Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,008 --> 00:00:48,388
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:48,468 --> 00:00:50,928
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:00:51,968 --> 00:00:54,388
The fire extinguishing system
is being activated.
4
00:01:07,608 --> 00:01:08,908
Found it.
5
00:01:17,868 --> 00:01:19,578
Stop the system immediately.
6
00:01:19,668 --> 00:01:22,048
Someone's still in there.
7
00:01:22,128 --> 00:01:23,918
Stop the system.
8
00:01:24,008 --> 00:01:25,628
Mr. Ha is still in the house.
9
00:01:26,258 --> 00:01:27,378
-Shut it down!
-Yes, sir.
10
00:01:34,718 --> 00:01:35,768
Mr. Ha!
11
00:01:36,348 --> 00:01:37,558
Mr. Ha.
12
00:01:37,938 --> 00:01:39,558
Mr. Ha!
Mr. Ha!
13
00:01:39,648 --> 00:01:40,478
What happened?
14
00:01:41,478 --> 00:01:43,568
-Call a doctor!
Mr. Ha!
15
00:01:43,648 --> 00:01:44,728
Open your eyes!
16
00:01:44,818 --> 00:01:45,818
Move.
17
00:01:46,568 --> 00:01:47,778
Mr. Ha.
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,408
Mr. Ha, wake up!
19
00:01:53,828 --> 00:01:55,578
What happened?
Where's the doctor?
20
00:01:55,658 --> 00:01:56,788
He's on his way.
21
00:03:37,388 --> 00:03:40,218
AT 11 TONIGHT. UNDER THE SOUTHERN PIER
OF DANGSAN RAILWAY BRIDGE
22
00:04:26,768 --> 00:04:28,188
Have I been stood up?
23
00:04:40,908 --> 00:04:41,988
Ms. Kim.
24
00:04:43,078 --> 00:04:44,288
Why are you here?
25
00:04:47,168 --> 00:04:48,918
I sent that text.
26
00:04:52,798 --> 00:04:54,008
What do you mean?
27
00:04:56,678 --> 00:04:58,138
I got him.
28
00:05:03,218 --> 00:05:04,348
He has no fingerprints.
29
00:05:04,928 --> 00:05:06,478
It won't be easy to identify him.
30
00:05:07,058 --> 00:05:08,348
And Song Suhyeon?
31
00:05:08,438 --> 00:05:10,108
Seohee will take care of him.
32
00:05:11,228 --> 00:05:13,528
I lured you to this open area
33
00:05:13,608 --> 00:05:16,278
to see if anyone was tailing you.
You're all clear.
34
00:05:17,158 --> 00:05:19,868
Hold on. Are you saying I was your bait?
35
00:05:19,948 --> 00:05:22,618
-It was simply a mission.
-What mission?
36
00:05:23,118 --> 00:05:24,248
Are you kidding me?
37
00:05:24,948 --> 00:05:28,118
I told you I visited Lee Changwoo
on purpose. It was a success.
38
00:05:28,208 --> 00:05:29,288
A success?
39
00:05:29,878 --> 00:05:31,918
You need to be more detailed than that.
40
00:05:31,998 --> 00:05:35,128
Stop making me angry
by talking so vaguely!
41
00:05:35,878 --> 00:05:37,178
I got him.
42
00:05:38,128 --> 00:05:39,838
Who exactly?
43
00:05:41,548 --> 00:05:43,598
The man who was tailing you.
44
00:05:44,018 --> 00:05:47,098
The one who tried to kill me. I got him.
45
00:05:47,688 --> 00:05:48,728
Unbelievable.
46
00:05:49,518 --> 00:05:52,938
Don't be too offended. I was bait as well.
47
00:05:53,688 --> 00:05:56,188
You too? Then who was the mastermind?
48
00:05:58,778 --> 00:06:00,448
I'd like to introduce you to some people.
49
00:06:16,418 --> 00:06:17,878
What are you looking at?
50
00:06:19,128 --> 00:06:22,298
God, you're making me see red.
51
00:06:24,138 --> 00:06:26,348
Who are you exactly? Tell me!
52
00:06:29,058 --> 00:06:30,768
Come with me if you want to find out.
53
00:06:51,998 --> 00:06:53,918
Are you sure
we don't need to go to the hospital?
54
00:06:54,498 --> 00:06:55,708
I'm okay.
55
00:06:55,798 --> 00:06:58,088
The doctor who came by said I was fine.
56
00:06:58,168 --> 00:07:01,378
I can't believe that woman, Ms. Kwon.
She's frightening.
57
00:07:01,468 --> 00:07:04,508
How could she not send you to the hospital
in a life-and-death situation?
58
00:07:06,008 --> 00:07:07,138
Did you forget?
59
00:07:08,348 --> 00:07:11,268
They're holding us hostage
until the election is over.
60
00:07:24,778 --> 00:07:27,738
I have a few questions to ask you
as the chief of security.
61
00:07:28,448 --> 00:07:29,448
Sure.
62
00:07:30,748 --> 00:07:33,998
Dongrim, can you get me a warm cup of tea?
63
00:07:34,078 --> 00:07:35,038
Okay.
64
00:07:45,218 --> 00:07:46,218
So?
65
00:07:47,218 --> 00:07:49,558
Did you find the Adamas?
66
00:07:50,428 --> 00:07:51,388
No.
67
00:07:51,478 --> 00:07:53,978
It was all in vain.
Everything we did was for nothing.
68
00:07:54,478 --> 00:07:55,608
But…
69
00:07:57,858 --> 00:07:59,108
I think I found it.
70
00:08:00,688 --> 00:08:01,608
You found it?
71
00:08:01,688 --> 00:08:03,318
The halogen gas…
72
00:08:05,358 --> 00:08:08,448
was being sucked into the ceiling.
