Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,167 --> 00:00:23,866
(Episode 106)
2
00:00:25,037 --> 00:00:27,066
Are you okay now?
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,446
Yes, I feel much better now thanks to you.
4
00:00:32,206 --> 00:00:33,276
I'm relieved.
5
00:00:44,157 --> 00:00:45,157
Please enjoy.
6
00:00:45,286 --> 00:00:46,286
Thank you.
7
00:00:47,997 --> 00:00:50,157
It looks good. Eat up, Him Chan.
8
00:00:50,427 --> 00:00:52,227
Can I eat this?
9
00:00:53,167 --> 00:00:54,896
Of course, you can.
10
00:00:55,267 --> 00:00:58,036
I'm treating you to show my gratitude.
So dig in now.
11
00:00:58,966 --> 00:01:00,707
Then I'll enjoy it.
12
00:01:07,817 --> 00:01:09,576
Aren't you going to eat?
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,586
I'm okay. Eat a lot, Him Chan.
14
00:01:21,197 --> 00:01:23,226
I can't finish all this by myself.
15
00:01:23,866 --> 00:01:25,166
Please have some.
16
00:01:27,636 --> 00:01:28,696
Come on.
17
00:01:34,407 --> 00:01:35,877
Okay. I'll eat.
18
00:01:36,136 --> 00:01:38,847
I'll eat too. Let's eat together.
19
00:01:39,407 --> 00:01:40,407
Okay.
20
00:01:50,286 --> 00:01:51,487
I'm home.
21
00:01:51,857 --> 00:01:53,086
You're back.
22
00:01:54,056 --> 00:01:56,226
Oh, my. Hye Na,
were you doing your homework?
23
00:01:56,396 --> 00:01:57,396
Yes.
24
00:01:57,666 --> 00:01:59,797
Where's Him Chan? What is he doing?
25
00:02:00,166 --> 00:02:03,437
He went to his friend's house.
He hasn't come back yet.
26
00:02:04,467 --> 00:02:07,607
Really?
I told him not to stay out too late.
27
00:02:07,937 --> 00:02:09,377
Why don't you try calling him?
28
00:02:10,306 --> 00:02:12,306
I should do that.
Keep doing your homework.
29
00:02:12,306 --> 00:02:13,306
Yes.
30
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
It's my mom.
31
00:02:43,107 --> 00:02:44,107
Hi, Mom.
32
00:02:45,577 --> 00:02:47,047
Him Chan, where are you now?
33
00:02:47,776 --> 00:02:49,346
I'm in front of our house.
I'm about to go in.
34
00:02:49,917 --> 00:02:52,346
Then hurry up and come in. I'm home now.
35
00:02:52,846 --> 00:02:55,216
Okay. I'll go in now.
36
00:02:58,556 --> 00:03:00,387
Ma'am, I should go in now.
37
00:03:01,457 --> 00:03:04,366
Him Chan, I have a favor to ask of you.
38
00:03:04,626 --> 00:03:07,126
Can you not tell anyone
that you met me today?
39
00:03:07,697 --> 00:03:09,537
You want me to keep it a secret? Why?
40
00:03:10,466 --> 00:03:11,906
Well...
41
00:03:13,336 --> 00:03:15,037
It's because I'm embarrassed that I cried.
42
00:03:15,637 --> 00:03:18,646
I don't want anyone to know that I cried.
43
00:03:18,906 --> 00:03:21,547
So can you not tell anyone
that we met today?
44
00:03:22,447 --> 00:03:24,387
Okay. I won't tell anybody.
45
00:03:26,047 --> 00:03:27,086
Good boy.
46
00:03:28,056 --> 00:03:29,757
All right. Go on in now.
47
00:03:30,257 --> 00:03:32,857
Okay. Go home safely.
48
00:03:33,686 --> 00:03:34,697
Bye.
49
00:03:55,146 --> 00:03:56,346
Mom, I'm home.
50
00:03:57,917 --> 00:04:01,887
Him Chan, I told you not to stay out late.
51
00:04:02,186 --> 00:04:03,586
I'm sorry, Mom.
52
00:04:04,857 --> 00:04:07,186
Are you coming from Jung Hwan's house?
53
00:04:07,857 --> 00:04:09,857
What? Yes.
54
00:04:11,297 --> 00:04:13,026
Then change your clothes and wash up.
55
00:04:13,026 --> 00:04:14,037
Okay.
56
00:04:28,077 --> 00:04:29,846
- Are you just getting back?
- Yes.
57
00:04:30,276 --> 00:04:32,017
But why are you empty-handed?
58
00:04:32,246 --> 00:04:34,116
You said you'd buy a new outfit
for your new job.
