All language subtitles for CAM.x264-iDiOTS.jeepers creepers.reborn.arabic.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:05,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:09,442 --> 00:00:10,471
."تكساس"
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,941
.أنا في الصدارة الآن
4
00:00:12,251 --> 00:00:13,730
.إنها صدارتي
5
00:00:13,780 --> 00:00:14,639
.اجل
6
00:00:14,679 --> 00:00:16,479
."ـ تجاوزنا سيارة بلوحة "غرينبيرغ
.ـ لا
7
00:00:17,088 --> 00:00:19,108
.ـ تجاوزناه وإنها تتجاوزنا الآن
."ـ لا، لم تكن تلك لوحة "تكساس
8
00:00:19,618 --> 00:00:22,896
،"بل كانت لوحة "جورجيا
.وشاحنة زرقاء
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,726
.وأتذكّر ذلك بوضوح
10
00:00:25,155 --> 00:00:27,454
.لا، لا، لا
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,233
.ـ أنّكِ تسرقين لوحتي
.ـ لا
12
00:00:30,723 --> 00:00:32,362
.لا توجد إذاعة محلية حتى
13
00:00:33,652 --> 00:00:35,851
..حسنًا، افضل الصفقات الرابحة
14
00:00:35,891 --> 00:00:38,769
.ـ في الأماكن النائية
.ـ الأماكن البعيدة
15
00:00:40,159 --> 00:00:42,089
.أكره هذا الاعلان
16
00:00:46,126 --> 00:00:48,636
.ـ يا له من يوم جميل
.ـ اجل يا سيّدتي، فعلاً
17
00:01:13,285 --> 00:01:15,614
"سألتهمك"
18
00:01:15,684 --> 00:01:16,693
."سأهزمك"
19
00:01:18,443 --> 00:01:19,402
اهزمك؟
20
00:01:19,532 --> 00:01:21,291
.أنا التي في الصدارة
21
00:01:23,361 --> 00:01:25,200
."أم إنها "سألتهمك
22
00:01:27,729 --> 00:01:30,707
في كلتا الحالتين، فإنها لوحة
.قيادة متباهٍ، سأتجاوزه
23
00:01:34,026 --> 00:01:35,956
..رباه، كيف
24
00:01:38,664 --> 00:01:39,843
!(روني)، إنه قريب جدًا
25
00:01:42,303 --> 00:01:43,472
.انطلق من الجانب
26
00:01:45,122 --> 00:01:46,331
!انطلق من الجانب
27
00:01:48,880 --> 00:01:50,089
!يا إلهي
28
00:02:01,365 --> 00:02:02,375
أأنتِ بخير؟
29
00:02:21,826 --> 00:02:24,775
يا إلهي، هل هذه ذات الشاحنة؟
30
00:02:36,830 --> 00:02:39,229
لا أظن إنه كان يفترض
.أن نرى ذلك
31
00:02:51,534 --> 00:02:53,903
ما هذا بحق..؟
32
00:02:58,950 --> 00:03:00,199
.لابد إنه رآنا
33
00:03:00,970 --> 00:03:02,839
.لا يمكنه
34
00:03:07,707 --> 00:03:09,376
..لا
35
00:03:15,243 --> 00:03:17,452
!ـ تمسكي يا عزيزتي
ـ ما الذي يفعله؟
36
00:03:20,682 --> 00:03:23,120
!(روني)
37
00:03:23,750 --> 00:03:26,648
..ماذا يكون
!(توخ الحذر يا (روني
38
00:03:46,970 --> 00:03:48,030
أأنتِ بخير؟
39
00:03:49,809 --> 00:03:50,828
أأنتِ بخير؟
40
00:03:50,948 --> 00:03:52,478
ماذا حدث للتو؟
41
00:03:53,247 --> 00:03:54,227
.لقد رحل الآن
42
00:03:54,267 --> 00:03:56,666
إنه مجرد سائق متهور.
43
00:04:11,459 --> 00:04:12,899
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ يا إلهي
44
00:04:26,174 --> 00:04:27,433
ما الذي تفعله؟
45
00:04:28,662 --> 00:04:30,662
.عزيزتي، يجب أن ابلغ الشرطة عن هذا
46
00:04:31,111 --> 00:04:32,921
ـ ماذا؟
.ـ أجل، هذا صحيح
47
00:04:33,280 --> 00:04:36,310
لا يمكن التظاهر أن ما حدث
.لنا للتو إنه لم يحدث
48
00:04:37,069 --> 00:04:38,368
.يجب أن يعرفوا بشأن هذا
49
00:04:38,958 --> 00:04:42,087
.(لا أحب ذلك يا (روني
.لا يعجبني هذا ابدًا
50
00:04:42,396 --> 00:04:44,785
هل كانت "سأهزمك"؟
51
00:04:45,965 --> 00:04:47,044
.لا أعلم
52
00:04:47,985 --> 00:04:49,303
.حسنًا، حسنًا
53
00:04:49,764 --> 00:04:52,433
سنذهب إلى محطة الوقود
حيث هناك هاتف، إتفقنا؟
54
00:04:53,322 --> 00:04:54,852
.حسنًا؟ سنبلغ عن هذا
55
00:04:56,300 --> 00:04:57,470
حسنًا؟
56
00:04:57,540 --> 00:04:58,770
.كل شيء سيكون بخير
57
00:05:03,278 --> 00:05:04,757
.حسنًا، كل شيء سيكون بخير
58
00:05:05,177 --> 00:05:06,666
.أريد الذهاب إلى المنزل
59
00:05:07,016 --> 00:05:08,446
.أعلم ذلك يا عزيزتي
60
00:05:08,915 --> 00:05:10,245
.حسنًا
61
00:05:43,991 --> 00:05:45,410
روني)؟)
62
00:06:11,399 --> 00:06:15,917
يجب أن نتوقف ونتفقد
.تلك الصفيحة المعدنية
63
00:06:17,167 --> 00:06:19,636
.بعد ذلك نبلغ الشرطة عنها
64
00:06:24,474 --> 00:06:26,203
.(علينا فعل ذلك يا (ماري
65
00:06:30,741 --> 00:06:33,060
.التغاضي ليس خيارًا
66
00:06:38,687 --> 00:06:39,927
.أحبّكِ يا عزيزتي
67
00:07:13,952 --> 00:07:15,302
رونالد)، ما هذا...؟)
68
00:07:16,591 --> 00:07:17,371
.هيّا
69
00:07:17,481 --> 00:07:19,050
.لا تقلقي، لا تخافي
70
00:07:28,197 --> 00:07:29,246
.الصفيحة
71
00:07:30,836 --> 00:07:31,675
.أجل
72
00:08:03,431 --> 00:08:06,341
.مشهد مرعب، هذا ما تظنه الشرطة
73
00:08:06,441 --> 00:08:12,388
أن ما شاهداه (رون) و(ماري) في
.ذلك اليوم كانت اشلاء جثث في الحفرة
74
00:08:13,258 --> 00:08:17,095
وأختفى (رون) و(ماري)
.منذ ذلك الحين
75
00:08:18,216 --> 00:08:22,394
.لغز مروع آخر من أقصى الجنوب
76
00:08:24,423 --> 00:08:27,941
بالتأكيد أنّك شاهدت هذه الفيديو
.عدة مرات، هل حفظته جيّدًا الآن
77
00:08:28,131 --> 00:08:29,231
.لا، جديًا
78
00:08:30,270 --> 00:08:32,950
لقد حدث هذا حقًا. في مكانٍ ما
.في هذه المنطقة في الواقع
79
00:08:33,140 --> 00:08:35,058
بحقك، هناك سبب وراء
.عدم حل هذه القضايا
80
00:08:35,139 --> 00:08:37,548
.فإنها مجرد خرافات وأساطير
.انس الأمر
81
00:08:39,096 --> 00:08:40,806
.لا، هذا مقطع يوتيوب قديم
82
00:08:40,866 --> 00:08:43,564
.لقد حدث قبل 20 عامًا
83
00:08:43,614 --> 00:08:44,904
..الآن هذا، حسنًا
84
00:08:45,404 --> 00:08:48,322
"هذه مثل خرافة "القدم الضخم
"و"رجل العث" و"جاك السفاح
85
00:08:48,362 --> 00:08:50,132
.و"مصاص الماعز" وخرافات آخرى
86
00:08:50,362 --> 00:08:53,311
.أجل، وسنقابل معجبيهم الليلة
87
00:08:53,990 --> 00:08:56,349
لا أصدك أنني سمحتك لك
.بأصطحابي إلى هذا المهرجان الغريب
88
00:08:56,659 --> 00:08:57,669
حقًا؟
89
00:08:58,179 --> 00:08:59,288
.وضحي ليّ هذا
90
00:09:01,027 --> 00:09:03,296
.الآن هذه لقطات حقيقية
91
00:09:04,946 --> 00:09:07,365
.ـ لا يمكنكِ انكار هذا حتى
.ـ لم أرى اللقطات حتى
92
00:09:07,804 --> 00:09:11,423
هل سبق أن تساءلت يومًا لمَ
فيديو البرهان مبهمًا وليس واضحًا؟
93
00:09:11,663 --> 00:09:12,812
.إنه قديم
94
00:09:13,113 --> 00:09:15,342
.يعود "الزاحف" كل 23 عام فقط
95
00:09:15,771 --> 00:09:17,280
.والأرض مسطحة
96
00:09:17,440 --> 00:09:19,930
.والنازيون هبطوا على سطح القمر
.والمغني (إلفيس) لا يزال حيًا
97
00:09:20,020 --> 00:09:21,838
.وكان هبوط بعثة "أبولو" مزيفًا
98
00:09:21,888 --> 00:09:24,117
لا يملك علمكِ الثمين
.كل الاجابات
99
00:09:24,288 --> 00:09:26,236
بل نظريات المؤامرة تملك
.كل الاجابات
100
00:09:26,306 --> 00:09:28,325
.أنّكم تسيئون الفهم طول الوقت
101
00:09:28,565 --> 00:09:30,495
..(كوبرنيكوس)، (أرسطو)
102
00:09:30,794 --> 00:09:32,814
.إيف)، لا تفعلي ذلك)
103
00:09:33,284 --> 00:09:34,483
.لا تفعلي ذلك
104
00:09:34,643 --> 00:09:37,182
نيوتن)، (أنشتاين)، (هوكينغ)؟)
105
00:09:37,571 --> 00:09:38,771
،إنه عالم كبير
106
00:09:39,301 --> 00:09:40,980
فالأشياء غريبة تحدث
.طوال الوقت
107
00:09:41,400 --> 00:09:44,179
."كلمتين "لا افتراضات
108
00:09:44,699 --> 00:09:45,918
.لهذا أنني عالمة
109
00:09:46,228 --> 00:09:48,757
من المرجح أن يكون التفسير
.الأبسط صحيحًا
110
00:09:48,938 --> 00:09:51,376
.وهذا ايضًا بسيط جدًا ايتها الحاذقة
111
00:09:52,026 --> 00:09:54,824
"حسنًا، يعود "الزاحف
،كل 23 ربيعًا
112
00:09:55,434 --> 00:09:57,183
.ويقتل لـ 23 يومًا
113
00:09:57,663 --> 00:09:58,673
ثم ماذا؟
114
00:10:00,103 --> 00:10:01,042
..ثم
115
00:10:01,592 --> 00:10:03,021
.يختفي، لا أعلم
116
00:10:03,721 --> 00:10:04,961
."يبدو كأنه "علة الحب
117
00:10:07,280 --> 00:10:10,088
إنها سلالة من الحشرات مهجنة
.في المختبر لقتل البعوض
118
00:10:10,298 --> 00:10:12,097
.كل ما فعلوه هو التزواج والموت
119
00:10:12,157 --> 00:10:14,836
وهذا يعد أخفاق تمامًا
.لأنها لا تؤدي ايّ غرض
120
00:10:14,996 --> 00:10:17,694
ليس لها وظيفة عدا إنها تظهر
.مرتين في العام مثل العاصفة
121
00:10:17,714 --> 00:10:21,643
إنها تطار بشكل أعمى أيّ شيء
.أبيض قبل أن تموت عند ملامسته
