:55,473 are s� m� fac� s� te conving s� r�m�i, dar tu trebuie s� pleci. 429 00:51:55,506 --> 00:51:56,946 Chiar dac� am s� te implor s� r�m�i. 430 00:51:59,210 --> 00:52:02,447 Influen�a asta pe care o are asupra ta, are ceva de-a face cu accidentul ? 431 00:52:03,314 --> 00:52:06,617 Ea poate face via�a imposibil� pentru mine. 432 00:52:07,418 --> 00:52:08,719 De ce nu pleci �i tu ? 433 00:52:10,354 --> 00:52:12,123 Bon jour, mes enfants ! 434 00:52:13,257 --> 00:52:15,459 Eu am fost la dans, voi ce a�i f�cut ? 435 00:52:15,827 --> 00:52:18,930 - E�ti beat� ! - Oh, nu, nu sunt beat�. 436 00:52:19,263 --> 00:52:21,365 Doar pu�in ab�iguita. 437 00:52:21,499 --> 00:52:23,219 Cred c� este mai bine s� mergi �n camera ta. 438 00:52:26,070 --> 00:52:27,371 Pardon, monsieur. 439 00:52:28,072 --> 00:52:30,174 Am uitat care �mi este locul. 440 00:52:33,578 --> 00:52:35,713 Am fost liber� ast�zi. 441 00:52:36,614 --> 00:52:39,183 M-am �nt�lnit cu un prieten, �tii ? 442 00:52:39,984 --> 00:52:42,253 - Nu suntem interesa�i. - Ar trebui... 443 00:52:42,620 --> 00:52:43,921 Mi-a dat ceva. 444 00:52:44,488 --> 00:52:45,790 Ceva pentru tine. 445 00:52:46,557 --> 00:52:47,858 Un mic... 446 00:52:49,193 --> 00:52:50,494 Cadou... 447 00:52:51,562 --> 00:52:52,863 C�nd ? 448 00:52:55,666 --> 00:52:56,968 Oric�nd dore�ti. 449 00:53:03,841 --> 00:53:06,110 Este t�rziu, Susan, cred c� o s� merg �n camera mea. 450 00:53:06,844 --> 00:53:08,145 Am s� te ajut eu, domnule. 451 00:53:14,719 --> 00:53:16,020 Susan ! 452 00:53:16,787 --> 00:53:18,089 Am vorbit serios. 453 00:53:20,157 --> 00:53:21,459 Noapte bun�... 454 00:53:33,637 --> 00:53:35,373 P�rea c� te sim�i foarte confortabil acolo. 455 00:53:35,773 --> 00:53:37,074 C�t ai luat ? 456 00:53:39,977 --> 00:53:41,278 V� �inea�i de m�n�. 457 00:53:45,249 --> 00:53:46,550 Foarte confortabil. 458 00:53:46,584 --> 00:53:48,285 - Cat ai luat ? - Este de ajuns ! 459 00:53:50,654 --> 00:53:51,956 Dar mai �nt�i trebuie s� vorbim. 460 00:53:56,827 --> 00:53:58,629 Trebuie s� stabilim ceva. 461 00:53:59,997 --> 00:54:01,298 Tu �i cu mine... 462 00:54:01,365 --> 00:54:02,766 - Lillian, te rog ! - Nu ! 463 00:54:04,068 --> 00:54:05,369 Afacerile mai �nt�i. 464 00:54:07,271 --> 00:54:10,074 - Bine, ce vrei ? - C�t are s� stea fata aia ? 465 00:54:10,174 --> 00:54:11,475 I-am cerut deja s� plece. 466 00:54:12,610 --> 00:54:13,911 Ce b�iat cuminte ! 467 00:54:14,979 --> 00:54:16,280 Asta este primul lucru. 468 00:54:17,715 --> 00:54:19,016 �i acum... 469 00:54:20,217 --> 00:54:22,720 S� trecem la chestiunea principal�. 470 00:54:23,921 --> 00:54:26,123 Tu �i cu mine... 471 00:54:26,524 --> 00:54:27,825 Orice ��i dore�ti. 472 00:54:29,493 --> 00:54:31,662 Asta nu este un joc, dragule. 473 00:54:34,064 --> 00:54:35,366 De data asta... 474 00:54:37,134 --> 00:54:38,435 Vorbesc serios. 475 00:54:41,005 --> 00:54:42,439 Ai s� te c�s�tore�ti cu mine. 476 00:54:43,073 --> 00:54:44,642 - S� m� c�s�toresc ? - S� ne c�s�torim ! 477 00:54:44,909 --> 00:54:46,744 - Nu �tii ce vorbe�ti ! - Ba da ! 