59
00:04:35,417 --> 00:04:36,417
I didn't get the job.
60
00:04:37,116 --> 00:04:38,326
What are you saying?
61
00:04:38,326 --> 00:04:40,256
You said you got the job
when we talked on the phone.
62
00:04:41,157 --> 00:04:42,397
Anyway, it happened that way.
63
00:04:42,857 --> 00:04:43,857
Then...
64
00:04:44,496 --> 00:04:46,126
why do you look so happy?
65
00:04:46,667 --> 00:04:47,996
I mean, you didn't get the job.
66
00:04:49,297 --> 00:04:50,337
I look happy?
67
00:04:51,566 --> 00:04:52,607
No way.
68
00:04:57,706 --> 00:04:58,706
What's going on?
69
00:05:02,547 --> 00:05:03,816
- I'm home.
- Hey.
70
00:05:07,857 --> 00:05:09,857
You went back to work after a long time.
How was it?
71
00:05:10,787 --> 00:05:12,556
It felt a little strange,
but it felt good.
72
00:05:12,556 --> 00:05:15,227
I enjoyed working with my colleagues again
since it had been a while.
73
00:05:16,027 --> 00:05:18,427
Did Dong Hee come back to work too?
74
00:05:19,527 --> 00:05:20,527
Yes.
75
00:05:22,136 --> 00:05:23,996
Your team will finally function properly.
76
00:05:24,706 --> 00:05:27,206
How is the new senior manager?
77
00:05:27,537 --> 00:05:28,677
Does the person seem competent?
78
00:05:29,706 --> 00:05:32,147
The position hasn't been filled yet,
Father.
79
00:05:32,607 --> 00:05:33,607
What?
80
00:05:34,177 --> 00:05:35,677
What do you mean?
81
00:05:36,277 --> 00:05:39,087
Ms. Baek resigned a long time ago.
How come anyone hasn't been hired yet?
82
00:05:39,987 --> 00:05:43,886
Are you saying that the position
of senior manager is still vacant?
83
00:05:44,657 --> 00:05:47,626
Yes. Ms. Kim was worried about it too.
84
00:05:47,826 --> 00:05:48,996
She said it had been vacant for too long.
85
00:05:49,196 --> 00:05:51,897
Hasn't it been more than two months,
honey?
86
00:05:53,196 --> 00:05:55,866
It's been more than three months.
87
00:05:57,706 --> 00:06:00,977
Did you hear when a new senior manager
would join the design team?
88
00:06:01,407 --> 00:06:02,936
No, I didn't.
89
00:06:03,936 --> 00:06:04,946
Really?
90
00:06:06,477 --> 00:06:07,547
Is Director Heo...
91
00:06:08,177 --> 00:06:11,746
managing his responsibilities
as the acting CEO properly?
92
00:06:17,256 --> 00:06:20,027
Hello, Director Heo. It's me, Kang In Kyu.
93
00:06:20,326 --> 00:06:23,597
Mr. Kang, what a surprise.
Why are you calling me at this hour?
94
00:06:25,097 --> 00:06:26,397
I heard...
95
00:06:26,866 --> 00:06:29,967
that the position of senior manager
of the design team is still vacant.
96
00:06:30,266 --> 00:06:31,506
Can you explain to me?
97
00:06:32,237 --> 00:06:34,376
Oh, a senior manager of the design team?
98
00:06:35,277 --> 00:06:38,706
We're trying to find the perfect person
for the job right now.
99
00:06:39,706 --> 00:06:41,376
Oh, I see.
100
00:06:42,116 --> 00:06:44,717
Even so, I don't think
it's such a good idea...
101
00:06:44,917 --> 00:06:47,756
to keep that position vacant for too long.
102
00:06:48,386 --> 00:06:50,316
Please try to hire someone
as soon as possible.
103
00:06:50,556 --> 00:06:53,927
I'll take care of the matter.
Please don't worry about it.
104
00:06:54,857 --> 00:06:55,897
Of course.
105
00:06:56,696 --> 00:06:59,097
Then I'll be counting on you.
106
00:07:00,297 --> 00:07:01,297
Yes. Bye.
107
00:07:14,576 --> 00:07:16,316
- Let's go in.
- Okay.
108
00:07:17,417 --> 00:07:20,886
Jung Ho and Myung Sook, we're here.
109
00:07:21,686 --> 00:07:22,787
We're here.
110
00:07:26,287 --> 00:07:27,427
Jung Ho, we'll make a bow to you.
111
00:07:28,097 --> 00:07:29,797
- Let's do it together, Jung Eun.
- Okay.
112
00:07:30,056 --> 00:07:32,927
My goodness. You don't have to make a bow.
