Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Hou je een toespraak
of breng je een toost uit?
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Wat? Wanneer?
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,556
Op de bruiloft van je zus.
Nog maar een paar dagen.
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,309
Toespraak? Dat maakt me nerveus.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,895
Ik ben niet zo van die aandacht.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,522
Mater, ik heb er alle vertrouw...
7
00:00:26,776 --> 00:00:28,028
Kijk nou.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Brakelight Pictures?
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
En actie.
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,919
Cut.
- Terug naar één.
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
Wat cool.
12
00:00:45,879 --> 00:00:48,381
Ben jij...
Bliksem McQueen, toch?
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Ja, dat klopt.
En dit is mijn vriend Mater...
14
00:00:51,301 --> 00:00:55,764
Bell, het is Bliksem McQueen.
Bedenk eens een rol voor hem.
15
00:00:56,056 --> 00:00:59,309
Meen je dat echt? Ik?
In een film?
16
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
Met je vrienden de weg op
voor een leuke tocht
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,901
nieuwe avonturen na iedere bocht
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,947
of je nou gaat racen
of je zakt door het ijs
19
00:01:12,072 --> 00:01:16,326
voor altijd samen
Cars op rondreis
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,830
B-FILM
21
00:01:23,041 --> 00:01:24,334
Moet je zien.
22
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
Mater, je weet wie dat is, hè?
23
00:01:27,545 --> 00:01:30,966
Dat is die griezelfilmregisseur,
Bella Cadavre.
24
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
Ach ja, natuurlijk.
25
00:01:33,218 --> 00:01:37,347
Ze maakt alleen maar gebruik
van echte effecten.
26
00:01:37,472 --> 00:01:41,685
Echte rubberen monsters,
niet van dat digitale gedoe.
27
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Wat is digitaal?
- Mater, dat is technisch.
28
00:01:45,188 --> 00:01:48,274
Dat komt uit een computer.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,193
Bliksem McQueen, hè?
30
00:01:50,318 --> 00:01:52,362
Hij kan hulpsheriff Hazard spelen.
31
00:01:52,862 --> 00:01:56,950
Graag, ik word gek van dat joch
dat nu de hulpsheriff speelt.
32
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
Kom maar op
met die beroemde gastrol.
33
00:02:00,703 --> 00:02:01,996
Dat wordt geweldig.
34
00:02:02,122 --> 00:02:05,208
Sorry, maar ik wil niet
iemands baantje inpikken.
35
00:02:05,333 --> 00:02:08,169
Te laat, hij ligt eruit.
- Weg, dood voor ons.
36
00:02:09,254 --> 00:02:11,506
Oké.
- Pak ze maar in, maat.
37
00:02:17,262 --> 00:02:20,056
Krijg ik een script?
- Nee, het is maar één zin.
38
00:02:20,682 --> 00:02:23,309
Eén zin?
- Les, lees zijn tekst eens voor.
39
00:02:23,476 --> 00:02:27,564
Niet naar mij kijken.
- Oké, maar wat is die zin?
40
00:02:27,689 --> 00:02:30,400
De zin is: Niet naar mij kijken.
41
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
Wat als we...
42
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
De zin is: Niet naar mij kijken.
43
00:02:36,865 --> 00:02:40,869
Bliksem, dat wordt geweldig.
- Jij moet buiten wachten.
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,373
De ruimtezombies vallen aan.
Scène 10, take 1.
45
00:02:45,748 --> 00:02:46,948
Actie.
46
00:02:47,250 --> 00:02:51,296
Alsof al zijn ingewanden
gelatine zijn geworden.
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Maar hoe?
48
00:02:55,341 --> 00:02:57,719
Niet naar mij kijken.
- Cut.
49
00:02:58,052 --> 00:03:00,430
Mij. Niet naar mij kijken.
50
00:03:00,638 --> 00:03:03,600
Oké, duidelijk?
- Ja, ik heb 'm.
51
00:03:03,725 --> 00:03:07,062
De ruimtezombies vallen aan.
Scène 10, take 2.
52
00:03:07,187 --> 00:03:08,387
Actie.
53
00:03:08,563 --> 00:03:09,772
Niet naar mij kijken.