478 00:54:47,911 --> 00:54:51,215 Acesta este pre�ul pe care trebuie s�-I pl�te�ti pentru asta. 479 00:54:52,516 --> 00:54:54,652 Este un joc periculos, dragule. 480 00:54:56,620 --> 00:54:58,956 Nu este nici o diferen�� dac� �l fur de la mama ta, 481 00:55:00,024 --> 00:55:01,325 sau �l cump�r din ora�. 482 00:55:02,326 --> 00:55:04,628 Tot periculos r�m�ne. 483 00:55:04,795 --> 00:55:06,096 �i dac� eu sunt prins�, 484 00:55:06,230 --> 00:55:09,166 cine o s�-�i mai aduc� micul supliment �nainte de culcare ? 485 00:55:09,700 --> 00:55:11,635 T�rfa ce e�ti ! 486 00:55:12,603 --> 00:55:13,904 Pleac� de aici ! 487 00:55:14,104 --> 00:55:16,240 Dar tu nu vrei s� plec, nu-i a�a ? 488 00:55:17,875 --> 00:55:19,576 Pentru c� eu vin �n camera ta 489 00:55:20,544 --> 00:55:24,181 �i ��i ofer un vis frumos care te entuziasmeaz� pu�in. 490 00:55:25,582 --> 00:55:28,652 C�nd nici o alt� femeie nu s-ar deranja, nici m�car ea. 491 00:55:28,886 --> 00:55:30,254 T�rf� ! 492 00:55:30,387 --> 00:55:32,723 Poate c� am s�-i spun micu�ei noastre vizitatoare 493 00:55:32,756 --> 00:55:34,992 c�teva lucruri despre familia Ryman. 494 00:55:35,325 --> 00:55:37,205 - Poate c� am s�-i spun... - Ai grij�, Lillian ! 495 00:55:37,461 --> 00:55:38,762 Ai grij�... 496 00:55:41,298 --> 00:55:44,768 Sunte�i at�t de mare �i de puternic, domnule. 497 00:55:46,904 --> 00:55:49,506 Mi-e at�t de team� de dumneata. 498 00:55:51,542 --> 00:55:52,843 Nu �mi face r�u. 499 00:55:54,912 --> 00:55:57,714 Nu m� pedepsi. 500 00:55:59,750 --> 00:56:01,051 Nu... 501 00:56:02,386 --> 00:56:03,687 Te rog... 502 00:56:06,957 --> 00:56:08,258 Georges... 503 00:56:11,929 --> 00:56:14,932 Nu vre�i mai bine s�-mi face�i un masaj, domnule ? 504 00:56:18,235 --> 00:56:19,536 Prive�te... 505 00:56:21,505 --> 00:56:22,806 Uit�-te la mine ! 506 00:56:30,747 --> 00:56:32,049 Scoate-�i haina ! 507 00:56:33,850 --> 00:56:35,152 E�ti destul de puternic ? 508 00:56:35,953 --> 00:56:37,254 Sau trebuie s� te ajut ? 509 00:56:39,523 --> 00:56:41,024 Ajut�-m�... 510 00:56:51,368 --> 00:56:52,703 C�nd ? 511 00:56:52,769 --> 00:56:54,504 Haide odat�, pentru numele lui Dumnezeu ! 512 00:56:54,604 --> 00:56:56,844 Nu �nainte s�-mi promi�i c� ai s� te c�s�tore�ti cu mine. 513 00:56:57,074 --> 00:56:59,409 Atunci am s� o fac singur. 514 00:57:00,510 --> 00:57:04,181 - Nu ! - Asta a fost o prostie. 515 00:57:10,921 --> 00:57:13,256 Nu am s� mai vin �n camera ta, 516 00:57:14,658 --> 00:57:16,693 p�n� ce nu ai s�-mi promi�i 517 00:57:17,227 --> 00:57:18,528 c� o s� te c�s�tore�ti cu mine. 518 00:57:19,763 --> 00:57:21,064 Este p�cat... 519 00:57:22,466 --> 00:57:26,002 Pentru c� ai putea s� te distrezi, dragule. 520 00:57:34,578 --> 00:57:35,879 Mi-e at�t de cald acum. 521 00:57:37,280 --> 00:57:38,582 Merg s� fac o baie. 522 00:57:44,187 --> 00:57:46,289 Iar tu ai s� m� prive�ti. 523 00:57:54,931 --> 00:57:57,133 �tiu c� asta te entuziasmeaz�. 524 00:58:00,370 --> 00:58:03,673 Po�i chiar �i s� te g�nde�ti c� o facem dup� aceia. 525 00:58:06,042 --> 00:58:08,044 Vise pl�cute, dragule. 