All language subtitles for Andor.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,041 Stop right there! 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,291 You're in Pre-Mor corporate zone. You know that, right? 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,833 He's not breathing. You killed him. 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,041 "P-P-Pre-Mor Authority is seeking a Kenari male resident 5 00:00:12,125 --> 00:00:13,208 "of Ferrix for questioning. 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,875 "Citizens with any information should contact 7 00:00:15,958 --> 00:00:19,166 "the Preox-Morlana Security HQ without d-d-delay." 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 We have a suspect? 9 00:00:20,333 --> 00:00:21,666 Cassian And or. 10 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 "Insurrection, destruction of Imperial property, 11 00:00:24,333 --> 00:00:25,833 "assault on Imperial soldier." 12 00:00:25,916 --> 00:00:27,625 Who else knows that you were born in Kenari? 13 00:00:27,708 --> 00:00:31,291 - B-B-Bix. Bix is looking for you. - Bix has nothing to do with this! 14 00:00:31,375 --> 00:00:34,416 But then who told these Pre-Mor bastards about Kenari? 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,625 "Kenari. 16 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 "Abandoned after Imperial mining disaster." 17 00:00:39,958 --> 00:00:41,958 Everyone died. 18 00:00:42,041 --> 00:00:44,458 And or should be considered armed and dangerous. 19 00:00:44,541 --> 00:00:46,875 He may not appear to be a formidable opponent, 20 00:00:46,958 --> 00:00:49,791 but two of our men are dead having made that mistake. 21 00:00:49,875 --> 00:00:52,666 - I have something to sell. - What? 22 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 An untraceable NS-9 Star path unit. 23 00:00:54,708 --> 00:00:56,875 - Do you know how much that's worth? - Yeah. 24 00:00:56,958 --> 00:00:59,625 Enough to get out of here, lay low till things cool off. 25 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Your friend will want this piece. 26 00:01:01,958 --> 00:01:02,958 He'll come for this. 27 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 All right, she's clear. Yeah, that's it. 28 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Standby for the detach. 29 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 - It's good? - It's good. 30 00:04:46,458 --> 00:04:48,416 - Bring more over here. - Slow it down. 31 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Bring the tester over here. 32 00:04:49,958 --> 00:04:52,000 - Release the catch. - Clear it out. 33 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 Go for the detach. 34 00:04:53,666 --> 00:04:54,958 Watch the twelve-eight. 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 You got this one. 36 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Still get a reading off of this one. 37 00:05:09,916 --> 00:05:11,125 It's still live. 38 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Hey. 39 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I think I have some money on the way. 40 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 If it comes through, I'm out of here. 41 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 When? 42 00:05:19,791 --> 00:05:20,791 Today. 43 00:05:21,833 --> 00:05:24,625 - That doesn't sound good. - I'll leave money with Maarva. 44 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 She'll have what I owe you. 45 00:05:26,250 --> 00:05:28,458 Keep an eye on her if you can. 46 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Where are you going? 47 00:05:30,208 --> 00:05:32,208 It's better you don't know. 48 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 I'll be back. 49 00:05:33,583 --> 00:05:35,000 I'll find a way. 50 00:05:54,708 --> 00:05:57,000 Welcome to Ferrix Terminal. 51 00:05:57,541 --> 00:06:00,000 Please make sure to check your belongings before departing. 52 00:06:01,208 --> 00:06:05,583 Shuttle ferry discount ticket packages are available at the dispatch kiosk. 53 00:06:07,333 --> 00:06:09,041 Not staying at the hotel, are you? 54 00:06:10,208 --> 00:06:11,250 Not tonight. 55 00:06:11,333 --> 00:06:12,500 Smart choice. 56 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 It's the ultimate Ferrix gouge. 57 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 Mind your wallet! 58 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Thank you. 59 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 There's been a complication. I missed the window to call back. 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 Calmly. 61 00:06:45,291 --> 00:06:47,666 Pre-Mor Enforcement put out a bulletin last night 62 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 for someone meeting Cassian's description. 63 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 I've seen it. 64 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 The bulletin doesn't mention him by name. 65 00:06:52,958 --> 00:06:55,416 It says they're looking for someone from Kenari. 