73
00:08:09,408 --> 00:08:12,498
The Adamas… is up there.
74
00:08:13,498 --> 00:08:15,578
-Are you sure?
-Yes, 100%.
75
00:08:17,708 --> 00:08:18,878
I finally realized...
76
00:08:19,998 --> 00:08:23,378
why the carpet was placed there.
77
00:08:26,798 --> 00:08:28,388
It was the same pattern
78
00:08:28,968 --> 00:08:30,968
and design…
79
00:08:33,678 --> 00:08:35,598
…as the carpet that was used
on the day the Adamas
80
00:08:36,348 --> 00:08:37,478
was first revealed.
81
00:08:39,358 --> 00:08:40,688
That's why
82
00:08:41,358 --> 00:08:43,528
he has the same carpet in his office.
83
00:08:44,278 --> 00:08:46,408
He just can't let go
of the euphoria he felt that day.
84
00:08:47,158 --> 00:08:50,618
As someone who enjoys
having ultimate power,
85
00:08:51,908 --> 00:08:54,578
that day must've felt like
his coronation ceremony.
86
00:08:56,538 --> 00:08:58,918
The Adamas is his crown.
87
00:09:06,468 --> 00:09:08,178
Now that we know where it is,
88
00:09:09,388 --> 00:09:11,808
we just need to set a date
and carry it out.
89
00:09:11,888 --> 00:09:15,388
You're going to get back at it
despite almost getting killed today?
90
00:09:15,478 --> 00:09:17,188
I knew what I was getting myself into.
91
00:09:17,478 --> 00:09:19,438
But let's make it quick.
92
00:09:20,188 --> 00:09:22,148
Like Ms. Yoon today,
93
00:09:22,228 --> 00:09:26,108
I don't like it when others are put
in danger because of me.
94
00:09:26,198 --> 00:09:29,198
That's rich coming from someone
who's going to steal the Adamas.
95
00:09:30,528 --> 00:09:33,618
Lighten up. Everyone is safe.
96
00:09:35,198 --> 00:09:36,708
There's something that bothers me.
97
00:09:38,418 --> 00:09:41,038
I lost the voice recorder.
98
00:09:45,838 --> 00:09:47,218
What should I do?
99
00:09:52,678 --> 00:09:54,598
This is driving me crazy.
100
00:10:01,648 --> 00:10:04,398
Mr. Ha sure is one-of-a-kind.
101
00:10:04,898 --> 00:10:07,358
He didn't hesitate to go back
into the house like a true man.
102
00:10:07,858 --> 00:10:10,818
Treat him well. He's your savior.
103
00:10:14,658 --> 00:10:15,488
What is it?
104
00:10:16,498 --> 00:10:19,958
You knew I was at the heliport.
105
00:10:20,038 --> 00:10:24,338
Were you really trying to kill him?
106
00:10:24,918 --> 00:10:26,548
Are you worried about him
107
00:10:26,628 --> 00:10:28,718
or your plan falling through?
108
00:10:30,548 --> 00:10:33,298
I heard you were the one
who recommended him to our master.
109
00:10:33,758 --> 00:10:35,428
Did you think I wouldn't find out?
110
00:10:39,808 --> 00:10:41,768
Was it because of Ms. Hyesoo?
111
00:10:42,348 --> 00:10:45,268
Because he resembles Mr. Minjo?
112
00:10:49,108 --> 00:10:51,858
I can see right through you.
113
00:10:54,528 --> 00:10:55,788
Do you think
114
00:10:55,868 --> 00:10:58,748
Hyesoo will have an affair with him?
115
00:11:02,418 --> 00:11:04,668
Do you think she will get a divorce?
116
00:11:04,748 --> 00:11:09,298
Jeez, you're such an idiot.
117
00:12:34,298 --> 00:12:37,548
What will you do about this situation?
118
00:12:38,348 --> 00:12:40,678
They even got Mr. Lee's composite sketch.
119
00:12:43,058 --> 00:12:46,058
Father decided to retire,
120
00:12:46,598 --> 00:12:48,858
yet you can't wrap up such an old case.
121
00:12:48,938 --> 00:12:52,648
Do you think he'll let
someone like you take over? Do you?
122
00:12:56,488 --> 00:12:58,948
Haesong's 80th-anniversary ceremony
is just around the corner.
123
00:12:59,948 --> 00:13:02,038
What was his name? Song Suhyeon?
124
00:13:02,788 --> 00:13:05,658
Will you let that lousy prosecutor
ruin everything for you?
125
00:13:05,748 --> 00:13:08,628
All of this happened
because you trusted Mr. Lee.
126
00:13:11,088 --> 00:13:12,168
Hyunjo.
127
00:13:19,298 --> 00:13:20,638
Kwon Hyunjo.
128
00:13:21,558 --> 00:13:22,888
You need to do it.
129
00:13:24,218 --> 00:13:25,678
Put an end to this once and for all.
130
00:13:26,728 --> 00:13:27,768
Okay?
131
00:13:39,778 --> 00:13:40,818
Ms. Jang.
132
00:13:41,828 --> 00:13:44,578
I have a discreet favor to ask of you.
133
00:14:14,818 --> 00:14:18,238
That took long enough.
Can I take this off now?
134
00:14:27,958 --> 00:14:28,828
Who are you guys?
135
00:14:29,418 --> 00:14:31,958
-They're--
-I wasn't asking you.
136
00:14:35,088 --> 00:14:37,088
I was a bit rude
for our first encounter, wasn't I?
137
00:14:38,718 --> 00:14:40,128
Are you the head here?
138
00:14:42,218 --> 00:14:45,808
It must've been an uncomfortable trip.