526 01:01:48,731 --> 01:01:50,933 Cei de la gar� mi-au spus c� au livrat cuf�rul 527 01:01:51,167 --> 01:01:52,468 cu dou� s�pt�m�ni �n urm�. 528 01:01:52,802 --> 01:01:55,905 - Trebuie s� fie aici. - Da, drag�, �tiu asta �i m� bucur. 529 01:01:56,339 --> 01:01:57,640 Este �n camera ta. 530 01:02:00,977 --> 01:02:02,278 Dar unde a fost ? 531 01:02:02,545 --> 01:02:04,814 L-am g�sit de diminea�� �n camera lui Lillian. 532 01:02:05,114 --> 01:02:07,450 Am concediat-o de �ndat�, bine�n�eles. 533 01:02:07,483 --> 01:02:09,852 - Ai concediat-o ? - Evident ! 534 01:02:09,986 --> 01:02:11,287 Este un caz de furt. 535 01:02:12,888 --> 01:02:14,190 Am �n�eles. 536 01:02:14,890 --> 01:02:16,792 L-ai v�zut pe Georges �n aceast� diminea�� ? 537 01:02:17,526 --> 01:02:20,029 - Nu, de ce ? - Du-te s� �l vezi. 538 01:02:20,096 --> 01:02:22,865 - Li face mare pl�cere c� te afli aici. - De ce spui asta ? 539 01:02:23,699 --> 01:02:25,868 Se simte mult mai bine de c�nd ai venit. 540 01:02:26,402 --> 01:02:28,771 Este mai vesel, mai plin de speran��, dac� vrei s� spui a�a. 541 01:02:30,006 --> 01:02:31,774 Nu cred asta, Danielle. 542 01:02:32,008 --> 01:02:34,443 Eu cred c� prezen�a mea �l sup�ra. 543 01:02:35,044 --> 01:02:37,747 - El �i-a spus asta ? - Nu, am sim�it pur �i simplu. 544 01:02:42,451 --> 01:02:44,687 Danielle, cred c� este mai bine s� plec. 545 01:02:45,488 --> 01:02:46,789 S� pleci ? 546 01:02:46,822 --> 01:02:48,224 Pentru numele lui Dumnezeu, de ce ? 547 01:02:49,725 --> 01:02:52,061 Pentru c� eu cred c� a�a este mai bine pentru toat� lumea. 548 01:02:53,062 --> 01:02:55,297 Nu �n ceea ce ne prive�te pe Georges �i pe mine. 549 01:02:55,798 --> 01:02:57,099 Atunci pentru mine. 550 01:02:58,534 --> 01:02:59,835 Dar cum r�m�ne cu munca ta ? 551 01:03:05,207 --> 01:03:07,643 Sunt sigur� c� te pot convinge s� te r�zg�nde�ti. 552 01:03:08,811 --> 01:03:10,112 Nu, nu po�i. 553 01:03:11,414 --> 01:03:12,715 I-ai spus �i lui Georges ? 554 01:03:13,549 --> 01:03:14,850 Eram pe cale s�-i spun. 555 01:03:15,417 --> 01:03:16,719 Dar nu po�i s� pleci ! 556 01:03:17,219 --> 01:03:19,889 - Dar ieri ai spus c� a�a trebuie. - Uit� de asta. 557 01:03:20,189 --> 01:03:21,490 Te rog, nu pleca. 558 01:03:24,727 --> 01:03:26,796 Eu nu mai �n�eleg nimic. 559 01:03:29,198 --> 01:03:32,001 - Mama ta a spus c� Lillian a plecat. - �tiu asta. 560 01:03:36,272 --> 01:03:37,573 Ce este ? 561 01:03:37,873 --> 01:03:39,608 - Piscina... - Ce este cu ea ? 562 01:03:41,277 --> 01:03:42,578 Este goal�. 563 01:03:42,811 --> 01:03:45,181 O cur���m o dat� la c�teva s�pt�m�ni. 564 01:03:50,286 --> 01:03:53,122 - Lillian este motivul, nu-i a�a ? - Ce ? 565 01:03:55,457 --> 01:03:58,327 Ea te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti cu privire la plecarea mea. 566 01:03:59,461 --> 01:04:01,463 �i ea nu mai este aici. 567 01:04:04,767 --> 01:04:07,569 Ascut� Georges, nu pretind c� �tiu ce se �nt�mpl�, 568 01:04:07,636 --> 01:04:09,672 dar tu erai cumva dependent de ea, nu-i a�a ? 569 01:04:09,772 --> 01:04:11,073 �n anumite chestiuni. 