Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,498 --> 00:03:54,033
Nu !
2
00:04:31,437 --> 00:04:32,705
Bun� diminea�a, domnule.
3
00:04:36,042 --> 00:04:37,343
Domnule !
4
00:05:05,171 --> 00:05:06,472
Este foarte frumos ast�zi.
5
00:05:12,845 --> 00:05:14,147
Poft� bun�, domnule.
6
00:05:23,523 --> 00:05:25,124
Cum se simte domnul
Georges ast�zi ?
7
00:05:25,591 --> 00:05:27,860
Pare c� este bine, doamn�.
8
00:05:29,262 --> 00:05:32,532
- A sunat s� spun� la ce or� se �ntoarce ?
- Nu, doamn�.
9
00:05:32,567 --> 00:05:34,734
Trenul de la Paris
sose�te dup� ora opt.
10
00:05:42,108 --> 00:05:46,112
"CRESCENDO".
11
00:05:50,216 --> 00:05:54,253
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
12
00:09:43,348 --> 00:09:44,850
Ma�ina s-a �ntors, doamn�.
13
00:09:44,983 --> 00:09:46,652
Mul�umesc.
14
00:10:23,455 --> 00:10:26,825
- Bun� !
- Draga mea, c�t m� bucur s� te v�d.
15
00:10:26,992 --> 00:10:29,561
- Oh...
- Cum ai c�l�torit ?
16
00:10:29,861 --> 00:10:31,630
Fabulos, abia a�tept
s�-�i povestesc.
17
00:10:31,663 --> 00:10:34,099
Ai s� fii foarte fericit�
aici, �mpreun� cu noi.
18
00:10:34,199 --> 00:10:36,468
Carter, du bagajele
domni�oarei �n camera ei.
19
00:10:36,701 --> 00:10:38,804
Ce ai spune s� faci o
baie �nainte de mas� ?
20
00:10:38,870 --> 00:10:41,706
Astea sunt toate bagajele
domni�oarei, doamn�.
21
00:10:42,107 --> 00:10:44,543
- Oh...
- Dar ai primit cuf�rul meu ?
22
00:10:46,678 --> 00:10:47,979
Nu I-am primit, drag�.
23
00:10:48,713 --> 00:10:51,016
Dar I-am trimis cu
dou� s�pt�m�ni �n urm�.
24
00:10:51,416 --> 00:10:53,118
Are s� apar� mai
devreme sau mai t�rziu.
25
00:10:53,251 --> 00:10:54,920
Acum vino s�-�i ar�t camera ta.
26
00:10:59,958 --> 00:11:01,259
��i place ?
27
00:11:01,927 --> 00:11:03,228
Este minunat�.
28
00:11:04,129 --> 00:11:05,430
Tot locul �sta este minunat.
29
00:11:05,630 --> 00:11:08,333
- Trebuie c� ��i place aici.
- Da, �mi place.
30
00:11:08,600 --> 00:11:10,936
Am petrecut aici cele mai
fericite momente din via�a mea.
31
00:11:11,536 --> 00:11:15,440
Dup� ce m-am c�s�torit am venit aici cu
so�ul meu �n fiecare var� p�n� el a murit.
32
00:11:15,475 --> 00:11:16,741
De atunci stau aici.
33
00:11:18,243 --> 00:11:19,544
Nimic nu s-a schimbat.
34
00:11:20,579 --> 00:11:22,019
Nimic nu are s� se
schimbe vreodat�.
35
00:11:23,281 --> 00:11:25,717
M� g�ndesc la acele
vremuri de multe ori.
36
00:11:26,251 --> 00:11:28,320
Simt c� so�ul
meu este �nc� aici.
37
00:11:28,987 --> 00:11:33,024
Li aud vocea, pa�ii
pe sc�ri �i muzica lui.
38
00:11:33,358 --> 00:11:36,428
Tot acest loc este
plin de muzica lui.
39
00:11:38,196 --> 00:11:41,733
Dar tu nu vrei s� ascul�i
lament�rile unei femei b�tr�ne.
40
00:11:42,601 --> 00:11:43,902
Am �n�eles, doamna Ryman.
41
00:11:45,003 --> 00:11:47,872
Spune-mi Danielle, te rog.
42
00:11:48,473 --> 00:11:49,774
Bine.
43
00:11:49,941 --> 00:11:52,077
�tiu c� o s� ne �n�elegem
splendid �mpreun�.
44
00:11:52,310 --> 00:11:53,611
Abia a�tept s� �ncep s� lucrez.
45
00:11:54,145 --> 00:11:56,348
Dar este destul
timp pentru asta.
46
00:11:57,749 --> 00:11:59,884
E�ti foarte dr�gu��, draga mea.
47
00:12:00,251 --> 00:12:01,553
Dar cred c� �tii deja asta.
48
00:12:02,454 --> 00:12:03,755
Ai un p�r �nc�nt�tor.
49
00:12:04,289 --> 00:12:06,458
Nu ar trebui s�-I legi la
spate c�nd ai o fat� ca asta.
50
00:12:10,962 --> 00:12:12,964
Camera de baie este acolo.
51
00:12:12,997 --> 00:12:14,833
Nu-�i face griji �n
leg�tur� cu cuf�rul t�u.
52
00:12:14,866 --> 00:12:16,935
Am s� �l trimit pe
Carter s� caute la gar�.
53
00:12:17,535 --> 00:12:19,255
�ntre timp o s�-�i
g�sesc ceva de �mbr�cat.
54
00:12:20,271 --> 00:12:21,573
Danielle !
55
00:12:23,274 --> 00:12:24,576
Mul�umesc pentru tot.
56
00:12:25,210 --> 00:12:26,511
Nu ai de ce, draga mea.
57
00:12:26,911 --> 00:12:28,947
�i-am �ntors o favoare.
58
00:12:29,280 --> 00:12:30,582
A�a se cade.
59
00:12:58,643 --> 00:12:59,944
Intr� !
60
00:13:01,279 --> 00:13:02,580
Bun�...
61
00:13:14,025 --> 00:13:16,160
Numele meu este Susan
Roberts, pe tine cum te cheam� ?
62
00:13:16,594 --> 00:13:17,896
Lillianne...
63
00:13:18,596 --> 00:13:19,898
Lucrezi aici tot timpul ?
64
00:13:21,199 --> 00:13:22,500
Eu locuiesc aici.
65
00:13:22,867 --> 00:13:25,637
Oh, atunci o s� ne vedem adesea.
66
00:13:26,237 --> 00:13:28,506
Sunt aici s� m� ocup
de Henry Ryman.
67
00:13:29,107 --> 00:13:30,408
Cum s� te ocupi ?
68
00:13:32,610 --> 00:13:35,980
Ei bine, fac un studiu
despre via�� �i munca lui.
69
00:13:36,748 --> 00:13:38,016
Un fel de biografie.
70
00:13:38,483 --> 00:13:40,018
Pentru lucrarea de
masterat �n muzic�.
71
00:13:40,952 --> 00:13:44,088
- E�ti muzician� ?
- Nu, nu chiar.
72
00:13:44,255 --> 00:13:46,591
Dar am studiat
compozitorii clasici
73
00:13:46,758 --> 00:13:49,160
�i Henry Ryman este
unul dintre cei mai faimo�i.
74
00:13:49,327 --> 00:13:52,897
�tiu asta. Doamna nu
�nceteaz� s� spun� asta tuturor.
75
00:13:53,431 --> 00:13:54,732
Tuturor celor care o asculta.
76
00:13:56,801 --> 00:13:58,102
Sigur c� da.
77
00:13:58,169 --> 00:14:01,939
Ar trebui s� fie foarte m�ndr� c� a fost
c�s�torit� cu un astfel de om minunat.
78
00:14:03,307 --> 00:14:04,609
Da, este m�ndr�.
79
00:14:06,010 --> 00:14:07,912
Mai dori�i ceva �nainte
s� m� �ntorc la treab� ?
80
00:14:10,415 --> 00:14:11,716
Nu, mul�umesc.
81
00:16:06,030 --> 00:16:07,364
Acesta este fiul meu, Georges.
82
00:16:10,401 --> 00:16:12,503
Georges, ea este Susan Roberts.
83
00:16:16,407 --> 00:16:18,542
Bun�, Susan.
84
00:16:19,110 --> 00:16:21,545
- Bun�, Georges.
- Bine ai venit la noi.
85
00:16:22,680 --> 00:16:25,082
- Mul�umesc.
- E�ti departe de New York.
86
00:16:27,184 --> 00:16:29,854
- De acolo e�ti, nu-i a�a ?
- Da.
87
00:16:30,187 --> 00:16:31,489
Locuie�ti acolo ?
88
00:16:31,956 --> 00:16:33,189
Cu p�rin�ii ?
89
00:16:33,224 --> 00:16:35,759
P�rin�ii mei au murit �ntr-un
accident cu �ase ani �n urm�.
90
00:16:36,927 --> 00:16:39,029
Eu locuiesc cu m�tu�a mea.
91
00:16:40,364 --> 00:16:42,666
Probabil c� i-a p�rut
foarte r�u c� ai plecat.
92
00:16:43,167 --> 00:16:44,468
A murit anul trecut.
93
00:16:44,668 --> 00:16:45,970
Sunt singura pe lume.
94
00:16:46,170 --> 00:16:48,339
Nu at�ta vreme c�t e�ti �n
casa noastr�, draga mea.
95
00:16:50,107 --> 00:16:51,408
Mul�umesc.
96
00:16:53,644 --> 00:16:54,945
Oh !
97
00:16:55,746 --> 00:16:58,449
Nu pot s� cred c� mi se
�nt�mpl� toate aceste lucruri.
98
00:16:58,916 --> 00:17:00,956
Am fost at�t de �nc�ntat�
s� �l pot vizita pe Ryman.
99
00:17:01,285 --> 00:17:02,987
Adic� Danielle m-a invitat aici.