But please do understand.
139
00:14:46,218 --> 00:14:48,388
I couldn't risk exposing
our safe house to a stranger.
140
00:14:48,478 --> 00:14:51,268
That's enough.
Let's just introduce ourselves.
141
00:14:52,018 --> 00:14:53,108
Sure.
142
00:14:54,438 --> 00:14:57,738
Prosecutor Song Suhyeon,
I'm Kang Hyukpil of the SIH.
143
00:14:59,028 --> 00:15:00,608
Special Investigations Headquarters?
144
00:15:23,588 --> 00:15:26,468
Dongrim.
145
00:15:27,218 --> 00:15:28,678
Mr. Ha.
146
00:15:29,848 --> 00:15:31,268
Please forgive me.
147
00:15:32,978 --> 00:15:33,978
For what?
148
00:15:36,188 --> 00:15:37,398
Are you crying?
149
00:15:41,238 --> 00:15:42,698
So you stole it?
150
00:15:43,278 --> 00:15:44,158
Yes,
151
00:15:44,738 --> 00:15:46,828
when you were unconscious.
152
00:15:47,738 --> 00:15:48,788
Why?
153
00:15:52,538 --> 00:15:53,418
Lee Dongrim.
154
00:15:54,998 --> 00:15:56,588
So I could give it to Ms. Kwon.
155
00:15:57,288 --> 00:15:58,128
What?
156
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
She wanted me to find out
what you were up to.
157
00:16:00,798 --> 00:16:03,128
-And I agreed to help her.
158
00:16:03,798 --> 00:16:06,678
She said she'd let me leave this place
if I helped her.
159
00:16:07,598 --> 00:16:08,718
I had no choice.
160
00:16:09,218 --> 00:16:10,468
She was lying.
161
00:16:11,638 --> 00:16:13,638
No one leaves
without the chairman's permission.
162
00:16:14,648 --> 00:16:17,518
Then what should I do? I need to leave.
163
00:16:17,608 --> 00:16:20,228
But you didn't leave
when I told you to, so why?
164
00:16:21,488 --> 00:16:23,818
My dad might pass away.
165
00:16:24,738 --> 00:16:25,698
What do you mean?
166
00:16:26,278 --> 00:16:27,528
He may be in need...
167
00:16:28,658 --> 00:16:31,248
of an urgent liver transplant.
168
00:16:32,368 --> 00:16:33,658
But he can't get one without me.
169
00:16:34,158 --> 00:16:36,288
I've been taking supplements
170
00:16:37,288 --> 00:16:38,788
and working out regularly.
171
00:16:39,128 --> 00:16:40,918
I've been taking great care of my health.
172
00:16:40,998 --> 00:16:42,258
You're…
173
00:16:45,178 --> 00:16:46,838
his donor, aren't you?
174
00:16:50,138 --> 00:16:53,228
Mr. Ha, please help me.
175
00:16:54,808 --> 00:16:56,938
I need to leave this house, so please.
176
00:17:21,838 --> 00:17:25,798
Mr. Kwon picked them out himself.
177
00:17:26,298 --> 00:17:28,388
Aren't they just perfect
for tonight's dinner?
178
00:17:28,798 --> 00:17:33,218
Every single one is so luxurious.
179
00:17:36,268 --> 00:17:37,898
This one looks good.
180
00:17:38,018 --> 00:17:40,768
Do you like it? Will you go with this one?
181
00:17:41,688 --> 00:17:42,688
Sure.
182
00:17:45,238 --> 00:17:46,238
This one.
183
00:18:18,518 --> 00:18:22,608
PUT IT ON THIS EVENING
I CAN'T WAIT
184
00:18:39,078 --> 00:18:41,168
He's got a cute side, that one.
185
00:18:41,748 --> 00:18:43,998
-Come in.
186
00:18:50,048 --> 00:18:51,678
Visiting me at this hour?
187
00:19:02,348 --> 00:19:03,478
What do you want?
188
00:19:09,438 --> 00:19:10,778
I've decided on the D-day.
189
00:19:12,818 --> 00:19:13,818
When is it?
190
00:19:15,278 --> 00:19:16,408
Tonight.
191
00:19:18,038 --> 00:19:20,618
-Why are you rushing it?
-What's the point of delaying it?
192
00:19:20,998 --> 00:19:22,708
It's going to be easier than we thought.
193
00:19:22,788 --> 00:19:23,788
How so?
194
00:19:23,878 --> 00:19:27,088
You weren't certain
the Adamas was here, were you?
195
00:19:27,708 --> 00:19:30,878
-Why not?
-Because there was no security system.
196
00:19:31,008 --> 00:19:33,838
Exactly. Had there been
a cutting edge security system
197
00:19:33,928 --> 00:19:35,638
inside the mansion as well,
198
00:19:35,718 --> 00:19:37,348
then you would've known about it.
199
00:19:38,018 --> 00:19:40,138
The door to Kwon Minjo's room,
which was locked,
200
00:19:40,228 --> 00:19:41,518
had a keyhole. Old school.
201
00:19:42,098 --> 00:19:44,478
I'm sure the Adamas' security system
isn't that strict either.
202
00:19:45,268 --> 00:19:47,858
So that's why you think it'll be easy?
That's hard to believe.
203
00:19:47,938 --> 00:19:51,528
Look at the furniture arrangement
in the chairman's office. It's obvious.
204
00:19:51,608 --> 00:19:55,448
The center of that big room is empty
205
00:19:55,528 --> 00:19:57,988
solely for him to appreciate the Adamas.
206
00:19:58,488 --> 00:20:00,408
He's very sensitive to visual stimuli.