570 01:04:12,241 --> 01:04:14,343 Pe care a� putea s� le fac eu ? 571 01:04:14,710 --> 01:04:16,011 Da, ai putea. 572 01:04:17,680 --> 01:04:20,182 Iar acum c� ea a plecat, vrei s� preiau eu treburile ei. 573 01:04:21,917 --> 01:04:24,019 Da, dar este ceva mai mult dec�t at�t. 574 01:04:24,620 --> 01:04:26,689 Am nevoie de tine, vorbesc serios. 575 01:04:30,192 --> 01:04:31,727 Dar vreau ca �i tu s� dore�ti s� r�m�i. 576 01:04:35,297 --> 01:04:36,598 De ce ? 577 01:04:37,900 --> 01:04:39,201 Nu este u�or... 578 01:04:40,335 --> 01:04:41,637 S� reu�esc... 579 01:04:43,739 --> 01:04:45,841 Sunt jum�tate de om ! 580 01:04:47,843 --> 01:04:49,144 S� vorbesc cu o fat�. 581 01:04:51,046 --> 01:04:53,282 Dar �n cele c�teva zile �n care ai fost aici 582 01:04:54,049 --> 01:04:56,118 m-am ata�at foarte mult de tine, Susan. 583 01:04:57,553 --> 01:05:01,657 �ncearc� s� �n�elegi c� nu �ncerc s� fac declara�ii s�lbatice, pentru c� nu pot. 584 01:05:03,792 --> 01:05:06,095 Dar vreau s� �tii 585 01:05:07,196 --> 01:05:09,064 c� �nsemni mult pentru mine. 586 01:05:13,302 --> 01:05:14,570 Foarte mult... 587 01:05:16,839 --> 01:05:18,140 Chiar a�a ? 588 01:05:18,774 --> 01:05:20,075 Cred c� �tii asta. 589 01:05:21,477 --> 01:05:23,117 Nu ��i �mpachetezi lucrurile, draga mea ? 590 01:05:24,079 --> 01:05:25,380 Nu plec, Danielle. 591 01:05:27,115 --> 01:05:28,617 Te-a convins s� te r�zg�nde�ti. 592 01:05:30,786 --> 01:05:32,054 Da, a�a este. 593 01:05:33,822 --> 01:05:36,124 Cred c� o s� lucrez �n camera mea �n aceast� dup� amiaz�. 594 01:05:36,225 --> 01:05:37,960 Sigur, draga mea. 595 01:05:38,460 --> 01:05:39,761 S� ai o zi bun�. 596 01:05:39,895 --> 01:05:42,130 Am s�-I trimit pe Carter s�-�i aduc� pr�nzul. 597 01:05:57,379 --> 01:05:59,581 Mai dori�i ceva, domnule ? 598 01:06:01,850 --> 01:06:03,518 Nu, mul�umesc Carter. 599 01:06:06,021 --> 01:06:08,256 Domnule, domni�oar�... 600 01:09:25,386 --> 01:09:26,688 Mai bine m-ai l�sa singur. 601 01:09:30,258 --> 01:09:32,860 - Georges, vreau s� te ajut. - Nu ! 602 01:09:33,628 --> 01:09:35,029 Trebuie s� m� descurc singur. 603 01:09:37,532 --> 01:09:38,866 Am s� merg s�-i spun mamei tale. 604 01:09:39,634 --> 01:09:40,935 Nu ! 605 01:09:44,606 --> 01:09:47,075 Mi-am luat deja medicamentele pentru ziua de azi. 606 01:09:49,777 --> 01:09:52,046 S� mai ascult�m ni�te muzic�. 607 01:09:53,848 --> 01:09:55,149 Am s� fiu bine. 608 01:10:22,143 --> 01:10:24,545 Georges ! Oh, Georges ! 609 01:10:29,450 --> 01:10:31,452 Te rog, las�-m� s� te ajut. 610 01:10:32,787 --> 01:10:34,088 Medicamentele... 611 01:10:34,522 --> 01:10:36,858 Sunt �n camera mamei �i nu mai vrea s�-mi dea altele. 612 01:10:37,725 --> 01:10:39,026 Unde, Georges ? 613 01:10:40,762 --> 01:10:43,798 - Nu ! - Te rog, Georges, vreau s� te ajut. 614 01:10:43,965 --> 01:10:46,701 Am s� m� descurc, tu trebuie s� pleci de aici. 615 01:10:48,236 --> 01:10:50,756 Trebuie s� devin o persoan� mai bun�, care s� nu fie dependent�. 616 01:10:56,978 --> 01:10:59,413 Georges, te rog, spune-mi unde sunt. 617 01:11:04,085 --> 01:11:05,753 Georges... 