100
00:17:04,121 --> 00:17:06,924
Mam�, nu mi-ai spus niciodat� cum
ai cunoscut-o pe domni�oara Roberts.
101
00:17:06,991 --> 00:17:10,227
La decernarea bursei oferite �n
memoria tat�lui t�u de la Universitate.
102
00:17:10,628 --> 00:17:12,963
Susan a fost unul din
candida�ii care a avut succes.
103
00:17:14,265 --> 00:17:16,634
A fost la petrecerea
de la Universitate.
104
00:17:17,001 --> 00:17:19,303
�i apoi mama ta a fost
destul de amabil� s� m� invite
105
00:17:19,336 --> 00:17:22,806
s� stau aici peste vara �i s� examinez
manuscrisele �i scrisorile tat�lui t�u.
106
00:17:23,274 --> 00:17:24,875
Cum puteam s� o refuz ?
107
00:17:25,876 --> 00:17:28,145
- �i iat�-te aici.
- Da.
108
00:17:28,712 --> 00:17:30,014
Sunt aici.
109
00:17:30,814 --> 00:17:32,116
Masa este servit�, doamn�.
110
00:17:32,683 --> 00:17:33,984
Mul�umesc, Carter.
111
00:17:34,918 --> 00:17:37,154
Vino s� lu�m loc.
112
00:17:39,623 --> 00:17:41,692
Mi-a p�rut bine s� te cunosc.
113
00:17:47,998 --> 00:17:49,299
Uite a�a...
114
00:17:52,036 --> 00:17:54,271
Te-am auzit c�nt�nd la
pian �n aceast� diminea��.
115
00:17:54,438 --> 00:17:55,739
"Concertul Neterminat".
116
00:17:56,473 --> 00:17:57,773
Este �nc�nt�tor.
117
00:17:57,808 --> 00:18:00,310
Spre ve�nicul
regret al mamei mele
118
00:18:00,344 --> 00:18:03,714
geniul muzical al tat�lui
meu nu mi-a fost trecut �i mie.
119
00:18:04,214 --> 00:18:07,851
�n pofida anilor de studiu petrecu�i �n
compania celor mai buni profesori din lume.
120
00:18:10,921 --> 00:18:13,590
- Te-am auzit c�nt�nd...
- Este doar amatorism.
121
00:18:13,924 --> 00:18:15,225
Nu-i a�a, mama ?
122
00:18:17,661 --> 00:18:18,929
Mai dore�ti cafea ?
123
00:18:20,364 --> 00:18:21,665
Mul�umesc.
124
00:18:21,865 --> 00:18:24,434
- Scuza�i-m�, doamn�.
- Ce este, Carter ?
125
00:18:25,402 --> 00:18:27,638
Administratorul ar dori s�
stea de vorb� cu dumneata.
126
00:18:28,172 --> 00:18:30,941
- Dac� este posibil.
- Oh, da.
127
00:18:31,975 --> 00:18:33,277
Dac� m� scuza�i...
128
00:18:38,815 --> 00:18:40,117
Cum ��i este um�rul ?
129
00:18:41,552 --> 00:18:42,853
De unde �tii despre asta ?
130
00:18:43,020 --> 00:18:44,380
Te-am privit �n
aceast� diminea��.
131
00:18:45,489 --> 00:18:46,790
Aceia este camera mea.
132
00:18:47,357 --> 00:18:48,659
Am �n�eles.
133
00:18:48,825 --> 00:18:50,127
M� simt mai bine.
134
00:18:51,228 --> 00:18:52,529
Mul�umesc.
135
00:18:53,230 --> 00:18:54,670
Probabil este o
�ntindere muscular�.
136
00:18:56,700 --> 00:18:58,340
Am s� m� uit la el
mai t�rziu, dac� vrei.
137
00:18:59,870 --> 00:19:01,171
�n regul�, doctore...
138
00:19:07,210 --> 00:19:09,613
Ei bine, m� a�tept s�
vrei s� te apuci de lucru.
139
00:19:10,647 --> 00:19:13,083
Oh, este at�t de
mult� atmosfer� pe aici.
140
00:19:13,517 --> 00:19:14,837
Nici nu a� �tii
de unde s� �ncep.
141
00:19:15,752 --> 00:19:17,921
Cred c� ai s� te
descurci perfect.
142
00:19:19,222 --> 00:19:21,825
Dac� m� scuzi, �ntotdeauna
m� odihnesc dup� mas�.
143
00:22:56,406 --> 00:22:58,574
Cina este la ora
�apte �i jum�tate.
144
00:22:58,875 --> 00:23:00,176
Bine...
145
00:23:06,082 --> 00:23:09,218
Doamna ar dori s� te vad� �n
camera ei �nainte de culcare.
146
00:23:09,652 --> 00:23:10,953
Da...
147
00:23:18,895 --> 00:23:20,196
C�t o s� stai aici ?
148
00:23:21,731 --> 00:23:23,032
Nu �tiu, de ce ?
149
00:23:26,035 --> 00:23:27,336
Voiam doar s� �tiu.
150
00:23:34,577 --> 00:23:36,913
Ar��i �nc�nt�tor, draga mea.
151
00:23:37,380 --> 00:23:38,681
Mul�umesc.
152
00:23:39,348 --> 00:23:42,752
- Lillianne mi-a spus c� vrei s� m� vezi.
- Da.
153
00:23:43,586 --> 00:23:45,855
Am vrut s� ��i dau astea.
154
00:23:48,191 --> 00:23:51,394
Scrisorile trimise de so�ul
meu c�tre editorul s�u.
155
00:23:51,527 --> 00:23:53,029
Cred c� ai s� le
g�se�ti interesante.
156
00:23:53,463 --> 00:23:55,098
Sunt sigur�, ��i
mul�umesc foarte mult.
157
00:24:00,169 --> 00:24:01,471
- Danielle...
- Da ?
158
00:24:03,606 --> 00:24:04,907
Nu te sup�ra c� �ntreb.
159
00:24:06,209 --> 00:24:08,044
Ce s-a �nt�mplat cu Georges ?
160
00:24:11,113 --> 00:24:12,415
A fost un accident tragic.
161
00:24:12,815 --> 00:24:14,116
S-a �nt�mplat cu ani �n urm�.
162
00:24:14,817 --> 00:24:18,054
Mai tragic este c� �nainte
de asta a fost juc�tor de tenis.
163
00:24:18,354 --> 00:24:20,790
�nc� un an sau doi �i ar fi
putut juca la Wimbledon.
164
00:24:22,058 --> 00:24:24,627
Dac� ar fi fost un muzician
str�lucit ca ����l s�u
165
00:24:24,961 --> 00:24:26,262
nu ar fi contat at�t de mult.
166
00:24:27,296 --> 00:24:29,465
Dar nu trebuie s�
dramatiz�m, �n�elegi ?
167
00:24:29,665 --> 00:24:31,801
O carier� i-ar fi adus
un interes �n via��.
168
00:24:32,368 --> 00:24:34,436
To�i cei din familia
noastr� au fost muzicieni.
169
00:24:34,471 --> 00:24:36,505
Fratele so�ului meu a
fost un violonist virtuos.
170
00:24:37,039 --> 00:24:39,542
Iar fratele meu a fost
profesor la Conservator.
171
00:24:39,842 --> 00:24:41,777
�i fiul s�u adic� nepotul meu,
172
00:24:41,944 --> 00:24:44,046
este organist la
Catedrala Notre Dame.
173
00:24:45,715 --> 00:24:48,818
Iar ����l meu a fost prieten
apropiat a lui Tiberius
174
00:24:49,118 --> 00:24:51,020
�i el are o voce remarcabil�.
175
00:24:51,454 --> 00:24:52,755
Iar fratele mamei mele...
176
00:24:53,456 --> 00:24:56,359
Dar probabil c� te plictisesc cu
toat� aceast� istorie a familiei mele.
177
00:24:56,659 --> 00:24:57,893
Nu, este fascinant.
178
00:24:58,794 --> 00:25:00,997
Georges, nu ��i �mp�rt�e�te
p�rerea, draga mea.
179
00:25:01,230 --> 00:25:03,366
Este �i familia mea, mama.
180
00:25:03,399 --> 00:25:04,839
Am auzit toate
astea �i mai �nainte.
181
00:25:05,167 --> 00:25:08,004
Spune-mi, c�t� vreme
ai studiat muzica ?
182
00:25:08,504 --> 00:25:09,772
Doisprezece ani.
183
00:25:10,272 --> 00:25:12,608
Dar aproape totul a
interferat cu studiile mele.
184
00:25:14,010 --> 00:25:15,311
Fe�ele �i tenisul.
185
00:25:16,712 --> 00:25:19,448
- �mi pare r�u.
- Nu, este �n regul�.
186
00:25:20,449 --> 00:25:21,717
Dar tu ?
187
00:25:22,785 --> 00:25:24,854
Din fericire m�tu�a
mea iubea muzica
188
00:25:25,020 --> 00:25:27,256
ea m-a convins
s� iau lec�ii de pian.
189
00:25:27,656 --> 00:25:28,958
A fost nevoie s� fii convins� ?
190
00:25:29,358 --> 00:25:31,627
Da, la �nceput.
191
00:25:32,628 --> 00:25:33,929
Apoi a fost exact pe dos.
192
00:25:34,964 --> 00:25:37,500
�i c�nd am �mplinit 17
ani am fost nevoit� s� admit
193
00:25:37,566 --> 00:25:39,406
c� nu am s� fiu destul
de bun� ca s� concertez.
194
00:25:40,403 --> 00:25:41,843
A�a c� �n schimb
am decis s� predau.
195
00:25:42,538 --> 00:25:44,740
Acest studiu este pentru
lucrarea mea de masterat.
196
00:25:44,807 --> 00:25:46,108
C�t are s� dureze ?