66 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 His Imperial prison record says he's from Fest. 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 Yeah, that's always been his story. 68 00:07:00,916 --> 00:07:02,541 Has he been identified? 69 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 I don't think many people know him. 70 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 He killed these men on Morlana? 71 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Oh, then we better be quick about it. 72 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 Where is he? 73 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 East lot. Building nine. 74 00:07:18,625 --> 00:07:19,750 You trust him? 75 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 He'll be there. 76 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 Vapor density acceptable. 77 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 Airborne concentration minimal. 78 00:08:18,083 --> 00:08:20,250 No detectable gas toxicity. 79 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 There. Are we satisfied? 80 00:08:22,291 --> 00:08:24,666 Let's get that console unit. 81 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 Maybe we should quit while we're ahead. 82 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 Are you listening? It's safe. 83 00:08:28,041 --> 00:08:29,416 Whatever it was, it's burned off. 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 Just get your mask off. 85 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Time, not gas. 86 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 We said 20 minutes tops. 87 00:08:38,000 --> 00:08:39,583 I don't want to know what that is. 88 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 There must be at least six brand-new fuel nodules up ahead. 89 00:08:43,708 --> 00:08:45,333 We got more than we can carry already. 90 00:08:45,416 --> 00:08:47,041 What's the asking price of those today, Bee? 91 00:08:47,125 --> 00:08:48,625 For sale or barter? 92 00:08:48,708 --> 00:08:49,875 Are you kidding? 93 00:08:51,500 --> 00:08:53,416 We need to leave now! 94 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Could be anything. 95 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 Well, in that case, by all means, let's plow forward. 96 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 I like your spirit, son. 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 You just might not want to be here when they come to clean up. 98 00:09:30,208 --> 00:09:31,791 He doesn't understand you. 99 00:09:33,375 --> 00:09:34,791 Republic frigate approaching. 100 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 West Team on site. 101 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 East Team, sitrep, over. 102 00:10:22,416 --> 00:10:24,708 East Team inbound on approach. 103 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Three minutes from LZ. 104 00:10:27,041 --> 00:10:28,416 North Team, sitrep? 105 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 North Team here. We're on site. 106 00:10:31,833 --> 00:10:33,750 Copy that, North Team. Stand by. 107 00:10:45,083 --> 00:10:46,875 Haven't seen any Blues in a while. 108 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 What the hell are they doin'? 109 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Hunting for somebody. 110 00:11:12,250 --> 00:11:14,666 It's gonna take nine minutes to get back to the hauler. 111 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 And leave him here? 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 - Is that what you're suggesting? - Let him run. 113 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 We're trying to help you. 114 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 - Where's the Republic ship? - Orbiting now. 115 00:11:24,416 --> 00:11:26,166 - They'll kill him. - They'll kill us. 116 00:11:26,250 --> 00:11:27,916 Bee, get me the Drowser. 117 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 No. Maarva, no. 118 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 - Shut up, Clem. - He's got people here. 119 00:11:32,416 --> 00:11:34,625 Yeah, people who've just killed a Republic officer. 120 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 It'll be open season here the moment that frigate lands. 121 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 You better think about this. 122 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 Plenty of time for that. 123 00:11:47,500 --> 00:11:49,666 I'm not leaving him here to die. 124 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 - Have you searched yet? - Uh, not yet, no. 125 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 East Team on site. 126 00:11:54,833 --> 00:11:56,791 East Team, secure the position. 