618 01:11:07,788 --> 01:11:09,957 Sunt �n dormitorul mamei... 619 01:11:15,429 --> 01:11:16,731 �n caseta cu bijuterii. 620 01:11:17,198 --> 01:11:19,433 Pe m�su�a de l�ng� fereastr�. 621 01:13:30,197 --> 01:13:32,466 Este chiar uimitor c�t de repede 622 01:13:32,566 --> 01:13:34,902 ai devenit indispensabil� pentru Georges. 623 01:13:35,636 --> 01:13:38,076 Dac� i-ai da ceea ce �i trebuie nu ar mai avea nevoie de mine. 624 01:13:38,172 --> 01:13:41,008 Dac� i-a� da ceea ce vrea �i-ar fi ie�it din min�i p�n� acum. 625 01:13:42,309 --> 01:13:45,112 - Nu m� sup�r c� ai furat de la mine. - S� fur ? 626 01:13:45,212 --> 01:13:47,414 Dar cel pu�in cred c� �tii c� ai furat. 627 01:13:47,581 --> 01:13:50,317 A� vrea s� �tiu ce fel de persoan� am primit sub acoperi�. 628 01:13:50,985 --> 01:13:52,786 Dar este un medicament. 629 01:13:52,920 --> 01:13:54,221 Medicament... 630 01:13:54,455 --> 01:13:55,756 Cum po�i s� fi at�t de naiv� ? 631 01:13:56,490 --> 01:13:57,791 Este heroin�. 632 01:13:58,726 --> 01:14:00,027 A devenit dependent. 633 01:14:01,895 --> 01:14:03,230 Oh, Danielle... 634 01:14:03,297 --> 01:14:05,933 Asta este o infrac�iune �n Fran�a, �tiai asta ? 635 01:14:06,967 --> 01:14:09,103 Iar legea este cu notorietate lipsit� de simpatie 636 01:14:09,169 --> 01:14:12,439 at�t fa�� de cel dependent c�t �i de cel care �i administreaz� drogul. 637 01:14:13,307 --> 01:14:14,608 Ca tine, draga mea. 638 01:14:19,513 --> 01:14:20,881 Ce ar fi trebuit s� fac ? 639 01:14:21,448 --> 01:14:22,716 Lini�te�te-te... 640 01:14:23,517 --> 01:14:25,719 Vreau s� r�m�i aici cu Georges. 641 01:14:26,153 --> 01:14:27,454 S� ai grij� de el. 642 01:14:27,888 --> 01:14:29,189 Are nevoie de cineva ca tine. 643 01:14:30,991 --> 01:14:32,351 Am fost deja de acord s� fac asta. 644 01:14:33,127 --> 01:14:34,761 Sigur c� da... 645 01:14:39,266 --> 01:14:40,567 Draga mea... 646 01:14:41,435 --> 01:14:44,171 �ntr-o bun� zi, ai s� fi st�p�n� acestei case. 647 01:14:45,072 --> 01:14:47,241 Eu �tiu c� c�s�toria cu Georges 648 01:14:47,407 --> 01:14:49,443 are anumite dezavantaje, 649 01:14:50,043 --> 01:14:52,246 dar exist� �i c�teva avantaje. 650 01:14:54,815 --> 01:14:56,116 G�nde�te-te la asta. 651 01:17:33,206 --> 01:17:34,975 - Bun� diminea�a ! - Bun� diminea�a. 652 01:17:36,042 --> 01:17:37,610 A fost pl�cut ? 653 01:17:37,911 --> 01:17:40,447 Este �nc�nt�tor, nu cred c� vreau s� mai ies vreodat�. 654 01:17:41,481 --> 01:17:44,617 - Dar cum r�m�ne cu teza ta ? - Nu pare s� mai conteze acum. 655 01:17:44,718 --> 01:17:46,486 Dar pentru asta ai venit aici. 656 01:17:48,722 --> 01:17:50,023 �tiu asta... 657 01:17:51,391 --> 01:17:53,560 Nu pare s� mai fie important. 658 01:17:54,194 --> 01:17:56,396 Dar ce este important ? 659 01:17:59,699 --> 01:18:01,000 Tu... 660 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 Simpatia �i scoate la iveal� din nou, fa�a ei cea ur�t� ? 661 01:18:07,440 --> 01:18:08,742 Nu chiar. 662 01:18:12,212 --> 01:18:13,680 Ei bine, atunci ce este ? 