All language subtitles for Adamas.s01e05.Disney+Hotstar.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,008 --> 00:00:48,388 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:48,468 --> 00:00:50,928 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,388 The fire extinguishing system is being activated. 4 00:01:07,608 --> 00:01:08,908 Found it. 5 00:01:17,868 --> 00:01:19,578 Stop the system immediately. 6 00:01:19,668 --> 00:01:22,048 Someone's still in there. 7 00:01:22,128 --> 00:01:23,918 Stop the system. 8 00:01:24,008 --> 00:01:25,628 Mr. Ha is still in the house. 9 00:01:26,258 --> 00:01:27,378 -Shut it down! -Yes, sir. 10 00:01:34,718 --> 00:01:35,768 Mr. Ha! 11 00:01:36,348 --> 00:01:37,558 Mr. Ha. 12 00:01:37,938 --> 00:01:39,558 Mr. Ha! Mr. Ha! 13 00:01:39,648 --> 00:01:40,478 What happened? 14 00:01:41,478 --> 00:01:43,568 -Call a doctor! Mr. Ha! 15 00:01:43,648 --> 00:01:44,728 Open your eyes! 16 00:01:44,818 --> 00:01:45,818 Move. 17 00:01:46,568 --> 00:01:47,778 Mr. Ha. 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,408 Mr. Ha, wake up! 19 00:01:53,828 --> 00:01:55,578 What happened? Where's the doctor? 20 00:01:55,658 --> 00:01:56,788 He's on his way. 21 00:03:37,388 --> 00:03:40,218 AT 11 TONIGHT. UNDER THE SOUTHERN PIER OF DANGSAN RAILWAY BRIDGE 22 00:04:26,768 --> 00:04:28,188 Have I been stood up? 23 00:04:40,908 --> 00:04:41,988 Ms. Kim. 24 00:04:43,078 --> 00:04:44,288 Why are you here? 25 00:04:47,168 --> 00:04:48,918 I sent that text. 26 00:04:52,798 --> 00:04:54,008 What do you mean? 27 00:04:56,678 --> 00:04:58,138 I got him. 28 00:05:03,218 --> 00:05:04,348 He has no fingerprints. 29 00:05:04,928 --> 00:05:06,478 It won't be easy to identify him. 30 00:05:07,058 --> 00:05:08,348 And Song Suhyeon? 31 00:05:08,438 --> 00:05:10,108 Seohee will take care of him. 32 00:05:11,228 --> 00:05:13,528 I lured you to this open area 33 00:05:13,608 --> 00:05:16,278 to see if anyone was tailing you. You're all clear. 34 00:05:17,158 --> 00:05:19,868 Hold on. Are you saying I was your bait? 35 00:05:19,948 --> 00:05:22,618 -It was simply a mission. -What mission? 36 00:05:23,118 --> 00:05:24,248 Are you kidding me? 37 00:05:24,948 --> 00:05:28,118 I told you I visited Lee Changwoo on purpose. It was a success. 38 00:05:28,208 --> 00:05:29,288 A success? 39 00:05:29,878 --> 00:05:31,918 You need to be more detailed than that. 40 00:05:31,998 --> 00:05:35,128 Stop making me angry by talking so vaguely! 41 00:05:35,878 --> 00:05:37,178 I got him. 42 00:05:38,128 --> 00:05:39,838 Who exactly? 43 00:05:41,548 --> 00:05:43,598 The man who was tailing you. 44 00:05:44,018 --> 00:05:47,098 The one who tried to kill me. I got him. 45 00:05:47,688 --> 00:05:48,728 Unbelievable. 46 00:05:49,518 --> 00:05:52,938 Don't be too offended. I was bait as well. 47 00:05:53,688 --> 00:05:56,188 You too? Then who was the mastermind? 48 00:05:58,778 --> 00:06:00,448 I'd like to introduce you to some people. 49 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 What are you looking at? 50 00:06:19,128 --> 00:06:22,298 God, you're making me see red. 51 00:06:24,138 --> 00:06:26,348 Who are you exactly? Tell me! 52 00:06:29,058 --> 00:06:30,768 Come with me if you want to find out. 53 00:06:51,998 --> 00:06:53,918 Are you sure we don't need to go to the hospital? 54 00:06:54,498 --> 00:06:55,708 I'm okay. 55 00:06:55,798 --> 00:06:58,088 The doctor who came by said I was fine. 56 00:06:58,168 --> 00:07:01,378 I can't believe that woman, Ms. Kwon. She's frightening. 57 00:07:01,468 --> 00:07:04,508 How could she not send you to the hospital in a life-and-death situation? 58 00:07:06,008 --> 00:07:07,138 Did you forget? 59 00:07:08,348 --> 00:07:11,268 They're holding us hostage until the election is over. 60 00:07:24,778 --> 00:07:27,738 I have a few questions to ask you as the chief of security. 61 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 Sure. 62 00:07:30,748 --> 00:07:33,998 Dongrim, can you get me a warm cup of tea? 63 00:07:34,078 --> 00:07:35,038 Okay. 64 00:07:45,218 --> 00:07:46,218 So? 65 00:07:47,218 --> 00:07:49,558 Did you find the Adamas? 66 00:07:50,428 --> 00:07:51,388 No. 67 00:07:51,478 --> 00:07:53,978 It was all in vain. Everything we did was for nothing. 68 00:07:54,478 --> 00:07:55,608 But… 69 00:07:57,858 --> 00:07:59,108 I think I found it. 70 00:08:00,688 --> 00:08:01,608 You found it? 71 00:08:01,688 --> 00:08:03,318 The halogen gas… 72 00:08:05,358 --> 00:08:08,448 was being sucked into the ceiling. 73 00:08:09,408 --> 00:08:12,498 The Adamas… is up there. 74 00:08:13,498 --> 00:08:15,578 -Are you sure? -Yes, 100%. 75 00:08:17,708 --> 00:08:18,878 I finally realized... 76 00:08:19,998 --> 00:08:23,378 why the carpet was placed there. 77 00:08:26,798 --> 00:08:28,388 It was the same pattern 78 00:08:28,968 --> 00:08:30,968 and design… 79 00:08:33,678 --> 00:08:35,598 …as the carpet that was used on the day the Adamas 80 00:08:36,348 --> 00:08:37,478 was first revealed. 81 00:08:39,358 --> 00:08:40,688 That's why 82 00:08:41,358 --> 00:08:43,528 he has the same carpet in his office. 83 00:08:44,278 --> 00:08:46,408 He just can't let go of the euphoria he felt that day. 84 00:08:47,158 --> 00:08:50,618 As someone who enjoys having ultimate power, 85 00:08:51,908 --> 00:08:54,578 that day must've felt like his coronation ceremony. 86 00:08:56,538 --> 00:08:58,918 The Adamas is his crown. 87 00:09:06,468 --> 00:09:08,178 Now that we know where it is, 88 00:09:09,388 --> 00:09:11,808 we just need to set a date and carry it out. 89 00:09:11,888 --> 00:09:15,388 You're going to get back at it despite almost getting killed today? 90 00:09:15,478 --> 00:09:17,188 I knew what I was getting myself into. 91 00:09:17,478 --> 00:09:19,438 But let's make it quick. 92 00:09:20,188 --> 00:09:22,148 Like Ms. Yoon today, 93 00:09:22,228 --> 00:09:26,108 I don't like it when others are put in danger because of me. 94 00:09:26,198 --> 00:09:29,198 That's rich coming from someone who's going to steal the Adamas. 95 00:09:30,528 --> 00:09:33,618 Lighten up. Everyone is safe. 96 00:09:35,198 --> 00:09:36,708 There's something that bothers me. 97 00:09:38,418 --> 00:09:41,038 I lost the voice recorder. 98 00:09:45,838 --> 00:09:47,218 What should I do? 99 00:09:52,678 --> 00:09:54,598 This is driving me crazy. 100 00:10:01,648 --> 00:10:04,398 Mr. Ha sure is one-of-a-kind. 101 00:10:04,898 --> 00:10:07,358 He didn't hesitate to go back into the house like a true man. 102 00:10:07,858 --> 00:10:10,818 Treat him well. He's your savior. 103 00:10:14,658 --> 00:10:15,488 What is it? 104 00:10:16,498 --> 00:10:19,958 You knew I was at the heliport. 