122
00:10:21,863 --> 00:10:22,873
..إذًا
123
00:10:23,822 --> 00:10:26,511
"تعتقدين أنّ "الزاحف
.مصنوع في المختبر
124
00:10:26,701 --> 00:10:28,990
أعتقد أن "الزاحف" ما هو إلّا
.وهم في دماغك ايها الأحمق
125
00:10:29,031 --> 00:10:31,390
.حسنًا، "الزاحف" لا يتزوج
126
00:10:33,258 --> 00:10:34,548
.بل يقتل
127
00:10:37,356 --> 00:10:39,865
.يقال إنه قتل حوالي مائة وربما الآلاف
128
00:10:39,965 --> 00:10:43,324
مهلاً، ألمَ يصنعوا فيلمًا عنه؟
المفاجئة الصاعقة" أو ما شابه؟"
129
00:10:43,984 --> 00:10:45,323
.ثلاثة أجزاء في الواقع
130
00:10:45,713 --> 00:10:47,882
.لكن لا شيء من هذا حقيقي
131
00:10:48,202 --> 00:10:51,711
إنه ايضًا سميّ على اسم برنامج
.."تلفازي في "لوس انجلوس
132
00:10:54,240 --> 00:10:56,179
عزيزتي؟ (لاين)؟
133
00:10:59,417 --> 00:11:01,756
عزيزتي، حذرتكِ أن وجبة
.بوريتو" لا تناسبكِ تمامًا"
134
00:11:05,125 --> 00:11:06,084
لاين)؟)
135
00:11:40,530 --> 00:11:42,690
.حسنًا، تعرفين أنني سيئًا في الكتابة
136
00:11:47,867 --> 00:11:49,276
.ربما سأسألها الليلة
137
00:11:51,856 --> 00:11:53,334
.احضرت الخاتم
138
00:11:56,244 --> 00:11:57,513
.تمني ليّ التوفيق
139
00:11:58,972 --> 00:12:00,271
.أحبّكِ يا أمي
140
00:13:47,026 --> 00:13:49,335
ما الأمر يا فتاة؟ كيف حالكِ؟
141
00:13:49,395 --> 00:13:51,654
.كل شيء يؤلمني وأنا أحتضر
142
00:13:53,094 --> 00:13:54,293
هذا جيّد، صحيح؟
143
00:13:55,992 --> 00:13:57,692
أأنتِ بخير؟
144
00:13:58,501 --> 00:14:00,780
،فات الأون عليّ
.انقذ نفسك
145
00:14:03,999 --> 00:14:04,919
...إذًا
146
00:14:05,769 --> 00:14:07,288
هل أجريتِ الأختبار بعد؟
147
00:14:07,428 --> 00:14:09,976
أنني جلبته معي لكنني
.أعتقد أن الأختبار إيجابي
148
00:14:10,027 --> 00:14:11,956
.أنّكِ متفائلة دومًا
149
00:14:12,035 --> 00:14:13,715
.ليس هذا ما قصدته وأنت تعرف ذلك
150
00:14:14,545 --> 00:14:16,974
حسنًا، كنت أحاول أن ابقى
،متماسكًا إلى أن وصلت هنا
151
00:14:17,044 --> 00:14:20,033
لكنني بحاجة إلى سمكرة
.جندي الجاسوس الخاص بيّ
152
00:14:20,073 --> 00:14:21,382
.لذا، سأعاود الأتصال بكِ لاحقًا
153
00:14:21,432 --> 00:14:23,081
.لا أسمع هذا
154
00:14:23,641 --> 00:14:25,370
فقط اتصل بيّ حين
تصل إلى الفندق، إتفقنا؟
155
00:14:26,140 --> 00:14:29,558
أحرصي إلّا تتقيأي على
."حذائي "أير فورس ون
156
00:14:30,379 --> 00:14:32,177
.لا تمزح بشأن هذا حتى
157
00:14:33,167 --> 00:14:35,546
لاين)، متى أنني مزحت)
بشأن الموضة؟
158
00:14:39,804 --> 00:14:42,523
،سام)، اقسم إذا أنّك ضايقتني)
159
00:14:42,723 --> 00:14:44,582
..أقسم بالله أنني
160
00:14:47,660 --> 00:14:51,080
لاين)، أنا أحبّكِ لكنكِ)
.تشترين ليّ المزيد من الأحذية
161
00:14:51,449 --> 00:14:54,988
اللعنة، هل ابدو وكأنني
مقدر خصيصًا للغابة؟
162
00:15:44,077 --> 00:15:45,576
"مركز أبرشية جاكسون"
163
00:15:49,105 --> 00:15:51,334
أنّك تصطحبني إلى أكثر
.الأماكن سحرًا
164
00:15:52,043 --> 00:15:53,763
ذكّرني لماذا نحن هنا مجددًا؟
165
00:15:54,963 --> 00:15:57,051
عزيزتي، لا أطيق الأنتظار
.حتى أريكِ هذا المكان
166
00:15:57,662 --> 00:15:59,410
أأنت واثق أن هذا المكان
الذي يفترض أن نكون فيه؟
167
00:16:00,050 --> 00:16:02,050
.أجل، لابد أننا أقتربنا
168
00:16:02,769 --> 00:16:04,519
"متجر السيّدة (مانيلا) للسحر"
169
00:16:06,987 --> 00:16:09,206
.ـ تعلمين أن هذا المكان الذي سنقصده
ـ حقًا؟
170
00:16:10,066 --> 00:16:11,685
السيّدة (مانيلا)، كيف إلّا يمكنها؟
171
00:16:11,735 --> 00:16:13,605
.اسمعي، ربما تقرأ كفكِ
172
00:16:13,924 --> 00:16:14,844
.أجل
173
00:16:35,035 --> 00:16:37,615
أنّك بارع دومًا في إيجاد أغرب
.مكان للسؤال عن الاتجاهات
174
00:16:37,815 --> 00:16:38,834
.اللعنة
175
00:16:39,403 --> 00:16:41,003
.انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة
176
00:16:47,091 --> 00:16:48,419
.لا افهم
177
00:16:49,320 --> 00:16:51,579
هيّا يا (تشايس)، لا يوجد
.أحد هنا، لنرحل
178
00:16:59,015 --> 00:17:00,934
.تشايس)، لا تلمس أيّ شيء)
179
00:17:40,768 --> 00:17:42,527
!لقد أخفتني
180
00:17:42,577 --> 00:17:44,006
.تفقدي هذا
181
00:17:44,766 --> 00:17:47,755
لم أكن أعرف إنهم يصطادون
.الحيتان بعيدًا عن السواحل
182
00:17:49,274 --> 00:17:51,064
أيّ شيء هنا يلفت انتباهكما؟
183
00:17:51,763 --> 00:17:56,221
،أننا نبحث عن هذا العنوان
.لكنني لا أجده على أيّ خريطة
184
00:17:59,849 --> 00:18:01,409
.إنه ليس على أيّ خريطة
185
00:18:01,788 --> 00:18:05,367
الأقمار صناعية نوعًا ما
.لا تعمل فوق بلدتنا
186
00:18:14,593 --> 00:18:15,613
.هنا
187
00:18:16,083 --> 00:18:18,082
.ونحن هنا
188
00:18:19,251 --> 00:18:22,040
،فقط أسلكا الطريق 68
.ثمانية كيلومتر إلى الجنوب
189
00:18:23,380 --> 00:18:25,179
.وثم انعطفا يسارًا عندما تران العلامات
190
00:18:36,444 --> 00:18:37,463
.شكرًا
191
00:18:38,793 --> 00:18:39,812
.لا مشكلة
192
00:18:40,743 --> 00:18:42,071
.سيكون الحساب 50 دولارًا
193
00:18:42,552 --> 00:18:43,571
..خمسون
194
00:18:45,530 --> 00:18:46,940
.إنه عتيق يا عزيزي
195
00:18:49,419 --> 00:18:50,438
..عتيق
196
00:19:03,393 --> 00:19:05,502
.يمكنكما العودة إلى هنا بأيّ وقت
197
00:19:06,181 --> 00:19:08,221
.وتهانينا لكلاكما
198
00:19:11,710 --> 00:19:12,729
إنه لا يعرف؟
199
00:19:15,347 --> 00:19:16,567
.ولا هي تعرف
200
00:19:17,397 --> 00:19:18,427
.مثير للأهتمام
201
00:19:19,955 --> 00:19:21,915
..حسنًا، كان هذا
202
00:19:37,978 --> 00:19:40,707
.إنها شجرة مثمرة جدًا
203
00:19:41,986 --> 00:19:43,836
.سيكون سعيدًا جدًا
204
00:20:02,757 --> 00:20:04,786
.عجباه، أنظر إلى هذا
205
00:20:06,506 --> 00:20:08,585
هل نحن بمفردنا في هذا المكان؟
206
00:20:08,945 --> 00:20:10,165
.عزيزتي
207
00:20:21,710 --> 00:20:23,229
.انتظري هنا
208
00:20:23,799 --> 00:20:25,658
.لديّ مفاجأة آخرى لكِ
209
00:20:28,916 --> 00:20:30,396
تشايس)، إلى أين أنت ذاهب؟)
210
00:21:19,186 --> 00:21:21,824
مرحبًا، أنا (سام)، أنني مشغول
.بقضاء افضل اوقات حياتي
211
00:21:21,924 --> 00:21:23,414
سام)، أين أنت بحق الجحيم؟)
212
00:21:30,841 --> 00:21:32,160
ما هذا؟
213
00:21:32,820 --> 00:21:34,589
.إنها مجرد مفاجأة
214
00:21:39,217 --> 00:21:42,355
أأنت جاد؟ ما هذه؟
215
00:21:43,975 --> 00:21:46,474
.سنرتدي زي تنكري، أنا وأنتِ
216
00:21:47,133 --> 00:21:48,573
.احضرت كل ما نحتاجه
217
00:21:49,023 --> 00:21:51,222
كل ما عليكِ فعله هو
.أختيار ما ستكونين عليه
218
00:21:51,282 --> 00:21:52,681
.لن أرتدي أيّ منها
219
00:21:53,840 --> 00:21:54,551
ماذا؟
220
00:21:59,678 --> 00:22:00,488
.أجل
221
00:22:01,778 --> 00:22:02,927
...أجل، أعني
222
00:22:04,017 --> 00:22:06,416
.كانت فكرة غبية على أيّ حال
223
00:22:06,575 --> 00:22:09,864
أعني، كنت أعلم أنّكِ لن
.ترتدي أيّ من هذا الأشياء
224
00:22:09,904 --> 00:22:13,283
،إنها خالية من الذوق
.لذا، لا اريدكِ أن ترتديها حتى
225
00:22:13,422 --> 00:22:15,402
.ربما أنا سأرتديها، لا أعلم
226
00:22:23,838 --> 00:22:25,227
ـ هل يمكنني المشاهدة؟
.ـ لا
227
00:22:40,930 --> 00:22:43,930
أنني أتيكم على الهواء مباشرةً من
.مهرجان "مطاردة الرعب" عام 2021
228
00:22:43,960 --> 00:22:47,528
أنا (كاري)، وأنا هنا لإيجاد
.."أكبر "زاحف
229
00:22:47,588 --> 00:22:48,608
!(لاين)
230
00:22:49,157 --> 00:22:50,717
."إنهم يتحدثون عن "الزاحف
231
00:22:51,566 --> 00:22:52,776
.ذلك في مقطع اليوتبوب
232
00:22:52,826 --> 00:22:54,735
.إذًا، ازياء المهرج تخبرني الكثير
233
00:22:55,515 --> 00:22:58,144
،يقولون أن المهرجين مخيفون
234
00:22:58,693 --> 00:23:01,102
..لكنني أقول أن كل شيء
235
00:23:01,122 --> 00:23:04,161
في الحياة جيّد وسيئ
.في آن واحد
236
00:23:04,921 --> 00:23:06,191
..أنظروا إلى حب المهرجين
237
00:23:06,250 --> 00:23:08,599
.ستطلي هذه العصا الشوارع بالدم
238
00:23:10,519 --> 00:23:14,807
.تجولوا في مجتمعنا المشتت الصغير
239
00:23:14,847 --> 00:23:15,866
.جربي ارتداء هذا
240
00:23:16,466 --> 00:23:18,575
.وخمنوا مَن قد يأتي
241
00:23:19,044 --> 00:23:20,544
حسنًا يا سيّد (جاي).