663 01:18:17,917 --> 01:18:20,253 - Nu mai conteaz�. - Haide, spune-mi. 664 01:18:25,959 --> 01:18:27,260 Sunt �ndr�gostit� de tine. 665 01:18:28,394 --> 01:18:30,864 - �tiu c� este o prostie. - O prostie ? 666 01:18:31,531 --> 01:18:32,832 Este o nebunie ! 667 01:18:33,566 --> 01:18:34,868 Uit�-te la mine ! 668 01:18:35,335 --> 01:18:36,636 Haide, uit�-te la mine ! 669 01:18:37,837 --> 01:18:39,138 O s� avem o mul�ime de copii ? 670 01:18:40,440 --> 01:18:41,808 O s� avem ? 671 01:18:41,841 --> 01:18:44,511 Pentru c� va trebui s� g�se�ti pe altcineva s� le fie tat�. 672 01:18:44,878 --> 01:18:48,615 Po�i s� mergi �n alt� parte ca s� prime�ti ceea ce de obicei prime�ti de la un so� 673 01:18:48,748 --> 01:18:51,417 apoi te po�i �ntoarce ca s�-mi poveste�ti tot ce s-a �nt�mplat. 674 01:18:51,517 --> 01:18:55,154 Cel pu�in ca s� avem despre ce s� vorbim c�nd suntem �n pat �mpreun�. 675 01:20:22,675 --> 01:20:24,377 Nu mai conteaz�, dragul meu. 676 01:20:24,944 --> 01:20:26,245 Nu mai conteaz�. 677 01:20:26,712 --> 01:20:28,014 Nu conteaz�. 678 01:20:28,447 --> 01:20:30,683 Nu mai conteaz�. 679 01:20:31,884 --> 01:20:33,186 Nu acum... 680 01:20:45,064 --> 01:20:46,365 Cine este ? 681 01:20:46,799 --> 01:20:48,067 Sunt Carter, domni�oar�. 682 01:20:48,768 --> 01:20:51,737 - Ce vrei ? - Am un bilet pentru dumneata, domni�oar�. 683 01:21:03,416 --> 01:21:04,684 Este de la domnul Georges. 684 01:21:05,284 --> 01:21:07,453 Mi-a cerut s� nu o informez �i pe doamna. 685 01:21:08,487 --> 01:21:09,789 Mul�umesc, Carter. 686 01:21:26,372 --> 01:21:28,741 Drag� Susan, vreau cu disperare s� �mi cer scuze 687 01:21:28,874 --> 01:21:30,754 pentru comportamentul meu din aceast� diminea��. 688 01:21:31,177 --> 01:21:33,779 Te rog s� vii la mine chiar acum. Te rog ! 689 01:21:34,080 --> 01:21:38,250 Poate �mpreun� cu tine nimic nu este cu adev�rat imposibil. 690 01:22:08,848 --> 01:22:10,149 Am primit biletul t�u. 691 01:22:15,855 --> 01:22:18,157 Te-ai comportat at�t de mizerabil, Georges. 692 01:22:20,793 --> 01:22:23,329 Dar nu am vrut s� plec f�r� s� �mi iau r�mas bun. 693 01:22:35,274 --> 01:22:36,594 Vrei s� te ajut s� mergi �n pat ? 694 01:22:46,952 --> 01:22:49,288 Las�-m� s� r�m�n aici cu tine �n noaptea asta, Georges. 695 01:22:50,289 --> 01:22:51,590 Te rog ! 696 01:22:59,064 --> 01:23:01,464 Nu �tiu ce m-a� fi f�cut dac� nu �mi trimiteai biletul acela. 697 01:23:07,006 --> 01:23:09,241 G�ndul c� a� fi plecat f�r� s� te v�d �mi face r�u. 698 01:23:11,877 --> 01:23:13,379 Puteai crede c� nu �mi pas� de tine. 699 01:23:20,352 --> 01:23:21,653 Georges, po�i s� mergi ! 700 01:23:24,156 --> 01:23:25,457 De ce m-ai min�it ? 701 01:23:27,259 --> 01:23:29,299 - De ce nu mi-ai spus ? - Te-ai schimbat, Catherine. 702 01:23:32,131 --> 01:23:33,565 Dar e�ti la fel de dr�gu��. 703 01:23:34,533 --> 01:23:36,268 Nu sunt Catherine, eu sunt Susan. 704 01:23:37,636 --> 01:23:38,937 M� bucur c� te-ai �ntors. 705 01:23:39,972 --> 01:23:41,273 Mama a spus c� o s� te �ntorci. 706 01:23:41,673 --> 01:23:43,075 Ca o s� te �ntorci �n noaptea asta. 707 01:23:47,479 --> 01:23:49,114 Te-am a�teptat at�t de mult. 708 01:23:50,415 --> 01:23:53,051 De ce m-ai f�cut s� te a�tept at�t de mult ? 