105 00:10:20,038 --> 00:10:24,338 Were you really trying to kill him? 106 00:10:24,918 --> 00:10:26,548 Are you worried about him 107 00:10:26,628 --> 00:10:28,718 or your plan falling through? 108 00:10:30,548 --> 00:10:33,298 I heard you were the one who recommended him to our master. 109 00:10:33,758 --> 00:10:35,428 Did you think I wouldn't find out? 110 00:10:39,808 --> 00:10:41,768 Was it because of Ms. Hyesoo? 111 00:10:42,348 --> 00:10:45,268 Because he resembles Mr. Minjo? 112 00:10:49,108 --> 00:10:51,858 I can see right through you. 113 00:10:54,528 --> 00:10:55,788 Do you think 114 00:10:55,868 --> 00:10:58,748 Hyesoo will have an affair with him? 115 00:11:02,418 --> 00:11:04,668 Do you think she will get a divorce? 116 00:11:04,748 --> 00:11:09,298 Jeez, you're such an idiot. 117 00:12:34,298 --> 00:12:37,548 What will you do about this situation? 118 00:12:38,348 --> 00:12:40,678 They even got Mr. Lee's composite sketch. 119 00:12:43,058 --> 00:12:46,058 Father decided to retire, 120 00:12:46,598 --> 00:12:48,858 yet you can't wrap up such an old case. 121 00:12:48,938 --> 00:12:52,648 Do you think he'll let someone like you take over? Do you? 122 00:12:56,488 --> 00:12:58,948 Haesong's 80th-anniversary ceremony is just around the corner. 123 00:12:59,948 --> 00:13:02,038 What was his name? Song Suhyeon? 124 00:13:02,788 --> 00:13:05,658 Will you let that lousy prosecutor ruin everything for you? 125 00:13:05,748 --> 00:13:08,628 All of this happened because you trusted Mr. Lee. 126 00:13:11,088 --> 00:13:12,168 Hyunjo. 127 00:13:19,298 --> 00:13:20,638 Kwon Hyunjo. 128 00:13:21,558 --> 00:13:22,888 You need to do it. 129 00:13:24,218 --> 00:13:25,678 Put an end to this once and for all. 130 00:13:26,728 --> 00:13:27,768 Okay? 131 00:13:39,778 --> 00:13:40,818 Ms. Jang. 132 00:13:41,828 --> 00:13:44,578 I have a discreet favor to ask of you. 133 00:14:14,818 --> 00:14:18,238 That took long enough. Can I take this off now? 134 00:14:27,958 --> 00:14:28,828 Who are you guys? 135 00:14:29,418 --> 00:14:31,958 -They're-- -I wasn't asking you. 136 00:14:35,088 --> 00:14:37,088 I was a bit rude for our first encounter, wasn't I? 137 00:14:38,718 --> 00:14:40,128 Are you the head here? 138 00:14:42,218 --> 00:14:45,808 It must've been an uncomfortable trip. But please do understand. 139 00:14:46,218 --> 00:14:48,388 I couldn't risk exposing our safe house to a stranger. 140 00:14:48,478 --> 00:14:51,268 That's enough. Let's just introduce ourselves. 141 00:14:52,018 --> 00:14:53,108 Sure. 142 00:14:54,438 --> 00:14:57,738 Prosecutor Song Suhyeon, I'm Kang Hyukpil of the SIH. 143 00:14:59,028 --> 00:15:00,608 Special Investigations Headquarters? 144 00:15:23,588 --> 00:15:26,468 Dongrim. 145 00:15:27,218 --> 00:15:28,678 Mr. Ha. 146 00:15:29,848 --> 00:15:31,268 Please forgive me. 147 00:15:32,978 --> 00:15:33,978 For what? 148 00:15:36,188 --> 00:15:37,398 Are you crying? 149 00:15:41,238 --> 00:15:42,698 So you stole it? 150 00:15:43,278 --> 00:15:44,158 Yes, 151 00:15:44,738 --> 00:15:46,828 when you were unconscious. 152 00:15:47,738 --> 00:15:48,788 Why? 153 00:15:52,538 --> 00:15:53,418 Lee Dongrim. 154 00:15:54,998 --> 00:15:56,588 So I could give it to Ms. Kwon. 155 00:15:57,288 --> 00:15:58,128 What? 156 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 She wanted me to find out what you were up to. 157 00:16:00,798 --> 00:16:03,128 -And I agreed to help her. 158 00:16:03,798 --> 00:16:06,678 She said she'd let me leave this place if I helped her. 159 00:16:07,598 --> 00:16:08,718 I had no choice. 160 00:16:09,218 --> 00:16:10,468 She was lying. 161 00:16:11,638 --> 00:16:13,638 No one leaves without the chairman's permission. 162 00:16:14,648 --> 00:16:17,518 Then what should I do? I need to leave. 163 00:16:17,608 --> 00:16:20,228 But you didn't leave when I told you to, so why? 164 00:16:21,488 --> 00:16:23,818 My dad might pass away. 165 00:16:24,738 --> 00:16:25,698 What do you mean? 166 00:16:26,278 --> 00:16:27,528 He may be in need... 167 00:16:28,658 --> 00:16:31,248 of an urgent liver transplant. 168 00:16:32,368 --> 00:16:33,658 But he can't get one without me. 169 00:16:34,158 --> 00:16:36,288 I've been taking supplements 170 00:16:37,288 --> 00:16:38,788 and working out regularly. 171 00:16:39,128 --> 00:16:40,918 I've been taking great care of my health. 172 00:16:40,998 --> 00:16:42,258 You're… 173 00:16:45,178 --> 00:16:46,838 his donor, aren't you? 174 00:16:50,138 --> 00:16:53,228 Mr. Ha, please help me. 175 00:16:54,808 --> 00:16:56,938 I need to leave this house, so please. 176 00:17:21,838 --> 00:17:25,798 Mr. Kwon picked them out himself. 177 00:17:26,298 --> 00:17:28,388 Aren't they just perfect for tonight's dinner? 178 00:17:28,798 --> 00:17:33,218 Every single one is so luxurious. 179 00:17:36,268 --> 00:17:37,898 This one looks good. 180 00:17:38,018 --> 00:17:40,768 Do you like it? Will you go with this one? 181 00:17:41,688 --> 00:17:42,688 Sure. 182 00:17:45,238 --> 00:17:46,238 This one. 183 00:18:18,518 --> 00:18:22,608 PUT IT ON THIS EVENING I CAN'T WAIT 184 00:18:39,078 --> 00:18:41,168 He's got a cute side, that one. 185 00:18:41,748 --> 00:18:43,998 -Come in. 186 00:18:50,048 --> 00:18:51,678 Visiting me at this hour? 187 00:19:02,348 --> 00:19:03,478 What do you want? 188 00:19:09,438 --> 00:19:10,778 I've decided on the D-day. 189 00:19:12,818 --> 00:19:13,818 When is it? 190 00:19:15,278 --> 00:19:16,408 Tonight. 191 00:19:18,038 --> 00:19:20,618 -Why are you rushing it? -What's the point of delaying it? 192 00:19:20,998 --> 00:19:22,708 It's going to be easier than we thought. 193 00:19:22,788 --> 00:19:23,788 How so? 194 00:19:23,878 --> 00:19:27,088 You weren't certain the Adamas was here, were you? 195 00:19:27,708 --> 00:19:30,878 -Why not? -Because there was no security system. 196 00:19:31,008 --> 00:19:33,838 Exactly. Had there been a cutting edge security system 197 00:19:33,928 --> 00:19:35,638 inside the mansion as well, 198 00:19:35,718 --> 00:19:37,348 then you would've known about it. 199 00:19:38,018 --> 00:19:40,138 The door to Kwon Minjo's room, which was locked, 200 00:19:40,228 --> 00:19:41,518 had a keyhole. Old school. 201 00:19:42,098 --> 00:19:44,478 I'm sure the Adamas' security system isn't that strict either. 202 00:19:45,268 --> 00:19:47,858 So that's why you think it'll be easy? That's hard to believe. 203 00:19:47,938 --> 00:19:51,528 Look at the furniture arrangement in the chairman's office. It's obvious. 204 00:19:51,608 --> 00:19:55,448 The center of that big room is empty 205 00:19:55,528 --> 00:19:57,988 solely for him to appreciate the Adamas. 206 00:19:58,488 --> 00:20:00,408 He's very sensitive to visual stimuli. 207 00:20:00,498 --> 00:20:02,868 And that's proven by how he exhibits 208 00:20:02,958 --> 00:20:05,328 his priceless artworks instead of storing them somewhere. 