127 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 Copy that. 128 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 We have a warrant for Cassian And or. 129 00:12:24,541 --> 00:12:27,041 Why's all that stuff still piled up in the alley? 130 00:12:27,125 --> 00:12:29,416 Thought you wanted to get it out this morning. 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 I do. I just forgot. 132 00:12:42,625 --> 00:12:43,916 Check the shelves! 133 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Pull that down. 134 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 You ought to be ashamed of yourself. 135 00:12:50,750 --> 00:12:53,625 You can stop this any time you want by telling us where to find him. 136 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Sir. 137 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Keep her there. 138 00:12:59,333 --> 00:13:01,375 Got another resident here, sir. 139 00:13:04,791 --> 00:13:06,958 Where's Cassian, droid? 140 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 M-M-Maarva! 141 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 - Pull his power supply. - No! 142 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 Don't let them scare you, Bee. 143 00:13:11,833 --> 00:13:13,208 They can't do that. 144 00:13:13,291 --> 00:13:14,791 - They're in our home. - Shut her up! 145 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Bee, are you back yet? 146 00:13:23,791 --> 00:13:25,875 Please tell me these things are working, Bee. 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,333 Bee, respond. 148 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Are you recharging? 149 00:13:34,791 --> 00:13:36,750 I want you to tell Maarva that I'm sorry. 150 00:13:37,916 --> 00:13:39,375 I forgot to tell you that. 151 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 And, uh, make sure she keeps the heat on too. 152 00:13:43,333 --> 00:13:45,458 - East. - You know how cold she gets. 153 00:13:45,541 --> 00:13:47,833 East. East-northeast. Got it. 154 00:13:47,916 --> 00:13:50,208 - Leave one man here? - Bee, are you reading me? 155 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Please come in. 156 00:13:51,375 --> 00:13:53,416 Drawin' a crowd. 157 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 I'd say two, sir. 158 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 Call East Team. Tell 'em we're on our way. 159 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 You two, come with me. Stay here. 160 00:13:59,791 --> 00:14:01,833 - Are you hearing me? - Keep an eye on 'em. 161 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Bee, are you getting this? 162 00:14:06,125 --> 00:14:08,250 Resp... 163 00:14:11,125 --> 00:14:12,166 And or? 164 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 You made it. 165 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 Are we alone? 166 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 I am. 167 00:14:27,708 --> 00:14:29,750 - What'd you do with Maarva? - She's an old woman! 168 00:14:29,833 --> 00:14:32,625 All right, now, back off. Back off. 169 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 Nothing to see here. 170 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 Business as usual. 171 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Serving a warrant. 172 00:14:36,916 --> 00:14:38,708 Corporate authority. Back off. 173 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 How far? 174 00:14:42,208 --> 00:14:43,625 A ten-minute walk. 175 00:14:43,708 --> 00:14:45,458 East Team will secure the site. 176 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 - For how much? - Forty thousand. 177 00:14:51,250 --> 00:14:52,458 Forty thousand? 178 00:14:52,541 --> 00:14:54,791 Forty thousand credits is cheap. 179 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 Is it? 180 00:14:57,625 --> 00:14:59,416 An untraceable Star path Unit. 181 00:14:59,500 --> 00:15:01,916 Vector crystals and seal still intact. 182 00:15:02,000 --> 00:15:05,333 You can track every Imperial coordinate for nine radial parsecs. 183 00:15:05,416 --> 00:15:06,625 Is it here? 184 00:15:06,708 --> 00:15:07,958 Is the money here? 185 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 How do I know it works? 186 00:15:11,166 --> 00:15:12,166 It's sealed. 187 00:15:12,250 --> 00:15:14,416 The moment I plug it in, the value drops. 188 00:15:14,500 --> 00:15:16,541 So you could be scamming me. 189 00:15:18,833 --> 00:15:20,083 I'm giving you my word. 190 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 And if that's not enough? 191 00:15:24,458 --> 00:15:26,166 You know where I live. 192 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 So I could come back if I were dissatisfied. 193 00:15:32,583 --> 00:15:34,541 Has Bix ever burned you before? 194 00:15:35,291 --> 00:15:37,458 You're planning on sticking around, are you? 195 00:15:44,291 --> 00:15:46,416 There's a bunch of Corpos looking for Cassian. 