242
00:23:20,614 --> 00:23:22,274
هذا صحيح، إنها اسطورة الرعب
."المحلية "الزاحف
243
00:23:57,098 --> 00:23:59,948
،الآن بعد أرضيت جميع نزواتك
244
00:24:00,667 --> 00:24:01,847
ماذا سترتدي؟
245
00:24:02,696 --> 00:24:04,006
.ماذا؟ هذا
246
00:24:08,054 --> 00:24:09,074
قميص؟
247
00:24:09,174 --> 00:24:10,703
.إنه ليس أيّ قميص
248
00:24:11,463 --> 00:24:12,602
.هذا قميص
249
00:24:12,652 --> 00:24:14,701
ماذا سأفعل بّك؟
250
00:24:52,475 --> 00:24:53,495
لاين)؟)
251
00:24:55,244 --> 00:24:57,073
لاين)، أأنتِ بخير؟)
252
00:25:03,520 --> 00:25:04,700
.إنه مجرد طير
253
00:25:05,130 --> 00:25:07,129
.أنّكِ ارعبتني حقًا
254
00:25:09,538 --> 00:25:10,717
...عزيزتي
255
00:25:12,706 --> 00:25:13,976
.لنذهب
256
00:25:14,516 --> 00:25:15,846
.حان وقت الأحتفال
257
00:25:20,074 --> 00:25:21,393
.هيّا
258
00:26:10,412 --> 00:26:11,792
"مطاردة الرعب"
259
00:26:31,384 --> 00:26:34,312
لم أكن أعرف أعداد الناس
.الذين يحضرون هذه المهرجانات
260
00:26:34,792 --> 00:26:38,151
،"هذا "كونتشيلا
.مهرجان الأزياء التنكرية
261
00:26:39,240 --> 00:26:42,348
.أجل، قتلة مختلين
.يبدو كأنه تجمع للمشعوذين
262
00:26:42,859 --> 00:26:45,637
.(بحقكِ، أنّكِ من معجبين المهرج (بوس
.شاهدت "سبوت فاي" الخاص بكِ
263
00:26:45,837 --> 00:26:47,877
.ابق بعيدًا عن هاتفي أيها المطارد
264
00:26:48,226 --> 00:26:51,705
.أجاب الملاك وقال للناس
265
00:26:52,095 --> 00:26:53,824
.لا تخشوا أيّ شيء
266
00:26:54,274 --> 00:26:56,573
..لأنني أعلم أنّكم تبحثون
267
00:26:57,172 --> 00:26:58,642
."عن "المسيح
268
00:26:59,132 --> 00:27:00,571
.لأنه انبعث
269
00:27:01,061 --> 00:27:02,440
.هللوليا
270
00:27:02,890 --> 00:27:04,930
واثقة جدًا أن التعبير الصحيح
.إنه انبعث" بصيغة العاقل"
271
00:27:29,249 --> 00:27:31,288
!رباه
272
00:27:37,106 --> 00:27:40,244
هذا صحيح، مرحبًا بكم
."في "مطاردة الرعب
273
00:27:40,224 --> 00:27:41,764
هيّا!
274
00:27:42,764 --> 00:27:44,133
نعم!
275
00:27:45,263 --> 00:27:47,302
نعم! نعم!
276
00:27:46,971 --> 00:27:49,290
.عجباه، هؤلاء الأشخاص مختلين حقًا
277
00:27:49,380 --> 00:27:52,849
كان يجب أن ترين وجهكِ
.الذي انطلت عليه الخدعة
278
00:28:04,244 --> 00:28:06,423
!إنهم تغوطوا في سراويلهم
279
00:28:06,493 --> 00:28:08,163
.النظرات على وجوههم
280
00:28:09,202 --> 00:28:10,092
.اللعنة
281
00:28:50,884 --> 00:28:53,923
إنهم يمجدون القتلة وأنت لا تمانع؟
282
00:28:53,993 --> 00:28:56,553
.لا، إنهم ليسوا كذلك
283
00:28:57,482 --> 00:28:59,031
.كل هذا لأجل المتعة فقط
284
00:28:59,171 --> 00:29:01,370
ماذا لو كان هناك
مختل بين الحشد؟
285
00:29:01,400 --> 00:29:03,180
كيف ستعلم؟
286
00:29:04,289 --> 00:29:06,558
اسمعي يا عزيزتي، ليس
.هناك مختلين
287
00:29:06,708 --> 00:29:08,537
.إنه مجرد حفنة من الناس يستمتعون
288
00:29:08,907 --> 00:29:10,716
كل المهرجانات الموسيقية
.الكبيرة تصاحبها جثث
289
00:29:10,776 --> 00:29:12,116
أخشى أن يكون الحال كذلك هنا.
290
00:29:11,925 --> 00:29:14,805
حشود من الناس يشربون
...ويحتفلون وسيارات
291
00:29:14,934 --> 00:29:16,233
.أشياء حادة
292
00:29:16,944 --> 00:29:17,793
!(تشايس)
293
00:29:18,592 --> 00:29:20,452
.حسنًا، سأجلب المشروبات
294
00:29:23,391 --> 00:29:24,280
.مرحبًا
295
00:29:33,706 --> 00:29:34,726
.سأفعل هذا الآن
296
00:29:35,765 --> 00:29:37,595
."ـ اللافتة تقول "مغلق
.ـ تبًا
297
00:29:48,161 --> 00:29:48,970
.(تشايس)
298
00:29:49,579 --> 00:29:50,729
هل جرحت نفسك يا سيّدي؟
299
00:29:51,848 --> 00:29:55,357
آسف يا رفاق، لقد تأخرت
.بسبب التحضير لعرض الليلة الكبير
300
00:29:55,887 --> 00:29:58,386
.المؤثرات الخاصة وما شابه
.لا مشكلة
301
00:30:00,785 --> 00:30:03,084
.ثلاث محاولات مقابل 5 دولارات
.اختر من الوسط
302
00:30:09,481 --> 00:30:10,831
ـ هل هذا يرضيك؟
.ـ رائع
303
00:30:12,311 --> 00:30:14,530
.ـ من هنا
.ـ من الوسط
304
00:30:15,239 --> 00:30:16,488
.ـ الوسط
.ـ حسنًا
305
00:30:18,497 --> 00:30:19,717
.تراجعي
306
00:30:20,426 --> 00:30:22,416
.وراقبيني
307
00:30:24,175 --> 00:30:25,394
!كان ذلك وشيكًا
308
00:30:25,955 --> 00:30:28,583
سأستخدم يدي الآخرى، حسنًا؟
هل تشاهدين يا عزيزتي؟
309
00:30:30,623 --> 00:30:31,981
.هذه آخر محاولة
310
00:30:33,601 --> 00:30:34,881
هل يعجبكِ هذا؟
311
00:30:35,640 --> 00:30:37,300
.لم أرّ شيء كهذا من قبل
312
00:30:38,918 --> 00:30:41,038
.لأنها كلها فريدة
313
00:30:42,557 --> 00:30:43,967
.هذه مصنوعة يدويًا
314
00:30:44,596 --> 00:30:45,896
."أسلوب "الزاحف
315
00:30:47,535 --> 00:30:48,825
هل سبق أن سمعتِ عن "الزاحف؟
316
00:30:49,304 --> 00:30:50,864
.ـ لا تجعله يبدأ
.ـ حسنًا
317
00:30:50,974 --> 00:30:52,973
إنها أسطورة محلية، صحيح؟
318
00:30:53,293 --> 00:30:54,882
.يقتل مئات الأشخاص كل 23 عامًا
319
00:30:55,822 --> 00:30:57,132
.شيء من هذا القبيل
320
00:30:57,931 --> 00:30:59,010
..لقد أخبرتكِ
321
00:31:07,676 --> 00:31:08,686
.حاولي الآن
322
00:31:08,856 --> 00:31:09,716
أنا؟
323
00:31:10,185 --> 00:31:11,815
لا، لا، لا.