207
00:20:00,498 --> 00:20:02,868
And that's proven
by how he exhibits
208
00:20:02,958 --> 00:20:05,328
his priceless artworks
instead of storing them somewhere.
209
00:20:05,998 --> 00:20:08,298
Plus, he makes his judgments
210
00:20:08,378 --> 00:20:10,548
based on what he's seen.
211
00:20:10,628 --> 00:20:13,928
He looks like a decent guy.
212
00:20:14,428 --> 00:20:15,838
What do you think?
213
00:20:15,928 --> 00:20:19,008
Isn't it splendid yet graceful?
214
00:20:19,598 --> 00:20:20,888
Imagine a first date.
215
00:20:20,968 --> 00:20:24,898
Someone who's sensitive to hearing
will remember conversations the most.
216
00:20:24,978 --> 00:20:27,768
Someone who's sensitive to smells
will remember an individual's scent.
217
00:20:27,858 --> 00:20:31,858
And someone who's sensitive to visuals
will remember their clothing or smile.
218
00:20:32,358 --> 00:20:34,068
The chairman values what he sees.
219
00:20:34,648 --> 00:20:37,948
And his office is the most ideal place
where he can appreciate the Adamas.
220
00:20:39,868 --> 00:20:41,658
Fine. That's all great.
221
00:20:43,158 --> 00:20:45,168
But how do we lower it from the ceiling?
222
00:20:46,248 --> 00:20:47,458
He likes having ultimate power.
223
00:20:49,708 --> 00:20:51,548
Where does the king reside?
224
00:20:51,628 --> 00:20:53,008
On the throne.
225
00:20:54,128 --> 00:20:56,178
It's on his desk.
226
00:20:57,508 --> 00:20:59,638
So there must be a switch there?
227
00:21:00,258 --> 00:21:01,388
Do you want to bet?
228
00:21:01,468 --> 00:21:04,978
If it's not a simple switch,
then we may need a passcode.
229
00:21:05,058 --> 00:21:06,978
That's even better.
230
00:21:07,768 --> 00:21:10,768
It'll be easy to compile the
combination once we find out the numbers.
231
00:21:10,858 --> 00:21:12,568
We should be able to specify
the first digit.
232
00:21:12,648 --> 00:21:16,318
The first and second digits
have a psychological link.
233
00:21:16,408 --> 00:21:19,368
I have more than enough information
when it comes to him.
234
00:21:19,448 --> 00:21:21,788
Okay. Let me report this to headquarters.
235
00:21:22,488 --> 00:21:24,958
They're dealing with an issue
at the moment.
236
00:21:25,498 --> 00:21:26,708
What issue?
237
00:21:28,168 --> 00:21:29,168
Your brother…
238
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
is at the SIH safe house.
239
00:21:41,968 --> 00:21:45,598
He's as stubborn as a mule.
I wish I could give him a good beating.
240
00:21:52,568 --> 00:21:54,478
Why must I join hands with you?
241
00:21:56,898 --> 00:21:59,028
I explained it to you all night long.
242
00:22:00,368 --> 00:22:01,528
Should I do it all over again?
243
00:22:01,618 --> 00:22:03,788
Okay. So you know me through Woosin,
244
00:22:03,868 --> 00:22:05,578
and you know Ms. Kim through me.
245
00:22:05,658 --> 00:22:08,538
Then you learned
of her parents' mysterious deaths.
246
00:22:08,618 --> 00:22:10,248
Then you noticed someone tailing me,
247
00:22:10,328 --> 00:22:14,048
so you told her the truth
and asked her for help. I get all that.
248
00:22:14,128 --> 00:22:16,168
But I'm confused
about what comes after that.
249
00:22:16,258 --> 00:22:17,918
Lee Changwoo is innocent?
250
00:22:18,008 --> 00:22:19,888
That's why you're getting involved?
251
00:22:20,758 --> 00:22:24,558
Correct. That's when
we struck a deal with your brother.
252
00:22:24,638 --> 00:22:27,228
That lunatic…
253
00:22:28,268 --> 00:22:31,268
He's not on a trip but instead at that
mansion to write the chairman's memoir?
254
00:22:31,348 --> 00:22:33,228
He's stealing what? The Adamas?
255
00:22:34,148 --> 00:22:37,358
So what if that is the murder weapon?
The case is 22 years old.
256
00:22:38,148 --> 00:22:40,738
Really…
257
00:22:42,908 --> 00:22:47,578
The SIH reached out to him
and offered to catch our father's killer?
258
00:22:48,368 --> 00:22:51,628
Look, Mr. Kang. What is your true motive?
259
00:22:53,628 --> 00:22:56,878
You didn't tell me that last night.
What is it?
260
00:22:58,048 --> 00:22:59,548
Answer me!
261
00:23:01,798 --> 00:23:03,548
What an unbelievable bastard.
262
00:23:07,888 --> 00:23:08,848
Kwon Jaekyu.
263
00:23:12,018 --> 00:23:14,398
Your brother thinks he was the killer.
264
00:23:14,978 --> 00:23:17,728
If the Adamas is indeed
the murder weapon that disappeared,
265
00:23:18,398 --> 00:23:20,568
then Chairman Kwon has to be involved.
266
00:23:22,698 --> 00:23:24,488
Ah.
267
00:23:25,738 --> 00:23:28,748
But that's what Woosin thinks.
What about you guys?
268
00:23:29,288 --> 00:23:31,788
You couldn't have been persuaded
by just that.
269
00:23:32,918 --> 00:23:34,288
We have a credible testimony.
270
00:23:34,378 --> 00:23:36,248
-Testimony?
An audio recording.
271
00:23:37,998 --> 00:23:39,338
Haesong's daughter-in-law.
272
00:23:40,968 --> 00:23:44,928
That's why we thought he must be involved.