196 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 - Wilmon saw them. - Here? 197 00:15:47,750 --> 00:15:49,375 - They're down at Maarva's. - No. 198 00:15:49,458 --> 00:15:51,708 What in the name of Chobb has he done this time? 199 00:15:51,791 --> 00:15:52,791 Oh, God. 200 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 There was a bulletin last night. Did you see it? 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,375 "Kenari male resident." 202 00:15:57,333 --> 00:15:59,166 I need to think. Just let me think. 203 00:15:59,250 --> 00:16:00,625 Is that what this is about? 204 00:16:03,250 --> 00:16:04,541 Someone ratted him out. 205 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 What? What do you mean? 206 00:16:06,208 --> 00:16:08,083 - I need to go find him. - No. Bix, no. 207 00:16:08,166 --> 00:16:10,250 - Someone has to. - He could be anywhere. Tell her. 208 00:16:10,333 --> 00:16:11,625 Don't. 209 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 Don't? Don't what? 210 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 He can take care of himself. 211 00:16:16,958 --> 00:16:18,000 Who? 212 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 How do you know who we're talking about? 213 00:16:25,583 --> 00:16:28,250 Did I ever tell you that Cassian was born on Kenari? 214 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 - I don't... I don't... I don't remember. - Hmm? 215 00:16:32,666 --> 00:16:33,708 I do. 216 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 I remember. 217 00:16:38,000 --> 00:16:39,375 How could you? 218 00:16:39,458 --> 00:16:41,958 Wait. What is going on? 219 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 I can't believe you'd do that. 220 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 What did you do? 221 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 Timm! 222 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 Where'd you get it? 223 00:16:54,791 --> 00:16:56,625 What difference does that make? 224 00:16:56,708 --> 00:16:58,458 I see three choices. 225 00:16:58,541 --> 00:17:00,291 Either you're an Imperial spy, 226 00:17:00,375 --> 00:17:02,958 you're fronting for the person I really want to speak to, 227 00:17:03,041 --> 00:17:04,416 or you're the thing itself. 228 00:17:04,500 --> 00:17:05,791 I see one choice. 229 00:17:05,875 --> 00:17:07,791 Either you got my money or you don't. 230 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 So which is it? 231 00:17:15,791 --> 00:17:17,083 I know Bix has her game. 232 00:17:17,166 --> 00:17:20,291 I know you bribe quartermasters to leave valuables on the ships 233 00:17:20,375 --> 00:17:21,625 before they come in for scrap. 234 00:17:21,708 --> 00:17:23,208 But this isn't that. 235 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 This isn't something they'd let pass. 236 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 No. 237 00:17:27,916 --> 00:17:29,750 I went in and got this myself. 238 00:17:29,833 --> 00:17:31,375 How? How's that possible? 239 00:17:31,458 --> 00:17:34,833 It was... It was sealed on the Imperial Naval Base in Steergard. 240 00:17:34,916 --> 00:17:36,833 Look, you got the money. I got the box. 241 00:17:36,916 --> 00:17:38,375 What else is there to talk about? 242 00:17:38,458 --> 00:17:41,333 I'll give you another thousand credits to tell me how you got it. 243 00:17:41,416 --> 00:17:43,375 Another thousand? 244 00:17:43,458 --> 00:17:44,458 Done. 245 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 How? 246 00:17:52,250 --> 00:17:54,333 You just walk in like you belong. 247 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 - Takes more than that, doesn't it? - What? To steal from the Empire? 248 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 What do you need? 249 00:18:00,291 --> 00:18:03,208 A uniform, some dirty hands and an Imperial tool kit. 250 00:18:03,875 --> 00:18:06,791 They're so proud of themselves, they don't even care. 251 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 They're so fat and satisfied, they can't imagine it. 252 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 Can't imagine what? 253 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 That someone like me would ever get inside their house, 254 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 walk their floors, 255 00:18:18,541 --> 00:18:20,541 spit in their food, take their gear. 256 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 The arrogance is remarkable, isn't it? 257 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 They don't even think about us. 258 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 Us? I don't know you. 259 00:18:29,750 --> 00:18:31,541 Fair enough. But I know you. 260 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 These days will end, Cassian And or. 261 00:18:36,458 --> 00:18:39,333 The way they laugh. The way they push through a crowd. 262 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 The sound of that voice telling you to stop, to go, to move. 263 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 Telling you to die. 264 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 Rings in the ear, doesn't it? 265 00:18:49,833 --> 00:18:51,833 Why don't you let me count that money? 