709 01:23:58,524 --> 01:24:00,592 D�-mi drumul ! 710 01:24:21,513 --> 01:24:23,482 Catherine ! 711 01:24:24,850 --> 01:24:27,686 - Unde mergi ? - Nu, nu... 712 01:24:29,087 --> 01:24:31,223 Nu, te rog ! 713 01:24:31,356 --> 01:24:32,991 Nu are de ce s�-�i fie team�. 714 01:24:33,592 --> 01:24:35,661 Nu �n�elegi c� te-am iertat ? 715 01:24:36,094 --> 01:24:39,598 Nu �mi pas� unde ai fost... 716 01:24:42,834 --> 01:24:44,503 Te rog... 717 01:24:44,569 --> 01:24:46,672 - Susan ! - Georges... 718 01:24:46,939 --> 01:24:49,174 Georges, ajut�-m�, te rog ! 719 01:24:49,908 --> 01:24:53,412 Nu te po�i �ntoarce la el. Dac� te �ntorci am s� te omor ! 720 01:24:53,512 --> 01:24:56,381 - Ai �n�eles ? - Georges... 721 01:24:56,481 --> 01:24:58,750 Carter ! Carter... 722 01:24:59,851 --> 01:25:02,287 Ajut-o, pentru numele lui Dumnezeu ! 723 01:25:04,289 --> 01:25:06,491 Dar mama dumitale a spus s� �l l�s�m �n pace. 724 01:25:06,758 --> 01:25:09,761 La naiba cu ce a spus mama ! Are s� o ucid�. 725 01:25:09,861 --> 01:25:11,163 Treci acolo ! 726 01:25:18,070 --> 01:25:20,672 Haide, Jacques, haide b�iete. 727 01:25:41,993 --> 01:25:44,229 - Georges... - Nu ! 728 01:25:46,264 --> 01:25:48,700 �tiam eu ! Tu �i cu fratele meu... 729 01:25:49,234 --> 01:25:51,336 �tiam eu ! �tiam eu... 730 01:25:52,971 --> 01:25:54,272 Carter ! 731 01:25:54,539 --> 01:25:57,375 - Las�-I �n pace ! - Dar are s� o ucid�. 732 01:26:29,574 --> 01:26:31,376 Jacques, uite este Catherine. 733 01:26:32,210 --> 01:26:33,511 Catherine a ta. 734 01:26:33,578 --> 01:26:34,879 S-a �ntors... 735 01:26:35,313 --> 01:26:36,581 S-a �ntors ! 736 01:26:40,852 --> 01:26:42,988 Fugi, Susan, fugi ! 737 01:27:08,213 --> 01:27:09,893 De ce I-ai l�sat s� ias� �n noaptea asta ? 738 01:27:11,016 --> 01:27:12,317 R�spunde-mi ! 739 01:27:15,720 --> 01:27:17,021 Mam� ! 740 01:27:17,689 --> 01:27:18,990 Las�-i s� fie �mpreun�. 741 01:27:19,824 --> 01:27:21,126 Are s� o ucid� ! 742 01:27:24,295 --> 01:27:25,697 La fel cum a f�cut �i cu Catherine. 743 01:27:27,665 --> 01:27:28,967 A cui a fost vin� ? 744 01:27:29,801 --> 01:27:31,102 Catherine era so�ia lui. 745 01:27:31,870 --> 01:27:34,672 Dac� o l�sai �n pace, Jacques ar fi acum s�n�tos. 746 01:27:35,306 --> 01:27:37,375 Un compozitor str�lucit la fel ca ����l lui. 747 01:27:38,076 --> 01:27:39,611 Din cauza ta a distrus-o pe Catherine. 748 01:27:40,578 --> 01:27:41,880 �i �i-a pierdut min�ile... 749 01:27:49,320 --> 01:27:52,824 Trebuie s� �l opre�ti �nainte de a fi prea t�rziu, are s� o taie �n buc��i. 750 01:27:52,991 --> 01:27:54,292 Nu ! 751 01:27:54,893 --> 01:27:56,194 Nu... 752 01:27:56,895 --> 01:27:59,430 Jacques este singura mea speran��. 753 01:28:00,532 --> 01:28:02,734 Cu un nepot muzica so�ului meu 754 01:28:02,834 --> 01:28:05,336 are s� continue iar concertul are s� fie terminat, 755 01:28:06,538 --> 01:28:08,773 iar numele Ryman va d�inui mai departe. 756 01:28:34,866 --> 01:28:37,335 Nu o s� fac� dragoste cu ea, are s� o ucid� ! 