324
00:31:11,885 --> 00:31:13,814
.ـ لا، لا، لا
.ـ يمكنكِ فعلها
325
00:31:14,064 --> 00:31:16,892
.هيّا، أفعليها
.هيّا، من هذا الاتجاه
326
00:31:18,232 --> 00:31:22,211
أن نجاح إلقاء النصول على
.هدف بشري كان عملاً فنيًا
327
00:31:23,709 --> 00:31:25,309
،أولاً، عليكِ إيجاد خط الرمي
328
00:31:26,689 --> 00:31:27,698
.هكذا
329
00:31:28,348 --> 00:31:31,816
حسنًا، الآن السر في نجاح
..إلقاء النصل
330
00:31:31,866 --> 00:31:34,475
.هو المسافة بينكِ وبين الهدف
331
00:31:35,655 --> 00:31:37,614
،الآن، لإيجاد الخط الرمي الخاص بكِ
332
00:31:37,734 --> 00:31:39,654
.عليكِ التراجع خطوة للوراء
333
00:31:40,922 --> 00:31:43,651
.واستديري 45 درجة إلى يساركِ
334
00:31:45,680 --> 00:31:47,989
.والآن ستتقدمي خطوة إلى هذا الخط
335
00:31:48,360 --> 00:31:51,908
وترمين النصل مثل كرة
.البسيول بقدر ما يمكنكِ
336
00:31:57,946 --> 00:32:00,454
ماذا؟
!كان ذلك مذهلاً يا عزيزتي
337
00:32:03,053 --> 00:32:04,743
ما علاقة هذا بـ "الزاحف"؟
338
00:32:06,072 --> 00:32:08,871
يقولون أن هذه بعض
.ألعابه المفضلة
339
00:32:09,411 --> 00:32:10,631
.إنه غير فعّال
340
00:32:11,100 --> 00:32:13,149
.لإطالة المطاردة
341
00:32:14,688 --> 00:32:16,717
.ثمة عيب بسيط في ذلك
342
00:32:16,857 --> 00:32:19,787
،حتى لو أنّك أصبتِ هدفك
.فأنّكِ تتخلين عن سلاحكِ
343
00:32:20,646 --> 00:32:22,775
.تحتاجين إلى شيء آخر لإنهاء المهمة
344
00:32:25,264 --> 00:32:27,773
أو إذا كان "الزاحف" يرمي
.مثل (تشايس)، فسيحتاجه
345
00:32:28,202 --> 00:32:29,632
.لديها حس دعابة اليوم
346
00:32:31,681 --> 00:32:32,580
!اللعنة
347
00:32:32,720 --> 00:32:34,919
.لا عليكِ، إنه مجرد جرح
348
00:32:35,979 --> 00:32:36,989
.فتى الكشافة
349
00:32:38,149 --> 00:32:39,487
.مستعد دومًا
350
00:32:39,918 --> 00:32:42,497
يا رفاق، جئتما هنا من
أجل قرعة "الزاحف" الكبيرة؟
351
00:32:44,236 --> 00:32:45,355
ما هي القرعة؟
352
00:32:45,985 --> 00:32:50,163
إنها تبدأ قبل منتصف الليل بعد
.العرض على المسرح الرئيسي
353
00:32:51,863 --> 00:32:53,492
.يمكنكما المشاركة يا رفاق
354
00:32:54,511 --> 00:32:56,291
.مَن يعلم، قد تربحا
355
00:32:58,760 --> 00:33:00,119
.إنه مجرد جرح يا عزيزتي
356
00:33:22,780 --> 00:33:24,238
أأنتِ بخير ايتها الأميرة؟
357
00:33:26,288 --> 00:33:27,737
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
.ـ هيّا
358
00:33:27,937 --> 00:33:28,788
أأنتِ بخير؟
359
00:33:38,903 --> 00:33:41,142
"مغلق"
360
00:34:22,994 --> 00:34:25,113
أنتم هنا من أجل
قرعة "الزاحف، صحيح؟
361
00:34:25,343 --> 00:34:26,823
هل تعلمون أين (برانت)؟
362
00:34:30,681 --> 00:34:33,610
هل رأى أحدكم (برانت)؟
أيّ أحد على الإطلاق؟
363
00:34:34,629 --> 00:34:36,648
هل قدم عرض السهم فعلاً؟
364
00:34:38,288 --> 00:34:39,177
رامي السهام؟
365
00:34:39,727 --> 00:34:41,876
لقد صورناه. أننا صورناه على
الشريط، صحيح يا (مايكي)؟
366
00:34:42,355 --> 00:34:43,525
.أجل، أنه في الشريط
367
00:34:43,875 --> 00:34:47,094
أين هو بحق الجحيم؟ يفترض
.أن نصعد المنصة بعد 5 دقائق
368
00:34:49,603 --> 00:34:52,512
حسنًا، سيُعاقب (برانت)
.بسبب هذا
369
00:34:53,081 --> 00:34:54,581
اسمعي يا (كاري)،
370
00:34:54,641 --> 00:34:56,380
أخشى أنكِ ستضطرين
إلى فعل ذلك بمفردكِ.
371
00:34:56,440 --> 00:34:58,609
أعني، (برنت) ليس هنا والوقت
يقترب من منتصف الليل.
372
00:34:58,679 --> 00:35:00,748
تعالي، سأريكِ الحبال.
373
00:35:00,818 --> 00:35:02,317
ـ أنه سهل.
.ـ مثالي
374
00:35:02,377 --> 00:35:03,847
(جيمي)، هلا أحضرت أغراضي لو سمحت؟
375
00:35:03,917 --> 00:35:05,816
ما ستفعلينه هو أنك ستعمل فقط...
376
00:35:05,886 --> 00:35:08,355
هل يمكنني الحصول على
شاي الزنجبيل قبل أن أمضي؟
377
00:35:08,415 --> 00:35:10,024
لا، لا يمكنك أبدًا.
378
00:35:18,120 --> 00:35:19,890
حسنًا!
379
00:35:19,960 --> 00:35:24,958
شكرًا على العرض،اعتقد أن
هذه نسخ مثيرة من (جايسون).
380
00:35:26,327 --> 00:35:27,967
على أيّ حال، تهانينا.
381
00:35:28,027 --> 00:35:29,736
هيّا، لنتفقد هذا.
382
00:35:29,796 --> 00:35:34,334
حان الوقت لقرعة "الزاحف"!
383
00:35:36,733 --> 00:35:41,941
- والكشف عن جائزتنا الكبرى
هي ملكة جمال الكون السابقة،
384
00:35:42,001 --> 00:35:44,369
أميرة الظلام،
385
00:35:44,439 --> 00:35:48,078
سيّدة مراسمينا...
386
00:35:48,138 --> 00:35:50,177
"سيّدة المذبحة"!
387
00:35:58,183 --> 00:36:00,883
اصمتوا أيها المزارعين!
388
00:36:00,953 --> 00:36:06,450
لقد سافرت حول العالم
..لأنشر الخوف
389
00:36:06,520 --> 00:36:10,818
في قلوب البشر الفانين أمثالكم.
390
00:36:10,888 --> 00:36:15,756
لكننا هنا من أجل
..شيء مميز للغاية
391
00:36:15,826 --> 00:36:18,295
وهو مهرجان "مطاردة الرعب".
392
00:36:18,355 --> 00:36:20,795
إنه طفل الشيطاني الذي صنعته
393
00:36:20,865 --> 00:36:25,962
لأنها تعود إلى منزلي الروحي
في "جاكسون"، "لويزيانا"!
394
00:36:28,131 --> 00:36:31,669
ذات المكان الذي عبر العصور
395
00:36:31,729 --> 00:36:35,098
استدرجنا وألتهمنا
396
00:36:35,168 --> 00:36:38,967
الأرواح الحزينة أمثالكم.
397
00:36:39,037 --> 00:36:41,536
هيّا الآن ايتها المذبحة!
398
00:36:44,644 --> 00:36:48,573
إذًا، أخبرينا ما هي الجائزة الكبرى.
399
00:36:48,643 --> 00:36:52,911
غرفة هروب لشخصين بطابع "الزاحف".
400
00:36:52,981 --> 00:36:56,879
منزل صغير مسكون لجميع
النزوات الصغيرة المخيفة.
401
00:36:56,949 --> 00:36:59,888
هذا صحيح أيها المختلين،
الفائزون سيئ الحظ...
402
00:36:59,948 --> 00:37:02,856
في قرعتنا الكبيرة سيتم
..أخذهم أختياريًا
403
00:37:02,916 --> 00:37:05,656
إلى منزل "بارنابيت" التاريخي
404
00:37:05,716 --> 00:37:08,424
حيث سيتعطشون للأساطير المزعجة.
405
00:37:08,484 --> 00:37:11,852
وسيُختبر المروع الدموي
إلى أقصى حد...
406
00:37:11,922 --> 00:37:15,121
في غرفة الهروب بشكل مختلف.
407
00:37:15,191 --> 00:37:17,660
مصحوبة بضجة كبيرة
على الإنترنت...
408
00:37:17,730 --> 00:37:21,299
هناك، أنّكِ سمعتها.
"الزاحف" حقيقي!
409
00:37:21,359 --> 00:37:23,598
لا أعتقد أن أحدًا يعرف
عما كانت تتحدث عنه.
410
00:37:23,668 --> 00:37:25,897
لكن حسنًا، سأمنحك هذا،
إنه مكان مناسب.
411
00:37:25,967 --> 00:37:27,966
وهناك أشخاص آخرون
يصدقون ذلك أيضًا،
412
00:37:28,036 --> 00:37:30,435
لذا فأنت لست غريبًا
بعد كل شيء.
413
00:37:31,734 --> 00:37:35,673
أنّكِ تحبين كل لحظة من هذا،
ألستِ أنتِ من محبين الهووس؟
414
00:37:35,733 --> 00:37:37,902
- أنا أفضل عالمة أحياء.
- نعم.
415
00:37:39,871 --> 00:37:43,079
والآن لسحب قرعة الفائز،
416
00:37:43,139 --> 00:37:48,477
السيدة (مانيلا) لـ "جاكسون"!
417
00:38:06,190 --> 00:38:08,119
الرقم هو..
418
00:38:08,189 --> 00:38:09,458
5...
419
00:38:09,518 --> 00:38:10,888
1...
420
00:38:10,958 --> 00:38:12,027
4!
421
00:38:14,156 --> 00:38:16,325
- يا إلهي، هذه أنا.
- ماذا؟
422
00:38:16,395 --> 00:38:18,394
كيف يعقل ذلك؟
أنا لا أفوز بأيّ شيء.
423
00:38:18,464 --> 00:38:19,564
إنه الفودو يا عزيزتي.
424
00:38:19,624 --> 00:38:21,093
514 نحن!
425
00:38:21,163 --> 00:38:22,493
نعم!
426
00:38:23,663 --> 00:38:25,972
حسنًا!
427
00:38:27,700 --> 00:38:30,900
هذا الرجل الوسيم هناك هو الفائز!
428
00:38:30,969 --> 00:38:33,538
هل تصدق هذا؟
!شكرًا
429
00:38:33,598 --> 00:38:37,777
وتذكّر إذا خرجت من
،الغرفة بحلول الفجر
430
00:38:37,836 --> 00:38:41,975
ستربح جائزة خاصة.