54
00:03:10,023 --> 00:03:11,399
Cut.
- Take 3.
55
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Niet naar mij kijken.
- Cut.
56
00:03:14,027 --> 00:03:16,196
Take 4.
- Niet naar mij kijken.
57
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
Cut, cut, cut.
58
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
Take 37.
59
00:03:21,451 --> 00:03:22,660
Niet naar mij kijken.
60
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
Goed genoeg. Ga door.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,961
Da's koud. Sorry.
- Nog een keer.
62
00:03:32,587 --> 00:03:35,757
Opnieuw.
63
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
Kun je iets verraster kijken?
64
00:03:49,145 --> 00:03:50,688
Maakt niet uit, maat.
65
00:03:51,314 --> 00:03:54,317
Kijk, ik kom van planeet Zip-Zorp.
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,783
Wat vind je van hem?
- Zeg jij 't maar.
67
00:04:01,908 --> 00:04:03,743
Ik probeer alles.
68
00:04:05,411 --> 00:04:06,611
Sorry hoor.
69
00:04:06,829 --> 00:04:09,541
Kun jij een aardige, bange
en warrige sukkel spelen?
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
Wie? Ik?
- Kun je gek doen?
71
00:04:11,918 --> 00:04:14,462
Bedoel je grappig gek of raar?
72
00:04:15,213 --> 00:04:16,881
Dat kan jij wel.
73
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Weet je zeker wat je hebt gezien?
74
00:04:22,679 --> 00:04:27,016
Wat het ook was,
het keek dwars door me heen.
75
00:04:27,725 --> 00:04:29,686
Je kan ook zeggen:
76
00:04:29,811 --> 00:04:33,398
Het was een brein op wielen,
met van die gele knagers.
77
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Ik bedoel, moet ik hem dan
om zijn ID vragen?
78
00:04:37,485 --> 00:04:38,685
Dat is beter.
79
00:04:38,861 --> 00:04:41,906
Waar was jij al die tijd,
ouwe sleepwagen?
80
00:04:44,534 --> 00:04:47,537
Dus jij hebt wat zij zoeken, hè?
81
00:04:47,662 --> 00:04:48,913
Daar lijkt het op.
82
00:04:49,289 --> 00:04:50,373
KOSTUUMS
83
00:04:50,498 --> 00:04:52,709
Eens kijken. Dit is een goeie.
84
00:04:55,878 --> 00:04:58,423
Daar is ie.
- Een nieuwe rol voor je.
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,341
De gevatte wetenschapper.
86
00:05:00,633 --> 00:05:05,013
Gelukkig, want ik wilde net...
- Iedereen kan die sukkel spelen.
87
00:05:05,138 --> 00:05:09,642
Deze rol heeft meer prik.
En dat heb jij ook.
88
00:05:10,977 --> 00:05:13,563
Het licht komt van het kerkhof.
89
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
Wat weten we van die dingen?
90
00:05:18,609 --> 00:05:22,613
Geef me vijf minuten
met deze ondode ellende...
91
00:05:23,072 --> 00:05:25,616
en ik vertel je wat ie
dinsdag heeft gegeten.
92
00:05:26,617 --> 00:05:28,286
Die gast is goud.
93
00:05:28,494 --> 00:05:29,912
Kom op nou.
94
00:05:30,955 --> 00:05:33,750
Een verborgen talent.
Laat het eruit komen.
95
00:05:33,916 --> 00:05:35,418
Jij kan alles.
96
00:05:35,543 --> 00:05:38,213
Wat is dit?
Waarom ben ik nu blauw?
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,882
Die gekke wetenschapper?
Oud nieuws.
98
00:05:41,007 --> 00:05:44,469
Jij speelt de rol van de president.
99
00:05:46,429 --> 00:05:48,932
Wie? Ik? De president?
100
00:05:49,057 --> 00:05:51,809
En we willen dat je zelf
je toespraak schrijft.
101
00:05:53,811 --> 00:05:55,855
Zo, de president.
102
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
Waarom kan ik dit nou niet?
103
00:06:06,616 --> 00:06:10,953
Waar maak je je druk om?