197
00:25:46,809 --> 00:25:48,978
Aproximativ �ase
s�pt�m�ni, dac� este �n regul�.
198
00:25:49,445 --> 00:25:51,614
Draga mea, po�i
r�m�ne at�t c�t dore�ti.
199
00:25:51,881 --> 00:25:54,283
Eu una a� fi foarte dezam�git�
dac� ai decide s� pleci.
200
00:25:55,417 --> 00:25:56,719
Dac� ?
201
00:25:56,986 --> 00:25:58,287
C�nd...
202
00:25:58,687 --> 00:26:01,891
�i Georges ar fi dezam�git,
nu-i a�a dragule ?
203
00:26:04,693 --> 00:26:05,995
Sigur c� da.
204
00:26:06,896 --> 00:26:09,265
Sunt o mul�ime de c�r�i
ale so�ului meu acolo.
205
00:26:09,932 --> 00:26:11,233
Le po�i studia c�nd dore�ti.
206
00:26:11,867 --> 00:26:15,237
Dac� ai probleme cu limba francez�,
Georges are s� le traduc� pentru tine.
207
00:26:16,572 --> 00:26:18,707
Danielle, locul acela
de l�ng� piscin�...
208
00:26:19,241 --> 00:26:21,481
�n camera aceia de muzic�
obi�nuia so�ul t�u s� lucreze ?
209
00:26:21,744 --> 00:26:23,045
Da, a�a este.
210
00:26:23,379 --> 00:26:25,581
Refugiul personal al tatei.
211
00:26:25,648 --> 00:26:27,650
Nimeni nu avea voie s�
intre acolo, nu-i a�a mama ?
212
00:26:27,716 --> 00:26:29,752
Prostii, dragul meu,
acuma dramatizezi.
213
00:26:30,452 --> 00:26:33,292
Susan este bine venit� s� viziteze
camera de muzic� oric�nd �i dore�te.
214
00:26:37,159 --> 00:26:39,261
Iar acum, dac� m� scuza�i...
215
00:26:42,631 --> 00:26:45,634
De ce nu �i c�n�i lui Susan una din
�nregistr�rile timpuri ale tat�lui t�u ?
216
00:26:47,202 --> 00:26:48,504
Noapte bun�, draga mea.
217
00:26:56,745 --> 00:26:58,047
Ei bine...
218
00:26:59,214 --> 00:27:00,516
Ce ?
219
00:27:01,283 --> 00:27:02,584
Putem s� ascult�m ni�te muzic� ?
220
00:27:04,119 --> 00:27:05,921
Sigur c� da.
221
00:27:06,288 --> 00:27:09,258
- Ce ai spune de Simfonia a II-a ?
- Este una din favoritele mele.
222
00:27:09,591 --> 00:27:11,894
Manuscrisele sunt chiar
acolo, dac� vrei s� m� urmezi.
223
00:27:27,476 --> 00:27:28,777
Uite aici.
224
00:28:10,552 --> 00:28:13,088
Am spus c� o s�
m� uit la um�rul t�u.
225
00:28:13,288 --> 00:28:14,590
Um�rul...
226
00:28:14,856 --> 00:28:16,925
Este bine, ��i mul�umesc.
227
00:28:16,992 --> 00:28:19,027
Oricum a fost o prostie.
228
00:28:20,429 --> 00:28:21,730
Las�-m� s� arunc o privire.
229
00:28:23,966 --> 00:28:25,267
Sunt un expert, ��i aminte�ti ?
230
00:28:26,935 --> 00:28:30,973
�mi luxam um�rul de trei ori pe
an, pe vremea c�nd jucam tenis.
231
00:28:32,674 --> 00:28:35,410
- Unde te doare ?
- Au !
232
00:28:35,544 --> 00:28:36,845
Da, am g�sit.
233
00:28:38,547 --> 00:28:41,116
Doctorul ��i prescrie un masaj.
234
00:28:46,321 --> 00:28:48,790
- Nu te doare, nu-i a�a ?
- Nu, este minunat.
235
00:28:55,330 --> 00:28:56,631
Uite a�a.
236
00:28:57,466 --> 00:28:58,767
Ia-o mai u�or m�ine diminea��.
237
00:28:59,768 --> 00:29:01,436
Asta a fost tot ?
238
00:29:01,470 --> 00:29:02,771
Da...
239
00:29:05,774 --> 00:29:07,075
Ce voiai s� spui ?
240
00:29:09,311 --> 00:29:11,991
Nu trebuie s� existe nici un fel
de secrete �ntre doctor �i pacient.
241
00:29:14,316 --> 00:29:15,617
Bine...
242
00:29:16,017 --> 00:29:18,420
Voiam s� te �ntreb
despre accidentul t�u.
243
00:29:20,722 --> 00:29:23,325
Via�a este o serie de accidente,
unele mai norocoase iar altele...
244
00:29:25,460 --> 00:29:27,429
Pentru mine este de
ajuns faptul c� sunt �n via��.
245
00:29:29,131 --> 00:29:31,233
Via�a �nseamn� mai
mult dec�t existen�a ?
246
00:29:31,399 --> 00:29:33,635
Acuma e�ti �i filosof pe
l�ng� faptul c� e�ti muzician�.
247
00:29:33,702 --> 00:29:35,170
Nu, nu...
248
00:29:38,073 --> 00:29:39,374
S-a �nt�mplat ceva ?
249
00:29:39,808 --> 00:29:41,877
Nu, doar c� �mi aduci
aminte de cineva.
250
00:29:43,378 --> 00:29:44,646
De cine ?
251
00:29:45,180 --> 00:29:46,481
O prieten� veche.
252
00:29:53,088 --> 00:29:55,690
- Las�-m� pe mine !
- Este �n regul�, m� descurc singur.
253
00:29:56,024 --> 00:29:58,293
Sunt sigur� de asta,
dar mi-ar face pl�cere.
254
00:29:58,360 --> 00:30:01,029
- Bine...
- Spune c�nd s� m� opresc.
255
00:30:02,931 --> 00:30:04,232
"C�nd".
256
00:30:09,404 --> 00:30:11,606
- Noroc !
- Tu nu bei ?
257
00:30:12,374 --> 00:30:14,342
Nu, nu am chef s� beau acum.
258
00:30:23,952 --> 00:30:25,220
Georges...
259
00:30:27,489 --> 00:30:29,090
Georges, ce s-a �nt�mplat ?
260
00:30:29,791 --> 00:30:31,826
Soneria de l�ng�
�emineu, repede !
261
00:30:31,993 --> 00:30:33,528
Ce sonerie ?
262
00:30:37,399 --> 00:30:39,100
Georges, pot s�
fac ceva pentru tine ?
263
00:30:39,768 --> 00:30:41,870
Nu, doar c� uneori...
264
00:30:42,637 --> 00:30:45,707
- Lillian, unde este Lillian ?
- Sunt aici.
265
00:30:49,144 --> 00:30:51,212
Ai sunat, domni�oar� ?
266
00:30:53,214 --> 00:30:55,517
Lillian, te rog !
267
00:30:56,017 --> 00:30:58,153
- Ave�i nevoie de mine, domnule ?
- Vino aici !
268
00:32:36,017 --> 00:32:38,353
Trebuie s� �ii
minte, dragul meu.
269
00:32:39,587 --> 00:32:42,724
Eu sunt cea de care ai nevoie.
270
00:32:46,728 --> 00:32:49,430
Eu sunt cea care te ajut�.
271
00:32:50,131 --> 00:32:54,335
Eu sunt cea care
te poate face s� ui�i.
272
00:32:58,740 --> 00:33:00,842
Eu sunt cea de care ai nevoie.
273
00:33:04,779 --> 00:33:07,915
Pentru totdeauna...
274
00:33:13,821 --> 00:33:16,758
�ine minte asta, dragul meu.
275
00:33:20,962 --> 00:33:24,899
S� nu ui�i asta niciodat�.
276
00:33:28,102 --> 00:33:29,403
Eu sunt cea...
277
00:33:31,339 --> 00:33:32,640
Care poate...
278
00:33:37,211 --> 00:33:39,013
S� te ajute...
279
00:33:42,083 --> 00:33:43,985
Eu sunt cea...
280
00:33:44,852 --> 00:33:46,888
Care te poate face s� ui�i...
281
00:33:52,260 --> 00:33:54,462
Nu uita, dragul meu...
282
00:33:57,231 --> 00:33:59,367
Cu adev�rat...
283
00:34:42,476 --> 00:34:44,645
Pentru totdeauna...
284
00:34:58,526 --> 00:35:01,362
Pentru totdeauna, dragule...
285
00:37:10,691 --> 00:37:13,760
�mi cer scuze, domni�oara,
credeam c� sunte�i �n pat.
286
00:37:16,930 --> 00:37:20,300
Este �n regul�, bunul meu domn.
287
00:37:23,270 --> 00:37:25,305
Po�i s� mergi la culcare acum.
288
00:37:27,007 --> 00:37:28,308
Ce naiba faci ?
289
00:37:30,177 --> 00:37:32,679
- Exersez...
- Ce exersezi ?
290
00:37:34,281 --> 00:37:35,582
Ce �nseamn� asta ?
291
00:37:37,417 --> 00:37:38,719
Pentru viitorul meu rol.
292
00:37:40,687 --> 00:37:43,190
Ca st�p�n� a acestei case.
293
00:37:48,328 --> 00:37:49,630
De ce r�zi ?
294
00:37:52,532 --> 00:37:56,003
Nu crezi c� m�
potrivesc rolului ?
295
00:37:57,838 --> 00:37:59,906
Nu crezi c� sunt
destul de bun� ?
296
00:38:01,275 --> 00:38:02,576
E�ti o t�rf� !
297
00:38:03,543 --> 00:38:05,846
Ai s� sf�r�e�ti acolo
de unde ai venit.
298
00:38:13,487 --> 00:38:15,656
Este o prostie s� ne cert�m.
