All language subtitles for Cars.on.the.Road.S01E07.B-Movie.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Hou je een toespraak of breng je een toost uit? 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 Wat? Wanneer? 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,556 Op de bruiloft van je zus. Nog maar een paar dagen. 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,309 Toespraak? Dat maakt me nerveus. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,895 Ik ben niet zo van die aandacht. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,522 Mater, ik heb er alle vertrouw... 7 00:00:26,776 --> 00:00:28,028 Kijk nou. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Brakelight Pictures? 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,866 En actie. 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,919 Cut. - Terug naar één. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Wat cool. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,381 Ben jij... Bliksem McQueen, toch? 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Ja, dat klopt. En dit is mijn vriend Mater... 14 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 Bell, het is Bliksem McQueen. Bedenk eens een rol voor hem. 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,309 Meen je dat echt? Ik? In een film? 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,730 Met je vrienden de weg op voor een leuke tocht 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,901 nieuwe avonturen na iedere bocht 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,947 of je nou gaat racen of je zakt door het ijs 19 00:01:12,072 --> 00:01:16,326 voor altijd samen Cars op rondreis 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,830 B-FILM 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 Moet je zien. 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Mater, je weet wie dat is, hè? 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,966 Dat is die griezelfilmregisseur, Bella Cadavre. 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 Ach ja, natuurlijk. 25 00:01:33,218 --> 00:01:37,347 Ze maakt alleen maar gebruik van echte effecten. 26 00:01:37,472 --> 00:01:41,685 Echte rubberen monsters, niet van dat digitale gedoe. 27 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Wat is digitaal? - Mater, dat is technisch. 28 00:01:45,188 --> 00:01:48,274 Dat komt uit een computer. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 Bliksem McQueen, hè? 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,362 Hij kan hulpsheriff Hazard spelen. 31 00:01:52,862 --> 00:01:56,950 Graag, ik word gek van dat joch dat nu de hulpsheriff speelt. 32 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 Kom maar op met die beroemde gastrol. 33 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 Dat wordt geweldig. 34 00:02:02,122 --> 00:02:05,208 Sorry, maar ik wil niet iemands baantje inpikken. 35 00:02:05,333 --> 00:02:08,169 Te laat, hij ligt eruit. - Weg, dood voor ons. 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,506 Oké. - Pak ze maar in, maat. 37 00:02:17,262 --> 00:02:20,056 Krijg ik een script? - Nee, het is maar één zin. 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,309 Eén zin? - Les, lees zijn tekst eens voor. 39 00:02:23,476 --> 00:02:27,564 Niet naar mij kijken. - Oké, maar wat is die zin? 40 00:02:27,689 --> 00:02:30,400 De zin is: Niet naar mij kijken. 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 Wat als we... 42 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 De zin is: Niet naar mij kijken. 43 00:02:36,865 --> 00:02:40,869 Bliksem, dat wordt geweldig. - Jij moet buiten wachten. 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,373 De ruimtezombies vallen aan. Scène 10, take 1. 45 00:02:45,748 --> 00:02:46,948 Actie. 46 00:02:47,250 --> 00:02:51,296 Alsof al zijn ingewanden gelatine zijn geworden. 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Maar hoe? 48 00:02:55,341 --> 00:02:57,719 Niet naar mij kijken. - Cut. 49 00:02:58,052 --> 00:03:00,430 Mij. Niet naar mij kijken. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,600 Oké, duidelijk? - Ja, ik heb 'm. 51 00:03:03,725 --> 00:03:07,062 De ruimtezombies vallen aan. Scène 10, take 2. 52 00:03:07,187 --> 00:03:08,387 Actie. 53 00:03:08,563 --> 00:03:09,772 Niet naar mij kijken. 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,399 Cut. - Take 3. 55 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Niet naar mij kijken. - Cut. 56 00:03:14,027 --> 00:03:16,196 Take 4. - Niet naar mij kijken. 57 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 Cut, cut, cut. 58 00:03:18,114 --> 00:03:20,366 Take 37. 59 00:03:21,451 --> 00:03:22,660 Niet naar mij kijken. 60 00:03:23,286 --> 00:03:24,871 Goed genoeg. Ga door. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,961 Da's koud. Sorry. - Nog een keer. 62 00:03:32,587 --> 00:03:35,757 Opnieuw. 63 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 Kun je iets verraster kijken? 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,688 Maakt niet uit, maat. 65 00:03:51,314 --> 00:03:54,317 Kijk, ik kom van planeet Zip-Zorp. 66 00:03:59,280 --> 00:04:01,783 Wat vind je van hem? - Zeg jij 't maar. 67 00:04:01,908 --> 00:04:03,743 Ik probeer alles. 68 00:04:05,411 --> 00:04:06,611 Sorry hoor. 69 00:04:06,829 --> 00:04:09,541 Kun jij een aardige, bange en warrige sukkel spelen? 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Wie? Ik? - Kun je gek doen? 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 Bedoel je grappig gek of raar? 72 00:04:15,213 --> 00:04:16,881 Dat kan jij wel. 73 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Weet je zeker wat je hebt gezien? 74 00:04:22,679 --> 00:04:27,016 Wat het ook was, het keek dwars door me heen. 