Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,138
Ivy, je hoeft dit niet te doen.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,434
Ik doe het toch.
Ik heb me te lang in de bossen verstopt.
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,938
Ik moet die bagage kwijt,
in die belachelijke carwash.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
Hé, meneer. Is dat ding wel veilig?
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,319
Het is een veilige opfrisser...
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,322
met een vleugje mint
voor een stralende dag.
7
00:00:30,447 --> 00:00:34,617
Dan ga ik mee.
- En ik zie jullie aan de andere kant.
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,085
Niet in m'n ogen. Zo raar.
9
00:00:48,757 --> 00:00:51,343
Kijk nou eens. Hoe voel je je?
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,261
Gloednieuw en er klaar voor.
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,430
En wat vind je van mij?
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,392
Perfect is perfect.
13
00:01:00,393 --> 00:01:04,147
Met je vrienden de weg op
voor een leuke tocht
14
00:01:04,272 --> 00:01:08,068
nieuwe avonturen na iedere bocht
15
00:01:08,193 --> 00:01:12,155
of je nou gaat racen
of je zakt door het ijs
16
00:01:12,280 --> 00:01:16,659
voor altijd samen
Cars op rondreis
17
00:01:17,619 --> 00:01:20,705
SHOWTIME
18
00:01:27,796 --> 00:01:31,675
Er is hier van alles niets.
- Niets? Meen je dat?
19
00:01:31,800 --> 00:01:35,095
Als voormalig kluizenaar
zuig ik alles op.
20
00:01:35,220 --> 00:01:39,182
Blauwe luchten, groene velden,
nieuwe ervaringen.
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,351
Kijk met een frisse blik.
22
00:01:41,476 --> 00:01:45,230
Ze heeft gelijk.
We zijn blind voor de kleine geneugten.
23
00:01:45,355 --> 00:01:48,692
Wat is er van ons geworden?
- Ik? Blind? Saai?
24
00:01:48,817 --> 00:01:51,486
Ik omarm die kleine geneugten.
25
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
Ik... O jee, een circus.
26
00:01:54,114 --> 00:01:56,032
Gewoon doorrijden.
27
00:02:08,628 --> 00:02:12,715
Wat is er mis met een circus?
- Het is... Het komt door...
28
00:02:20,181 --> 00:02:21,725
Ben je bang voor clowns?
29
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Kom op, die zijn toch enig.
30
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Bang voor een paar clowns.
31
00:02:28,523 --> 00:02:30,400
Jeetje keetje.
- Waar is Ivy?
32
00:02:30,525 --> 00:02:34,070
Jongens, ik heb plekken voor ons.
Schiet op.
33
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
O, jammer. Geen show vandaag.
We gaan.
34
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
Zeldzaam publiek.
U bent zo getuige van het spektakel...
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,962
van Circus Velocitas.
36
00:02:53,506 --> 00:02:56,176
U zult beven
van onze waaghalzerij.
37
00:02:56,301 --> 00:03:00,180
Ademloos kijken naar enorme kracht,
gevolgd door gejuich en...
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Wacht. Eerst gejuich en dan...
39
00:03:02,807 --> 00:03:06,186
Gaat u zitten... Kop houden.
40
00:03:06,311 --> 00:03:10,190
En aanschouw de grootsheid.
41
00:03:10,356 --> 00:03:13,777
Eindelijk is er publiek
en dan ga jij ze vervelen.
42
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Helemaal niet. Dat doe jij.
43
00:03:20,241 --> 00:03:22,911
Rustig maar, maat.
Hij is helemaal daar.
44
00:03:56,027 --> 00:03:57,445
Dit is geweldig.
45
00:04:03,701 --> 00:04:05,078
Zag je dat?
- Ja.
46
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
Ik wacht buiten wel op jullie.
47
00:04:07,747 --> 00:04:11,542
Da's niet beleefd.
En trouwens, ze sleuren je zo terug.
48
00:04:24,472 --> 00:04:27,684
Aanschouw. Aanschouw. Aanschouw.
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Aanschouw.
50
00:04:44,492 --> 00:04:46,327
Eindelijk, afgelopen.
51
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
Kom op, we gaan.
52
00:04:50,498 --> 00:04:52,542
Wacht, best publiek.
53
00:04:52,667 --> 00:04:54,002
Kom op nou.
54
00:04:54,127 --> 00:04:56,296
Zonder jullie is er geen show.
55
00:04:56,421 --> 00:04:59,966
Mogen we een vrijwilliger
in de piste uitnodigen?
56
00:05:02,468 --> 00:05:03,179
Neem hem.
57
00:05:03,304 --> 00:05:05,847
Wat? Nee.
- Dit is juist goed.
58
00:05:05,972 --> 00:05:08,933
Dat noemen ze confrontatie-therapie.
59
00:05:11,728 --> 00:05:12,928
Ik?
60
00:05:15,690 --> 00:05:18,318
We hebben een kleine act.
Niks aan de hand.
61
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
Nou, ik heb zelf een idee.
62
00:05:22,488 --> 00:05:24,407
Wacht, wat gebeurt er?
63
00:05:27,035 --> 00:05:29,871
O nee, wat doet ze nou?
64
00:05:30,246 --> 00:05:32,916
Monstertrucks doen maar één ding.
65
00:05:33,041 --> 00:05:36,294
En dat is alles plat walsen.
66
00:05:36,419 --> 00:05:38,838
Ik dacht dat ze daar klaar mee was.
67
00:06:17,210 --> 00:06:20,630
Waar heb je dat geleerd?
- Het ging gewoon vanzelf.
68
00:06:20,755 --> 00:06:23,341
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
- Dank je.
69
00:06:23,966 --> 00:06:25,385
Dank jullie wel.
70
00:06:25,510 --> 00:06:28,054
Ivy. Ivy, je was geweldig.
71
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
Tjonge. Dat was ongelofelijk.
72
00:06:31,641 --> 00:06:32,841
En raad eens?
73
00:06:33,351 --> 00:06:35,353
Hij wil dat ik blijf.
- Wacht nou even.
74
00:06:35,478 --> 00:06:37,188
Je blijft hier?
75
00:06:37,438 --> 00:06:41,401
Hoe moet ik dit uitleggen?
Het voelt gewoon goed.
76
00:06:42,652 --> 00:06:45,029
Ja, dat zie ik.
77
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
Nou, tot ziens dan maar.
78
00:06:48,449 --> 00:06:49,659
Dat hoop ik.
79
00:06:50,159 --> 00:06:53,496
Nou, iemand denkt nu
heel anders over het circus.
80
00:06:59,460 --> 00:07:00,660
Oké.
81
00:07:01,337 --> 00:07:02,256
Hallo daar.
82
00:07:02,381 --> 00:07:03,548
Goeie reis.
83
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
En bedankt.
- Ik ga jullie missen.
84
00:07:06,050 --> 00:07:08,720
Dit is vast het begin van iets moois.
85
00:07:08,845 --> 00:07:11,723
Weet je wat?
Als die bruiloft erop zit...
86
00:07:11,848 --> 00:07:13,975
gaan we kijken hoe 't met haar gaat.
87
00:07:14,100 --> 00:07:18,020
O nee. Ik bedoel, dat hoeven we
nu toch niet te beslissen?
88
00:07:25,778 --> 00:07:27,947
Go, Ivy.
- Geweldig.
89
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
Vertaling: Richard Bovelander
5921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.