All language subtitles for Cars.on.the.Road.S01E08.Road.Rumblers.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:08,508 Echt niet. - Echt wel. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,093 Echt niet. - Echt wel. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,554 Hou op, ik ben niet verdwaald. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,515 Als je dit navigeren noemt, ben ik een Tesla pick-up. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,603 Dankzij die eettent van jou, heb ik last van winden, en geen lekkere. 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,273 En jij smakt in je slaap. En je adem stinkt. 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,400 Die van jou heeft een brandlucht. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,612 Dan zijn we het daarover oneens. - Ik niet. 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 Prima. - Nee, prima. 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,698 Prima. - Prima. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,699 Prima, prima, prima. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,149 Prima. 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,707 Als we zouden praten, wat we niet doen... 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,709 zou ik zeggen dat ik 'n camping zie. 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 En dan zou ik zeggen: Nou, nou. 16 00:00:48,631 --> 00:00:50,634 Ik zie, ik zie, wat jij niet ziet... 17 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 twee brikjes die hun moekes kwijt zijn. 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,766 Zeker een lokaal dialect. - Ik regel dit wel. 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 We gaan weer recht zo die gaat... 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,687 als u ons even matst, kapitein Langbeen. 21 00:01:06,900 --> 00:01:10,654 Met je vrienden de weg op voor een leuke tocht 22 00:01:10,779 --> 00:01:14,616 nieuwe avonturen na iedere bocht 23 00:01:14,741 --> 00:01:18,662 of je nou gaat racen of je zakt door het ijs 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,083 voor altijd samen Cars op rondreis 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,089 'Ik regel dit wel.' Ja, lekker geregeld. 26 00:01:29,214 --> 00:01:30,882 Nou, min of meer wel. 27 00:02:03,331 --> 00:02:04,791 Punten voor praal. 28 00:02:06,167 --> 00:02:09,170 Vluchtelingen uit de vervallen woestenij. 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,966 Woestenij? We komen uit Radiator Springs. 30 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Misschien bedoelt ze 't metaforisch. 31 00:02:19,430 --> 00:02:22,725 Wil je opgenomen worden in onze rangen? 32 00:02:23,685 --> 00:02:24,437 Nee. 33 00:02:24,562 --> 00:02:26,855 Of wil je naar de dorre streek... 34 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 waar je wordt ontmanteld door aasgieren? 35 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 Of wil je je bewijzen in de Donder Pilon? 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 Ja, dat klinkt goed. 37 00:02:42,245 --> 00:02:45,457 Bereid ze voor. De Donder Pilon wacht. 38 00:02:45,582 --> 00:02:49,752 Donder Pilon. Donder Pilon. Donder Pilon. 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,503 Krijg nou wat. 40 00:02:59,971 --> 00:03:01,764 Waarom heb jij een vlammenwerper? 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,476 Nou, jij hebt een kabouterbaard. 42 00:03:04,601 --> 00:03:08,563 Twee auto's, eentje overleeft. 43 00:03:12,108 --> 00:03:16,362 De winnaar strijdt dan met ons tegen de oppositie. 44 00:03:18,198 --> 00:03:19,449 De wat? 45 00:03:19,574 --> 00:03:20,774 Toe maar. 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,167 En wat nu? - Ik sloop je. 47 00:03:29,292 --> 00:03:32,629 En dan maak ik je later wakker. - Wat? Nee. 48 00:03:32,754 --> 00:03:36,341 Ik heb 't op tv gezien. - Dan sloop ik jou wel. 49 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 En dan... - Dat gelooft niemand. 50 00:03:40,511 --> 00:03:42,222 Zie je wel? - Ga je gang. 51 00:03:42,347 --> 00:03:44,265 Prima, doe ik. - Prima. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,309 Prima, prima, prima. 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,396 Wacht. Waar is iedereen? 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Stofwolken in zicht, de hordes naderen. 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,785 Vele vitale vloeistoffen worden vandaag vergoten. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,330 Dit is onze kans. Kom je? 57 00:04:08,373 --> 00:04:11,960 Naar de frontlinie, lammeren. Wij willen hier geen dwarsliggers. 58 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 Dus jullie komen uit de woestenij? 59 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 Hoe is dit begonnen? 60 00:04:22,220 --> 00:04:24,556 Lang geleden kwamen wij... 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,851 gelijkgestemde, creatieve kampeerders... 62 00:04:27,976 --> 00:04:30,145 bijeen in de woestijn. 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,980 En? - Geen idee. 64 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 Er kwam gekibbel. Verschillende partijen. 65 00:04:35,066 --> 00:04:39,154 Oude stempels tegen nieuwe. Het is allemaal zo vaag nu. 66 00:04:39,279 --> 00:04:42,615 Dus je weet niet meer waar jullie om vechten? 67 00:04:42,907 --> 00:04:46,619 Niet echt, nee. - Tijd om in te grijpen. 68 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 Mater, volg mij. 69 00:05:19,569 --> 00:05:22,196 Strijdende partijen. 70 00:05:22,739 --> 00:05:24,115 We snappen 't. 71 00:05:24,407 --> 00:05:29,329 Een leuk tripje met vrienden escaleert in een postapocalyptische oorlog. 72 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 Kan gebeuren, toch? 73 00:05:32,498 --> 00:05:36,794 Maar leg je vlammenwerpers neer en vergeet dat gekibbel. 74 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 Wat boeit 't? 75 00:05:40,340 --> 00:05:43,593 Een meningsverschilletje loopt uit de hand... 76 00:05:43,718 --> 00:05:49,474 en ineens heb je bonje met je beste vriend, om helemaal niets. 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Krankzinnig. 78 00:05:51,267 --> 00:05:53,853 Toch, maat? - Ja, maat. 79 00:05:55,229 --> 00:05:56,356 Wat doen we? 80 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Zullen we terugschakelen, voet van 't gas... 81 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 en het achter ons laten? 82 00:06:01,903 --> 00:06:04,989 Kom op, erger dan dit kan niet, toch? 83 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 Daar. - Wat? 84 00:06:17,877 --> 00:06:19,077 De snelweg. 85 00:06:36,354 --> 00:06:39,899 We hebben 't geprobeerd. Deze kleine vent luisterde wel. 86 00:06:40,233 --> 00:06:43,987 Jullie vervallen woestenij is een visie van hoop. 87 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 Nou en of. 88 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 Bliksem, kijk eens. 89 00:06:56,040 --> 00:06:59,419 Ik ga wel een paar honderd frisjes bestellen. 90 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 Vertaling: Richard Bovelander 6057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.