113
00:07:33,467 --> 00:07:34,467
Oh, dear.
114
00:07:34,766 --> 00:07:36,737
Honey, we should bow too.
115
00:07:37,037 --> 00:07:38,407
- Oh, my.
- Oh, my.
116
00:07:41,206 --> 00:07:43,136
Why are they bowing to each other, Mom?
117
00:07:44,876 --> 00:07:46,076
Be quiet, will you?
118
00:07:47,376 --> 00:07:48,777
Let's sit down. Shall we?
119
00:07:48,777 --> 00:07:50,576
- Right. Come here and sit down.
- Jung Eun, sit down.
120
00:07:50,576 --> 00:07:51,647
Okay.
121
00:07:52,917 --> 00:07:54,456
- Let's sit down, honey.
- Okay.
122
00:08:02,857 --> 00:08:05,027
Did you just call him "honey," Jung Eun?
123
00:08:05,027 --> 00:08:07,636
Yes, I did. Why? Is something wrong?
124
00:08:07,636 --> 00:08:09,597
Well, nothing's wrong about it,
125
00:08:10,066 --> 00:08:11,306
but you said it so naturally.
126
00:08:12,866 --> 00:08:15,876
Why would it be unnatural?
He's my husband now.
127
00:08:17,136 --> 00:08:20,306
We still feel awkward calling each other
like that, right, Tae Pyung?
128
00:08:20,306 --> 00:08:21,316
Exactly.
129
00:08:21,717 --> 00:08:23,147
Auntie Jung Eun, you're so bold.
130
00:08:24,686 --> 00:08:25,987
What's so bold about it?
131
00:08:27,616 --> 00:08:30,357
Then Mr. Jang, do you call her that too?
132
00:08:30,657 --> 00:08:31,657
Me?
133
00:08:32,357 --> 00:08:34,456
I still feel a little awkward doing so.
134
00:08:35,857 --> 00:08:37,397
That's normal.
135
00:08:37,927 --> 00:08:40,097
Jung Eun, you can be quite unusual
from time to time.
136
00:08:41,066 --> 00:08:42,237
Am I weird, Jung Ho?
137
00:08:42,897 --> 00:08:45,167
I wouldn't say that it's weird,
but I do find it...
138
00:08:45,467 --> 00:08:47,066
a little strange.
139
00:08:49,136 --> 00:08:51,006
Really? I don't find it strange at all.
140
00:08:51,907 --> 00:08:53,446
Honey, do you find me weird too?
141
00:08:53,777 --> 00:08:56,247
No. I like the way you are very much.
142
00:08:57,547 --> 00:08:59,346
If you're happy,
that's all that matters to me.
143
00:09:19,037 --> 00:09:21,206
Was Jung Eun always like that?
144
00:09:22,476 --> 00:09:25,877
I didn't know that Jung Eun would
get used to it so quickly.
145
00:09:26,777 --> 00:09:30,117
We started calling each other "honey"
after Tae Pyung was born, right?
146
00:09:32,117 --> 00:09:33,117
I think so.
147
00:09:33,986 --> 00:09:36,657
Hearing her calling him "honey"
made me cringe.
148
00:09:36,657 --> 00:09:37,887
How did it make you feel?
149
00:09:39,726 --> 00:09:41,556
I felt that way a little as well.
150
00:09:42,297 --> 00:09:43,856
But Hyun Seok said he liked it so much.
151
00:09:44,927 --> 00:09:46,027
Then that's all that matters.
152
00:09:48,066 --> 00:09:50,637
Right. That's all that matters.
153
00:09:52,436 --> 00:09:53,436
Right.
154
00:09:56,377 --> 00:09:57,377
Right.
155
00:10:05,147 --> 00:10:07,647
Use this to wipe your tears.
156
00:10:08,387 --> 00:10:12,726
I'll stay with you until you feel better.
157
00:10:15,297 --> 00:10:17,326
I can't finish all this by myself.
158
00:10:17,966 --> 00:10:19,427
Please have some.
159
00:10:20,867 --> 00:10:21,867
Come on.
160
00:10:39,787 --> 00:10:41,117
I'm worried...
161
00:10:41,686 --> 00:10:43,956
if Sung Wook has been eating well.
162
00:10:44,887 --> 00:10:47,797
Don't worry about him.
I'm sure he's doing well.
163
00:10:49,397 --> 00:10:50,657
I can't just sit here and do nothing.
164
00:10:51,127 --> 00:10:54,436
I'll go there
and send some more food to him.
165
00:10:54,767 --> 00:10:56,236
I'll go today, Mother.
166
00:10:57,436 --> 00:10:58,436
You'll go?
167
00:10:58,507 --> 00:11:01,306
Yes. I should see Sung Wook
once in a while. I'll go.