Ik moet een toespraak schrijven.
104
00:06:11,079 --> 00:06:15,875
Mater, ik dacht dat juist ik
hier goed in was. Wat mis ik?
105
00:06:16,918 --> 00:06:19,545
Bliksem, jij bent goed in alles.
106
00:06:19,796 --> 00:06:23,132
Je moet wel wat overlaten voor de rest.
107
00:06:24,342 --> 00:06:27,804
En je schitterde
als die warrige hulpsheriff.
108
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Ja, maar volgens mij
was hij niet warrig bedoeld.
109
00:06:31,557 --> 00:06:32,757
Sorry.
110
00:06:39,357 --> 00:06:43,778
Hé, ik was best wel een eikel.
Ik zal een betere vriend zijn, oké?
111
00:06:44,737 --> 00:06:47,115
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
112
00:06:52,578 --> 00:06:54,247
Wat is dat?
- Krijg nou wat.
113
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
Wat is dit? Alles is anders.
114
00:06:56,666 --> 00:06:59,335
Pardon.
- En jij bent?
115
00:06:59,585 --> 00:07:03,715
Hulpsheriff Hazard.
Die agent die zich aan de code houdt.
116
00:07:03,840 --> 00:07:07,260
En ik ben de president van Amerika.
117
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
O, jullie.
118
00:07:10,096 --> 00:07:13,224
We gaan wat anders doen.
Nieuw script.
119
00:07:13,724 --> 00:07:17,687
Lever je kostuums maar in
en veel geluk verder.
120
00:07:18,646 --> 00:07:21,274
Wat?
- Wat een schop tegen je banden.
121
00:07:21,399 --> 00:07:24,527
Mater? Bliksem.
- Ivy, wat doe jij hier?
122
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
Kijk nou.
- En het circus dan?
123
00:07:27,697 --> 00:07:31,743
Dat was geweldig.
Maar hoe groot is de kans...
124
00:07:31,868 --> 00:07:35,330
dat je een rol in een film krijgt?
Eenmalig, toch?
125
00:07:35,455 --> 00:07:39,500
Ja, dat gebeurt nooit.
- Dus geen zombie-horror meer?
126
00:07:40,001 --> 00:07:43,546
Die film was een drama.
Het wordt nu een musical.
127
00:07:43,754 --> 00:07:44,954
Meen je niet.
128
00:07:45,339 --> 00:07:47,717
Vanwaar die rare kostuums?
- Zomaar.
129
00:07:47,842 --> 00:07:49,260
En playback.
130
00:07:49,427 --> 00:07:52,805
Ik moet naar de set.
Leuk jullie weer te zien.
131
00:07:53,222 --> 00:07:54,422
Wens me succes.
132
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
En actie.
133
00:07:57,018 --> 00:08:00,146
Ik ben een brein op wielen
met een mond vol knagers
134
00:08:00,271 --> 00:08:02,482
knaag-knaag-knaag-knagers
135
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
zwijmel met ons
in je cocons
136
00:08:05,151 --> 00:08:09,030
een dansende invasie
met een hele natie zombies erbij
137
00:08:09,155 --> 00:08:13,451
dat zijn wij
138
00:08:13,910 --> 00:08:18,748
Dat was onze acteercarrière.
- Mater, ik heb je toespraak nooit gehoord.
139
00:08:18,873 --> 00:08:21,334
Wat voor toespraak?
- Als president.
140
00:08:21,459 --> 00:08:22,503
O ja. Nou...
141
00:08:22,628 --> 00:08:24,253
En actie.
142
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
Als uw president...
143
00:08:26,756 --> 00:08:29,050
roep ik alle auto's op...
144
00:08:29,175 --> 00:08:33,179
op te staan
tegen deze zombie-invasie...
145
00:08:33,304 --> 00:08:36,808
en deze plaag te verpletteren.
146
00:08:36,933 --> 00:08:41,687
Anders is het een kwestie van tijd
voor ze de aarde opblazen.
147
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Wat goed.
148
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
Is dat 'm?
- Nee, ik begin net.
149
00:09:24,438 --> 00:09:26,440
Vertaling: Richard Bovelander
10037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.