299
00:38:19,459 --> 00:38:21,628
Ar trebui s� fim prieteni.
300
00:38:22,229 --> 00:38:23,530
Tu...
301
00:38:25,065 --> 00:38:26,366
�i cu mine...
302
00:38:30,537 --> 00:38:32,973
Tu o men�ii pe doamna fericit�.
303
00:38:33,974 --> 00:38:35,275
Eu m� ocup de el.
304
00:38:35,542 --> 00:38:36,843
Tot o t�rf� e�ti !
305
00:38:40,013 --> 00:38:41,448
�i ce ?
306
00:38:43,216 --> 00:38:46,620
Lucrurile au �nceput s� se
schimbe, domnule Carter.
307
00:38:47,687 --> 00:38:50,157
Dar tu nu ai
remarcat, nu-i a�a ?
308
00:38:51,158 --> 00:38:54,995
Asta din cauza faptului c� �i-ai
petrecut mare parte a timpului la azil.
309
00:39:18,985 --> 00:39:22,055
- Bun� diminea�a, draga mea.
- Bun� diminea�a, Danielle.
310
00:39:23,190 --> 00:39:25,425
Costumul de baie �i
se potrive�te perfect.
311
00:39:25,792 --> 00:39:27,727
Da, este chiar
remarcabil, nu-i a�a ?
312
00:39:28,495 --> 00:39:29,796
Ale cui sunt hainele astea ?
313
00:39:30,697 --> 00:39:32,766
Ale unei fete
care a locuit aici.
314
00:39:35,035 --> 00:39:37,203
Danielle, exist� o �ans� s�...
315
00:39:38,572 --> 00:39:39,839
S� fie vorba de ea ?
316
00:39:41,775 --> 00:39:43,310
Da, ea este.
317
00:39:47,547 --> 00:39:50,116
- Poveste�te-mi despre ea.
- Asta este pentru teza ta ?
318
00:39:51,384 --> 00:39:54,321
Nu, nu, doar c� Georges mi-a
spus c� �i aduc aminte de cineva
319
00:39:54,354 --> 00:39:55,922
�i eram curioas�
dac� este vorba de ea.
320
00:39:55,956 --> 00:39:58,158
Este posibil, semeni mult cu ea.
321
00:39:59,192 --> 00:40:01,561
- Asta a fost �nainte de accident ?
- Da, a�a este.
322
00:40:03,830 --> 00:40:05,865
- �i apoi I-a p�r�sit ?
- Da, a�a a f�cut.
323
00:40:07,467 --> 00:40:08,768
Ce groaznic !
324
00:40:09,669 --> 00:40:10,970
Care era numele ei ?
325
00:40:11,604 --> 00:40:12,906
Catherine.
326
00:40:14,341 --> 00:40:15,642
A iubit-o foarte mult ?
327
00:40:17,811 --> 00:40:20,146
M� tem c� a iubit-o prea mult.
328
00:40:20,480 --> 00:40:21,781
Am s� merg s� fac o baie.
329
00:40:30,423 --> 00:40:31,725
Toarn�-mi un whisky, Carter.
330
00:40:32,325 --> 00:40:33,626
Sigur, domnule.
331
00:40:51,177 --> 00:40:52,612
Ar�ta�i obosit, domnule Georges.
332
00:40:58,151 --> 00:40:59,452
Doamnele vin acum, domnule.
333
00:41:03,723 --> 00:41:05,058
Aici erai.
334
00:41:05,425 --> 00:41:06,726
Bun� seara, Georges.
335
00:41:14,901 --> 00:41:16,903
Georges, ce s-a �nt�mplat ?
336
00:41:18,771 --> 00:41:21,507
- Am f�cut ceva gre�it ?
- Nu �tiu, draga mea.
337
00:41:21,841 --> 00:41:23,977
Du-te la el �i vezi
dac� po�i s� faci ceva.
338
00:41:38,224 --> 00:41:39,525
Georges...
339
00:41:43,062 --> 00:41:45,064
Pot s� intru, Georges ?
340
00:41:48,267 --> 00:41:49,836
Pot s� vorbesc cu
tine pentru o clip� ?
341
00:42:00,913 --> 00:42:02,215
Georges !
342
00:42:05,051 --> 00:42:06,352
Susan...
343
00:42:06,586 --> 00:42:07,887
Te rog s� m� ier�i.
344
00:42:11,524 --> 00:42:12,892
A fost a lui
Catherine, nu-i a�a ?
345
00:42:14,394 --> 00:42:16,696
Mama ta mi-a
povestit totul despre ea.
346
00:42:17,030 --> 00:42:18,331
Ce �i-a spus ?
347
00:42:19,198 --> 00:42:20,500
Ei bine...
348
00:42:21,134 --> 00:42:23,302
C� tu ai fost foarte
�ndr�gostit de ea.
349
00:42:24,003 --> 00:42:26,305
�i c� ea te-a p�r�sit
dup� accident.
350
00:42:29,842 --> 00:42:31,144
��i amintesc de ea, nu-i a�a ?
351
00:42:34,414 --> 00:42:35,715
Da...
352
00:42:40,653 --> 00:42:41,954
Vrei s� te las singur ?
353
00:42:44,157 --> 00:42:45,458
Te rog...
354
00:42:49,095 --> 00:42:50,596
- Noapte bun�...
- Susan !
355
00:42:54,901 --> 00:42:56,202
P�streaz� pandantivul.
356
00:42:57,336 --> 00:42:58,638
��i st� bine cu el.
357
00:43:12,785 --> 00:43:14,921
Aici erai, draga mea.
358
00:43:17,123 --> 00:43:18,424
Se simte bine, acum ?
359
00:43:20,092 --> 00:43:22,361
Danielle, de ce faci asta ?
360
00:43:23,229 --> 00:43:24,530
Ce fac ?
361
00:43:24,997 --> 00:43:27,266
�ncerci s� m� faci s�
ar�t la fel ca �i Catherine.
362
00:43:27,466 --> 00:43:28,768
Vorbe�ti prostii, draga mea.
363
00:43:29,168 --> 00:43:32,138
Tu nu ai hainele tale, �i aici sunt
o mul�ime de-ale lui Catherine,
364
00:43:32,173 --> 00:43:33,439
asta este pur �i simplu.
365
00:43:33,906 --> 00:43:35,207
Dar cum r�m�ne cu asta ?
366
00:43:36,375 --> 00:43:38,544
Bijuteriile frumoase
trebuie s� fie purtate.
367
00:43:39,979 --> 00:43:42,148
Haide, s� mergem s� lu�m cina.
368
00:43:43,449 --> 00:43:44,784
Oh...
369
00:43:44,984 --> 00:43:48,587
Dac� vrei s� m� scuzi, Danielle, �n
seara asta nu �mi este foarte foame.
370
00:43:48,688 --> 00:43:51,490
M-am g�ndit c� este
mai bine s� merg sus
371
00:43:52,124 --> 00:43:53,526
�i s� muncesc pu�in.
372
00:43:53,959 --> 00:43:55,261
Foarte bine, draga mea.
373
00:43:55,528 --> 00:43:57,663
- Noapte bun�...
- Noapte bun� !
374
00:44:00,900 --> 00:44:03,803
Doamna m-a trimis s�-�i aduc
asta, mi-a spus c� nu po�i dormi.
375
00:44:04,870 --> 00:44:06,172
Ce este asta ?
376
00:44:06,505 --> 00:44:08,908
Ciocolat� cald�,
a f�cut-o ea �ns�i.
377
00:44:12,078 --> 00:44:14,480
Vrei s� o la�i
l�ng� pat, te rog ?
378
00:44:38,504 --> 00:44:39,805
Totul este �n regul�, doamn�.
379
00:44:41,640 --> 00:44:42,942
Mul�umesc, Carter.
380
00:45:22,848 --> 00:45:24,149
Aici erai, dragule.
381
00:45:24,617 --> 00:45:25,884
Te-am a�teptat.
382
00:45:26,986 --> 00:45:28,287
Ce o s� ascult�m �n seara asta ?
383
00:45:29,755 --> 00:45:31,056
Un concert ?
384
00:45:39,498 --> 00:45:40,799
La naiba !
385
00:46:54,740 --> 00:46:58,176
��i place, nu-i a�a ? Se
vede lumina geniului.
386
00:47:03,549 --> 00:47:07,452
A fost ast�zi aici �i a �ntrebat
c�nd are s� fie terminat concertul.
387
00:47:12,557 --> 00:47:14,092
A�a este, dragul meu.
388
00:47:15,460 --> 00:47:17,062
A�a este...
389
00:47:17,429 --> 00:47:19,331
Cu putere...
390
00:47:20,032 --> 00:47:21,900
Cu pasiune...
391
00:48:13,151 --> 00:48:14,553
Nu !
392
00:48:14,653 --> 00:48:16,655
Nu este bine !
393
00:49:31,730 --> 00:49:33,732
�mi cer scuze dac�
v-am speriat, domni�oar�.
394
00:49:33,798 --> 00:49:35,133
Oh, Dumnezeule !
395
00:49:36,434 --> 00:49:38,436
Carter, vino cu mine
ca s�-�i ar�t ceva.
396
00:49:38,970 --> 00:49:41,706
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Vino cu mine !
397
00:49:45,110 --> 00:49:46,711
Uite acolo, pe scaun.
398
00:49:49,180 --> 00:49:51,950
Bun�, draga mea,
credeam c� e�ti �n pat.
399
00:49:52,217 --> 00:49:53,518
Mul�umesc, Carter.
400
00:49:53,952 --> 00:49:55,253
Noapte bun�, domni�oar�.
401
00:49:56,621 --> 00:49:57,922
Doamn�...
402
00:49:59,324 --> 00:50:00,759
Ce ai f�cut cu p�pu�a ?