168
00:11:01,537 --> 00:11:03,877
Then ask him what he wants to eat...
169
00:11:04,177 --> 00:11:06,407
and send some food to him, okay?
170
00:11:07,677 --> 00:11:08,677
I'll do that.
171
00:11:09,517 --> 00:11:11,787
Time used to go by so fast.
172
00:11:12,387 --> 00:11:16,486
But these days,
each day feels like forever.
173
00:11:16,757 --> 00:11:18,856
You might develop depression at this rate.
174
00:11:18,856 --> 00:11:19,956
Don't just stay at home.
175
00:11:19,956 --> 00:11:22,196
Go out and have a chat with your friends.
176
00:11:22,627 --> 00:11:24,627
I heard that a nice chat is the best cure
for depression.
177
00:11:25,797 --> 00:11:27,367
I have no friends.
178
00:11:27,836 --> 00:11:30,736
I've been cast out
because of what happened.
179
00:11:31,566 --> 00:11:34,306
Besides, even if I have friends,
180
00:11:34,306 --> 00:11:36,537
I can't go out and have fun
in a situation like this.
181
00:11:37,846 --> 00:11:39,647
Then at least exercise.
182
00:11:40,606 --> 00:11:41,617
He's right, Mother.
183
00:11:41,946 --> 00:11:45,117
Sung Wook will be worried
if he knows you're living like this.
184
00:11:46,716 --> 00:11:49,956
If Sung Wook asks you about me,
tell him that I'm doing well.
185
00:11:50,186 --> 00:11:52,726
Don't make him worry about me, okay?
186
00:11:53,787 --> 00:11:54,797
Sure.
187
00:11:55,196 --> 00:11:57,927
Oh, right.
I talked to Director Heo last night.
188
00:11:59,367 --> 00:12:01,966
About hiring a new senior manager?
What did he say?
189
00:12:03,436 --> 00:12:06,066
He said he was trying to find
the perfect person.
190
00:12:06,066 --> 00:12:07,637
I'm sure that a new senior manager will
join the team soon.
191
00:12:08,436 --> 00:12:09,606
Oh, I see.
192
00:12:10,106 --> 00:12:11,946
Tell everyone on your team...
193
00:12:12,277 --> 00:12:13,946
that they can put their worries to rest.
194
00:12:15,476 --> 00:12:16,617
I'll do that, Father.
195
00:12:21,216 --> 00:12:22,787
The perfect person for the team?
196
00:12:23,556 --> 00:12:26,787
Yes, and a new senior manager will
join the team soon.
197
00:12:27,127 --> 00:12:28,397
That's what we hear every time.
198
00:12:29,927 --> 00:12:31,596
Every time?
199
00:12:31,867 --> 00:12:33,627
What do you mean by that, Jong Min?
200
00:12:34,027 --> 00:12:36,566
Whenever we asked the higher-ups
when they'd hire a new senior manager,
201
00:12:36,566 --> 00:12:37,667
they gave us the same answer.
202
00:12:38,407 --> 00:12:41,537
"We're trying to find the perfect person,
so wait just a little longer."
203
00:12:41,907 --> 00:12:44,076
Oh, really?
204
00:12:44,076 --> 00:12:47,277
They told us to reproduce
last year's designs.
205
00:12:47,446 --> 00:12:50,677
I doubt that they'll hire
the perfect person for the team.
206
00:12:52,117 --> 00:12:54,586
Was there such an order, Ms. Kim?
207
00:12:55,017 --> 00:12:56,017
Yes.
208
00:12:56,356 --> 00:12:58,927
I'm worried
that the design team might be disbanded.
209
00:13:07,767 --> 00:13:10,867
(Hana Dumplings)
210
00:13:10,867 --> 00:13:12,007
- Hyun Seok.
- Yes?
211
00:13:12,466 --> 00:13:14,236
Hey, you're here.
212
00:13:19,076 --> 00:13:21,177
What's with you?
213
00:13:21,346 --> 00:13:23,476
Did you enjoy your honeymoon?
214
00:13:24,747 --> 00:13:26,387
Of course, I enjoyed it.
215
00:13:27,486 --> 00:13:30,757
Right. I can tell
that you had a great time.
216
00:13:31,527 --> 00:13:32,627
My gosh.
217
00:13:34,757 --> 00:13:36,956
How was it? Was it nice?
218
00:13:37,856 --> 00:13:40,226
Of course, it was nice.
219
00:13:41,497 --> 00:13:43,637
Exactly what was so nice?
220
00:13:43,867 --> 00:13:47,507
My gosh.
Why would you ask such a question?
221
00:13:47,806 --> 00:13:50,777
Just tell me what was so nice.