266 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 But they'll think about us soon enough. 267 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 We should get moving. 268 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Soon enough, they'll have something else to listen to. 269 00:18:59,625 --> 00:19:01,458 You don't want to get caught with it. 270 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Well, they'd hang me, wouldn't they? 271 00:19:05,833 --> 00:19:08,375 Take me up Rix Road and hang me in the square. 272 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Wouldn't be the first time, would it? 273 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Isn't that where they hung your father? 274 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 Who are you? 275 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 What is this? 276 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 I said I know you. 277 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 I know all about you. 278 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Yes, I want the box, 279 00:19:26,333 --> 00:19:28,666 and I'll leave with that if it's all I can get. 280 00:19:28,750 --> 00:19:31,625 I came looking for something more, and I think I've found it. 281 00:19:34,416 --> 00:19:36,125 I'd like you to come with me. 282 00:19:36,208 --> 00:19:37,791 How do you know about me? 283 00:19:38,708 --> 00:19:40,916 I was hoping for a more relaxed conversation, 284 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 but you're right, we don't have time. 285 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Contrary to what you told me, I doubt that you'll be stickin' around. 286 00:19:46,833 --> 00:19:49,000 I know you killed two Corpos at Morlana-One, 287 00:19:49,083 --> 00:19:50,875 and I know they're coming for you. 288 00:19:50,958 --> 00:19:53,166 Seems like such a waste to let them have you. 289 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 Waste of talent. 290 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 Who are you? 291 00:19:57,625 --> 00:19:59,250 That's the wrong question. 292 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 The right question is how much time do we have to get out of here. 293 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 Why would I go anywhere with you? 294 00:20:06,625 --> 00:20:09,250 Don't you want to fight these bastards for real? 295 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Go. Go! Go! Go on! 296 00:20:32,708 --> 00:20:34,125 Grab it. Let's go. 297 00:20:43,958 --> 00:20:45,416 What does that mean? 298 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 It's a signal. Let's go! Come on. Let's move. 299 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 What is all this? 300 00:20:53,958 --> 00:20:55,166 Intimidation, sir. 301 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 Bluff and bluster. 302 00:21:06,708 --> 00:21:08,041 How did you get here? 303 00:21:08,125 --> 00:21:10,000 I have a ship near the ferry lot. 304 00:21:10,083 --> 00:21:12,333 Maybe you are the Imperial spy. 305 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 To what purpose? 306 00:21:14,083 --> 00:21:17,958 If you knew they were coming for me, why would you be here now? 307 00:21:18,041 --> 00:21:22,041 Special people are hard to find. I didn't want to see you tossed on the pyre. 308 00:21:22,125 --> 00:21:24,916 I thought there was time to figure it out, but I was wrong. 309 00:21:28,500 --> 00:21:30,083 May I? 310 00:21:30,166 --> 00:21:32,541 I'm the only decent bet you've got right now. 311 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 You want to die being careful? 312 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 - Are you carrying a com link? - Why? 313 00:21:40,958 --> 00:21:42,333 Give it. Give it to me now. 314 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Give it! 315 00:21:49,000 --> 00:21:52,750 Rule number one, never carry anything you don't control. 316 00:21:58,500 --> 00:21:59,666 Hey! There! 317 00:22:00,833 --> 00:22:01,916 They're taking the doors. 318 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 We're surrounded. 319 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 Come on. Get back here. 320 00:22:09,791 --> 00:22:11,791 - Hurry. Hurry. - Close it up. Close it up. 321 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 You, stop! 322 00:22:14,875 --> 00:22:16,416 I said stop! 323 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 You look scared, girl. 324 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Not runnin' home, are we? 325 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 West Team, this is East Team. 326 00:22:22,791 --> 00:22:25,083 We're in place at the factory. Should we engage? 