209 00:20:05,998 --> 00:20:08,298 Plus, he makes his judgments 210 00:20:08,378 --> 00:20:10,548 based on what he's seen. 211 00:20:10,628 --> 00:20:13,928 He looks like a decent guy. 212 00:20:14,428 --> 00:20:15,838 What do you think? 213 00:20:15,928 --> 00:20:19,008 Isn't it splendid yet graceful? 214 00:20:19,598 --> 00:20:20,888 Imagine a first date. 215 00:20:20,968 --> 00:20:24,898 Someone who's sensitive to hearing will remember conversations the most. 216 00:20:24,978 --> 00:20:27,768 Someone who's sensitive to smells will remember an individual's scent. 217 00:20:27,858 --> 00:20:31,858 And someone who's sensitive to visuals will remember their clothing or smile. 218 00:20:32,358 --> 00:20:34,068 The chairman values what he sees. 219 00:20:34,648 --> 00:20:37,948 And his office is the most ideal place where he can appreciate the Adamas. 220 00:20:39,868 --> 00:20:41,658 Fine. That's all great. 221 00:20:43,158 --> 00:20:45,168 But how do we lower it from the ceiling? 222 00:20:46,248 --> 00:20:47,458 He likes having ultimate power. 223 00:20:49,708 --> 00:20:51,548 Where does the king reside? 224 00:20:51,628 --> 00:20:53,008 On the throne. 225 00:20:54,128 --> 00:20:56,178 It's on his desk. 226 00:20:57,508 --> 00:20:59,638 So there must be a switch there? 227 00:21:00,258 --> 00:21:01,388 Do you want to bet? 228 00:21:01,468 --> 00:21:04,978 If it's not a simple switch, then we may need a passcode. 229 00:21:05,058 --> 00:21:06,978 That's even better. 230 00:21:07,768 --> 00:21:10,768 It'll be easy to compile the combination once we find out the numbers. 231 00:21:10,858 --> 00:21:12,568 We should be able to specify the first digit. 232 00:21:12,648 --> 00:21:16,318 The first and second digits have a psychological link. 233 00:21:16,408 --> 00:21:19,368 I have more than enough information when it comes to him. 234 00:21:19,448 --> 00:21:21,788 Okay. Let me report this to headquarters. 235 00:21:22,488 --> 00:21:24,958 They're dealing with an issue at the moment. 236 00:21:25,498 --> 00:21:26,708 What issue? 237 00:21:28,168 --> 00:21:29,168 Your brother… 238 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 is at the SIH safe house. 239 00:21:41,968 --> 00:21:45,598 He's as stubborn as a mule. I wish I could give him a good beating. 240 00:21:52,568 --> 00:21:54,478 Why must I join hands with you? 241 00:21:56,898 --> 00:21:59,028 I explained it to you all night long. 242 00:22:00,368 --> 00:22:01,528 Should I do it all over again? 243 00:22:01,618 --> 00:22:03,788 Okay. So you know me through Woosin, 244 00:22:03,868 --> 00:22:05,578 and you know Ms. Kim through me. 245 00:22:05,658 --> 00:22:08,538 Then you learned of her parents' mysterious deaths. 246 00:22:08,618 --> 00:22:10,248 Then you noticed someone tailing me, 247 00:22:10,328 --> 00:22:14,048 so you told her the truth and asked her for help. I get all that. 248 00:22:14,128 --> 00:22:16,168 But I'm confused about what comes after that. 249 00:22:16,258 --> 00:22:17,918 Lee Changwoo is innocent? 250 00:22:18,008 --> 00:22:19,888 That's why you're getting involved? 251 00:22:20,758 --> 00:22:24,558 Correct. That's when we struck a deal with your brother. 252 00:22:24,638 --> 00:22:27,228 That lunatic… 253 00:22:28,268 --> 00:22:31,268 He's not on a trip but instead at that mansion to write the chairman's memoir? 254 00:22:31,348 --> 00:22:33,228 He's stealing what? The Adamas? 255 00:22:34,148 --> 00:22:37,358 So what if that is the murder weapon? The case is 22 years old. 256 00:22:38,148 --> 00:22:40,738 Really… 257 00:22:42,908 --> 00:22:47,578 The SIH reached out to him and offered to catch our father's killer? 258 00:22:48,368 --> 00:22:51,628 Look, Mr. Kang. What is your true motive? 259 00:22:53,628 --> 00:22:56,878 You didn't tell me that last night. What is it? 260 00:22:58,048 --> 00:22:59,548 Answer me! 261 00:23:01,798 --> 00:23:03,548 What an unbelievable bastard. 262 00:23:07,888 --> 00:23:08,848 Kwon Jaekyu. 263 00:23:12,018 --> 00:23:14,398 Your brother thinks he was the killer. 264 00:23:14,978 --> 00:23:17,728 If the Adamas is indeed the murder weapon that disappeared, 265 00:23:18,398 --> 00:23:20,568 then Chairman Kwon has to be involved. 266 00:23:22,698 --> 00:23:24,488 Ah. 267 00:23:25,738 --> 00:23:28,748 But that's what Woosin thinks. What about you guys? 268 00:23:29,288 --> 00:23:31,788 You couldn't have been persuaded by just that. 269 00:23:32,918 --> 00:23:34,288 We have a credible testimony. 270 00:23:34,378 --> 00:23:36,248 -Testimony? An audio recording. 271 00:23:37,998 --> 00:23:39,338 Haesong's daughter-in-law. 272 00:23:40,968 --> 00:23:44,928 That's why we thought he must be involved. 273 00:23:51,348 --> 00:23:54,808 I guess it's safe to say that we're on the same page. 274 00:23:56,478 --> 00:23:57,688 I hope we get along. 275 00:24:03,488 --> 00:24:04,858 You freaking wish. 276 00:24:11,578 --> 00:24:13,158 That lunatic! 277 00:24:17,998 --> 00:24:19,088 What's wrong? 278 00:24:20,088 --> 00:24:21,088 Prosecutor Song. 279 00:24:26,928 --> 00:24:27,968 Move. 280 00:24:29,718 --> 00:24:31,678 I was told not to let you go outside, sir. 281 00:24:31,768 --> 00:24:32,768 Let me go. 282 00:24:33,348 --> 00:24:34,688 Cut that nonsense and move aside. 283 00:24:34,768 --> 00:24:35,728 I can't, sir. 284 00:24:35,808 --> 00:24:38,688 Open the door. 285 00:24:38,768 --> 00:24:40,938 Don't do this. Calm down! 286 00:24:41,028 --> 00:24:44,648 Calm down? How can I when my brother is going to steal the Adamas? 287 00:24:44,738 --> 00:24:46,658 He could end up behind bars. 288 00:24:46,738 --> 00:24:48,448 God, that idiot! 289 00:24:48,948 --> 00:24:50,488 He must be aware of that. 290 00:24:50,578 --> 00:24:52,198 I'm sure he has thought this through. 291 00:24:52,288 --> 00:24:53,958 Do you really think he has? 292 00:24:54,038 --> 00:24:55,618 He didn't even tell me about this! 293 00:24:56,628 --> 00:24:57,998 Will you seriously keep this up? 294 00:24:58,128 --> 00:25:00,168 They explained it to you numerous times yesterday. 295 00:25:00,248 --> 00:25:03,338 I can't believe them. No, I refuse to. 296 00:25:03,508 --> 00:25:06,798 Chairman Kwon is the killer? Don't make me laugh. 297 00:25:06,888 --> 00:25:08,548 Then who was that man you saw? 298 00:25:08,638 --> 00:25:10,348 That's something I must find out! 299 00:25:10,428 --> 00:25:11,678 Don't you get it? 300 00:25:11,768 --> 00:25:13,678 They're using Woosin. 301 00:25:13,768 --> 00:25:15,268 They don't care who the real killer is. 302 00:25:15,348 --> 00:25:16,938 They just want to tie the chairman to this. 303 00:25:17,018 --> 00:25:20,728 But that idiot has no idea and is inside that mansion! 