What was it?
222
00:13:50,777 --> 00:13:54,306
Everything was good. Why are you asking?
223
00:13:55,377 --> 00:13:56,476
Jung Eun, you're here.
224
00:13:56,816 --> 00:13:58,686
Jung Eun, what brings you here?
225
00:13:59,346 --> 00:14:01,556
I knew that Hye Ran would
tease you like this, honey.
226
00:14:01,556 --> 00:14:03,117
I couldn't stay at home.
227
00:14:04,157 --> 00:14:05,287
"Honey?"
228
00:14:05,657 --> 00:14:07,627
Why? What's wrong with that?
229
00:14:09,056 --> 00:14:11,367
I'm not saying
that anything is wrong with that.
230
00:14:11,966 --> 00:14:14,936
Are you saying that you're here
to stop me from teasing him?
231
00:14:15,537 --> 00:14:19,667
Yes. So don't even think of teasing him.
Do you understand?
232
00:14:21,007 --> 00:14:22,037
Okay.
233
00:14:23,007 --> 00:14:25,277
Honey, I'll stop by the production company
and go home.
234
00:14:25,277 --> 00:14:26,306
I'll see you at home in the evening.
235
00:14:26,677 --> 00:14:28,377
Okay. Go home safely.
236
00:14:31,486 --> 00:14:35,117
My gosh.
How does she do that so naturally?
237
00:14:35,617 --> 00:14:38,027
She acts as if she'd been married to you
for ten years.
238
00:14:38,527 --> 00:14:41,027
That's how my wife is.
239
00:14:41,027 --> 00:14:43,056
You should stop acting up.
240
00:14:50,997 --> 00:14:53,167
(Soojung Elementary School)
241
00:14:57,976 --> 00:14:58,976
Him Chan.
242
00:14:59,206 --> 00:15:00,806
Oh, the pretty lady is here.
243
00:15:02,446 --> 00:15:03,517
Hello.
244
00:15:03,517 --> 00:15:04,747
(No smoking in front of school)
245
00:15:04,946 --> 00:15:06,846
What are you doing here?
246
00:15:07,086 --> 00:15:08,456
(Soojung Elementary School)
247
00:15:08,456 --> 00:15:09,757
I was passing by.
248
00:15:10,686 --> 00:15:12,287
Is school done for the day?
249
00:15:13,086 --> 00:15:14,086
Yes.
250
00:15:14,456 --> 00:15:16,856
Then shall I buy you
something delicious again?
251
00:15:17,326 --> 00:15:18,326
Again?
252
00:15:18,867 --> 00:15:20,527
Why? You don't want to go with me?
253
00:15:21,066 --> 00:15:22,897
It's not that I don't want to.
254
00:15:22,897 --> 00:15:25,267
But you don't have to treat me.
255
00:15:26,466 --> 00:15:28,637
I want to buy you something delicious.
256
00:15:29,407 --> 00:15:30,407
Let's go.
257
00:15:40,846 --> 00:15:43,417
My, you must be really happy, kid.
258
00:15:43,417 --> 00:15:45,527
Because your mom takes you out
for delicious food every day.
259
00:15:46,486 --> 00:15:49,596
She's not my mom.
260
00:15:49,797 --> 00:15:50,797
Really?
261
00:15:51,867 --> 00:15:52,927
I'm sorry.
262
00:15:53,627 --> 00:15:54,627
That's okay.
263
00:15:54,936 --> 00:15:57,696
Did I look like his mother?
264
00:15:57,696 --> 00:16:00,436
Yes. I thought you were his mother.
265
00:16:01,407 --> 00:16:02,407
I see.
266
00:16:03,537 --> 00:16:04,576
Please enjoy.
267
00:16:06,877 --> 00:16:08,877
Thank you for the food, ma'am.
268
00:16:09,216 --> 00:16:11,076
You're welcome. Eat a lot, okay?
269
00:16:11,647 --> 00:16:12,647
Yes.
270
00:16:19,287 --> 00:16:20,486
(Hana Dumplings)
271
00:16:22,826 --> 00:16:24,826
I'll step out briefly.
272
00:16:25,397 --> 00:16:28,836
(Hana Dumplings, Hyena Hair Salon)
273
00:16:33,736 --> 00:16:34,736
Oh, my.
274
00:16:35,407 --> 00:16:36,407
Him Chan...
275
00:16:36,936 --> 00:16:38,377
- Shall we get going?
- Yes.
276
00:16:38,747 --> 00:16:40,907
My goodness. What is she doing?
277
00:16:44,177 --> 00:16:46,247
Why is she with Him Chan?
278
00:16:57,356 --> 00:17:00,096
- I really enjoyed the food. Thank you.