273
00:23:51,348 --> 00:23:54,808
I guess it's safe to say
that we're on the same page.
274
00:23:56,478 --> 00:23:57,688
I hope we get along.
275
00:24:03,488 --> 00:24:04,858
You freaking wish.
276
00:24:11,578 --> 00:24:13,158
That lunatic!
277
00:24:17,998 --> 00:24:19,088
What's wrong?
278
00:24:20,088 --> 00:24:21,088
Prosecutor Song.
279
00:24:26,928 --> 00:24:27,968
Move.
280
00:24:29,718 --> 00:24:31,678
I was told not to let you go outside, sir.
281
00:24:31,768 --> 00:24:32,768
Let me go.
282
00:24:33,348 --> 00:24:34,688
Cut that nonsense and move aside.
283
00:24:34,768 --> 00:24:35,728
I can't, sir.
284
00:24:35,808 --> 00:24:38,688
Open the door.
285
00:24:38,768 --> 00:24:40,938
Don't do this. Calm down!
286
00:24:41,028 --> 00:24:44,648
Calm down? How can I when my brother
is going to steal the Adamas?
287
00:24:44,738 --> 00:24:46,658
He could end up behind bars.
288
00:24:46,738 --> 00:24:48,448
God, that idiot!
289
00:24:48,948 --> 00:24:50,488
He must be aware of that.
290
00:24:50,578 --> 00:24:52,198
I'm sure he has thought this through.
291
00:24:52,288 --> 00:24:53,958
Do you really think he has?
292
00:24:54,038 --> 00:24:55,618
He didn't even tell me about this!
293
00:24:56,628 --> 00:24:57,998
Will you seriously keep this up?
294
00:24:58,128 --> 00:25:00,168
They explained it to you
numerous times yesterday.
295
00:25:00,248 --> 00:25:03,338
I can't believe them. No, I refuse to.
296
00:25:03,508 --> 00:25:06,798
Chairman Kwon is the killer?
Don't make me laugh.
297
00:25:06,888 --> 00:25:08,548
Then who was that man you saw?
298
00:25:08,638 --> 00:25:10,348
That's something I must find out!
299
00:25:10,428 --> 00:25:11,678
Don't you get it?
300
00:25:11,768 --> 00:25:13,678
They're using Woosin.
301
00:25:13,768 --> 00:25:15,268
They don't care who the real killer is.
302
00:25:15,348 --> 00:25:16,938
They just want to tie
the chairman to this.
303
00:25:17,018 --> 00:25:20,728
But that idiot has no idea
and is inside that mansion!
304
00:25:21,398 --> 00:25:24,068
I can involve anyone
in order to catch the real culprit,
305
00:25:24,148 --> 00:25:26,238
not just Chairman Kwon.
306
00:25:26,318 --> 00:25:30,158
I won't hesitate to join hands
with anyone, not just the SIH!
307
00:25:34,038 --> 00:25:35,828
Are you worried about your brother?
308
00:25:37,168 --> 00:25:40,288
That's not the point.
I will catch the killer at all costs.
309
00:25:40,878 --> 00:25:41,998
So…
310
00:25:43,708 --> 00:25:44,798
Hey, step aside.
311
00:25:48,128 --> 00:25:50,968
I told you to move. Open the door.
312
00:25:51,048 --> 00:25:52,388
Open the door!
313
00:25:53,558 --> 00:25:54,888
Darn it.
314
00:25:58,228 --> 00:25:59,438
Blood?
315
00:25:59,518 --> 00:26:03,108
Hey. You hit me first, okay?
316
00:26:06,988 --> 00:26:08,238
Jeez.
317
00:26:13,028 --> 00:26:14,118
Prosecutor Song!
318
00:26:20,128 --> 00:26:22,168
They'll suspect us
if we're always together.
319
00:26:22,748 --> 00:26:26,088
I said I was teaching you how to hunt,
so I need to make it look like I am.
320
00:26:27,628 --> 00:26:28,838
Are we there yet?
321
00:26:29,588 --> 00:26:30,798
We're almost there.
322
00:26:31,548 --> 00:26:33,848
By the way,
will you be able to persuade him?
323
00:26:34,508 --> 00:26:35,968
Your brother had a fit all night
324
00:26:36,558 --> 00:26:38,058
even though they explained everything.
325
00:26:38,808 --> 00:26:40,978
He'll understand once I talk to him.
326
00:26:42,358 --> 00:26:43,398
Jeez.
327
00:26:59,078 --> 00:27:00,078
We're here.
328
00:27:18,308 --> 00:27:21,268
A satellite phone.
329
00:27:29,148 --> 00:27:30,608
Must you go this far?
330
00:27:38,408 --> 00:27:41,998
Darn it! That hurts so much.
331
00:27:42,618 --> 00:27:43,788
Sir.
332
00:27:43,878 --> 00:27:45,248
Tonight is D-day?
333
00:27:46,038 --> 00:27:48,708
I'm not sure.
We've encountered something unexpected.
334
00:27:48,798 --> 00:27:50,918
Unexpected? Is it bad?
335
00:27:51,008 --> 00:27:52,338
It's actually to our advantage.
336
00:27:52,428 --> 00:27:53,888
Is Mr. Ha with you?
337
00:27:53,968 --> 00:27:55,798
He needs to clear some things up here.
338
00:27:57,258 --> 00:27:58,598
Woosin.
339
00:27:59,598 --> 00:28:01,558
You lunatic!
340
00:28:01,638 --> 00:28:03,688
Get out of that house this instant!
341
00:28:06,058 --> 00:28:07,898
Did you hear that? He's all yours.
342
00:28:18,908 --> 00:28:20,158
It's me.
343
00:28:23,408 --> 00:28:26,668
Are you insane?