327 00:22:25,166 --> 00:22:26,416 No. No. 328 00:22:26,500 --> 00:22:29,541 Wait for us. We'll be there soon enough. Hold the perimeter. 329 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 They've got him pinned down, sir. 330 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 Time to close the snare. 331 00:22:33,416 --> 00:22:35,333 What are they waiting for? 332 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Reinforcements. 333 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 How were you getting out of here? 334 00:22:40,458 --> 00:22:41,833 My plan's gone. 335 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 And your ride is 40 klicks across the Wastelands. 336 00:22:44,166 --> 00:22:46,375 We just need a speeder. What's our best option? 337 00:22:46,458 --> 00:22:48,000 West. Into town. 338 00:22:48,083 --> 00:22:49,500 Where does that go? 339 00:22:49,583 --> 00:22:51,750 - Under the old furnace. - Does it get us out of here? 340 00:22:51,833 --> 00:22:53,708 Yeah. It's the long way around. 341 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 - What is that? - I put slap charges on the doors. 342 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 What? When? 343 00:23:01,958 --> 00:23:04,291 Rule number two, build your exit on your way in. 344 00:23:04,375 --> 00:23:05,416 Brace yourself. 345 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 Let's go! 346 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 - The box! We left the box! - No! 347 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 There he is! 348 00:23:45,250 --> 00:23:46,666 Get down! 349 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 - I'm going. Cover me! - Forget the box! 350 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 We're taking heavy fire. 351 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 I told you to wait! 352 00:24:06,958 --> 00:24:08,458 We've got two men down. 353 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 East Team, repeat last. 354 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 East Team, repeat last. 355 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Come on! 356 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Look out! 357 00:25:07,791 --> 00:25:08,833 Now! Come! 358 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 East Team! 359 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 What's goin' on up there? 360 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 North Team, where are you? 361 00:25:22,708 --> 00:25:24,000 There's no signs. 362 00:25:24,083 --> 00:25:25,541 I don't know what street. 363 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 We're in a firefight here. 364 00:25:27,375 --> 00:25:29,208 I need your exact position. 365 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 Told you to wait here! 366 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 Wait! The box! 367 00:25:41,458 --> 00:25:42,916 The box is just sitting back there. 368 00:25:43,000 --> 00:25:44,083 I thought you were smart. 369 00:25:44,166 --> 00:25:45,666 What if it's just one guy left? 370 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 They wouldn't come here with only four men. 371 00:25:51,333 --> 00:25:53,958 We're on North Stairs Lane. North Stairs Lane. 372 00:25:54,041 --> 00:25:55,041 Leave her! 373 00:25:55,125 --> 00:25:58,000 Get your men to Rix Road and put a tac pod in air immediately. 374 00:25:58,083 --> 00:26:00,333 Bix! Bix! 375 00:26:00,416 --> 00:26:02,916 - What have you done to her? - You stop right there. 376 00:26:03,000 --> 00:26:05,166 - She's bleeding! - I'm telling you to stop. 377 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 North Team, sitrep. 378 00:26:06,916 --> 00:26:08,375 Who did this? 379 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 Timm! 380 00:26:14,291 --> 00:26:16,166 North Team, sitrep. 381 00:26:16,250 --> 00:26:17,875 What's going on up there? 382 00:26:17,958 --> 00:26:19,791 I need eyes in the air now! 383 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 Acknowledged, sir. Stand by. 384 00:26:23,000 --> 00:26:24,375 Give me the rifle! 385 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Why? 386 00:26:25,541 --> 00:26:27,500 You're going back to the pod! 387 00:26:27,583 --> 00:26:29,041 By myself? 388 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Get the pod in the air. Keep your radio on. 389 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 Get moving! 390 00:26:34,583 --> 00:26:35,666 Let's get out of here. 391 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 North Team heading for Rix Road. 392 00:26:38,041 --> 00:26:39,958 Air support en route. 393 00:26:41,625 --> 00:26:42,666 Timm. 394 00:26:44,583 --> 00:26:45,833 Now it's three men? 395 00:26:45,916 --> 00:26:47,166 How is that possible? 396 00:26:47,250 --> 00:26:48,791 They brought the building down. 397 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 They've got explosives. 398 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 Wait. Hold on. Hold on. What do you mean "they"? 