403
00:50:00,892 --> 00:50:03,428
Nu ar trebui s� umbli a�a,
drag�, ai s� prinzi o r�ceal�.
404
00:50:03,661 --> 00:50:06,731
- Cine c�nta la pian ?
- �mi pare r�u, trebuie c� te-am deranjat.
405
00:50:07,065 --> 00:50:10,668
Vin adesea aici �i stau singur�,
ascult�nd muzic� so�ului meu.
406
00:50:11,770 --> 00:50:13,071
Da, am auzit.
407
00:50:13,705 --> 00:50:15,006
Cine este pianistul ?
408
00:50:16,274 --> 00:50:17,575
So�ul meu.
409
00:50:34,826 --> 00:50:36,160
Ai fost foarte
t�cut� toat� ziua.
410
00:50:40,265 --> 00:50:41,533
S-a �nt�mplat ceva ?
411
00:50:49,641 --> 00:50:51,709
Ceva s-a schimbat
dup� noaptea trecut�.
412
00:50:52,810 --> 00:50:54,112
Ce ?
413
00:50:57,615 --> 00:50:58,917
�tii, este...
414
00:50:59,517 --> 00:51:00,818
Destul de dificil de explicat.
415
00:51:02,587 --> 00:51:03,888
Spune-mi...
416
00:51:07,258 --> 00:51:08,559
Eram sus �i dormeam.
417
00:51:09,193 --> 00:51:11,262
Apoi am auzit c�ntecul
venind din camera de muzic�.
418
00:51:18,403 --> 00:51:20,071
�i apoi a pornit �nregistrarea.
419
00:51:20,138 --> 00:51:22,306
Iar eu m-am sim�it c� o idioat�.
420
00:51:22,473 --> 00:51:25,076
Dar �tiu ce am v�zut, Georges.
421
00:51:26,044 --> 00:51:28,279
Susan, vreau s�
faci ceva pentru mine.
422
00:51:29,313 --> 00:51:32,517
Vreau s� pleci de aici, dar
nu vreau ca mama s� �tie
423
00:51:32,617 --> 00:51:34,986
c� eu �i-am cerut
s� pleci, ai �n�eles ?
424
00:51:36,921 --> 00:51:39,557
- Nu...
- Ea vrea s� r�m�i aici.
425
00:51:40,358 --> 00:51:43,194
�i ar fi foarte sup�rat� dac�
ar �tii c� eu �i-am cerut s� pleci.
426
00:51:44,095 --> 00:51:47,298
�i c�nd este sup�rat�, e o persoan�
foarte diferit� de cea pe care o cuno�ti.
427
00:51:47,465 --> 00:51:51,936
Ea are o anumit� influen��
asupra mea, pe care nu o pot explica
428
00:51:52,070 --> 00:51:55,473
are s� m� fac� s� te conving
s� r�m�i, dar tu trebuie s� pleci.
429
00:51:55,506 --> 00:51:56,946
Chiar dac� am s�
te implor s� r�m�i.
430
00:51:59,210 --> 00:52:02,447
Influen�a asta pe care o are asupra
ta, are ceva de-a face cu accidentul ?
431
00:52:03,314 --> 00:52:06,617
Ea poate face via�a
imposibil� pentru mine.
432
00:52:07,418 --> 00:52:08,719
De ce nu pleci �i tu ?
433
00:52:10,354 --> 00:52:12,123
Bon jour, mes enfants !
434
00:52:13,257 --> 00:52:15,459
Eu am fost la dans,
voi ce a�i f�cut ?
435
00:52:15,827 --> 00:52:18,930
- E�ti beat� !
- Oh, nu, nu sunt beat�.
436
00:52:19,263 --> 00:52:21,365
Doar pu�in ab�iguita.
437
00:52:21,499 --> 00:52:23,219
Cred c� este mai bine
s� mergi �n camera ta.
438
00:52:26,070 --> 00:52:27,371
Pardon, monsieur.
439
00:52:28,072 --> 00:52:30,174
Am uitat care �mi este locul.
440
00:52:33,578 --> 00:52:35,713
Am fost liber� ast�zi.
441
00:52:36,614 --> 00:52:39,183
M-am �nt�lnit cu
un prieten, �tii ?
442
00:52:39,984 --> 00:52:42,253
- Nu suntem interesa�i.
- Ar trebui...
443
00:52:42,620 --> 00:52:43,921
Mi-a dat ceva.
444
00:52:44,488 --> 00:52:45,790
Ceva pentru tine.
445
00:52:46,557 --> 00:52:47,858
Un mic...
446
00:52:49,193 --> 00:52:50,494
Cadou...
447
00:52:51,562 --> 00:52:52,863
C�nd ?
448
00:52:55,666 --> 00:52:56,968
Oric�nd dore�ti.
449
00:53:03,841 --> 00:53:06,110
Este t�rziu, Susan, cred
c� o s� merg �n camera mea.
450
00:53:06,844 --> 00:53:08,145
Am s� te ajut eu, domnule.
451
00:53:14,719 --> 00:53:16,020
Susan !
452
00:53:16,787 --> 00:53:18,089
Am vorbit serios.
453
00:53:20,157 --> 00:53:21,459
Noapte bun�...
454
00:53:33,637 --> 00:53:35,373
P�rea c� te sim�i
foarte confortabil acolo.
455
00:53:35,773 --> 00:53:37,074
C�t ai luat ?
456
00:53:39,977 --> 00:53:41,278
V� �inea�i de m�n�.
457
00:53:45,249 --> 00:53:46,550
Foarte confortabil.
458
00:53:46,584 --> 00:53:48,285
- Cat ai luat ?
- Este de ajuns !
459
00:53:50,654 --> 00:53:51,956
Dar mai �nt�i trebuie s� vorbim.
460
00:53:56,827 --> 00:53:58,629
Trebuie s� stabilim ceva.
461
00:53:59,997 --> 00:54:01,298
Tu �i cu mine...
462
00:54:01,365 --> 00:54:02,766
- Lillian, te rog !
- Nu !
463
00:54:04,068 --> 00:54:05,369
Afacerile mai �nt�i.
464
00:54:07,271 --> 00:54:10,074
- Bine, ce vrei ?
- C�t are s� stea fata aia ?
465
00:54:10,174 --> 00:54:11,475
I-am cerut deja s� plece.
466
00:54:12,610 --> 00:54:13,911
Ce b�iat cuminte !
467
00:54:14,979 --> 00:54:16,280
Asta este primul lucru.
468
00:54:17,715 --> 00:54:19,016
�i acum...
469
00:54:20,217 --> 00:54:22,720
S� trecem la
chestiunea principal�.
470
00:54:23,921 --> 00:54:26,123
Tu �i cu mine...
471
00:54:26,524 --> 00:54:27,825
Orice ��i dore�ti.
472
00:54:29,493 --> 00:54:31,662
Asta nu este un joc, dragule.
473
00:54:34,064 --> 00:54:35,366
De data asta...
474
00:54:37,134 --> 00:54:38,435
Vorbesc serios.
475
00:54:41,005 --> 00:54:42,439
Ai s� te c�s�tore�ti cu mine.
476
00:54:43,073 --> 00:54:44,642
- S� m� c�s�toresc ?
- S� ne c�s�torim !
477
00:54:44,909 --> 00:54:46,744
- Nu �tii ce vorbe�ti !
- Ba da !
478
00:54:47,911 --> 00:54:51,215
Acesta este pre�ul pe care
trebuie s�-I pl�te�ti pentru asta.
479
00:54:52,516 --> 00:54:54,652
Este un joc periculos, dragule.
480
00:54:56,620 --> 00:54:58,956
Nu este nici o diferen��
dac� �l fur de la mama ta,
481
00:55:00,024 --> 00:55:01,325
sau �l cump�r din ora�.
482
00:55:02,326 --> 00:55:04,628
Tot periculos r�m�ne.
483
00:55:04,795 --> 00:55:06,096
�i dac� eu sunt prins�,
484
00:55:06,230 --> 00:55:09,166
cine o s�-�i mai aduc� micul
supliment �nainte de culcare ?
485
00:55:09,700 --> 00:55:11,635
T�rfa ce e�ti !
486
00:55:12,603 --> 00:55:13,904
Pleac� de aici !
487
00:55:14,104 --> 00:55:16,240
Dar tu nu vrei s�
plec, nu-i a�a ?
488
00:55:17,875 --> 00:55:19,576
Pentru c� eu vin �n camera ta
489
00:55:20,544 --> 00:55:24,181
�i ��i ofer un vis frumos
care te entuziasmeaz� pu�in.
490
00:55:25,582 --> 00:55:28,652
C�nd nici o alt� femeie nu
s-ar deranja, nici m�car ea.
491
00:55:28,886 --> 00:55:30,254
T�rf� !
492
00:55:30,387 --> 00:55:32,723
Poate c� am s�-i spun
micu�ei noastre vizitatoare
493
00:55:32,756 --> 00:55:34,992
c�teva lucruri
despre familia Ryman.
494
00:55:35,325 --> 00:55:37,205
- Poate c� am s�-i spun...
- Ai grij�, Lillian !
495
00:55:37,461 --> 00:55:38,762
Ai grij�...
496
00:55:41,298 --> 00:55:44,768
Sunte�i at�t de mare
�i de puternic, domnule.
497
00:55:46,904 --> 00:55:49,506
Mi-e at�t de team� de dumneata.
498
00:55:51,542 --> 00:55:52,843
Nu �mi face r�u.
499
00:55:54,912 --> 00:55:57,714
Nu m� pedepsi.
500
00:55:59,750 --> 00:56:01,051
Nu...
501
00:56:02,386 --> 00:56:03,687
Te rog...
502
00:56:06,957 --> 00:56:08,258
Georges...
503
00:56:11,929 --> 00:56:14,932
Nu vre�i mai bine s�-mi
face�i un masaj, domnule ?
504
00:56:18,235 --> 00:56:19,536
Prive�te...