Who are you to meddle in this?
344
00:28:26,748 --> 00:28:27,958
I'm the prosecutor.
345
00:28:28,038 --> 00:28:30,708
I will catch our father's killer, okay?
346
00:28:30,798 --> 00:28:33,168
So why are you getting involved?
347
00:28:34,008 --> 00:28:35,718
The statute of limitations hasn't run out.
348
00:28:37,848 --> 00:28:40,348
Chairman Kwon spent
a lot of time overseas.
349
00:28:42,308 --> 00:28:43,518
We have 16 days.
350
00:28:44,558 --> 00:28:46,768
If the Adamas was the murder weapon,
351
00:28:47,358 --> 00:28:49,228
I can have Chairman Kwon stand trial.
352
00:28:54,738 --> 00:28:56,238
What if he isn't the killer?
353
00:28:57,528 --> 00:29:00,578
What if it wasn't him?
354
00:29:01,538 --> 00:29:02,948
There's a witness.
355
00:29:06,038 --> 00:29:07,128
A witness?
356
00:29:07,998 --> 00:29:10,378
The man the witness saw
that night wasn't him.
357
00:29:10,458 --> 00:29:12,088
It was someone else.
358
00:29:12,588 --> 00:29:16,678
This means even if the Adamas
is proven to be the murder weapon,
359
00:29:16,758 --> 00:29:19,798
it doesn't directly connect him
to the murder.
360
00:29:19,888 --> 00:29:22,388
We can apply for a retrial
with the newly discovered evidence.
361
00:29:22,468 --> 00:29:26,228
But that doesn't mean
Chairman Kwon will stand trial
362
00:29:26,308 --> 00:29:29,058
because that man could be the real killer.
363
00:29:29,648 --> 00:29:31,228
All right. You want to catch the killer?
364
00:29:31,688 --> 00:29:33,568
Then we need corroborating evidence.
365
00:29:33,648 --> 00:29:37,198
First, we need to find out
the relationship between the two.
366
00:29:37,278 --> 00:29:38,778
And that's my job, okay?
367
00:29:38,868 --> 00:29:41,118
So stay out of this. If you can't,
368
00:29:41,198 --> 00:29:43,038
then just stop. Don't do anything.
369
00:29:43,118 --> 00:29:44,788
I'll look into it.
370
00:29:46,118 --> 00:29:46,958
Suhyeon--
371
00:29:47,038 --> 00:29:48,788
Stop acting recklessly!
372
00:29:52,248 --> 00:29:53,548
Are you worried about me?
373
00:29:59,008 --> 00:30:00,848
What a load of nonsense.
374
00:30:00,928 --> 00:30:03,178
I was going to turn myself in
after stealing the Adamas.
375
00:30:03,968 --> 00:30:06,098
I'm sure my actions
would be somewhat extenuated.
376
00:30:06,808 --> 00:30:09,518
I joined hands with the police
for a reason, you know?
377
00:30:10,688 --> 00:30:12,818
Let's talk in person soon.
378
00:30:12,898 --> 00:30:14,528
Hey, Woosin.
379
00:30:19,028 --> 00:30:22,198
Taesung, let's put a halt
to the Adamas mission.
380
00:30:22,278 --> 00:30:24,328
We got something on our end.
381
00:30:24,408 --> 00:30:27,408
If we can get more information,
it'll be easier on your part as well.
382
00:30:28,288 --> 00:30:29,288
Keep it up.
383
00:30:40,798 --> 00:30:41,678
Name.
384
00:30:59,898 --> 00:31:00,858
Name.
385
00:31:07,618 --> 00:31:10,708
He should be reporting
back to us every six hours.
386
00:31:10,788 --> 00:31:13,328
But we can't reach him ever since he said
387
00:31:13,418 --> 00:31:15,628
he was entering Kim Seohee's house.
388
00:31:17,048 --> 00:31:19,048
I believe
there are external factors at play.
389
00:31:20,258 --> 00:31:21,758
Song Suhyeon.
390
00:31:22,718 --> 00:31:24,848
Didn't you say
he and that reporter disappeared too?
391
00:31:24,928 --> 00:31:26,808
Yes, sir. They could be involved,
392
00:31:26,928 --> 00:31:29,428
but the prosecution hasn't made
any moves so far.
393
00:31:30,178 --> 00:31:33,268
It's too clean-cut for Song Suhyeon
to have done this single-handedly.
394
00:31:33,348 --> 00:31:36,568
You're certain someone's helping him,
but you don't know who?
395
00:31:37,358 --> 00:31:39,278
Yes, sir. I'm sorry.
396
00:31:45,658 --> 00:31:47,078
But how?
397
00:31:48,538 --> 00:31:50,198
How did Mr. Lee end up offsite?
398
00:31:51,208 --> 00:31:54,538
He volunteered.
He wanted to prove himself to you.
399
00:32:04,088 --> 00:32:05,468
What about the rescue team?
400
00:32:05,548 --> 00:32:06,468
They're ready.
401
00:32:15,518 --> 00:32:16,518
Let's go.
402
00:32:38,798 --> 00:32:40,708
The statute of limitations hasn't run out.
403
00:32:41,338 --> 00:32:42,668
We have 16 days.
404
00:32:43,508 --> 00:32:45,588
Chairman Kwon could be the killer.
405
00:33:00,398 --> 00:33:03,988
I thought you'd decline, but you're being
awfully meticulous with that.
406
00:33:04,608 --> 00:33:05,738
It could leave a scar.
407
00:33:05,818 --> 00:33:09,278
You don't need any stitches.
And the back of your neck is fine too.
408
00:33:09,368 --> 00:33:10,738
That stings.