431
00:38:42,504 --> 00:38:45,113
الآن، تصفيق حار لفائزنا.
432
00:38:45,173 --> 00:38:49,112
تعالا إلى الكواليس وسنساعدكما
يا رفاق في المضي بسرعة!
433
00:38:50,851 --> 00:38:52,010
كان ذلك مذهلاً.
434
00:38:52,080 --> 00:38:53,250
،من هذا الاتجاه
انتبهي لرأسك.
435
00:38:54,679 --> 00:38:57,748
- هل تريد حقًا فعل هذا؟ أعني...
- إنه منزل "الزاحف"!
436
00:38:57,818 --> 00:38:59,588
أنني أعرف كل شيء
يمكن معرفته عن "الزاحف".
437
00:38:59,657 --> 00:39:00,856
سنخرج من هناك بسرعة.
438
00:39:00,916 --> 00:39:02,756
- نعم، أعرف، لكن...
ـ ثقي بيّ!
439
00:39:02,826 --> 00:39:04,825
تهانينا، عمن هذا الاتجاه.
440
00:39:05,355 --> 00:39:07,394
انه من هنا.
441
00:39:07,454 --> 00:39:08,624
ها نحن أولاء.
442
00:39:08,694 --> 00:39:10,162
حسنًا، فقط وقعا هنا.
443
00:39:10,222 --> 00:39:11,862
- ما هذا؟
- نموذج عام للتنازل.
444
00:39:11,922 --> 00:39:14,630
سنستخدم صوركما إلى الأبد
.حول العالم
445
00:39:14,690 --> 00:39:17,460
نحن لسنا مسؤولين إذا حدث أي خطأ.
وبقية النموذج الكلام المعتاد.
446
00:39:17,530 --> 00:39:18,799
لكن لماذا؟
447
00:39:18,859 --> 00:39:20,299
عذرًا، نسيت أن أقدم نفسي.
448
00:39:20,368 --> 00:39:23,697
أنا (جيمي) منتج برنامجها.
449
00:39:23,767 --> 00:39:26,536
نحن هنا لتصوير كل هذا.
إنه جزء من اتفاقنا مع المهرجان.
450
00:39:26,596 --> 00:39:28,206
انظري يا (لاين) ، سنظهر على التلفاز!
451
00:39:28,266 --> 00:39:29,904
على الانترنت وليس التلفاز.
452
00:39:29,974 --> 00:39:32,774
حتى أفضل. أنا موافق.
453
00:39:32,844 --> 00:39:36,012
حسنًا! هنا في الأسفل يا آنسة.
افعليها في وقت فراغكِ.
454
00:39:36,072 --> 00:39:38,011
حسنًا، أيها الفريق، هيّا بنا!
455
00:39:38,071 --> 00:39:39,240
لنتحرك!
456
00:39:40,510 --> 00:39:42,879
مرحبًا أيها الفائز.
457
00:39:43,979 --> 00:39:46,418
- أنا (كاري).
- (كاري).
458
00:39:46,478 --> 00:39:48,016
سعيدة بلقاؤك.
459
00:39:48,076 --> 00:39:50,916
أنا (لاين)، الأحمق الذي يسيل
لعابه هو (تشايس)، خليلي.
460
00:39:50,986 --> 00:39:52,955
كيف سنصل الى هناك؟
461
00:39:53,015 --> 00:39:57,723
سيصطحبنا (ستو) إلى هناك، لذا اتبعاني.
462
00:39:59,492 --> 00:40:00,551
"اتبعاني".
463
00:40:00,621 --> 00:40:03,290
يستحسن أن تكون محقًا بشأن
إخراجنا من هناك بسرعة.
464
00:40:03,360 --> 00:40:05,619
عزيزتي، هيّا.
شكرًا.
465
00:40:11,727 --> 00:40:13,526
لا أصدق أن هذا يحدث.
466
00:40:13,996 --> 00:40:16,065
آلهة الرعب إلى جانبنا.
467
00:40:18,434 --> 00:40:20,603
ـ (تشايس)، أليس هذا الرجل...
- هل تريد إلقاء نظرة على هذا؟
468
00:40:20,669 --> 00:40:22,007
ما الذي انظر إليه؟
469
00:40:22,067 --> 00:40:23,835
يا رفاق، هل نذهب حقًا
إلى هناك بهذا الشيء؟
470
00:40:23,905 --> 00:40:26,341
لا تقلقي، إنه يبدو مخيفًا قليلاً،
.لكنه شخص لطيف
471
00:40:26,401 --> 00:40:27,570
"قليلاً"؟
472
00:40:29,367 --> 00:40:30,835
هيا، اصعدوا.
473
00:40:30,905 --> 00:40:32,634
اسمع، هل تريد أن تقتل
على يد مزارع مجنون؟
474
00:40:32,703 --> 00:40:34,631
لأن هكذا قد تُقتل.
475
00:40:34,701 --> 00:40:35,799
هيّا، أنتما الاثنان.
476
00:40:37,436 --> 00:40:38,995
أحبّكِ.
477
00:40:59,557 --> 00:41:06,188
هل أنتم مستعدون لبدء
ليلة الرعب الكبيرة؟
478
00:41:22,887 --> 00:41:24,714
سنبدأ بعد عشر ثوانِ!
479
00:41:25,952 --> 00:41:26,881
10!
480
00:41:26,951 --> 00:41:27,920
9!
481
00:41:27,980 --> 00:41:28,948
8!
482
00:41:30,586 --> 00:41:31,745
7!
483
00:41:32,245 --> 00:41:33,283
6!
484
00:41:34,612 --> 00:41:35,580
5!
485
00:41:37,217 --> 00:41:38,576
4!
486
00:41:39,514 --> 00:41:40,683
3!
487
00:41:41,413 --> 00:41:42,611
2!
488
00:41:43,410 --> 00:41:44,548
1!
489
00:42:02,075 --> 00:42:04,142
شغل بعض الموسيقى،
فالجمهور جن جنونه!
490
00:42:04,202 --> 00:42:06,139
- انقطع الإنترنت يا رجل.
- حسنًا، افعل شيئًا!
491
00:42:06,209 --> 00:42:10,403
حسنًا يا رفاق، انقطعت شبكة
"الواي فاي" لكن لا تخافوا أبدًا.
492
00:42:10,473 --> 00:42:15,037
"الدي جي" المحترف لا يغادر
منزله دون بعض الاسطوانات!
493
00:42:50,361 --> 00:42:52,388
إذًا أنّك لن تتحدثي
معي طوال الرحلة؟
494
00:42:52,458 --> 00:42:54,855
ـ إطلاقًا؟
- ما هذه؟
495
00:42:54,925 --> 00:42:56,253
لقطات.
496
00:42:56,323 --> 00:42:57,621
- ما هذا؟
497
00:42:57,691 --> 00:42:59,489
- عزيزتي..
- ظل؟
498
00:42:59,559 --> 00:43:00,618
هل يمكنك النظر إليّ أقلها؟
499
00:43:00,688 --> 00:43:04,083
لست واثقًا. يبدو وكأنه "الزاحف".
500
00:43:04,622 --> 00:43:07,947
مهلاً، تقصد أن تخبرني أنّك
صورت "الزاحف"؟
501
00:43:08,687 --> 00:43:10,054
إنها لقطات حقيقية؟
502
00:43:10,114 --> 00:43:11,183
حسنًا، "الزاحف".
503
00:43:11,253 --> 00:43:13,920
ربما يكون مجرد أحمق
يرتدي زي تنكري رائع.
504
00:43:13,980 --> 00:43:15,777
أو إنه هو؟
505
00:43:15,847 --> 00:43:17,245
ما دقة كاميرا هذا الهاتف؟
506
00:43:17,315 --> 00:43:18,943
إنها 4 كاي أصلية، لماذا؟
507
00:43:19,013 --> 00:43:20,052
هل ترى؟
508
00:43:20,112 --> 00:43:21,909
بصريات واضحة ونقية دون ايّ فروقات.
509
00:43:21,979 --> 00:43:23,247
رائعة.
510
00:43:23,317 --> 00:43:26,583
إذا تبين أن هذا الرجل (جون)
المفقود، قد يكون لدينا شيء.
511
00:43:51,201 --> 00:43:54,167
هذا مثير للاهتمام.
512
00:43:55,705 --> 00:43:57,472
نعم.
513
00:43:57,532 --> 00:44:00,668
لذا، أعتقد أنني سأشعل هذا
باستخدام الهواتف المحمولة؟
514
00:44:03,963 --> 00:44:06,670
مرحبًا بكم في مقبرة
عائلة (بارنابيت).
515
00:44:07,698 --> 00:44:12,092
كان هذا المكان المثوى الأخير للأرواح
التي تعود إلى القرن الثامن عشر.
516
00:44:13,761 --> 00:44:16,796
يعتقد السكان الأصليون
أن هذه كانت أرضًا مقدسة.
517
00:44:16,866 --> 00:44:18,963
تعود إلى فجر البشر.
518
00:44:20,062 --> 00:44:21,130
مقدسة.
519
00:44:22,759 --> 00:44:26,324
لكنها مسكونة جدًا.
520
00:44:26,394 --> 00:44:27,762
رائع.
521
00:44:27,822 --> 00:44:29,729
أتساءل عما إذا كان
بإمكاني أن أدفن هنا.
522
00:44:29,789 --> 00:44:32,925
- انتبهي لما تتمنيه.
- اخرس.
523
00:44:32,995 --> 00:44:34,852
ماذا سنفعل هنا مرة أخرى؟
524
00:44:34,922 --> 00:44:37,319
أليس يفترض أن نذهب إلى
المنزل المسكون أو ما شابه؟
525
00:44:37,389 --> 00:44:39,017
نعم.
526
00:44:39,087 --> 00:44:40,724
سوف نسير من هنا.
527
00:44:43,691 --> 00:44:45,090
هل ترين ذلك؟
528
00:44:45,588 --> 00:44:47,985
ما الخطب؟
هيّا، علينا فعل هذا.
529
00:44:48,055 --> 00:44:49,324
الكاميرا لا تعمل.
530
00:44:49,384 --> 00:44:50,782
لا أدري.
531
00:44:50,852 --> 00:44:52,889
لا، لا، هذا غير مقبول يا صاح.
532
00:44:52,949 --> 00:44:56,184
لم أدفع لك لإحضار طاقم الفيلم إلى
.هذه المنطقة اللعينة لأجل رفاهيتي
533
00:44:56,683 --> 00:44:57,783
الآن ماذا تقصد أنها لن تعمل؟
534
00:44:57,852 --> 00:44:59,420
لا تشتغل؟ لا تركّز اللقطة؟
535
00:44:59,480 --> 00:45:01,677
لا تسجل؟ عاطلة تمامًا؟
536
00:45:01,747 --> 00:45:03,145
ما الذي أفعله هنا حتى؟
537
00:45:03,215 --> 00:45:06,011
انظر الآن، لا أحد يريد أن
يبدو مثل ذلك الرجل.