505
00:56:21,505 --> 00:56:22,806
Uit�-te la mine !
506
00:56:30,747 --> 00:56:32,049
Scoate-�i haina !
507
00:56:33,850 --> 00:56:35,152
E�ti destul de puternic ?
508
00:56:35,953 --> 00:56:37,254
Sau trebuie s� te ajut ?
509
00:56:39,523 --> 00:56:41,024
Ajut�-m�...
510
00:56:51,368 --> 00:56:52,703
C�nd ?
511
00:56:52,769 --> 00:56:54,504
Haide odat�, pentru
numele lui Dumnezeu !
512
00:56:54,604 --> 00:56:56,844
Nu �nainte s�-mi promi�i c�
ai s� te c�s�tore�ti cu mine.
513
00:56:57,074 --> 00:56:59,409
Atunci am s� o fac singur.
514
00:57:00,510 --> 00:57:04,181
- Nu !
- Asta a fost o prostie.
515
00:57:10,921 --> 00:57:13,256
Nu am s� mai vin �n camera ta,
516
00:57:14,658 --> 00:57:16,693
p�n� ce nu ai s�-mi promi�i
517
00:57:17,227 --> 00:57:18,528
c� o s� te c�s�tore�ti cu mine.
518
00:57:19,763 --> 00:57:21,064
Este p�cat...
519
00:57:22,466 --> 00:57:26,002
Pentru c� ai putea
s� te distrezi, dragule.
520
00:57:34,578 --> 00:57:35,879
Mi-e at�t de cald acum.
521
00:57:37,280 --> 00:57:38,582
Merg s� fac o baie.
522
00:57:44,187 --> 00:57:46,289
Iar tu ai s� m� prive�ti.
523
00:57:54,931 --> 00:57:57,133
�tiu c� asta te entuziasmeaz�.
524
00:58:00,370 --> 00:58:03,673
Po�i chiar �i s� te g�nde�ti
c� o facem dup� aceia.
525
00:58:06,042 --> 00:58:08,044
Vise pl�cute, dragule.
526
01:01:48,731 --> 01:01:50,933
Cei de la gar� mi-au
spus c� au livrat cuf�rul
527
01:01:51,167 --> 01:01:52,468
cu dou� s�pt�m�ni �n urm�.
528
01:01:52,802 --> 01:01:55,905
- Trebuie s� fie aici.
- Da, drag�, �tiu asta �i m� bucur.
529
01:01:56,339 --> 01:01:57,640
Este �n camera ta.
530
01:02:00,977 --> 01:02:02,278
Dar unde a fost ?
531
01:02:02,545 --> 01:02:04,814
L-am g�sit de diminea��
�n camera lui Lillian.
532
01:02:05,114 --> 01:02:07,450
Am concediat-o de
�ndat�, bine�n�eles.
533
01:02:07,483 --> 01:02:09,852
- Ai concediat-o ?
- Evident !
534
01:02:09,986 --> 01:02:11,287
Este un caz de furt.
535
01:02:12,888 --> 01:02:14,190
Am �n�eles.
536
01:02:14,890 --> 01:02:16,792
L-ai v�zut pe Georges
�n aceast� diminea�� ?
537
01:02:17,526 --> 01:02:20,029
- Nu, de ce ?
- Du-te s� �l vezi.
538
01:02:20,096 --> 01:02:22,865
- Li face mare pl�cere c� te afli aici.
- De ce spui asta ?
539
01:02:23,699 --> 01:02:25,868
Se simte mult mai
bine de c�nd ai venit.
540
01:02:26,402 --> 01:02:28,771
Este mai vesel, mai plin de
speran��, dac� vrei s� spui a�a.
541
01:02:30,006 --> 01:02:31,774
Nu cred asta, Danielle.
542
01:02:32,008 --> 01:02:34,443
Eu cred c� prezen�a
mea �l sup�ra.
543
01:02:35,044 --> 01:02:37,747
- El �i-a spus asta ?
- Nu, am sim�it pur �i simplu.
544
01:02:42,451 --> 01:02:44,687
Danielle, cred c�
este mai bine s� plec.
545
01:02:45,488 --> 01:02:46,789
S� pleci ?
546
01:02:46,822 --> 01:02:48,224
Pentru numele lui
Dumnezeu, de ce ?
547
01:02:49,725 --> 01:02:52,061
Pentru c� eu cred c� a�a este
mai bine pentru toat� lumea.
548
01:02:53,062 --> 01:02:55,297
Nu �n ceea ce ne prive�te
pe Georges �i pe mine.
549
01:02:55,798 --> 01:02:57,099
Atunci pentru mine.
550
01:02:58,534 --> 01:02:59,835
Dar cum r�m�ne cu munca ta ?
551
01:03:05,207 --> 01:03:07,643
Sunt sigur� c� te pot
convinge s� te r�zg�nde�ti.
552
01:03:08,811 --> 01:03:10,112
Nu, nu po�i.
553
01:03:11,414 --> 01:03:12,715
I-ai spus �i lui Georges ?
554
01:03:13,549 --> 01:03:14,850
Eram pe cale s�-i spun.
555
01:03:15,417 --> 01:03:16,719
Dar nu po�i s� pleci !
556
01:03:17,219 --> 01:03:19,889
- Dar ieri ai spus c� a�a trebuie.
- Uit� de asta.
557
01:03:20,189 --> 01:03:21,490
Te rog, nu pleca.
558
01:03:24,727 --> 01:03:26,796
Eu nu mai �n�eleg nimic.
559
01:03:29,198 --> 01:03:32,001
- Mama ta a spus c� Lillian a plecat.
- �tiu asta.
560
01:03:36,272 --> 01:03:37,573
Ce este ?
561
01:03:37,873 --> 01:03:39,608
- Piscina...
- Ce este cu ea ?
562
01:03:41,277 --> 01:03:42,578
Este goal�.
563
01:03:42,811 --> 01:03:45,181
O cur���m o dat�
la c�teva s�pt�m�ni.
564
01:03:50,286 --> 01:03:53,122
- Lillian este motivul, nu-i a�a ?
- Ce ?
565
01:03:55,457 --> 01:03:58,327
Ea te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti
cu privire la plecarea mea.
566
01:03:59,461 --> 01:04:01,463
�i ea nu mai este aici.
567
01:04:04,767 --> 01:04:07,569
Ascut� Georges, nu
pretind c� �tiu ce se �nt�mpl�,
568
01:04:07,636 --> 01:04:09,672
dar tu erai cumva
dependent de ea, nu-i a�a ?
569
01:04:09,772 --> 01:04:11,073
�n anumite chestiuni.
570
01:04:12,241 --> 01:04:14,343
Pe care a� putea s� le fac eu ?
571
01:04:14,710 --> 01:04:16,011
Da, ai putea.
572
01:04:17,680 --> 01:04:20,182
Iar acum c� ea a plecat,
vrei s� preiau eu treburile ei.
573
01:04:21,917 --> 01:04:24,019
Da, dar este ceva
mai mult dec�t at�t.
574
01:04:24,620 --> 01:04:26,689
Am nevoie de
tine, vorbesc serios.
575
01:04:30,192 --> 01:04:31,727
Dar vreau ca �i tu
s� dore�ti s� r�m�i.
576
01:04:35,297 --> 01:04:36,598
De ce ?
577
01:04:37,900 --> 01:04:39,201
Nu este u�or...
578
01:04:40,335 --> 01:04:41,637
S� reu�esc...
579
01:04:43,739 --> 01:04:45,841
Sunt jum�tate de om !
580
01:04:47,843 --> 01:04:49,144
S� vorbesc cu o fat�.
581
01:04:51,046 --> 01:04:53,282
Dar �n cele c�teva
zile �n care ai fost aici
582
01:04:54,049 --> 01:04:56,118
m-am ata�at foarte
mult de tine, Susan.
583
01:04:57,553 --> 01:05:01,657
�ncearc� s� �n�elegi c� nu �ncerc s�
fac declara�ii s�lbatice, pentru c� nu pot.
584
01:05:03,792 --> 01:05:06,095
Dar vreau s� �tii
585
01:05:07,196 --> 01:05:09,064
c� �nsemni mult pentru mine.
586
01:05:13,302 --> 01:05:14,570
Foarte mult...
587
01:05:16,839 --> 01:05:18,140
Chiar a�a ?
588
01:05:18,774 --> 01:05:20,075
Cred c� �tii asta.
589
01:05:21,477 --> 01:05:23,117
Nu ��i �mpachetezi
lucrurile, draga mea ?
590
01:05:24,079 --> 01:05:25,380
Nu plec, Danielle.
591
01:05:27,115 --> 01:05:28,617
Te-a convins s� te r�zg�nde�ti.
592
01:05:30,786 --> 01:05:32,054
Da, a�a este.
593
01:05:33,822 --> 01:05:36,124
Cred c� o s� lucrez �n camera
mea �n aceast� dup� amiaz�.
594
01:05:36,225 --> 01:05:37,960
Sigur, draga mea.
595
01:05:38,460 --> 01:05:39,761
S� ai o zi bun�.
596
01:05:39,895 --> 01:05:42,130
Am s�-I trimit pe Carter
s�-�i aduc� pr�nzul.
597
01:05:57,379 --> 01:05:59,581
Mai dori�i ceva, domnule ?
598
01:06:01,850 --> 01:06:03,518
Nu, mul�umesc Carter.
599
01:06:06,021 --> 01:06:08,256
Domnule, domni�oar�...
600
01:09:25,386 --> 01:09:26,688
Mai bine m-ai l�sa singur.
601
01:09:30,258 --> 01:09:32,860
- Georges, vreau s� te ajut.
- Nu !
602
01:09:33,628 --> 01:09:35,029
Trebuie s� m� descurc singur.
603
01:09:37,532 --> 01:09:38,866
Am s� merg s�-i spun mamei tale.