409
00:33:12,198 --> 00:33:13,368
You're okay, right?
410
00:33:14,288 --> 00:33:15,958
Of course not.
411
00:33:16,038 --> 00:33:17,828
He put his entire weight into it.
412
00:33:17,918 --> 00:33:19,168
Not that.
413
00:33:19,788 --> 00:33:20,878
About Lee Changwoo.
414
00:33:23,878 --> 00:33:25,338
I was taken aback.
415
00:33:26,008 --> 00:33:30,098
But if he really is innocent,
then there's no need to hate him.
416
00:33:30,718 --> 00:33:33,388
He must feel more wronged than I do.
417
00:33:35,428 --> 00:33:36,808
But why the long face?
418
00:33:37,728 --> 00:33:39,148
Are you worried about your brother?
419
00:33:40,648 --> 00:33:43,988
That too, and I just don't get it.
420
00:33:44,568 --> 00:33:47,568
He was reckless enough
to put his entire life at stake.
421
00:33:51,778 --> 00:33:53,078
He's not even our real dad.
422
00:33:55,368 --> 00:33:56,248
Ah.
423
00:33:58,828 --> 00:34:00,958
Am I a terrible son for thinking this way?
424
00:34:02,458 --> 00:34:05,168
Woosin used to always be levelheaded
no matter the situation.
425
00:34:05,798 --> 00:34:08,378
But to hear that he put everything
on the line and went there
426
00:34:08,628 --> 00:34:09,838
just feels off.
427
00:34:13,508 --> 00:34:17,098
To be honest,
there's something I find odd as well.
428
00:34:18,638 --> 00:34:19,938
It's about Lee Changwoo.
429
00:34:20,018 --> 00:34:24,028
Why did he confess to it
if he wasn't the real killer?
430
00:34:24,688 --> 00:34:28,198
At first, I thought he was threatened
to confess to the murder.
431
00:34:29,198 --> 00:34:30,738
But when I met him…
432
00:34:31,318 --> 00:34:32,448
Enough!
433
00:34:32,528 --> 00:34:35,748
I said I'm the culprit. I did it.
434
00:34:36,788 --> 00:34:38,208
He was adamant.
435
00:34:38,288 --> 00:34:41,078
He made me wonder
if he was the real killer.
436
00:34:42,588 --> 00:34:45,418
He's been protecting the accomplice
for the past 22 years.
437
00:34:45,918 --> 00:34:48,008
Why would he keep his mouth shut
438
00:34:48,258 --> 00:34:50,468
for all those years?
439
00:34:53,758 --> 00:34:55,678
This isn't easy at all.
440
00:34:58,308 --> 00:34:59,598
What happened to that guy?
441
00:35:00,188 --> 00:35:01,148
That guy?
442
00:35:01,688 --> 00:35:04,648
Oh, him? He's being interrogated.
443
00:35:08,238 --> 00:35:12,108
Jeez, I can't believe these people.
444
00:35:29,718 --> 00:35:33,088
This isn't right. You're torturing him.
445
00:35:33,178 --> 00:35:36,508
We're questioning him.
And nudging him just a bit.
446
00:35:36,598 --> 00:35:37,678
Sir.
447
00:35:37,768 --> 00:35:40,808
He won't die. We have our boundaries.
448
00:35:40,888 --> 00:35:44,358
That's not the issue here.
How can the police be doing this?
449
00:35:44,438 --> 00:35:46,568
You aided and abetted
in illegal kidnapping.
450
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
All right. Calm down.
451
00:35:51,608 --> 00:35:54,238
How much longer will you keep that up
to get him to talk?
452
00:35:56,778 --> 00:35:58,698
I heard he remained
tight-lipped all night.
453
00:35:58,788 --> 00:36:00,408
Then isn't it game over?
454
00:36:00,958 --> 00:36:03,078
You should let me take over.
455
00:36:06,168 --> 00:36:07,458
This isn't an interrogation.
456
00:36:07,548 --> 00:36:09,508
You'll be wasting your time.
457
00:36:09,588 --> 00:36:12,678
Telling Prosecutor Song to just watch
458
00:36:12,758 --> 00:36:15,218
seems to be a waste of manpower.
459
00:36:22,598 --> 00:36:25,348
Go to Kang. I'll take over from here.
460
00:36:34,108 --> 00:36:36,158
He's Mr. Kang to you.
461
00:36:38,078 --> 00:36:40,238
Yes, ma'am.
462
00:36:41,038 --> 00:36:42,998
Go to Mr. Kang.
463
00:36:45,748 --> 00:36:46,788
That little…
464
00:36:58,178 --> 00:36:59,758
You know me, right?
465
00:37:00,848 --> 00:37:01,678
Right?
466
00:37:03,228 --> 00:37:06,148
Being tight-lipped won't end this torture.
467
00:37:07,438 --> 00:37:08,978
Are you dead or alive?
468
00:37:13,488 --> 00:37:14,568
So you're alive.
469
00:37:17,198 --> 00:37:20,618
Those people have no plans to kill you.
470
00:37:21,198 --> 00:37:24,078
They'll keep you alive until you tell them
what they want to hear.
471
00:37:24,158 --> 00:37:26,328
They'll keep toying with this.
472
00:37:32,758 --> 00:37:34,048
But I'm different.
473
00:37:34,968 --> 00:37:37,218
There's nothing I want to hear from you.
474
00:37:37,928 --> 00:37:40,678
I just want to verify
if what I know is true.
475
00:37:40,758 --> 00:37:43,098
But I can't show you all my cards.
476
00:37:43,178 --> 00:37:46,058
I'll just have to match mine with yours.
477
00:37:46,138 --> 00:37:49,608
Simply put, I'm not going to be barbaric.