538
00:45:06,081 --> 00:45:07,609
لديّ جائزة "إيمي"، اللعنة.
539
00:45:07,679 --> 00:45:10,146
- (لاين)!
ـ أنا لا أبالي بشأن "إيمي".
540
00:45:10,216 --> 00:45:11,943
ليس خطأي أن الكاميرا لا تعمل.
541
00:45:12,013 --> 00:45:12,812
(لاين)!
542
00:45:12,882 --> 00:45:15,039
اذهب إلى الجحيم، أنّكِ
.تتصرف كالأحمق أحيانًا
543
00:45:16,207 --> 00:45:17,277
(لاين)!
544
00:45:31,707 --> 00:45:34,703
ـ عزيزتي، هل كل شيء بخير؟
- لا أدرى، أخبرنى أنت.
545
00:45:35,473 --> 00:45:37,100
هل كل شيء بخير؟
546
00:45:38,438 --> 00:45:40,167
ماذا تقصدين؟
547
00:45:40,237 --> 00:45:43,172
أعلم أن هناك شيئًا
.بينك وبين الفتاة الشقراء
548
00:45:43,232 --> 00:45:47,936
بصراحة، هذا لا يزعجني.
أنني أجد الأمر "مثير للاهتمام".
549
00:45:47,996 --> 00:45:52,500
- بحقكِ. لم ألاحظها حتى.
ـ حقًا؟
550
00:45:52,560 --> 00:45:55,167
"رائع، ادفني هنا لو
سمحت، أنا جميلة!"
551
00:45:55,236 --> 00:45:56,964
هل تريدني أن أعطيك
فنجانًا لتجمع لعابك؟
552
00:45:57,034 --> 00:45:58,731
لا، لم أقلها هكذا.
553
00:46:00,130 --> 00:46:01,158
وهذا ليس عدلاً.
554
00:46:01,228 --> 00:46:02,197
(لاين)!
555
00:46:02,267 --> 00:46:04,624
لا، أنا أحبّها حقًا.
إنها فتاة عميقة، فهمت.
556
00:46:04,694 --> 00:46:06,032
بحقكِ، أنا...
557
00:46:10,126 --> 00:46:11,096
مرحبًا؟
558
00:46:13,622 --> 00:46:16,028
هل أنت ضمن المهرجان؟
559
00:46:16,658 --> 00:46:18,855
هذا أنا، (مايكل)!
560
00:46:20,024 --> 00:46:22,490
المصور!
اسمع، هل لديك هاتف؟
561
00:46:25,616 --> 00:46:29,690
أنني فقط اريد بعض الاتصال
.لأستخراج أشيائي من الإنترنت
562
00:46:30,650 --> 00:46:33,416
اسمع، أنا بحاجة إليه قليلاً.
563
00:46:33,486 --> 00:46:36,452
سيقتلني منتجي إذا لم أستخرج
هذه الأشياء عبر الإنترنت الآن.
564
00:46:42,015 --> 00:46:43,153
مرحبًا؟
565
00:46:47,347 --> 00:46:48,846
اللعنة!
566
00:46:52,181 --> 00:46:53,450
حسنًا، اللعنة...
567
00:47:10,537 --> 00:47:12,974
ما الذي تبحث عنه،
آلتك البانجو؟
568
00:47:17,008 --> 00:47:19,405
رباه يا رجل! اللعنة!
569
00:47:19,475 --> 00:47:22,371
تأمل وجهك!
570
00:47:22,430 --> 00:47:24,199
لقد تبولت على نفسي قليلاً.
571
00:47:24,269 --> 00:47:28,203
الآن يمكننا الذهاب.
572
00:47:28,273 --> 00:47:29,331
اين البقية؟
573
00:47:29,401 --> 00:47:31,469
(مايكل)؟ (مايكل)!
574
00:47:33,037 --> 00:47:36,432
أين ذهب هذا المعتوه المغفل؟
575
00:47:37,002 --> 00:47:39,169
هذا بالتأكيد آخر عرض
.سأعمل معه عليه
576
00:47:40,627 --> 00:47:42,194
أنا أستخدم اليوتيوب،
أخرجني من هنا!
577
00:47:42,264 --> 00:47:44,033
هذا كان لا شيء!
578
00:47:44,093 --> 00:47:46,559
أردت فقط أن أرى ما
كان في ذلك الفيديو...
579
00:47:49,795 --> 00:47:51,862
مهلاً، مهلاً، مهلاً...
580
00:47:53,959 --> 00:47:55,028
تشعرين بالغيرة.
581
00:47:55,098 --> 00:47:57,924
- لا اشعر بالغيرة.
- بلى، أنّكِ كذلك.
582
00:47:57,993 --> 00:48:00,091
هذا رائع.
583
00:48:00,161 --> 00:48:02,558
الغيرة علامة ضعف العقل.
584
00:48:04,994 --> 00:48:06,453
إذًا، مزاح الجميلة.
585
00:48:06,522 --> 00:48:09,359
انتظري يا عزيزتي...
586
00:48:17,489 --> 00:48:19,116
(لاين)..
587
00:48:21,253 --> 00:48:23,420
لا!
588
00:48:43,314 --> 00:48:45,671
ربما نال منه شيئًا؟
589
00:48:46,379 --> 00:48:48,706
مثل حيوان كبير.
590
00:48:48,776 --> 00:48:50,645
ما من حيوانات كبيرة
تتجول هنا.
591
00:48:50,705 --> 00:48:52,542
بحقك، هذه "لويزيانا"!
592
00:48:52,612 --> 00:48:54,569
يوجد فيها...
593
00:48:54,639 --> 00:48:59,473
تماسيح وثعابين ودببة سوداء
.تتجول في كل مكان
594
00:48:59,543 --> 00:49:01,041
لن تتجول هنا.
595
00:49:02,308 --> 00:49:03,437
(لاين)!
596
00:49:03,507 --> 00:49:04,635
(لاين)!
597
00:49:04,705 --> 00:49:07,102
- (لاين)!
- مهلاً يا رجل!
598
00:49:07,172 --> 00:49:08,900
مهلاً يا رجل، اهدأ!
599
00:49:08,970 --> 00:49:10,498
ما الذي يجري؟ اين خليلتك؟
600
00:49:11,466 --> 00:49:13,933
ثمة...
601
00:49:14,003 --> 00:49:16,430
ثمة شيء كبير أخذها...
602
00:49:18,827 --> 00:49:20,335
لقد أخبرتك، إنه دب أسود!
603
00:49:20,395 --> 00:49:23,261
الدببة لا تطير.
الآن اهدأ يا رجل.
604
00:49:23,331 --> 00:49:24,629
ماذا حدث؟
605
00:49:24,699 --> 00:49:27,995
يجب أن نذهب.
علينا إبلاغ الشرطة.
606
00:49:28,065 --> 00:49:29,293
- ماذا؟
607
00:49:29,363 --> 00:49:30,891
اتصلوا بالشرطة!
608
00:49:42,995 --> 00:49:45,092
اللعنة!
609
00:49:48,987 --> 00:49:50,554
إنه (مايكل)!
610
00:49:51,653 --> 00:49:53,551
ثمة شيء نال منه.
611
00:49:56,257 --> 00:49:58,514
لقد حدث للتو.
612
00:49:58,584 --> 00:50:00,282
إذا نال منه شيئًا،
فإنه لا يزال موجودًا هنا.
613
00:50:00,352 --> 00:50:01,920
لندخل، هيّا اسرعوا!
614
00:50:15,352 --> 00:50:19,920
"ترجمة الدكتور علي طلال"
615
00:50:50,905 --> 00:50:51,874
(لاين)!
616
00:50:55,898 --> 00:50:56,967
لنتوخ الحذر.
617
00:50:57,036 --> 00:50:58,735
إنه منزل قديم،
لا نعرف ما يوجد هنا.
618
00:51:02,200 --> 00:51:04,167
- افتح الباب!
- اللعنة!
619
00:51:04,227 --> 00:51:05,566
مهلاً!
620
00:51:07,493 --> 00:51:08,731
- افتح الباب!
- اللعنة!
621
00:51:08,801 --> 00:51:10,060
مهلاً!
622
00:51:10,130 --> 00:51:11,328
مهلاً!
623
00:51:12,726 --> 00:51:14,524
- كلهم لك الآن.
.ـ هيّا
624
00:51:15,762 --> 00:51:17,590
هيّا! إنه مغلق!
625
00:51:19,627 --> 00:51:21,594
- هيّا أيها الأوغاد!
- افتحوا الباب!
626
00:51:21,654 --> 00:51:23,023
-اللعنة!
- مهلاً!
627
00:51:23,093 --> 00:51:24,021
ما هذا بحق الجحيم؟
628
00:51:25,290 --> 00:51:26,658
هيّا!
629
00:51:28,355 --> 00:51:30,452
انه مغلق!
630
00:51:32,889 --> 00:51:35,516
إذًا، هذه غرفة الهروب، أليس كذلك؟
631
00:51:35,586 --> 00:51:36,954
هل هذا نوع من الألعاب
التي تلعبها هنا؟
632
00:51:37,024 --> 00:51:39,520
لانه يمكنك ايقاف
العرض وفتح الباب.
633
00:51:39,590 --> 00:51:42,617
فأننا جميعنا خائفون
جدًا من حيلك الجنوبية.
634
00:51:43,116 --> 00:51:44,854
اخرس.
635
00:51:46,352 --> 00:51:48,219
أنتم! افتحوا الباب!
636
00:51:48,289 --> 00:51:51,915
اسمع، أنا لم أشترك في ذلك.
637
00:51:51,985 --> 00:51:54,710
مات (مايكل) وكلكم رأيتموه.
638
00:51:54,780 --> 00:51:56,717
الآن افتح هذا الباب.
639
00:51:56,777 --> 00:51:58,885
ماذا فعلت بـ (لاين)؟
640
00:52:00,413 --> 00:52:01,511
أين هي!
641
00:52:01,581 --> 00:52:03,908
أهدأ.
642
00:52:04,378 --> 00:52:06,615
لا أدري، حسنًا؟
643
00:52:06,675 --> 00:52:08,712
لم يكن يفترض أن أكون هنا حتى!
644
00:52:08,782 --> 00:52:12,108
كل ما كلفوني به
هو إخافتكم قليلاً.
645
00:52:12,177 --> 00:52:13,776
وهذا كل شيء.
646
00:52:13,846 --> 00:52:16,442
كلفوك؟ مَن كلفك؟
647
00:52:16,512 --> 00:52:17,910
(جيزيل)..
648
00:52:18,878 --> 00:52:20,077
(مانيلا).
649
00:52:20,137 --> 00:52:22,204
قالت أن هناك مفاجأة تنتظركم هنا.