304 00:25:21,398 --> 00:25:24,068 I can involve anyone in order to catch the real culprit, 305 00:25:24,148 --> 00:25:26,238 not just Chairman Kwon. 306 00:25:26,318 --> 00:25:30,158 I won't hesitate to join hands with anyone, not just the SIH! 307 00:25:34,038 --> 00:25:35,828 Are you worried about your brother? 308 00:25:37,168 --> 00:25:40,288 That's not the point. I will catch the killer at all costs. 309 00:25:40,878 --> 00:25:41,998 So… 310 00:25:43,708 --> 00:25:44,798 Hey, step aside. 311 00:25:48,128 --> 00:25:50,968 I told you to move. Open the door. 312 00:25:51,048 --> 00:25:52,388 Open the door! 313 00:25:53,558 --> 00:25:54,888 Darn it. 314 00:25:58,228 --> 00:25:59,438 Blood? 315 00:25:59,518 --> 00:26:03,108 Hey. You hit me first, okay? 316 00:26:06,988 --> 00:26:08,238 Jeez. 317 00:26:13,028 --> 00:26:14,118 Prosecutor Song! 318 00:26:20,128 --> 00:26:22,168 They'll suspect us if we're always together. 319 00:26:22,748 --> 00:26:26,088 I said I was teaching you how to hunt, so I need to make it look like I am. 320 00:26:27,628 --> 00:26:28,838 Are we there yet? 321 00:26:29,588 --> 00:26:30,798 We're almost there. 322 00:26:31,548 --> 00:26:33,848 By the way, will you be able to persuade him? 323 00:26:34,508 --> 00:26:35,968 Your brother had a fit all night 324 00:26:36,558 --> 00:26:38,058 even though they explained everything. 325 00:26:38,808 --> 00:26:40,978 He'll understand once I talk to him. 326 00:26:42,358 --> 00:26:43,398 Jeez. 327 00:26:59,078 --> 00:27:00,078 We're here. 328 00:27:18,308 --> 00:27:21,268 A satellite phone. 329 00:27:29,148 --> 00:27:30,608 Must you go this far? 330 00:27:38,408 --> 00:27:41,998 Darn it! That hurts so much. 331 00:27:42,618 --> 00:27:43,788 Sir. 332 00:27:43,878 --> 00:27:45,248 Tonight is D-day? 333 00:27:46,038 --> 00:27:48,708 I'm not sure. We've encountered something unexpected. 334 00:27:48,798 --> 00:27:50,918 Unexpected? Is it bad? 335 00:27:51,008 --> 00:27:52,338 It's actually to our advantage. 336 00:27:52,428 --> 00:27:53,888 Is Mr. Ha with you? 337 00:27:53,968 --> 00:27:55,798 He needs to clear some things up here. 338 00:27:57,258 --> 00:27:58,598 Woosin. 339 00:27:59,598 --> 00:28:01,558 You lunatic! 340 00:28:01,638 --> 00:28:03,688 Get out of that house this instant! 341 00:28:06,058 --> 00:28:07,898 Did you hear that? He's all yours. 342 00:28:18,908 --> 00:28:20,158 It's me. 343 00:28:23,408 --> 00:28:26,668 Are you insane? Who are you to meddle in this? 344 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 I'm the prosecutor. 345 00:28:28,038 --> 00:28:30,708 I will catch our father's killer, okay? 346 00:28:30,798 --> 00:28:33,168 So why are you getting involved? 347 00:28:34,008 --> 00:28:35,718 The statute of limitations hasn't run out. 348 00:28:37,848 --> 00:28:40,348 Chairman Kwon spent a lot of time overseas. 349 00:28:42,308 --> 00:28:43,518 We have 16 days. 350 00:28:44,558 --> 00:28:46,768 If the Adamas was the murder weapon, 351 00:28:47,358 --> 00:28:49,228 I can have Chairman Kwon stand trial. 352 00:28:54,738 --> 00:28:56,238 What if he isn't the killer? 353 00:28:57,528 --> 00:29:00,578 What if it wasn't him? 354 00:29:01,538 --> 00:29:02,948 There's a witness. 355 00:29:06,038 --> 00:29:07,128 A witness? 356 00:29:07,998 --> 00:29:10,378 The man the witness saw that night wasn't him. 357 00:29:10,458 --> 00:29:12,088 It was someone else. 358 00:29:12,588 --> 00:29:16,678 This means even if the Adamas is proven to be the murder weapon, 359 00:29:16,758 --> 00:29:19,798 it doesn't directly connect him to the murder. 360 00:29:19,888 --> 00:29:22,388 We can apply for a retrial with the newly discovered evidence. 361 00:29:22,468 --> 00:29:26,228 But that doesn't mean Chairman Kwon will stand trial 362 00:29:26,308 --> 00:29:29,058 because that man could be the real killer. 363 00:29:29,648 --> 00:29:31,228 All right. You want to catch the killer? 364 00:29:31,688 --> 00:29:33,568 Then we need corroborating evidence. 365 00:29:33,648 --> 00:29:37,198 First, we need to find out the relationship between the two. 366 00:29:37,278 --> 00:29:38,778 And that's my job, okay? 367 00:29:38,868 --> 00:29:41,118 So stay out of this. If you can't, 368 00:29:41,198 --> 00:29:43,038 then just stop. Don't do anything. 369 00:29:43,118 --> 00:29:44,788 I'll look into it. 370 00:29:46,118 --> 00:29:46,958 Suhyeon-- 371 00:29:47,038 --> 00:29:48,788 Stop acting recklessly! 372 00:29:52,248 --> 00:29:53,548 Are you worried about me? 373 00:29:59,008 --> 00:30:00,848 What a load of nonsense. 374 00:30:00,928 --> 00:30:03,178 I was going to turn myself in after stealing the Adamas. 375 00:30:03,968 --> 00:30:06,098 I'm sure my actions would be somewhat extenuated. 376 00:30:06,808 --> 00:30:09,518 I joined hands with the police for a reason, you know? 377 00:30:10,688 --> 00:30:12,818 Let's talk in person soon. 378 00:30:12,898 --> 00:30:14,528 Hey, Woosin. 379 00:30:19,028 --> 00:30:22,198 Taesung, let's put a halt to the Adamas mission. 380 00:30:22,278 --> 00:30:24,328 We got something on our end. 381 00:30:24,408 --> 00:30:27,408 If we can get more information, it'll be easier on your part as well. 382 00:30:28,288 --> 00:30:29,288 Keep it up. 383 00:30:40,798 --> 00:30:41,678 Name. 384 00:30:59,898 --> 00:31:00,858 Name. 385 00:31:07,618 --> 00:31:10,708 He should be reporting back to us every six hours. 386 00:31:10,788 --> 00:31:13,328 But we can't reach him ever since he said 387 00:31:13,418 --> 00:31:15,628 he was entering Kim Seohee's house. 388 00:31:17,048 --> 00:31:19,048 I believe there are external factors at play. 389 00:31:20,258 --> 00:31:21,758 Song Suhyeon. 390 00:31:22,718 --> 00:31:24,848 Didn't you say he and that reporter disappeared too? 391 00:31:24,928 --> 00:31:26,808 Yes, sir. They could be involved, 392 00:31:26,928 --> 00:31:29,428 but the prosecution hasn't made any moves so far. 393 00:31:30,178 --> 00:31:33,268 It's too clean-cut for Song Suhyeon to have done this single-handedly. 394 00:31:33,348 --> 00:31:36,568 You're certain someone's helping him, but you don't know who? 395 00:31:37,358 --> 00:31:39,278 Yes, sir. I'm sorry. 396 00:31:45,658 --> 00:31:47,078 But how? 397 00:31:48,538 --> 00:31:50,198 How did Mr. Lee end up offsite? 398 00:31:51,208 --> 00:31:54,538 He volunteered. He wanted to prove himself to you. 399 00:32:04,088 --> 00:32:05,468 What about the rescue team? 400 00:32:05,548 --> 00:32:06,468 They're ready. 401 00:32:15,518 --> 00:32:16,518 Let's go. 402 00:32:38,798 --> 00:32:40,708 The statute of limitations hasn't run out. 403 00:32:41,338 --> 00:32:42,668 We have 16 days. 404 00:32:43,508 --> 00:32:45,588 Chairman Kwon could be the killer. 