- You're welcome.
279
00:17:00,527 --> 00:17:03,797
Him Chan, I'd like to meet you
and eat something good with you...
280
00:17:03,797 --> 00:17:05,336
from time to time just as we did today.
281
00:17:05,806 --> 00:17:06,806
What do you think?
282
00:17:07,407 --> 00:17:08,407
Why?
283
00:17:10,377 --> 00:17:12,177
No reason. Just because I like you.
284
00:17:12,706 --> 00:17:14,377
I like you, Him Chan.
285
00:17:15,017 --> 00:17:16,247
Do you dislike me?
286
00:17:16,747 --> 00:17:18,946
No, I don't dislike you.
287
00:17:19,186 --> 00:17:22,757
Then let's meet up and eat something good
from time to time.
288
00:17:23,556 --> 00:17:24,557
Sounds good.
289
00:17:25,087 --> 00:17:27,486
Then give me your phone.
I'll give you my number.
290
00:17:28,996 --> 00:17:29,996
Here you go.
291
00:17:41,466 --> 00:17:42,476
Here.
292
00:17:46,847 --> 00:17:50,746
And don't tell anyone
that we met today either, okay?
293
00:17:50,746 --> 00:17:54,246
But why? You didn't cry today.
294
00:17:56,016 --> 00:17:59,726
I think that your mother might be upset...
295
00:17:59,726 --> 00:18:01,756
because I didn't ask for her approval
before I met you.
296
00:18:02,557 --> 00:18:05,026
If she finds out,
I'll be in a difficult position.
297
00:18:05,667 --> 00:18:07,627
Can't you keep it a secret?
298
00:18:08,837 --> 00:18:11,736
I don't want to lie to my mom.
299
00:18:14,337 --> 00:18:16,377
Then I have no choice.
300
00:18:16,907 --> 00:18:19,177
I'll be scolded by your mother.
301
00:18:21,917 --> 00:18:26,486
Okay. Then I won't tell her
that I met you today either.
302
00:18:27,847 --> 00:18:29,157
Will you do that for me?
303
00:18:29,617 --> 00:18:30,617
Yes.
304
00:18:31,887 --> 00:18:32,956
Thank you, Him Chan.
305
00:18:33,486 --> 00:18:34,786
Goodbye.
306
00:18:35,897 --> 00:18:36,897
Bye.
307
00:18:56,716 --> 00:18:59,016
You'll visit your brother today?
308
00:18:59,546 --> 00:19:02,087
Yes. I'll go to see him briefly.
309
00:19:03,087 --> 00:19:05,427
Then say hello to him for me.
310
00:19:05,756 --> 00:19:06,756
I'll do that.
311
00:19:07,557 --> 00:19:11,526
Oh, right. Father asked me
when we'd get married.
312
00:19:11,526 --> 00:19:12,966
So I said we'd get married
after Sung Wook got out.
313
00:19:13,367 --> 00:19:14,367
Is that okay with you?
314
00:19:15,496 --> 00:19:17,696
Yes. Of course, we should wait.
315
00:19:19,266 --> 00:19:20,266
Thank you.
316
00:19:20,266 --> 00:19:21,407
Don't say that.
317
00:19:22,736 --> 00:19:26,107
By the way, where are we going to live
after we get married?
318
00:19:26,677 --> 00:19:29,216
Do you want to move to the US
as we planned before?
319
00:19:30,647 --> 00:19:31,647
No.
320
00:19:32,317 --> 00:19:35,456
I want to stay in Korea if you don't mind.
321
00:19:36,186 --> 00:19:37,186
What do you think?
322
00:19:38,057 --> 00:19:40,387
Of course, I want to live in Korea.
323
00:19:40,956 --> 00:19:43,456
Then let's not move to the US.
324
00:19:43,956 --> 00:19:47,327
I'm going to start
taking my job here seriously.
325
00:19:48,736 --> 00:19:50,667
I'm glad you made that decision.
326
00:19:51,536 --> 00:19:54,466
Since both CEO Kang and Director Kang
left the company,
327
00:19:54,466 --> 00:19:56,137
at least you should work hard here.
328
00:19:57,607 --> 00:19:59,407
Okay. I'll do that.
329
00:20:08,956 --> 00:20:10,716
Inmate 1148, you have a visitor.
330
00:20:24,167 --> 00:20:25,167
Hey, you're here.
331
00:20:25,907 --> 00:20:26,907
How have you been?
332
00:20:28,036 --> 00:20:29,476
I've been doing well as you can see.
333
00:20:30,276 --> 00:20:32,946
How about you? You look well.
334
00:20:34,077 --> 00:20:36,417
I've almost fully recovered.