650
00:52:22,274 --> 00:52:24,341
مفاجأة؟
651
00:52:24,401 --> 00:52:25,909
سأريك ما هي المفاجأة.
652
00:52:25,969 --> 00:52:29,605
أخبرني أين (لاين) الآن
،وإلّا سأحشر هذا في مؤخرتك
653
00:52:29,675 --> 00:52:30,903
حتى تشعر بمذاق المعدن.
654
00:52:30,973 --> 00:52:33,439
نعم ايها الجنوبي، حان
الوقت لبدء الحديث.
655
00:52:33,499 --> 00:52:35,766
- تراجعوا جميعكم للوراء!
- مهلاً، مهلاً!
656
00:52:35,836 --> 00:52:38,004
أو سأفجر رؤسكم!
657
00:52:59,325 --> 00:53:01,562
أذني ترن!
658
00:53:01,632 --> 00:53:03,789
لقد حذرتكم! تراجعوا للوراء!
659
00:53:03,859 --> 00:53:05,856
رباه يا (ستو)، ما كان
عليك إطلاق النار!
660
00:53:05,926 --> 00:53:08,793
الإطلاق التالي، لن تسمع شيئًا!
661
00:53:08,863 --> 00:53:12,927
حسنًا، لنستوضح هذا.
662
00:53:14,485 --> 00:53:15,854
إنها غرفة هروب، أليس كذلك؟
663
00:53:15,923 --> 00:53:18,450
إنها ليست غرفة هروب.
664
00:53:19,788 --> 00:53:21,116
إنه فخ.
665
00:53:21,186 --> 00:53:22,854
ومن هو الصياد؟
666
00:53:24,022 --> 00:53:26,020
"الزاحف".
667
00:53:26,090 --> 00:53:30,254
"الزاحف" مجرد قصة خيالية يا بني.
668
00:53:30,314 --> 00:53:32,951
لقد رأيته.
669
00:53:33,021 --> 00:53:34,948
أنّكم مجانين.
670
00:53:36,486 --> 00:53:38,783
لقد أخذ (لاين) وسوف أجدها.
671
00:53:38,852 --> 00:53:41,179
- سنبقى هنا.
- ماذا؟
672
00:53:41,249 --> 00:53:43,846
لا تخبرني أن هذا يعارض
جدولك المحموم...
673
00:53:43,916 --> 00:53:47,511
للنكاح المحارم الريفي
ومضاجعة الخيول المتقطع.
674
00:53:47,581 --> 00:53:49,050
عليك اللعنة يا "هوليوود".
675
00:53:49,110 --> 00:53:50,647
مهلاً!
676
00:53:55,441 --> 00:53:57,278
يجب أن نتعاون كفريق واحد.
677
00:53:57,338 --> 00:54:01,912
وبقدر ما أعلم أن الأمر صعب عليك،
أريدك أن تتوقف عن التصرف بحماقة!
678
00:54:02,941 --> 00:54:04,839
أنت عالق معنا الآن.
679
00:54:04,909 --> 00:54:06,177
ضعه أرضًا، أنزله.
680
00:54:06,237 --> 00:54:07,804
ضع المسدس ارضًا.
681
00:54:07,874 --> 00:54:09,472
ضع المسدس ارضًا.
682
00:54:10,041 --> 00:54:13,906
لا أحد يذهب إلى أيّ
مكان حتى أجد (لاين).
683
00:54:19,169 --> 00:54:20,298
إنه قادم.
684
00:54:28,967 --> 00:54:31,034
إلى الطابق العلوي الآن!
685
00:54:40,591 --> 00:54:42,029
اذهبوا إلى العلية!
686
00:54:54,922 --> 00:54:57,459
حين كنا في الخارج،
رأيت ضوءًا هنا.
687
00:54:57,519 --> 00:54:59,356
سأبحث عن المفتاح.
688
00:55:03,151 --> 00:55:04,919
ثمة تسرب من السقف.
689
00:55:04,988 --> 00:55:06,257
لكنها لا تمطر.
690
00:55:12,279 --> 00:55:14,856
لابد أنّك تمازحني!
691
00:55:14,916 --> 00:55:16,483
مَن هذا بحق الجحيم؟
692
00:55:16,553 --> 00:55:18,011
إنه (سام)...
693
00:56:08,435 --> 00:56:10,402
ما هذا بحق الجحيم؟!
694
00:56:19,331 --> 00:56:21,028
انت حقيقي.
695
00:56:29,197 --> 00:56:30,726
أين هي؟!
696
00:56:30,796 --> 00:56:32,723
أين هي؟!
697
00:56:34,221 --> 00:56:36,328
أين هي؟!
698
00:56:36,388 --> 00:56:37,786
ابتعد عني!
699
00:56:37,856 --> 00:56:39,424
تحدث إليّ!
700
00:56:40,352 --> 00:56:41,661
ابتعد عني!
701
00:56:41,721 --> 00:56:43,119
ابتعد عني!
702
00:57:20,739 --> 00:57:22,347
النجدة!
703
00:58:15,157 --> 00:58:16,226
(تشايس)!
704
00:58:16,296 --> 00:58:17,923
النجدة!
705
00:58:17,993 --> 00:58:19,362
النجدة!
706
00:58:21,589 --> 00:58:22,687
أين ذهبت؟
707
00:58:22,757 --> 00:58:24,285
لابد إنها في مكان ما هنا.
708
00:58:24,355 --> 00:58:26,352
هيّا يا (كاري)!
709
00:58:28,160 --> 00:58:29,418
(كاري)!
710
01:00:18,854 --> 01:00:19,922
اللعنة.
711
01:00:53,178 --> 01:00:54,676
(كاري)! مهلاً.
712
01:00:55,575 --> 01:00:57,402
إنه قادم!
713
01:00:57,472 --> 01:00:59,370
أين (لاين)؟
714
01:00:59,440 --> 01:01:01,137
- لا أعلم.
- أين هي؟
715
01:01:01,207 --> 01:01:02,576
ـ أين (لاين)؟
.ـ لا اعلم
716
01:01:02,636 --> 01:01:04,134
- أين هي؟
.ـ لا اعلم
717
01:01:18,235 --> 01:01:19,903
ما هذا؟
718
01:01:22,070 --> 01:01:23,628
هنا...
719
01:01:23,697 --> 01:01:25,066
هنا.
720
01:01:25,136 --> 01:01:27,163
تحركوا! هيا.
721
01:01:31,128 --> 01:01:34,663
♪ ابعد عني المختلسون يا عزيزي ♪
722
01:01:39,327 --> 01:01:40,626
ما من منفذ للخروج من هنا.
723
01:01:45,758 --> 01:01:47,626
سنضطر لقتله.
724
01:01:49,024 --> 01:01:51,192
نعم، بالنشّابة.
725
01:01:51,251 --> 01:01:53,928
- لن يجدي نفعًا.
- إنه خالد، صدقوني.
726
01:01:54,487 --> 01:01:58,452
أملنا الوحيد هو أن يفقد الاهتمام
بنا أو ننتظر انتهاء دورة الصيد.
727
01:01:59,450 --> 01:02:01,388
وكم هي مدة دورة الصيد؟
728
01:02:03,285 --> 01:02:04,684
23 يومًا.
729
01:02:05,852 --> 01:02:07,350
أننا هالكون.
730
01:02:09,018 --> 01:02:10,516
أننا هالكون.
731
01:02:17,986 --> 01:02:20,513
يراودني شعور قوي
.بشيء رأيته سابقًا
732
01:02:29,042 --> 01:02:30,509
(لاين)!
733
01:02:31,379 --> 01:02:32,876
(لاين)!
734
01:02:32,946 --> 01:02:34,244
(لاين)، هذا أنا!
735
01:02:34,304 --> 01:02:35,573
هذا أنا، هذا أنا.
736
01:02:35,643 --> 01:02:38,279
(لاين)، أرجوك!
هذا أنا يا عزيزتي، هذا أنا.
737
01:02:38,339 --> 01:02:39,977
ـ ماذا حدث يا عزيزتي؟
- علينا الخروج من هنا!
738
01:02:40,037 --> 01:02:41,045
ماذا حدث لكِ؟
739
01:02:41,105 --> 01:02:43,302
سينال منكم جميعاً!
ومن أيّ أحد قريب مني.
740
01:02:43,372 --> 01:02:45,209
- أنكِ تنزفين يا عزيزتي.
- إنه يريدني أنا.
741
01:02:46,069 --> 01:02:47,636
المخرج الوحيد هو الطابق العلوي.
742
01:02:47,706 --> 01:02:49,035
لنذهب.
743
01:02:49,105 --> 01:02:50,972
لنذهب!
744
01:02:51,042 --> 01:02:52,140
ليكن الجميع قريبن من بعض.
745
01:03:02,597 --> 01:03:05,733
أنني اسندكِ.
746
01:03:09,527 --> 01:03:11,496
- الهاتف!
- مهلاً!
747
01:03:13,533 --> 01:03:15,360
اللعنة! ساقي!
748
01:03:15,430 --> 01:03:17,927
اللعنة! لا!
749
01:03:17,997 --> 01:03:19,894
ساقي!
750
01:03:19,964 --> 01:03:21,662
اللعنة!
751
01:03:31,459 --> 01:03:33,027
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
752
01:03:34,455 --> 01:03:35,823
ما هو موقعك يا سيّدي؟
753
01:03:35,893 --> 01:03:37,291
أين نحن بحق الجحيم؟
754
01:03:37,351 --> 01:03:38,919
- بيت (بارنابت).
- بيت (بارنابت)!
755
01:03:38,989 --> 01:03:40,088
- سيّدي؟
- أجل.
756
01:03:40,158 --> 01:03:41,455
ما المشكلة يا سيّدي؟
757
01:03:41,525 --> 01:03:43,822
"الزاحف". إنه مخلوق يحاول قتلنا.
758
01:03:44,452 --> 01:03:46,449
هل كنت تتعاطى المخدرات..
759
01:03:46,519 --> 01:03:47,617
سيّدي؟
760
01:03:47,687 --> 01:03:49,954
هل أبدو لكِ منتشيًا؟
761
01:03:50,014 --> 01:03:53,919
أريدكِ أن ترسلي مساعدة إلى
بيت (بارنابت) أو أقسم بالله...
762
01:03:56,645 --> 01:03:58,413
هل انت بخير يا سيّدي؟
763
01:04:01,079 --> 01:04:03,446
- اللعنة، ارجوك!
- هيا بنا، لنذهب!
764
01:04:04,116 --> 01:04:05,384
لنذهب! هيّا!
765
01:04:07,311 --> 01:04:09,079
احملوه!
766
01:04:12,674 --> 01:04:13,672
هيا!
767
01:04:17,338 --> 01:04:18,906
سحقًا!
768
01:04:18,976 --> 01:04:20,543
اسرعوا.
769
01:04:20,603 --> 01:04:21,912
عزيزتي..