405 00:33:00,398 --> 00:33:03,988 I thought you'd decline, but you're being awfully meticulous with that. 406 00:33:04,608 --> 00:33:05,738 It could leave a scar. 407 00:33:05,818 --> 00:33:09,278 You don't need any stitches. And the back of your neck is fine too. 408 00:33:09,368 --> 00:33:10,738 That stings. 409 00:33:12,198 --> 00:33:13,368 You're okay, right? 410 00:33:14,288 --> 00:33:15,958 Of course not. 411 00:33:16,038 --> 00:33:17,828 He put his entire weight into it. 412 00:33:17,918 --> 00:33:19,168 Not that. 413 00:33:19,788 --> 00:33:20,878 About Lee Changwoo. 414 00:33:23,878 --> 00:33:25,338 I was taken aback. 415 00:33:26,008 --> 00:33:30,098 But if he really is innocent, then there's no need to hate him. 416 00:33:30,718 --> 00:33:33,388 He must feel more wronged than I do. 417 00:33:35,428 --> 00:33:36,808 But why the long face? 418 00:33:37,728 --> 00:33:39,148 Are you worried about your brother? 419 00:33:40,648 --> 00:33:43,988 That too, and I just don't get it. 420 00:33:44,568 --> 00:33:47,568 He was reckless enough to put his entire life at stake. 421 00:33:51,778 --> 00:33:53,078 He's not even our real dad. 422 00:33:55,368 --> 00:33:56,248 Ah. 423 00:33:58,828 --> 00:34:00,958 Am I a terrible son for thinking this way? 424 00:34:02,458 --> 00:34:05,168 Woosin used to always be levelheaded no matter the situation. 425 00:34:05,798 --> 00:34:08,378 But to hear that he put everything on the line and went there 426 00:34:08,628 --> 00:34:09,838 just feels off. 427 00:34:13,508 --> 00:34:17,098 To be honest, there's something I find odd as well. 428 00:34:18,638 --> 00:34:19,938 It's about Lee Changwoo. 429 00:34:20,018 --> 00:34:24,028 Why did he confess to it if he wasn't the real killer? 430 00:34:24,688 --> 00:34:28,198 At first, I thought he was threatened to confess to the murder. 431 00:34:29,198 --> 00:34:30,738 But when I met him… 432 00:34:31,318 --> 00:34:32,448 Enough! 433 00:34:32,528 --> 00:34:35,748 I said I'm the culprit. I did it. 434 00:34:36,788 --> 00:34:38,208 He was adamant. 435 00:34:38,288 --> 00:34:41,078 He made me wonder if he was the real killer. 436 00:34:42,588 --> 00:34:45,418 He's been protecting the accomplice for the past 22 years. 437 00:34:45,918 --> 00:34:48,008 Why would he keep his mouth shut 438 00:34:48,258 --> 00:34:50,468 for all those years? 439 00:34:53,758 --> 00:34:55,678 This isn't easy at all. 440 00:34:58,308 --> 00:34:59,598 What happened to that guy? 441 00:35:00,188 --> 00:35:01,148 That guy? 442 00:35:01,688 --> 00:35:04,648 Oh, him? He's being interrogated. 443 00:35:08,238 --> 00:35:12,108 Jeez, I can't believe these people. 444 00:35:29,718 --> 00:35:33,088 This isn't right. You're torturing him. 445 00:35:33,178 --> 00:35:36,508 We're questioning him. And nudging him just a bit. 446 00:35:36,598 --> 00:35:37,678 Sir. 447 00:35:37,768 --> 00:35:40,808 He won't die. We have our boundaries. 448 00:35:40,888 --> 00:35:44,358 That's not the issue here. How can the police be doing this? 449 00:35:44,438 --> 00:35:46,568 You aided and abetted in illegal kidnapping. 450 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 All right. Calm down. 451 00:35:51,608 --> 00:35:54,238 How much longer will you keep that up to get him to talk? 452 00:35:56,778 --> 00:35:58,698 I heard he remained tight-lipped all night. 453 00:35:58,788 --> 00:36:00,408 Then isn't it game over? 454 00:36:00,958 --> 00:36:03,078 You should let me take over. 455 00:36:06,168 --> 00:36:07,458 This isn't an interrogation. 456 00:36:07,548 --> 00:36:09,508 You'll be wasting your time. 457 00:36:09,588 --> 00:36:12,678 Telling Prosecutor Song to just watch 458 00:36:12,758 --> 00:36:15,218 seems to be a waste of manpower. 459 00:36:22,598 --> 00:36:25,348 Go to Kang. I'll take over from here. 460 00:36:34,108 --> 00:36:36,158 He's Mr. Kang to you. 461 00:36:38,078 --> 00:36:40,238 Yes, ma'am. 462 00:36:41,038 --> 00:36:42,998 Go to Mr. Kang. 463 00:36:45,748 --> 00:36:46,788 That little… 464 00:36:58,178 --> 00:36:59,758 You know me, right? 465 00:37:00,848 --> 00:37:01,678 Right? 466 00:37:03,228 --> 00:37:06,148 Being tight-lipped won't end this torture. 467 00:37:07,438 --> 00:37:08,978 Are you dead or alive? 468 00:37:13,488 --> 00:37:14,568 So you're alive. 469 00:37:17,198 --> 00:37:20,618 Those people have no plans to kill you. 470 00:37:21,198 --> 00:37:24,078 They'll keep you alive until you tell them what they want to hear. 471 00:37:24,158 --> 00:37:26,328 They'll keep toying with this. 472 00:37:32,758 --> 00:37:34,048 But I'm different. 473 00:37:34,968 --> 00:37:37,218 There's nothing I want to hear from you. 474 00:37:37,928 --> 00:37:40,678 I just want to verify if what I know is true. 475 00:37:40,758 --> 00:37:43,098 But I can't show you all my cards. 476 00:37:43,178 --> 00:37:46,058 I'll just have to match mine with yours. 477 00:37:46,138 --> 00:37:49,608 Simply put, I'm not going to be barbaric. 478 00:37:50,608 --> 00:37:53,278 I just hope you'll repay my kindness. 479 00:37:57,608 --> 00:37:59,158 Is this Chairman Kwon's doing? 480 00:38:03,288 --> 00:38:04,578 Chairman Kwon Jaekyu. 481 00:38:05,538 --> 00:38:07,208 -Haesong Group. 482 00:38:11,208 --> 00:38:15,048 Come on. He wouldn't do something like this himself. 483 00:38:17,878 --> 00:38:19,388 And who is he? 484 00:38:19,888 --> 00:38:21,098 He's the hitman, right? 485 00:38:25,978 --> 00:38:27,098 I don't know. 486 00:38:27,178 --> 00:38:29,188 First response. 487 00:38:29,938 --> 00:38:30,768 Is he on your team? 488 00:38:32,108 --> 00:38:35,898 You guys are really organized and skilled. 489 00:38:35,988 --> 00:38:38,648 That means you have an organization. Could you have done this alone? 490 00:38:40,988 --> 00:38:43,698 -You must move as a team. 491 00:38:44,288 --> 00:38:47,708 And you guys are responsible for killing Ms. Kim's parents, right? 492 00:38:51,378 --> 00:38:53,378 I doubt you committed the murders 493 00:38:53,458 --> 00:38:55,748 and cleaned up after yourself single-handedly. 494 00:38:56,338 --> 00:38:59,048 You must have a task force team and a clear-out team. 495 00:39:01,178 --> 00:39:02,088 What was it again? 496 00:39:03,098 --> 00:39:04,678 You know Lee Changwoo's case, right? 497 00:39:04,758 --> 00:39:08,428 It's been 22 years already. It has a long history. 498 00:39:08,518 --> 00:39:10,138 You guys did that. 499 00:39:11,438 --> 00:39:13,188 I got this sketch from that incident. 500 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 I really don't know. 501 00:39:19,238 --> 00:39:20,698 Second response. 502 00:39:24,578 --> 00:39:27,538 You're reacting to him. I wonder who he is. 503 00:39:34,538 --> 00:39:37,758 I'm certain. The man in the composite and Chairman Kang are related. 