335
00:20:37,046 --> 00:20:38,117
I'm so relieved.
336
00:20:39,847 --> 00:20:43,157
Dong Hee sent you her regards.
She returned to work too.
337
00:20:43,617 --> 00:20:46,756
Really? That's great news.
338
00:20:48,057 --> 00:20:50,827
You should leave here
and come back to work soon.
339
00:20:51,127 --> 00:20:53,897
Without you and Father,
things are tense at the company.
340
00:20:53,897 --> 00:20:57,236
Everyone is worried
that the company might fail.
341
00:20:59,137 --> 00:21:00,436
I hope I can go back to work too.
342
00:21:01,206 --> 00:21:03,407
But I really want Dad to return to work
as soon as possible.
343
00:21:04,307 --> 00:21:05,307
I'm worried.
344
00:21:05,546 --> 00:21:07,677
I told him that he should do so as well.
345
00:21:07,907 --> 00:21:09,817
But because he resigned to take
the responsibility for what happened...
346
00:21:10,016 --> 00:21:11,677
it seems hard for him
to decide to return to work.
347
00:21:12,946 --> 00:21:16,417
But still, there's no one else
who can lead the company as he did.
348
00:21:16,756 --> 00:21:17,857
Keep trying to persuade him.
349
00:21:19,657 --> 00:21:20,756
I'll do that.
350
00:21:23,857 --> 00:21:24,857
By the way...
351
00:21:25,766 --> 00:21:27,367
Have you heard any news about Seung Ju?
352
00:21:29,696 --> 00:21:31,097
I don't know the details.
353
00:21:31,496 --> 00:21:33,337
But it doesn't seem
that she's doing very well.
354
00:21:34,936 --> 00:21:35,936
Why?
355
00:21:36,307 --> 00:21:38,407
Apparently, she's trying to get a new job.
356
00:21:38,776 --> 00:21:39,877
But it must not be easy...
357
00:21:40,546 --> 00:21:41,976
because of the bad rumors about her.
358
00:21:47,117 --> 00:21:48,117
Why?
359
00:21:48,657 --> 00:21:50,756
Do you still think about her?
360
00:21:53,387 --> 00:21:54,387
It's just...
361
00:21:55,756 --> 00:21:57,127
that I hope she's doing okay.
362
00:22:03,736 --> 00:22:05,966
Seung Ju, are you home?
363
00:22:06,307 --> 00:22:07,506
- Seung Ju.
- Yes.
364
00:22:07,936 --> 00:22:09,206
Why are you looking for me so desperately?
365
00:22:10,706 --> 00:22:11,706
What was that?
366
00:22:12,776 --> 00:22:13,776
What do you mean?
367
00:22:14,546 --> 00:22:17,917
Why were you with Him Chan
earlier in the afternoon?
368
00:22:19,847 --> 00:22:20,847
Did you see us?
369
00:22:21,216 --> 00:22:22,786
Tell me how it happened.
370
00:22:23,087 --> 00:22:25,186
You didn't even let me
talk about Him Chan.
371
00:22:25,186 --> 00:22:26,827
What happened? Tell me.
372
00:22:27,827 --> 00:22:29,827
It's nothing.
373
00:22:30,026 --> 00:22:32,567
I ran into him and treated him to a meal.
That's all.
374
00:22:32,567 --> 00:22:36,236
Exactly.
Why would you treat him to a meal?
375
00:22:37,696 --> 00:22:40,266
I felt like I shouldn't just pass him by.
Happy now?
376
00:22:41,466 --> 00:22:43,436
Really? Is that all?
377
00:22:44,236 --> 00:22:47,107
Of course, that's all.
What more reason should there be?
378
00:22:48,407 --> 00:22:50,476
Right. What more reason could there be?
379
00:22:51,647 --> 00:22:55,956
But next time, just pass him by
even if you run into him again, okay?
380
00:22:57,357 --> 00:22:59,686
Why should I do that?
381
00:23:00,186 --> 00:23:01,686
You know why you should do that.
382
00:23:01,897 --> 00:23:04,226
What if Him Chan finds out
that you're his biological mother?
383
00:23:04,226 --> 00:23:05,226
What would you do then?
384
00:23:05,696 --> 00:23:07,067
What do you mean?
385
00:23:07,627 --> 00:23:09,196
If he finds out, he'll know.
386
00:23:10,196 --> 00:23:11,196
What?
387
00:23:13,137 --> 00:23:15,476
I'm just saying. Don't worry about it.
388
00:23:19,407 --> 00:23:20,877
What's gotten into her?
389
00:23:30,057 --> 00:23:32,087
Did you have a good day?