399 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 There's two of them. 400 00:26:54,208 --> 00:26:56,333 Two humans. Heavily armed. 401 00:26:56,416 --> 00:26:58,958 - Heading your way. - Keep 'em flanked. 402 00:26:59,041 --> 00:27:01,291 Keep pushing. Keep the channel open. 403 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 - Now there's two of 'em? - Apparently so. 404 00:27:03,208 --> 00:27:04,958 We're just gonna stand here? 405 00:27:06,583 --> 00:27:07,666 Point taken. 406 00:27:09,000 --> 00:27:13,708 We'll split up, take positions, pick 'em off when they come through. 407 00:27:13,791 --> 00:27:15,875 Rifle! Let's go! 408 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Left flank! Right flank! 409 00:27:22,291 --> 00:27:23,625 Take positions. 410 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 Hello? 411 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Hello? 412 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Gets to you, doesn't it? 413 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 Shut it. 414 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 That's what a reckoning sounds like. 415 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 You want it to stop, but it just keeps coming. 416 00:28:21,958 --> 00:28:23,416 I told you to shut up! 417 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 It's when it stops, 418 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 that's when you'll really want to start to fret. 419 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Why? 420 00:28:41,583 --> 00:28:42,708 What happens then? 421 00:28:47,833 --> 00:28:49,041 Hmm. 422 00:28:51,750 --> 00:28:53,208 Clear! 423 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 Go! Go! Go! 424 00:28:57,375 --> 00:28:59,041 North Team, status? 425 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 In position. 426 00:29:01,083 --> 00:29:02,666 Eyes open, lads. 427 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 Weapons ready. 428 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Drop the weapon. 429 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 Now take off the comm. 430 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Put it down. 431 00:29:57,666 --> 00:29:58,708 How many are you? 432 00:30:00,708 --> 00:30:01,791 I don't know. 433 00:30:02,583 --> 00:30:04,500 Kill him. 434 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 How many? 435 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 I'll kill him. 436 00:30:08,833 --> 00:30:11,583 Twelve. Fourteen. 437 00:30:11,666 --> 00:30:13,166 A dozen men. Two officers. 438 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 I swear. 439 00:31:12,208 --> 00:31:13,458 Was that them? 440 00:31:13,541 --> 00:31:15,625 I don't know. I can't tell from here. 441 00:31:15,708 --> 00:31:17,458 Well, who else could it be? 442 00:31:17,541 --> 00:31:19,291 But that would put them behind us. 443 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 Shit! 444 00:31:21,833 --> 00:31:23,208 We're under siege. 445 00:31:23,291 --> 00:31:24,541 They're everywhere. 446 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 Which one do you want? 447 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 How many of those charges you have left? 448 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 Hang on, sir. 449 00:31:58,708 --> 00:32:00,291 That's them! They're getting away! 450 00:32:05,291 --> 00:32:08,416 Torch! Torch it! 451 00:32:09,500 --> 00:32:11,375 - Look out! - Stay on him! 452 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 - Get it! - Fire! 453 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Fire! 454 00:32:41,416 --> 00:32:43,250 There he is! 455 00:32:50,666 --> 00:32:51,708 No, no, no! 456 00:32:51,791 --> 00:32:52,958 North Team, come in! 457 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 North Team, come in! 458 00:33:09,541 --> 00:33:10,541 Bacta! 459 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 This is Delta-One. We need immediate casevac, over. 460 00:33:26,833 --> 00:33:29,083 Nova, Nova, Nova, this is Delta-One. 461 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 Bix, come on. We need to get out of here. Come on. 462 00:34:26,208 --> 00:34:27,208 Come on. 463 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Come on. 464 00:34:52,041 --> 00:34:53,958 Pull yourself together, all right? 465 00:34:54,041 --> 00:34:56,916 And get back to position, men! 466 00:34:57,000 --> 00:34:59,916 Nova, Nova, this is Delta-One. Did you copy my last? 467 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 That's it. 468 00:35:01,166 --> 00:35:02,333 We need to get out of here. 469 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Sir. 470 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 We need to get out of here. 471 00:35:09,083 --> 00:35:10,833 Sir, we need to get out of here!32559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.