604
01:09:39,634 --> 01:09:40,935
Nu !
605
01:09:44,606 --> 01:09:47,075
Mi-am luat deja medicamentele
pentru ziua de azi.
606
01:09:49,777 --> 01:09:52,046
S� mai ascult�m ni�te muzic�.
607
01:09:53,848 --> 01:09:55,149
Am s� fiu bine.
608
01:10:22,143 --> 01:10:24,545
Georges ! Oh, Georges !
609
01:10:29,450 --> 01:10:31,452
Te rog, las�-m� s� te ajut.
610
01:10:32,787 --> 01:10:34,088
Medicamentele...
611
01:10:34,522 --> 01:10:36,858
Sunt �n camera mamei �i
nu mai vrea s�-mi dea altele.
612
01:10:37,725 --> 01:10:39,026
Unde, Georges ?
613
01:10:40,762 --> 01:10:43,798
- Nu !
- Te rog, Georges, vreau s� te ajut.
614
01:10:43,965 --> 01:10:46,701
Am s� m� descurc, tu
trebuie s� pleci de aici.
615
01:10:48,236 --> 01:10:50,756
Trebuie s� devin o persoan� mai
bun�, care s� nu fie dependent�.
616
01:10:56,978 --> 01:10:59,413
Georges, te rog,
spune-mi unde sunt.
617
01:11:04,085 --> 01:11:05,753
Georges...
618
01:11:07,788 --> 01:11:09,957
Sunt �n dormitorul mamei...
619
01:11:15,429 --> 01:11:16,731
�n caseta cu bijuterii.
620
01:11:17,198 --> 01:11:19,433
Pe m�su�a de l�ng� fereastr�.
621
01:13:30,197 --> 01:13:32,466
Este chiar uimitor c�t de repede
622
01:13:32,566 --> 01:13:34,902
ai devenit indispensabil�
pentru Georges.
623
01:13:35,636 --> 01:13:38,076
Dac� i-ai da ceea ce �i trebuie
nu ar mai avea nevoie de mine.
624
01:13:38,172 --> 01:13:41,008
Dac� i-a� da ceea ce vrea
�i-ar fi ie�it din min�i p�n� acum.
625
01:13:42,309 --> 01:13:45,112
- Nu m� sup�r c� ai furat de la mine.
- S� fur ?
626
01:13:45,212 --> 01:13:47,414
Dar cel pu�in cred
c� �tii c� ai furat.
627
01:13:47,581 --> 01:13:50,317
A� vrea s� �tiu ce fel de
persoan� am primit sub acoperi�.
628
01:13:50,985 --> 01:13:52,786
Dar este un medicament.
629
01:13:52,920 --> 01:13:54,221
Medicament...
630
01:13:54,455 --> 01:13:55,756
Cum po�i s� fi at�t de naiv� ?
631
01:13:56,490 --> 01:13:57,791
Este heroin�.
632
01:13:58,726 --> 01:14:00,027
A devenit dependent.
633
01:14:01,895 --> 01:14:03,230
Oh, Danielle...
634
01:14:03,297 --> 01:14:05,933
Asta este o infrac�iune
�n Fran�a, �tiai asta ?
635
01:14:06,967 --> 01:14:09,103
Iar legea este cu
notorietate lipsit� de simpatie
636
01:14:09,169 --> 01:14:12,439
at�t fa�� de cel dependent c�t �i
de cel care �i administreaz� drogul.
637
01:14:13,307 --> 01:14:14,608
Ca tine, draga mea.
638
01:14:19,513 --> 01:14:20,881
Ce ar fi trebuit s� fac ?
639
01:14:21,448 --> 01:14:22,716
Lini�te�te-te...
640
01:14:23,517 --> 01:14:25,719
Vreau s� r�m�i aici cu Georges.
641
01:14:26,153 --> 01:14:27,454
S� ai grij� de el.
642
01:14:27,888 --> 01:14:29,189
Are nevoie de cineva ca tine.
643
01:14:30,991 --> 01:14:32,351
Am fost deja de
acord s� fac asta.
644
01:14:33,127 --> 01:14:34,761
Sigur c� da...
645
01:14:39,266 --> 01:14:40,567
Draga mea...
646
01:14:41,435 --> 01:14:44,171
�ntr-o bun� zi, ai s� fi
st�p�n� acestei case.
647
01:14:45,072 --> 01:14:47,241
Eu �tiu c� c�s�toria cu Georges
648
01:14:47,407 --> 01:14:49,443
are anumite dezavantaje,
649
01:14:50,043 --> 01:14:52,246
dar exist� �i c�teva avantaje.
650
01:14:54,815 --> 01:14:56,116
G�nde�te-te la asta.
651
01:17:33,206 --> 01:17:34,975
- Bun� diminea�a !
- Bun� diminea�a.
652
01:17:36,042 --> 01:17:37,610
A fost pl�cut ?
653
01:17:37,911 --> 01:17:40,447
Este �nc�nt�tor, nu cred c�
vreau s� mai ies vreodat�.
654
01:17:41,481 --> 01:17:44,617
- Dar cum r�m�ne cu teza ta ?
- Nu pare s� mai conteze acum.
655
01:17:44,718 --> 01:17:46,486
Dar pentru asta ai venit aici.
656
01:17:48,722 --> 01:17:50,023
�tiu asta...
657
01:17:51,391 --> 01:17:53,560
Nu pare s� mai fie important.
658
01:17:54,194 --> 01:17:56,396
Dar ce este important ?
659
01:17:59,699 --> 01:18:01,000
Tu...
660
01:18:02,635 --> 01:18:05,305
Simpatia �i scoate la iveal�
din nou, fa�a ei cea ur�t� ?
661
01:18:07,440 --> 01:18:08,742
Nu chiar.
662
01:18:12,212 --> 01:18:13,680
Ei bine, atunci ce este ?
663
01:18:17,917 --> 01:18:20,253
- Nu mai conteaz�.
- Haide, spune-mi.
664
01:18:25,959 --> 01:18:27,260
Sunt �ndr�gostit� de tine.
665
01:18:28,394 --> 01:18:30,864
- �tiu c� este o prostie.
- O prostie ?
666
01:18:31,531 --> 01:18:32,832
Este o nebunie !
667
01:18:33,566 --> 01:18:34,868
Uit�-te la mine !
668
01:18:35,335 --> 01:18:36,636
Haide, uit�-te la mine !
669
01:18:37,837 --> 01:18:39,138
O s� avem o mul�ime de copii ?
670
01:18:40,440 --> 01:18:41,808
O s� avem ?
671
01:18:41,841 --> 01:18:44,511
Pentru c� va trebui s� g�se�ti
pe altcineva s� le fie tat�.
672
01:18:44,878 --> 01:18:48,615
Po�i s� mergi �n alt� parte ca s� prime�ti
ceea ce de obicei prime�ti de la un so�
673
01:18:48,748 --> 01:18:51,417
apoi te po�i �ntoarce ca s�-mi
poveste�ti tot ce s-a �nt�mplat.
674
01:18:51,517 --> 01:18:55,154
Cel pu�in ca s� avem despre ce s�
vorbim c�nd suntem �n pat �mpreun�.
675
01:20:22,675 --> 01:20:24,377
Nu mai conteaz�, dragul meu.
676
01:20:24,944 --> 01:20:26,245
Nu mai conteaz�.
677
01:20:26,712 --> 01:20:28,014
Nu conteaz�.
678
01:20:28,447 --> 01:20:30,683
Nu mai conteaz�.
679
01:20:31,884 --> 01:20:33,186
Nu acum...
680
01:20:45,064 --> 01:20:46,365
Cine este ?
681
01:20:46,799 --> 01:20:48,067
Sunt Carter, domni�oar�.
682
01:20:48,768 --> 01:20:51,737
- Ce vrei ?
- Am un bilet pentru dumneata, domni�oar�.
683
01:21:03,416 --> 01:21:04,684
Este de la domnul Georges.
684
01:21:05,284 --> 01:21:07,453
Mi-a cerut s� nu o
informez �i pe doamna.
685
01:21:08,487 --> 01:21:09,789
Mul�umesc, Carter.
686
01:21:26,372 --> 01:21:28,741
Drag� Susan, vreau cu
disperare s� �mi cer scuze
687
01:21:28,874 --> 01:21:30,754
pentru comportamentul
meu din aceast� diminea��.
688
01:21:31,177 --> 01:21:33,779
Te rog s� vii la mine
chiar acum. Te rog !
689
01:21:34,080 --> 01:21:38,250
Poate �mpreun� cu tine nimic
nu este cu adev�rat imposibil.
690
01:22:08,848 --> 01:22:10,149
Am primit biletul t�u.
691
01:22:15,855 --> 01:22:18,157
Te-ai comportat at�t
de mizerabil, Georges.
692
01:22:20,793 --> 01:22:23,329
Dar nu am vrut s� plec
f�r� s� �mi iau r�mas bun.
693
01:22:35,274 --> 01:22:36,594
Vrei s� te ajut
s� mergi �n pat ?
694
01:22:46,952 --> 01:22:49,288
Las�-m� s� r�m�n aici cu
tine �n noaptea asta, Georges.
695
01:22:50,289 --> 01:22:51,590
Te rog !
696
01:22:59,064 --> 01:23:01,464
Nu �tiu ce m-a� fi f�cut dac�
nu �mi trimiteai biletul acela.
697
01:23:07,006 --> 01:23:09,241
G�ndul c� a� fi plecat
f�r� s� te v�d �mi face r�u.
698
01:23:11,877 --> 01:23:13,379
Puteai crede c�
nu �mi pas� de tine.
699
01:23:20,352 --> 01:23:21,653
Georges, po�i s� mergi !
700
01:23:24,156 --> 01:23:25,457
De ce m-ai min�it ?
701
01:23:27,259 --> 01:23:29,299
- De ce nu mi-ai spus ?