504 00:39:39,008 --> 00:39:42,258 So he's still working for the chairman to this day. 505 00:39:42,968 --> 00:39:44,218 Where's home? 506 00:39:45,848 --> 00:39:46,888 Where do you live? 507 00:39:49,138 --> 00:39:50,478 Are your parents alive? 508 00:39:51,688 --> 00:39:52,938 Do you have siblings? 509 00:39:57,268 --> 00:39:58,728 Third response. 510 00:40:09,658 --> 00:40:10,788 Stress. 511 00:40:16,588 --> 00:40:17,668 Done. 512 00:40:19,208 --> 00:40:21,298 This is all the time I have. 513 00:40:21,468 --> 00:40:24,638 The technician will return and resume the party. 514 00:40:26,428 --> 00:40:27,428 Wait. 515 00:40:37,978 --> 00:40:39,398 Do you have something to say? 516 00:40:41,988 --> 00:40:43,028 What… 517 00:41:00,048 --> 00:41:01,208 What time is it? 518 00:41:10,388 --> 00:41:12,268 You little bastard. 519 00:41:14,098 --> 00:41:15,438 Darn it. 520 00:41:17,268 --> 00:41:19,148 Jeez, we're done for. 521 00:41:20,438 --> 00:41:22,608 He endured 12 hours of torture. 522 00:41:22,688 --> 00:41:25,488 Goodness, he wouldn't fall for mind games. 523 00:41:25,568 --> 00:41:28,698 Why do you think he suddenly asked about the time? 524 00:41:28,778 --> 00:41:30,578 It's a diversion of sorts. 525 00:41:31,158 --> 00:41:32,948 Telling us that torturing him is useless. 526 00:41:33,998 --> 00:41:36,498 No. He seemed desperate. 527 00:41:38,578 --> 00:41:40,038 Why was the time important? 528 00:41:40,128 --> 00:41:41,588 It's like a time bomb. 529 00:41:42,878 --> 00:41:45,588 He'll succeed as long as he stays there until the bomb goes off. 530 00:41:45,668 --> 00:41:47,428 But since he's not a bomber, 531 00:41:48,218 --> 00:41:50,098 he's probably keeping track of time. 532 00:41:50,758 --> 00:41:53,558 Keeping track? What does that mean? 533 00:41:53,638 --> 00:41:55,518 He has hope. Look. 534 00:41:55,598 --> 00:41:57,648 He's conscious of his breathing. 535 00:41:59,978 --> 00:42:03,028 That just shows that he's trying to control himself. 536 00:42:04,608 --> 00:42:07,698 He's already made up his mind about whether to resist or surrender. 537 00:42:09,448 --> 00:42:11,908 Since he chose the former, he'll remain tight-lipped 538 00:42:12,408 --> 00:42:13,368 as long as he has hope. 539 00:42:15,288 --> 00:42:16,828 What hope? 540 00:42:17,788 --> 00:42:19,708 What do you think, given that he's been abducted? 541 00:42:21,378 --> 00:42:24,248 Don't worry, sir. I'm sure Mr. Lee is hanging in there. 542 00:42:24,458 --> 00:42:25,878 Seeing how our headquarters is safe, 543 00:42:25,958 --> 00:42:27,928 he must be keeping his mouth shut. 544 00:42:29,718 --> 00:42:32,048 He believes his colleagues will come to his rescue. 545 00:42:32,848 --> 00:42:34,428 That's what's keeping him alive. 546 00:42:35,348 --> 00:42:36,558 That's false hope. 547 00:42:37,058 --> 00:42:39,398 This safe house isn't so easy to find. 548 00:42:39,478 --> 00:42:42,268 And what if time runs out? 549 00:42:42,768 --> 00:42:44,608 What could be on the other end of that? 550 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Suicide. 551 00:42:47,148 --> 00:42:50,358 In the end, we're the ones who are being chased by time, not him. 552 00:42:51,568 --> 00:42:54,828 If he kills himself, we won't get anything out of it. 553 00:42:57,748 --> 00:43:00,418 I don't know for sure if he was the killer or not. 554 00:43:00,998 --> 00:43:02,788 But this is what my husband said. 555 00:43:04,288 --> 00:43:07,418 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 556 00:43:08,088 --> 00:43:09,678 was the one who took the fall." 557 00:43:15,598 --> 00:43:18,098 The man the witness saw that night wasn't him. 558 00:43:18,178 --> 00:43:19,478 It was someone else. 559 00:43:21,438 --> 00:43:22,808 Chairman Kwon... 560 00:43:23,858 --> 00:43:26,438 may not be the killer. 561 00:43:31,908 --> 00:43:33,118 Mr. Ha? 562 00:43:43,458 --> 00:43:46,458 I wanted to get you out of here, but I think it'll be difficult. 563 00:43:48,008 --> 00:43:48,878 Why? 564 00:43:49,798 --> 00:43:52,628 It's a long story. But first, 565 00:43:54,468 --> 00:43:58,308 I'll ask someone I know to move your father to a safer hospital 566 00:43:59,218 --> 00:44:01,098 so that Ms. Kwon can't threaten you anymore. 567 00:44:02,188 --> 00:44:05,358 They're with the police, so don't worry and just trust them. 568 00:44:05,808 --> 00:44:08,228 The election will be over soon, and you'll be out in no time. 569 00:44:09,438 --> 00:44:11,358 But my dad has moved hospitals already. 570 00:44:13,198 --> 00:44:14,068 Where to? 571 00:44:14,818 --> 00:44:15,778 Eunkook Medical Center. 572 00:44:16,658 --> 00:44:19,288 Ms. Eun seems like a decent person. 573 00:44:29,548 --> 00:44:30,588 What do you want? 574 00:44:32,718 --> 00:44:34,128 I have a favor to ask of you. 575 00:44:40,058 --> 00:44:42,978 I told her Ms. Kwon was keeping my dad hostage, 576 00:44:43,058 --> 00:44:44,018 and she helped me out. 577 00:44:45,648 --> 00:44:46,978 You made a mistake. 578 00:44:48,318 --> 00:44:50,898 What? Did I do something wrong? 579 00:44:51,688 --> 00:44:53,698 No. We can talk later. 580 00:44:54,198 --> 00:44:55,238 Mr. Ha! 581 00:45:05,168 --> 00:45:06,378 I like your dress. 582 00:45:07,378 --> 00:45:10,458 He got it for me, but it wasn't to my liking. 583 00:45:11,628 --> 00:45:13,798 I'm glad it looks good on you. 584 00:45:21,928 --> 00:45:23,558 Such a hopeless romantic. 585 00:45:27,768 --> 00:45:28,808 We need to talk. 586 00:45:29,518 --> 00:45:32,568 Right now? As you can see, I'm on my way out. 587 00:45:32,648 --> 00:45:33,818 It won't take long. 588 00:45:38,948 --> 00:45:41,658 Master, make sure you take your medication on time. 589 00:45:41,908 --> 00:45:43,868 Don't skip any meals either. 590 00:45:43,948 --> 00:45:45,578 -Force yourself to eat 591 00:45:45,658 --> 00:45:48,378 even if you don't have an appetite, okay? 592 00:45:48,998 --> 00:45:50,338 All right. 593 00:45:58,298 --> 00:45:59,138 Where's Hyesoo? 594 00:46:14,318 --> 00:46:17,358 Just cut to the chase. The chairman is waiting for me. 595 00:46:20,698 --> 00:46:23,038 -Ms. Eun. -You want to know who recommended you? 596 00:46:23,618 --> 00:46:25,118 I'm looking into it, so don't rush me. 597 00:46:25,198 --> 00:46:26,538 No, it's about Dongrim's father. 598 00:46:28,168 --> 00:46:31,038 -Ah. -Thank you for helping, 599 00:46:31,838 --> 00:46:33,418 but he'll move to another hospital. 600 00:46:34,588 --> 00:46:37,548 What for? Our hospital is the best one out there. 601 00:46:37,628 --> 00:46:38,928 I'll take care of it. 602 00:46:39,008 --> 00:46:40,258 No! 603 00:46:41,088 --> 00:46:42,758 Why would you decide on your own? 604 00:46:43,508 --> 00:46:46,428 -Were you eavesdropping? -You left in a hurry, so I followed you. 605 00:46:46,518 --> 00:46:47,808 My dad isn't going anywhere. 