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,686 Je kan ook zeggen: 76 00:04:29,811 --> 00:04:33,398 Het was een brein op wielen, met van die gele knagers. 77 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Ik bedoel, moet ik hem dan om zijn ID vragen? 78 00:04:37,485 --> 00:04:38,685 Dat is beter. 79 00:04:38,861 --> 00:04:41,906 Waar was jij al die tijd, ouwe sleepwagen? 80 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 Dus jij hebt wat zij zoeken, hè? 81 00:04:47,662 --> 00:04:48,913 Daar lijkt het op. 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,373 KOSTUUMS 83 00:04:50,498 --> 00:04:52,709 Eens kijken. Dit is een goeie. 84 00:04:55,878 --> 00:04:58,423 Daar is ie. - Een nieuwe rol voor je. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 De gevatte wetenschapper. 86 00:05:00,633 --> 00:05:05,013 Gelukkig, want ik wilde net... - Iedereen kan die sukkel spelen. 87 00:05:05,138 --> 00:05:09,642 Deze rol heeft meer prik. En dat heb jij ook. 88 00:05:10,977 --> 00:05:13,563 Het licht komt van het kerkhof. 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 Wat weten we van die dingen? 90 00:05:18,609 --> 00:05:22,613 Geef me vijf minuten met deze ondode ellende... 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,616 en ik vertel je wat ie dinsdag heeft gegeten. 92 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Die gast is goud. 93 00:05:28,494 --> 00:05:29,912 Kom op nou. 94 00:05:30,955 --> 00:05:33,750 Een verborgen talent. Laat het eruit komen. 95 00:05:33,916 --> 00:05:35,418 Jij kan alles. 96 00:05:35,543 --> 00:05:38,213 Wat is dit? Waarom ben ik nu blauw? 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,882 Die gekke wetenschapper? Oud nieuws. 98 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 Jij speelt de rol van de president. 99 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 Wie? Ik? De president? 100 00:05:49,057 --> 00:05:51,809 En we willen dat je zelf je toespraak schrijft. 101 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 Zo, de president. 102 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 Waarom kan ik dit nou niet? 103 00:06:06,616 --> 00:06:10,953 Waar maak je je druk om? Ik moet een toespraak schrijven. 104 00:06:11,079 --> 00:06:15,875 Mater, ik dacht dat juist ik hier goed in was. Wat mis ik? 105 00:06:16,918 --> 00:06:19,545 Bliksem, jij bent goed in alles. 106 00:06:19,796 --> 00:06:23,132 Je moet wel wat overlaten voor de rest. 107 00:06:24,342 --> 00:06:27,804 En je schitterde als die warrige hulpsheriff. 108 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 Ja, maar volgens mij was hij niet warrig bedoeld. 109 00:06:31,557 --> 00:06:32,757 Sorry. 110 00:06:39,357 --> 00:06:43,778 Hé, ik was best wel een eikel. Ik zal een betere vriend zijn, oké? 111 00:06:44,737 --> 00:06:47,115 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 112 00:06:52,578 --> 00:06:54,247 Wat is dat? - Krijg nou wat. 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Wat is dit? Alles is anders. 114 00:06:56,666 --> 00:06:59,335 Pardon. - En jij bent? 115 00:06:59,585 --> 00:07:03,715 Hulpsheriff Hazard. Die agent die zich aan de code houdt. 116 00:07:03,840 --> 00:07:07,260 En ik ben de president van Amerika. 117 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 O, jullie. 118 00:07:10,096 --> 00:07:13,224 We gaan wat anders doen. Nieuw script. 119 00:07:13,724 --> 00:07:17,687 Lever je kostuums maar in en veel geluk verder. 120 00:07:18,646 --> 00:07:21,274 Wat? - Wat een schop tegen je banden. 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,527 Mater? Bliksem. - Ivy, wat doe jij hier? 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 Kijk nou. - En het circus dan? 123 00:07:27,697 --> 00:07:31,743 Dat was geweldig. Maar hoe groot is de kans... 124 00:07:31,868 --> 00:07:35,330 dat je een rol in een film krijgt? Eenmalig, toch? 125 00:07:35,455 --> 00:07:39,500 Ja, dat gebeurt nooit. - Dus geen zombie-horror meer? 126 00:07:40,001 --> 00:07:43,546 Die film was een drama. Het wordt nu een musical. 127 00:07:43,754 --> 00:07:44,954 Meen je niet. 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,717 Vanwaar die rare kostuums? - Zomaar. 129 00:07:47,842 --> 00:07:49,260 En playback. 130 00:07:49,427 --> 00:07:52,805 Ik moet naar de set. Leuk jullie weer te zien. 131 00:07:53,222 --> 00:07:54,422 Wens me succes. 132 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 En actie. 133 00:07:57,018 --> 00:08:00,146 Ik ben een brein op wielen met een mond vol knagers 134 00:08:00,271 --> 00:08:02,482 knaag-knaag-knaag-knagers 135 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 zwijmel met ons in je cocons 136 00:08:05,151 --> 00:08:09,030 een dansende invasie met een hele natie zombies erbij 137 00:08:09,155 --> 00:08:13,451 dat zijn wij 138 00:08:13,910 --> 00:08:18,748 Dat was onze acteercarrière. - Mater, ik heb je toespraak nooit gehoord. 139 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 Wat voor toespraak? - Als president. 140 00:08:21,459 --> 00:08:22,503 O ja. Nou... 141 00:08:22,628 --> 00:08:24,253 En actie. 142 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 Als uw president... 143 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 roep ik alle auto's op... 144 00:08:29,175 --> 00:08:33,179 op te staan tegen deze zombie-invasie... 145 00:08:33,304 --> 00:08:36,808 en deze plaag te verpletteren. 146 00:08:36,933 --> 00:08:41,687 Anders is het een kwestie van tijd voor ze de aarde opblazen. 147 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Wat goed. 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 Is dat 'm? - Nee, ik begin net. 149 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 Vertaling: Richard Bovelander 10037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.