390
00:23:32,427 --> 00:23:33,427
Yes.
391
00:23:33,557 --> 00:23:36,127
Did you get along well with your friends?
392
00:23:36,456 --> 00:23:37,456
Of course.
393
00:23:38,256 --> 00:23:40,827
What else? Did anything fun happen today?
394
00:23:43,837 --> 00:23:44,837
No.
395
00:23:45,337 --> 00:23:48,536
How was your day? Did you have a good day?
396
00:23:48,907 --> 00:23:51,276
Of course, I had a very good day.
397
00:23:51,607 --> 00:23:52,706
Then I'm relieved.
398
00:23:53,807 --> 00:23:54,946
You're so sweet.
399
00:23:58,587 --> 00:23:59,647
Let's dry your hair.
400
00:24:09,597 --> 00:24:10,597
(Him Chan)
401
00:24:53,407 --> 00:24:55,236
Impressive. You're good at this.
402
00:24:59,877 --> 00:25:00,907
- Oh, yes!
- You pulled it off.
403
00:25:00,907 --> 00:25:03,046
I made it. This is fun.
404
00:25:05,546 --> 00:25:06,647
That one looks dangerous.
405
00:25:06,817 --> 00:25:08,087
- This one.
- It's dangerous.
406
00:25:14,127 --> 00:25:15,657
(Kim Jung Hwan)
407
00:25:15,956 --> 00:25:18,327
Him Chan, your phone is ringing.
408
00:25:20,897 --> 00:25:22,867
Oh, no. It stopped ringing.
409
00:25:23,567 --> 00:25:25,867
(Kim Jung Hwan, Pretty lady,
Kim Jung Hwan, Kim Hye Na, Mom)
410
00:25:27,807 --> 00:25:29,677
(Pretty lady)
411
00:25:35,716 --> 00:25:36,946
(Director Kang Sung Wook)
412
00:25:36,946 --> 00:25:37,946
(Senior Manager Baek Seung Ju)
413
00:25:39,887 --> 00:25:42,587
(Senior Manager Baek Seung Ju,
Pretty lady)
414
00:25:51,196 --> 00:25:52,296
Who was it, Mom?
415
00:25:54,867 --> 00:25:56,667
It was Jung Hwan.
416
00:25:57,167 --> 00:25:58,936
I wonder why Jung Hwan called me.
417
00:25:59,266 --> 00:26:03,107
Mom, give me my phone, please.
I'll call Jung Hwan back.
418
00:26:05,236 --> 00:26:06,246
Him Chan.
419
00:26:07,077 --> 00:26:12,016
Why is the pretty lady's number
saved on your phone?
420
00:26:13,117 --> 00:26:14,117
What?
421
00:26:14,246 --> 00:26:16,956
Isn't the pretty lady you saved
on your phone...
422
00:26:17,216 --> 00:26:19,587
the lady who used to work with me?
423
00:26:22,097 --> 00:26:23,097
Yes.
424
00:26:25,226 --> 00:26:29,266
Why do you have her phone number
saved on your phone?
425
00:26:34,607 --> 00:26:35,736
I'm sorry, Mom.
426
00:26:38,137 --> 00:26:40,407
For what? What are you apologizing for?
427
00:26:41,046 --> 00:26:43,446
I lied to you.
428
00:26:44,516 --> 00:26:46,917
You lied to me? About what?
429
00:26:48,147 --> 00:26:50,186
Actually...
430
00:26:51,087 --> 00:26:54,057
I met the lady yesterday and today.
431
00:26:56,427 --> 00:26:59,927
What? Then why didn't you tell me?
432
00:27:00,567 --> 00:27:04,996
She asked me not to tell anyone
that I had met her.
433
00:27:06,867 --> 00:27:07,867
What?
434
00:27:08,506 --> 00:27:10,536
I'm sorry, Mom.
435
00:27:54,317 --> 00:27:56,357
(Bravo, My Life)
436
00:27:56,417 --> 00:27:58,756
Seung Ju has been seeing Him Chan
without letting you know?
437
00:27:58,756 --> 00:28:00,857
And she told Him Chan not to tell me
about it.
438
00:28:00,857 --> 00:28:03,057
Why do you hate the lady?
439
00:28:03,057 --> 00:28:04,557
I want to take Him Chan on an outing.
440
00:28:04,557 --> 00:28:05,996
So send him to me.
441
00:28:05,996 --> 00:28:07,567
Are you completely out of your mind?
442
00:28:07,567 --> 00:28:10,597
Why doesn't my mom let me see you?
443
00:28:10,597 --> 00:28:11,736
You know what, Him Chan?
444
00:28:11,736 --> 00:28:14,536
I will never let the two of you
see each other again.
31229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.