- Te-ai schimbat, Catherine.
702
01:23:32,131 --> 01:23:33,565
Dar e�ti la fel de dr�gu��.
703
01:23:34,533 --> 01:23:36,268
Nu sunt Catherine,
eu sunt Susan.
704
01:23:37,636 --> 01:23:38,937
M� bucur c� te-ai �ntors.
705
01:23:39,972 --> 01:23:41,273
Mama a spus c� o s� te �ntorci.
706
01:23:41,673 --> 01:23:43,075
Ca o s� te �ntorci
�n noaptea asta.
707
01:23:47,479 --> 01:23:49,114
Te-am a�teptat at�t de mult.
708
01:23:50,415 --> 01:23:53,051
De ce m-ai f�cut s�
te a�tept at�t de mult ?
709
01:23:58,524 --> 01:24:00,592
D�-mi drumul !
710
01:24:21,513 --> 01:24:23,482
Catherine !
711
01:24:24,850 --> 01:24:27,686
- Unde mergi ?
- Nu, nu...
712
01:24:29,087 --> 01:24:31,223
Nu, te rog !
713
01:24:31,356 --> 01:24:32,991
Nu are de ce s�-�i fie team�.
714
01:24:33,592 --> 01:24:35,661
Nu �n�elegi c� te-am iertat ?
715
01:24:36,094 --> 01:24:39,598
Nu �mi pas� unde ai fost...
716
01:24:42,834 --> 01:24:44,503
Te rog...
717
01:24:44,569 --> 01:24:46,672
- Susan !
- Georges...
718
01:24:46,939 --> 01:24:49,174
Georges, ajut�-m�, te rog !
719
01:24:49,908 --> 01:24:53,412
Nu te po�i �ntoarce la el.
Dac� te �ntorci am s� te omor !
720
01:24:53,512 --> 01:24:56,381
- Ai �n�eles ?
- Georges...
721
01:24:56,481 --> 01:24:58,750
Carter ! Carter...
722
01:24:59,851 --> 01:25:02,287
Ajut-o, pentru
numele lui Dumnezeu !
723
01:25:04,289 --> 01:25:06,491
Dar mama dumitale a
spus s� �l l�s�m �n pace.
724
01:25:06,758 --> 01:25:09,761
La naiba cu ce a spus
mama ! Are s� o ucid�.
725
01:25:09,861 --> 01:25:11,163
Treci acolo !
726
01:25:18,070 --> 01:25:20,672
Haide, Jacques, haide b�iete.
727
01:25:41,993 --> 01:25:44,229
- Georges...
- Nu !
728
01:25:46,264 --> 01:25:48,700
�tiam eu ! Tu �i
cu fratele meu...
729
01:25:49,234 --> 01:25:51,336
�tiam eu ! �tiam eu...
730
01:25:52,971 --> 01:25:54,272
Carter !
731
01:25:54,539 --> 01:25:57,375
- Las�-I �n pace !
- Dar are s� o ucid�.
732
01:26:29,574 --> 01:26:31,376
Jacques, uite este Catherine.
733
01:26:32,210 --> 01:26:33,511
Catherine a ta.
734
01:26:33,578 --> 01:26:34,879
S-a �ntors...
735
01:26:35,313 --> 01:26:36,581
S-a �ntors !
736
01:26:40,852 --> 01:26:42,988
Fugi, Susan, fugi !
737
01:27:08,213 --> 01:27:09,893
De ce I-ai l�sat s�
ias� �n noaptea asta ?
738
01:27:11,016 --> 01:27:12,317
R�spunde-mi !
739
01:27:15,720 --> 01:27:17,021
Mam� !
740
01:27:17,689 --> 01:27:18,990
Las�-i s� fie �mpreun�.
741
01:27:19,824 --> 01:27:21,126
Are s� o ucid� !
742
01:27:24,295 --> 01:27:25,697
La fel cum a f�cut
�i cu Catherine.
743
01:27:27,665 --> 01:27:28,967
A cui a fost vin� ?
744
01:27:29,801 --> 01:27:31,102
Catherine era so�ia lui.
745
01:27:31,870 --> 01:27:34,672
Dac� o l�sai �n pace,
Jacques ar fi acum s�n�tos.
746
01:27:35,306 --> 01:27:37,375
Un compozitor
str�lucit la fel ca ����l lui.
747
01:27:38,076 --> 01:27:39,611
Din cauza ta a
distrus-o pe Catherine.
748
01:27:40,578 --> 01:27:41,880
�i �i-a pierdut min�ile...
749
01:27:49,320 --> 01:27:52,824
Trebuie s� �l opre�ti �nainte de a fi
prea t�rziu, are s� o taie �n buc��i.
750
01:27:52,991 --> 01:27:54,292
Nu !
751
01:27:54,893 --> 01:27:56,194
Nu...
752
01:27:56,895 --> 01:27:59,430
Jacques este
singura mea speran��.
753
01:28:00,532 --> 01:28:02,734
Cu un nepot muzica so�ului meu
754
01:28:02,834 --> 01:28:05,336
are s� continue iar
concertul are s� fie terminat,
755
01:28:06,538 --> 01:28:08,773
iar numele Ryman
va d�inui mai departe.
756
01:28:34,866 --> 01:28:37,335
Nu o s� fac� dragoste
cu ea, are s� o ucid� !
757
01:28:37,468 --> 01:28:39,170
Nu ai de g�nd s� �l opre�ti ?
758
01:29:45,136 --> 01:29:46,456
Asta este camera
mea, �tii asta ?
759
01:29:49,473 --> 01:29:50,775
��i place ?
760
01:29:54,612 --> 01:29:55,913
Este foarte dr�gu��.
761
01:29:58,883 --> 01:30:00,318
Catherine nu ai s� mai pleci
762
01:30:01,319 --> 01:30:04,222
nici cu Georges,
nici cu altcineva.
763
01:30:07,024 --> 01:30:08,326
Ai s� r�m�i aici.
764
01:30:10,061 --> 01:30:13,264
O s� termin�m
concertul tatei �mpreun�.
765
01:30:16,133 --> 01:30:18,093
Nu crezi c� trebuie s�
renun�i la asta mai �nt�i ?
766
01:30:21,305 --> 01:30:24,542
Nu, am s�-I folosesc dac�
Catherine nu �mi spune unde a fost.
767
01:30:25,476 --> 01:30:27,878
De obicei folosesc un
cu�it, dar asta este mai bun.
768
01:30:28,579 --> 01:30:30,548
Prive�te, am s�-�i ar�t...
769
01:30:33,951 --> 01:30:35,886
Domnul Carter mi-a adus-o.
770
01:30:36,854 --> 01:30:39,156
Iar mama m� las� s� o
ucid ori de c�te ori doresc.
771
01:30:47,064 --> 01:30:48,366
Catherine...
772
01:30:58,209 --> 01:30:59,510
Unde ai fost ?
773
01:31:07,818 --> 01:31:09,387
Cu Georges ?
774
01:31:12,823 --> 01:31:14,125
Stai cuminte...
775
01:31:16,227 --> 01:31:17,528
De ce nu �mi r�spunzi ?
776
01:31:21,866 --> 01:31:23,167
Pentru c� nu po�i...
777
01:31:23,334 --> 01:31:24,635
Nu-i a�a ?
778
01:31:28,305 --> 01:31:29,940
Pentru c� te-ai...
779
01:31:30,741 --> 01:31:32,443
culcat...
780
01:31:32,776 --> 01:31:34,512
cu fratele meu.
781
01:31:35,312 --> 01:31:36,881
Nu-i a�a ?
782
01:31:37,748 --> 01:31:39,316
Nu-i a�a ?
783
01:31:42,052 --> 01:31:43,954
E�ti o t�rf� blestemat� !
784
01:31:45,856 --> 01:31:47,424
T�rf� !
785
01:31:49,226 --> 01:31:50,528
Prive�te !
786
01:31:52,530 --> 01:31:54,765
A fost pedepsit�.
787
01:31:56,166 --> 01:31:57,835
Nu crezi c� este prea crud ?
788
01:31:58,035 --> 01:31:59,937
Nu i se �nt�mpl�
asta tot timpul.
789
01:32:01,572 --> 01:32:05,209
Dar tu ai s�-mi spui adev�rul, Catherine,
pentru c� o s� te �ntreb pe tine acum.
790
01:32:07,044 --> 01:32:09,213
Dar eu nu sunt Catherine.
791
01:32:10,014 --> 01:32:11,882
- Nu !
- Nu face asta !
792
01:32:12,082 --> 01:32:13,651
Nu m� min�i !
793
01:32:14,585 --> 01:32:17,321
Ai fost �n camera lui �n aceast�
noapte, tu �i cu fratele meu.
794
01:32:17,755 --> 01:32:19,123
Nu-i a�a ?
795
01:32:19,757 --> 01:32:22,326
Ai fost �n camera
lui ? R�spunde-mi !
796
01:32:23,627 --> 01:32:25,929
R�spunde-mi ! R�spunde-mi...
797
01:32:26,163 --> 01:32:27,731
- Nu !
- Jacques, nu !
798
01:32:28,299 --> 01:32:30,934
Trebuie s� m� ascul�i...
799
01:32:31,568 --> 01:32:33,170
Trebuie s� o iube�ti...
800
01:32:33,470 --> 01:32:36,240
Nu trebuie s� moar�, ea
are s�-�i d�ruiasc� un fiu.
801
01:33:21,618 --> 01:33:22,920
Jacques...
802
01:33:24,154 --> 01:33:25,956
Trebuia s� o iube�ti, Jacques.
803
01:33:26,423 --> 01:33:27,724
Trebuia s� o iube�ti.
804
01:33:28,492 --> 01:33:29,760
Un fiu...
805
01:33:30,294 --> 01:33:31,595
Fiul t�u...
806
01:34:56,895 --> 01:35:00,951
SF�R�IT
60159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.