606 00:46:48,888 --> 00:46:50,478 -Dongrim. -What? 607 00:46:53,568 --> 00:46:54,858 Excuse me, gentlemen. 608 00:46:56,938 --> 00:46:59,488 The reason why I helped him is quite simple. 609 00:47:00,238 --> 00:47:01,318 The Adamas. 610 00:47:04,618 --> 00:47:05,908 You're familiar with it. 611 00:47:06,748 --> 00:47:09,248 Everyone knows about that arrow with a diamond tip. 612 00:47:09,328 --> 00:47:10,328 Lee Changwoo. 613 00:47:13,998 --> 00:47:16,048 Is he also famous? 614 00:47:17,168 --> 00:47:19,968 -That's-- -You heard the voice recorder, didn't you? 615 00:47:21,088 --> 00:47:23,718 -I was just-- -You must've realized it too. 616 00:47:25,428 --> 00:47:27,808 I realized the moment he came and asked for my help at night. 617 00:47:27,888 --> 00:47:29,728 He must've heard everything. "He must think 618 00:47:29,808 --> 00:47:32,438 that we're on the same side." 619 00:47:33,558 --> 00:47:34,858 But Dongrim, 620 00:47:35,938 --> 00:47:37,438 you were mistaken. 621 00:47:38,818 --> 00:47:41,658 I'll take great care of your father. 622 00:47:42,908 --> 00:47:45,408 But if you let Ms. Kwon control you once again, 623 00:47:49,708 --> 00:47:51,328 I'll kill your father. 624 00:47:58,258 --> 00:48:00,298 Goodbye, then. I have dinner plans. 625 00:48:09,428 --> 00:48:12,098 What's going on? What is she talking about? 626 00:48:12,888 --> 00:48:14,518 -Dongrim. -Let go of me! 627 00:48:15,148 --> 00:48:17,018 Don't try to squirm your way out of this. 628 00:48:17,108 --> 00:48:18,688 I have the right to know! 629 00:48:18,778 --> 00:48:21,818 My dad's life is on the line. What on earth are you two scheming? 630 00:48:41,588 --> 00:48:42,918 -Ms. Kwon. -What? 631 00:48:43,508 --> 00:48:45,508 Ms. Hyesoo isn't in her room either. 632 00:48:45,798 --> 00:48:46,888 Is that so? 633 00:49:03,698 --> 00:49:05,158 You were already here. 634 00:49:05,238 --> 00:49:07,698 Yes, I rushed a bit. 635 00:49:07,778 --> 00:49:08,698 Mm. 636 00:49:30,058 --> 00:49:31,388 You've gone insane. 637 00:49:32,098 --> 00:49:35,268 -Lee Dongrim. -I don't know. I didn't hear anything. 638 00:49:36,978 --> 00:49:38,358 You're the one who wanted to know. 639 00:49:38,438 --> 00:49:40,938 So it's my fault? 640 00:49:41,018 --> 00:49:43,318 That was before I knew that you were committing theft. 641 00:49:43,398 --> 00:49:46,068 I don't want to end up behind bars. Why should I? 642 00:49:46,698 --> 00:49:49,158 All because of your late father? 643 00:49:52,288 --> 00:49:55,158 I take back what I just said. I'm sorry. 644 00:49:56,498 --> 00:49:58,328 I didn't want to get you involved. 645 00:49:58,578 --> 00:50:01,168 That's why I tried to make you leave this place. 646 00:50:02,668 --> 00:50:04,088 -But things-- -Ah. 647 00:50:05,168 --> 00:50:06,418 I'm starving. 648 00:50:08,048 --> 00:50:10,428 I'm famished. 649 00:50:14,138 --> 00:50:15,388 What are you guys up to? 650 00:50:17,228 --> 00:50:18,688 We were discussing our dinner menu. 651 00:50:18,768 --> 00:50:21,818 Gosh, you looked pretty serious to be discussing the dinner menu. 652 00:50:21,898 --> 00:50:24,938 Because we should be. We all eat three meals a day. 653 00:50:25,028 --> 00:50:26,028 Right. 654 00:50:26,858 --> 00:50:29,318 Mr. Ha, I have a question. 655 00:50:29,908 --> 00:50:33,738 I heard Persona Non Grata was based on a true story. 656 00:50:34,698 --> 00:50:36,908 Yes, it is, although I dramatized it. 657 00:50:37,498 --> 00:50:40,418 Does that mean the lead character is a real person? 658 00:50:44,168 --> 00:50:45,208 Am I wrong? 659 00:50:46,628 --> 00:50:48,628 You're probably right. 660 00:50:54,968 --> 00:50:56,468 Yes, he really exists. 661 00:50:57,058 --> 00:50:59,138 So he's a real police officer? 662 00:50:59,728 --> 00:51:02,688 No wonder. Mr. Choi said 663 00:51:02,768 --> 00:51:07,068 it was a term for a police whistleblower. 664 00:51:07,988 --> 00:51:09,148 Mr. Kim. 665 00:51:10,448 --> 00:51:12,448 -Yes, sir? -Playing hooky? 666 00:51:13,328 --> 00:51:14,158 No, sir. 667 00:51:15,538 --> 00:51:16,998 Patrol area three. 668 00:51:18,908 --> 00:51:20,328 I need to speak with you. 669 00:51:21,628 --> 00:51:23,748 I heard your new character loves to hunt. 670 00:51:27,008 --> 00:51:28,378 I have some advice for you. 671 00:51:31,798 --> 00:51:33,968 Go ahead. What is it? 672 00:51:35,308 --> 00:51:40,938 There's a security button that has never been pressed under the Chairman's desk. 673 00:51:41,518 --> 00:51:42,438 A security button? 674 00:51:43,438 --> 00:51:45,608 You know that button that banks have. 675 00:51:46,148 --> 00:51:47,688 The emergency SOS button. 676 00:51:47,778 --> 00:51:50,608 He had that installed under his desk from the start. But… 677 00:51:51,608 --> 00:51:53,528 the fact that it never set off an alarm means… 678 00:51:53,618 --> 00:51:56,698 There was either no emergency situation or that button was for something else. 679 00:51:57,288 --> 00:51:59,038 But if it's indeed a security button… 680 00:52:09,628 --> 00:52:11,258 Then I'll be caught red-handed. 681 00:52:11,338 --> 00:52:12,758 It's a 50-50 chance. 682 00:52:13,588 --> 00:52:15,348 It could be the device that lowers the Adamas… 683 00:52:16,468 --> 00:52:17,638 or it could be an alarm. 684 00:52:20,228 --> 00:52:22,308 I'm going to steal it tonight. 685 00:52:22,388 --> 00:52:23,898 Darn it. 686 00:52:24,098 --> 00:52:26,648 I only told you so that you wouldn't rush it and ruin everything. 687 00:52:27,268 --> 00:52:28,228 Wait for HQ's orders. 688 00:52:28,318 --> 00:52:30,028 No, it needs to happen today. 689 00:52:31,398 --> 00:52:33,318 Will Ms. Kwon ever be away again? 690 00:52:34,358 --> 00:52:38,288 Do well while I'm gone. Check up on the rest of the maids too. 691 00:52:38,368 --> 00:52:40,998 Don't worry, ma'am. 692 00:52:45,208 --> 00:52:47,918 Especially that writer. Watch him at all times. 693 00:52:49,208 --> 00:52:50,458 Yes, ma'am. 694 00:53:06,978 --> 00:53:07,858 Mr. Choi. 695 00:53:08,688 --> 00:53:10,858 Neither Ms. Kwon nor Chairman Kwon is home today. 696 00:53:10,938 --> 00:53:12,898 -This is our chance. -No. 697 00:53:15,158 --> 00:53:16,028 Then I'll do it alone. 698 00:53:17,068 --> 00:53:18,528 We need permission from headquarters! 699 00:53:23,908 --> 00:53:25,208 Don't be mistaken. 700 00:53:25,288 --> 00:53:28,958 Joining hands with the SIH doesn't mean I'll be following their orders. 701 00:53:31,298 --> 00:53:32,588 Tonight. 702 00:53:55,238 --> 00:53:59,028 Don't worry. I'm not pregnant. 703 00:54:01,528 --> 00:54:03,078 I just felt nauseous. 704 00:54:25,388 --> 00:54:26,888 Curse me if you want. 705 00:54:27,478 --> 00:54:28,978 I don't know sign language anyway. 706 00:54:54,748 --> 00:54:55,958 Hyunjo. 