770
01:04:27,574 --> 01:04:29,671
ماذا؟ لماذا تتوقف؟
771
01:04:29,741 --> 01:04:32,708
،حتى لو تمكنا من الخروج
.سنكون هدفًا سهلاً هناك
772
01:04:32,768 --> 01:04:34,235
ساعديني هنا.
773
01:04:36,073 --> 01:04:37,970
هل نجازف بهذا أم نختبئ هنا؟
774
01:04:38,040 --> 01:04:39,539
أنني أصوت للبقاء هنا.
775
01:04:39,599 --> 01:04:41,806
الشرطة قادمة، وهذا
سوف يبطئ "الزاحف".
776
01:04:41,866 --> 01:04:43,304
حقًا؟
777
01:04:43,363 --> 01:04:46,898
لن يتجاهلوا مكالمة طارئة، صحيح؟
778
01:04:46,968 --> 01:04:49,135
يالسذاجتكِ.
779
01:04:51,303 --> 01:04:53,131
اللعنة، أنا بحاجة إلى طبيب!
780
01:04:53,829 --> 01:04:55,897
نحن مثل الذباب في
شبكة العنكبوت.
781
01:04:55,967 --> 01:04:57,126
أننا تحت سيطرته.
782
01:04:57,195 --> 01:04:59,263
الطريقة الوحيدة لإنهاء
هذا هو قتله.
783
01:04:59,333 --> 01:05:01,959
حسنًا، قال خليلكِ
أننا لا نستطيع، لذا...
784
01:05:02,029 --> 01:05:03,797
لست واثقة تمامًا.
785
01:05:03,867 --> 01:05:05,764
لقد رأيته عن قرب.
786
01:05:05,824 --> 01:05:07,162
كيف يبدو؟
787
01:05:07,222 --> 01:05:09,858
إنه هرِم وضعيف.
788
01:05:10,328 --> 01:05:12,495
تفوح منه رائحة الموت.
789
01:05:12,555 --> 01:05:15,590
ـ أين هو على أي حال؟
- إنه يتلاعب بنا.
790
01:05:17,559 --> 01:05:18,787
يحب اللعب.
791
01:05:21,423 --> 01:05:22,691
علينا أن ننصب له فخًا.
792
01:05:23,920 --> 01:05:25,118
بماذا؟
793
01:05:27,055 --> 01:05:28,624
- (كاري)!
- اهربوا!
794
01:05:30,751 --> 01:05:32,289
اللعنة!
795
01:05:32,349 --> 01:05:34,046
نل منه!
796
01:05:34,116 --> 01:05:35,414
(كاري)!
797
01:05:35,484 --> 01:05:36,513
(كاري)!
798
01:05:37,283 --> 01:05:39,080
(كاري)! هيّا!
799
01:05:41,916 --> 01:05:43,084
لا!
800
01:05:43,714 --> 01:05:44,812
لا!
801
01:05:45,411 --> 01:05:46,411
لا!
802
01:05:48,118 --> 01:05:49,476
اسرعوا! هيا!
803
01:05:52,882 --> 01:05:54,040
هنا، هنا!
804
01:05:54,110 --> 01:05:55,348
اسرع!
805
01:05:58,214 --> 01:05:59,443
ما هذا بحـ..
806
01:05:59,513 --> 01:06:02,039
يا قديسة (مريم) أم الرب.
807
01:06:02,878 --> 01:06:06,573
صلي لأجلنا نحن المذنبون
الآن وفي ساعة موتنا، آمين.
808
01:06:06,643 --> 01:06:07,772
آمين.
809
01:06:07,842 --> 01:06:09,010
ما هذا المكان؟
810
01:07:27,177 --> 01:07:28,684
ماذا ترى؟
811
01:07:30,812 --> 01:07:32,450
يا إلهي!
812
01:07:43,774 --> 01:07:45,373
اللعنة.
813
01:08:01,901 --> 01:08:03,439
يبدو أنه ذهب.
814
01:08:04,967 --> 01:08:07,034
انه أخذ (كاري).
815
01:08:38,762 --> 01:08:41,488
♪ يا عزيزي المرعب ♪
816
01:08:42,857 --> 01:08:44,524
♪ صاحب العيون الجائعة ♪
817
01:08:44,594 --> 01:08:48,089
♪ امنحني الخوف يا عزيزي ♪
818
01:08:48,159 --> 01:08:51,256
♪ ابعد المختلسون عني ♪
819
01:08:51,325 --> 01:08:54,122
♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪
820
01:08:54,182 --> 01:08:57,817
♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪
821
01:08:57,887 --> 01:09:00,753
♪ ابعد تلك العيون الجائعة عني ♪
822
01:09:00,823 --> 01:09:02,920
لا، رباه!
823
01:09:02,980 --> 01:09:04,518
اللعنة.
824
01:09:04,588 --> 01:09:07,414
لا، أرجوك يا إلهي، ليس هكذا.
825
01:09:08,912 --> 01:09:10,550
لا، ليس هكذا.
826
01:09:10,620 --> 01:09:12,347
ربما يوجد شيء هنا
يمكنه مساعدتنا.
827
01:09:12,417 --> 01:09:14,614
ربما معلومات أو...
828
01:09:14,684 --> 01:09:17,111
بطريقة أو بأخرى،
لقد انتهينا من الهرب.
829
01:09:17,181 --> 01:09:19,048
نعم، حرفيًا.
830
01:09:19,108 --> 01:09:22,744
لا أفهم كيف لم يُحترق
هذا المكان تمامًا بعد.
831
01:09:30,244 --> 01:09:32,211
ارجوك؟
832
01:09:36,845 --> 01:09:38,104
سأضحي بذراعي اليسرى من أجل...
833
01:09:38,174 --> 01:09:39,601
احذر، ربما.
834
01:09:39,671 --> 01:09:41,569
نعم، لقد ندمت حالاً
على قول ذلك.
835
01:09:41,639 --> 01:09:44,006
- اسف يا رجل.
ـ نعم، إنها مجرد أعصاب.
836
01:09:50,966 --> 01:09:52,964
ما هذه بحق الجحيم؟
837
01:09:53,603 --> 01:09:55,071
دمية شعوذة؟
838
01:10:04,669 --> 01:10:06,026
ما هذا..
839
01:10:06,096 --> 01:10:07,794
يا إلهي.
840
01:10:24,962 --> 01:10:26,989
يا رفاق، الحجر.
841
01:10:27,727 --> 01:10:29,026
انتظري يا عزيزتي...
842
01:11:11,979 --> 01:11:14,206
يا إلهي، إنهم يطعمونه.
843
01:11:17,572 --> 01:11:21,377
عزيزتي، لماذا قلت
أنه كان يلاحقكِ؟
844
01:11:22,006 --> 01:11:23,444
أين أخذكِ؟
845
01:11:23,504 --> 01:11:25,501
ـ ماذا حدث حقًا؟
ـ (تشايس)، أنا حامل.
846
01:11:26,910 --> 01:11:28,867
لهذا السبب يطاردني.
847
01:11:28,937 --> 01:11:30,105
ماذا؟
848
01:11:31,004 --> 01:11:32,632
إنه يريد جنيني.
849
01:11:35,698 --> 01:11:38,604
نعم...
850
01:11:38,664 --> 01:11:40,102
سوف اتزوجكِ...
851
01:11:43,467 --> 01:11:45,235
إذا خرجنا من هنا أحياء.
852
01:11:47,532 --> 01:11:49,699
لكن لماذا يطعمون هذا الشيء؟
853
01:11:53,893 --> 01:11:55,462
انظروا إلى كل هذا الهراء.
854
01:11:56,900 --> 01:11:58,527
ما هذا؟
855
01:11:58,597 --> 01:11:59,656
مزار؟
856
01:12:05,888 --> 01:12:07,595
اعتقدت أن هذه كانت مجرد قصص.
857
01:12:08,395 --> 01:12:09,423
أساطير.
858
01:12:11,620 --> 01:12:12,919
لكن كل شيء يبدو حقيقيًا.
859
01:12:12,989 --> 01:12:16,823
ماذا، لديه نادي معجبين عبادة
يساعد في إطعام هذا الشيء؟
860
01:12:16,893 --> 01:12:18,551
إذًا ربما يريدون واحد منا.
861
01:12:18,621 --> 01:12:19,590
ماذا؟
862
01:12:25,152 --> 01:12:26,651
لا يمكننا محاربته.
863
01:12:26,721 --> 01:12:28,548
لكن يمكننا التغلب عليه،
وربما حتى إيقافه.
864
01:12:31,415 --> 01:12:33,252
أننا في شبكته الشائكة الآن.
865
01:12:35,479 --> 01:12:37,187
لكن حان الوقت لقلب الأدوار.
866
01:12:37,247 --> 01:12:38,584
نحن بحاجة إلى خطة.
867
01:12:41,381 --> 01:12:43,348
أعتقد أنني أعرف
ما يجب علينا فعله.
868
01:13:44,228 --> 01:13:46,764
هيّا، هيّا، هيّا..
869
01:14:53,206 --> 01:14:54,875
(ستو)!
870
01:14:58,639 --> 01:14:59,767
سأنال منه!
871
01:15:24,265 --> 01:15:27,661
♪ يا عزيزي المرعب ♪
872
01:15:27,731 --> 01:15:30,358
♪ صاحب العيون الجائعة ♪
873
01:15:32,295 --> 01:15:35,720
♪ ابعد المختلسون عني يا عزيزي ♪
874
01:15:37,259 --> 01:15:40,024
♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪
875
01:15:40,094 --> 01:15:41,952
♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪
876
01:15:50,052 --> 01:15:52,189
تعال أيها الأحمق!
877
01:18:09,237 --> 01:18:13,741
خذ الطفل، فقوة حياته ملك لك.
878
01:18:13,811 --> 01:18:16,168
خذ الطفل وعش إلى الأبد.
879
01:18:16,238 --> 01:18:18,775
قوة حياته ملك لك.
880
01:18:18,835 --> 01:18:22,070
خذ الطفل وعش إلى الأبد.
881
01:18:22,140 --> 01:18:24,167
قوة حياته ملك لك.
882
01:18:25,306 --> 01:18:27,832
لا يمكنك الحصول عليه!
883
01:18:35,802 --> 01:18:38,229
هيّا!
884
01:18:50,392 --> 01:18:52,560
ما رأيك بهذه الفواقع أيها الوغد؟
885
01:19:11,655 --> 01:19:12,983
الآن!
886
01:19:35,713 --> 01:19:36,751
لا.
887
01:19:50,813 --> 01:19:52,770
ابتعدوا!
888
01:19:52,840 --> 01:19:54,677
ابتعدوا!
889
01:19:58,343 --> 01:20:00,610
(ستو)، لا!
890
01:20:21,362 --> 01:20:22,531
(ستو)!
891
01:20:23,899 --> 01:20:25,527
(لاين)!
892
01:22:39,099 --> 01:22:43,527
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
74947