757 01:28:37,468 --> 01:28:39,170 Nu ai de g�nd s� �l opre�ti ? 758 01:29:45,136 --> 01:29:46,456 Asta este camera mea, �tii asta ? 759 01:29:49,473 --> 01:29:50,775 ��i place ? 760 01:29:54,612 --> 01:29:55,913 Este foarte dr�gu��. 761 01:29:58,883 --> 01:30:00,318 Catherine nu ai s� mai pleci 762 01:30:01,319 --> 01:30:04,222 nici cu Georges, nici cu altcineva. 763 01:30:07,024 --> 01:30:08,326 Ai s� r�m�i aici. 764 01:30:10,061 --> 01:30:13,264 O s� termin�m concertul tatei �mpreun�. 765 01:30:16,133 --> 01:30:18,093 Nu crezi c� trebuie s� renun�i la asta mai �nt�i ? 766 01:30:21,305 --> 01:30:24,542 Nu, am s�-I folosesc dac� Catherine nu �mi spune unde a fost. 767 01:30:25,476 --> 01:30:27,878 De obicei folosesc un cu�it, dar asta este mai bun. 768 01:30:28,579 --> 01:30:30,548 Prive�te, am s�-�i ar�t... 769 01:30:33,951 --> 01:30:35,886 Domnul Carter mi-a adus-o. 770 01:30:36,854 --> 01:30:39,156 Iar mama m� las� s� o ucid ori de c�te ori doresc. 771 01:30:47,064 --> 01:30:48,366 Catherine... 772 01:30:58,209 --> 01:30:59,510 Unde ai fost ? 773 01:31:07,818 --> 01:31:09,387 Cu Georges ? 774 01:31:12,823 --> 01:31:14,125 Stai cuminte... 775 01:31:16,227 --> 01:31:17,528 De ce nu �mi r�spunzi ? 776 01:31:21,866 --> 01:31:23,167 Pentru c� nu po�i... 777 01:31:23,334 --> 01:31:24,635 Nu-i a�a ? 778 01:31:28,305 --> 01:31:29,940 Pentru c� te-ai... 779 01:31:30,741 --> 01:31:32,443 culcat... 780 01:31:32,776 --> 01:31:34,512 cu fratele meu. 781 01:31:35,312 --> 01:31:36,881 Nu-i a�a ? 782 01:31:37,748 --> 01:31:39,316 Nu-i a�a ? 783 01:31:42,052 --> 01:31:43,954 E�ti o t�rf� blestemat� ! 784 01:31:45,856 --> 01:31:47,424 T�rf� ! 785 01:31:49,226 --> 01:31:50,528 Prive�te ! 786 01:31:52,530 --> 01:31:54,765 A fost pedepsit�. 787 01:31:56,166 --> 01:31:57,835 Nu crezi c� este prea crud ? 788 01:31:58,035 --> 01:31:59,937 Nu i se �nt�mpl� asta tot timpul. 789 01:32:01,572 --> 01:32:05,209 Dar tu ai s�-mi spui adev�rul, Catherine, pentru c� o s� te �ntreb pe tine acum. 790 01:32:07,044 --> 01:32:09,213 Dar eu nu sunt Catherine. 791 01:32:10,014 --> 01:32:11,882 - Nu ! - Nu face asta ! 792 01:32:12,082 --> 01:32:13,651 Nu m� min�i ! 793 01:32:14,585 --> 01:32:17,321 Ai fost �n camera lui �n aceast� noapte, tu �i cu fratele meu. 794 01:32:17,755 --> 01:32:19,123 Nu-i a�a ? 795 01:32:19,757 --> 01:32:22,326 Ai fost �n camera lui ? R�spunde-mi ! 796 01:32:23,627 --> 01:32:25,929 R�spunde-mi ! R�spunde-mi... 797 01:32:26,163 --> 01:32:27,731 - Nu ! - Jacques, nu ! 798 01:32:28,299 --> 01:32:30,934 Trebuie s� m� ascul�i... 799 01:32:31,568 --> 01:32:33,170 Trebuie s� o iube�ti... 800 01:32:33,470 --> 01:32:36,240 Nu trebuie s� moar�, ea are s�-�i d�ruiasc� un fiu. 801 01:33:21,618 --> 01:33:22,920 Jacques... 802 01:33:24,154 --> 01:33:25,956 Trebuia s� o iube�ti, Jacques. 803 01:33:26,423 --> 01:33:27,724 Trebuia s� o iube�ti. 804 01:33:28,492 --> 01:33:29,760 Un fiu... 805 01:33:30,294 --> 01:33:31,595 Fiul t�u... 806 01:34:56,895 --> 01:35:00,951 SF�R�IT 60159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.