707 00:54:56,548 --> 00:54:57,588 Yes, sir. 708 00:54:57,668 --> 00:55:00,258 How are the plans for the 80th-anniversary ceremony going? 709 00:55:00,338 --> 00:55:02,258 Will everything go as planned? 710 00:55:02,348 --> 00:55:05,388 Of course. Don't worry. 711 00:55:05,468 --> 00:55:07,228 Make sure everything goes well. 712 00:55:08,058 --> 00:55:11,518 It'll be my retirement ceremony as well as your inauguration ceremony. 713 00:55:11,598 --> 00:55:12,898 Yes, Father. 714 00:55:15,108 --> 00:55:16,228 Inauguration? 715 00:55:16,318 --> 00:55:18,898 Yes. I'm going to officially announce him 716 00:55:18,988 --> 00:55:20,778 as my successor that day. 717 00:55:25,158 --> 00:55:26,038 I see. 718 00:55:28,658 --> 00:55:29,908 Won't you congratulate me? 719 00:55:32,078 --> 00:55:33,248 Congratulations. 720 00:55:37,798 --> 00:55:40,178 Am I having problems again? 721 00:55:40,758 --> 00:55:43,678 Father, what's wrong? Are you okay? 722 00:55:43,758 --> 00:55:45,428 Yes, I'm fine. 723 00:55:45,508 --> 00:55:48,428 Don't make a fuss. 724 00:55:55,898 --> 00:55:57,478 I listened to you 725 00:55:57,568 --> 00:56:00,568 and sent Ms. Kwon on an errand. 726 00:56:01,238 --> 00:56:02,988 I heard. 727 00:56:03,408 --> 00:56:05,988 I bet the house feels pretty vacant. 728 00:56:21,878 --> 00:56:23,928 Once Ms. Oh does the final check, 729 00:56:24,218 --> 00:56:26,678 the maids are forbidden from entering the third floor. 730 00:57:14,478 --> 00:57:15,648 This is it. 731 00:57:16,768 --> 00:57:17,938 It's a 50-50 chance. 732 00:57:18,518 --> 00:57:20,278 It could be the device that lowers the Adamas… 733 00:57:22,988 --> 00:57:24,398 or it could be an alarm. 734 00:57:33,288 --> 00:57:35,038 What? Tonight? 735 00:57:35,538 --> 00:57:37,788 What could I do? He was adamant about doing it himself. 736 00:57:38,128 --> 00:57:41,588 Since today is the day you collect money, it wouldn't look odd to see you here. 737 00:57:41,958 --> 00:57:43,718 Hold on. 738 00:57:45,218 --> 00:57:47,048 What if Mr. Ha gets caught? 739 00:57:47,968 --> 00:57:50,508 Then radio the others. 740 00:57:50,598 --> 00:57:53,768 Ask for backup. We need to leave an official record. 741 00:57:54,768 --> 00:57:57,728 Go inside the mansion and arrest him. 742 00:57:59,518 --> 00:58:01,518 -Arrest him? -We need to cut him off. 743 00:58:04,488 --> 00:58:07,318 Then it'd be difficult for his actions to be extenuated. 744 00:58:07,408 --> 00:58:09,698 Why should I care? 745 00:58:09,778 --> 00:58:13,198 No one should find out that we're connected. 746 00:58:21,668 --> 00:58:22,708 Let's put on a show. 747 00:58:24,128 --> 00:58:26,298 -What show? -You guys can't kill him. 748 00:58:27,128 --> 00:58:28,588 He knows that too. 749 00:58:28,678 --> 00:58:31,718 But not me. He knows nothing about me. 750 00:58:32,718 --> 00:58:33,558 So? 751 00:58:34,308 --> 00:58:36,308 -Prosecutor Song. -It's just a show. 752 00:58:36,388 --> 00:58:39,518 A fake. Do you not have anesthetics? 753 00:58:41,018 --> 00:58:42,068 Do you? 754 00:58:56,908 --> 00:59:00,118 Do you know what this is? A muscle relaxant. 755 00:59:00,748 --> 00:59:02,338 Once I inject you with this, 756 00:59:02,418 --> 00:59:04,958 your muscles will gradually relax. 757 00:59:08,008 --> 00:59:09,678 How can I cover that up… 758 00:59:17,978 --> 00:59:21,148 Your diaphragm, which helps you breathe, will also relax. 759 00:59:28,778 --> 00:59:32,068 Ultimately, you'll suffocate to death. 760 00:59:34,868 --> 00:59:37,198 But you'll get the full experience 761 00:59:37,788 --> 00:59:39,248 since you'll be awake. 762 00:59:45,288 --> 00:59:46,378 Zoom in on camera three. 763 00:59:53,258 --> 00:59:57,348 Blink your eyes if you remember who he is, okay? 764 01:00:00,558 --> 01:00:01,808 Before it's too late, okay? 765 01:00:17,158 --> 01:00:19,788 Hey, what are you doing? 766 01:00:19,868 --> 01:00:22,578 What am I doing? I'm doing my utmost best. 767 01:00:23,118 --> 01:00:25,668 What? Stop that. 768 01:00:25,748 --> 01:00:27,168 Stop that. Damn it! 769 01:00:27,248 --> 01:00:28,878 Don't do that. 770 01:00:28,958 --> 01:00:30,378 Don't do what? 771 01:00:31,968 --> 01:00:33,678 I don't care if you die. 772 01:00:33,758 --> 01:00:35,928 I'm sure the SIH would feel differently 773 01:00:36,678 --> 01:00:39,468 since they're trying to connect this to Chairman Kwon. 774 01:00:41,888 --> 01:00:45,518 But I'm just after my father's killer. 775 01:00:48,228 --> 01:00:52,198 And what does that have to do with me? 776 01:00:56,368 --> 01:00:57,868 Hey, don't do it. 777 01:00:58,988 --> 01:01:00,078 Don't do it. 778 01:01:04,708 --> 01:01:06,538 Prosecutor Song isn't bad. 779 01:01:06,828 --> 01:01:08,208 He almost had me fooled. 780 01:01:09,588 --> 01:01:11,128 Why am I so tense? 781 01:01:11,838 --> 01:01:12,918 Darn it. 782 01:01:13,628 --> 01:01:14,588 Sir. 783 01:01:15,588 --> 01:01:16,678 I'm not sure about this. 784 01:01:17,298 --> 01:01:19,718 Maybe I should've done it instead. What if he really dies? 785 01:01:26,348 --> 01:01:27,558 What do you mean? 786 01:01:28,608 --> 01:01:30,358 Isn't that just an anesthetic? 787 01:01:38,158 --> 01:01:41,288 What have you done? 788 01:01:43,498 --> 01:01:45,158 Do you think he could fool him with a fake? 789 01:01:48,498 --> 01:01:51,338 Are you telling me that it really is a muscle relaxant? 790 01:01:51,418 --> 01:01:53,378 Even truth serum didn't work on him. 791 01:01:53,458 --> 01:01:54,918 He needs to experience near-death-- 792 01:01:55,008 --> 01:01:56,258 Are you insane? 793 01:01:56,838 --> 01:01:59,258 Prosecutor Song isn't aware of this. 794 01:02:01,008 --> 01:02:02,428 God damn it. 795 01:02:54,858 --> 01:02:58,068 The security team isn't moving. That means it wasn't an alarm. 796 01:03:51,368 --> 01:03:52,498 The Adamas. 797 01:03:58,298 --> 01:03:59,508 Where… 798 01:04:12,438 --> 01:04:13,648 Ms. Kwon. 799 01:04:23,738 --> 01:04:26,618 Ms. Jang, please hurry. 800 01:04:26,698 --> 01:04:28,198 The sooner, the better. 801 01:04:28,788 --> 01:04:30,368 I'll do my best, ma'am. 802 01:04:32,708 --> 01:04:34,578 It is marvelous. 803 01:04:55,558 --> 01:04:56,898 He's getting rid of the evidence. 804 01:05:20,668 --> 01:05:22,008 The Adamas is gone? 805 01:05:22,548 --> 01:05:23,548 Justice? 806 01:05:24,048 --> 01:05:26,388 Even if he's the scumbag who killed your parents? 807 01:05:26,468 --> 01:05:27,928 Something doesn't feel right. 808 01:05:28,008 --> 01:05:29,968 We got a signal 200 meters ahead. 809 01:05:30,598 --> 01:05:32,728 Then is the Adamas here? 810 01:05:33,728 --> 01:05:35,728 Did they survive it? Or were they spared? 811 01:05:36,228 --> 01:05:38,398 They're the ones who raided the SIH. 812 01:05:39,438 --> 01:05:43,028 What were you doing here at 10 p.m. yesterday? 58073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.