478
00:37:50,608 --> 00:37:53,278
I just hope you'll repay my kindness.
479
00:37:57,608 --> 00:37:59,158
Is this Chairman Kwon's doing?
480
00:38:03,288 --> 00:38:04,578
Chairman Kwon Jaekyu.
481
00:38:05,538 --> 00:38:07,208
-Haesong Group.
482
00:38:11,208 --> 00:38:15,048
Come on. He wouldn't do
something like this himself.
483
00:38:17,878 --> 00:38:19,388
And who is he?
484
00:38:19,888 --> 00:38:21,098
He's the hitman, right?
485
00:38:25,978 --> 00:38:27,098
I don't know.
486
00:38:27,178 --> 00:38:29,188
First response.
487
00:38:29,938 --> 00:38:30,768
Is he on your team?
488
00:38:32,108 --> 00:38:35,898
You guys are really organized and skilled.
489
00:38:35,988 --> 00:38:38,648
That means you have an organization.
Could you have done this alone?
490
00:38:40,988 --> 00:38:43,698
-You must move as a team.
491
00:38:44,288 --> 00:38:47,708
And you guys are responsible
for killing Ms. Kim's parents, right?
492
00:38:51,378 --> 00:38:53,378
I doubt you committed the murders
493
00:38:53,458 --> 00:38:55,748
and cleaned up after yourself
single-handedly.
494
00:38:56,338 --> 00:38:59,048
You must have a task force team
and a clear-out team.
495
00:39:01,178 --> 00:39:02,088
What was it again?
496
00:39:03,098 --> 00:39:04,678
You know Lee Changwoo's case, right?
497
00:39:04,758 --> 00:39:08,428
It's been 22 years already.
It has a long history.
498
00:39:08,518 --> 00:39:10,138
You guys did that.
499
00:39:11,438 --> 00:39:13,188
I got this sketch from that incident.
500
00:39:16,228 --> 00:39:17,938
I really don't know.
501
00:39:19,238 --> 00:39:20,698
Second response.
502
00:39:24,578 --> 00:39:27,538
You're reacting to him.
I wonder who he is.
503
00:39:34,538 --> 00:39:37,758
I'm certain. The man in the composite
and Chairman Kang are related.
504
00:39:39,008 --> 00:39:42,258
So he's still working for the chairman
to this day.
505
00:39:42,968 --> 00:39:44,218
Where's home?
506
00:39:45,848 --> 00:39:46,888
Where do you live?
507
00:39:49,138 --> 00:39:50,478
Are your parents alive?
508
00:39:51,688 --> 00:39:52,938
Do you have siblings?
509
00:39:57,268 --> 00:39:58,728
Third response.
510
00:40:09,658 --> 00:40:10,788
Stress.
511
00:40:16,588 --> 00:40:17,668
Done.
512
00:40:19,208 --> 00:40:21,298
This is all the time I have.
513
00:40:21,468 --> 00:40:24,638
The technician will return
and resume the party.
514
00:40:26,428 --> 00:40:27,428
Wait.
515
00:40:37,978 --> 00:40:39,398
Do you have something to say?
516
00:40:41,988 --> 00:40:43,028
What…
517
00:41:00,048 --> 00:41:01,208
What time is it?
518
00:41:10,388 --> 00:41:12,268
You little bastard.
519
00:41:14,098 --> 00:41:15,438
Darn it.
520
00:41:17,268 --> 00:41:19,148
Jeez, we're done for.
521
00:41:20,438 --> 00:41:22,608
He endured 12 hours of torture.
522
00:41:22,688 --> 00:41:25,488
Goodness, he wouldn't fall for mind games.
523
00:41:25,568 --> 00:41:28,698
Why do you think
he suddenly asked about the time?
524
00:41:28,778 --> 00:41:30,578
It's a diversion of sorts.
525
00:41:31,158 --> 00:41:32,948
Telling us that torturing him is useless.
526
00:41:33,998 --> 00:41:36,498
No. He seemed desperate.
527
00:41:38,578 --> 00:41:40,038
Why was the time important?
528
00:41:40,128 --> 00:41:41,588
It's like a time bomb.
529
00:41:42,878 --> 00:41:45,588
He'll succeed as long as
he stays there until the bomb goes off.
530
00:41:45,668 --> 00:41:47,428
But since he's not a bomber,
531
00:41:48,218 --> 00:41:50,098
he's probably keeping track of time.
532
00:41:50,758 --> 00:41:53,558
Keeping track? What does that mean?
533
00:41:53,638 --> 00:41:55,518
He has hope. Look.
534
00:41:55,598 --> 00:41:57,648
He's conscious of his breathing.
535
00:41:59,978 --> 00:42:03,028
That just shows that
he's trying to control himself.
536
00:42:04,608 --> 00:42:07,698
He's already made up his mind
about whether to resist or surrender.
537
00:42:09,448 --> 00:42:11,908
Since he chose the former,
he'll remain tight-lipped
538
00:42:12,408 --> 00:42:13,368
as long as he has hope.
539
00:42:15,288 --> 00:42:16,828
What hope?
540
00:42:17,788 --> 00:42:19,708
What do you think,
given that he's been abducted?
541
00:42:21,378 --> 00:42:24,248
Don't worry, sir.
I'm sure Mr. Lee is hanging in there.
542
00:42:24,458 --> 00:42:25,878
Seeing how our headquarters is safe,
543
00:42:25,958 --> 00:42:27,928
he must be keeping his mouth shut.
544
00:42:29,718 --> 00:42:32,048
He believes his colleagues
will come to his rescue.
545
00:42:32,848 --> 00:42:34,428
That's what's keeping him alive.
546
00:42:35,348 --> 00:42:36,558
That's false hope.
547
00:42:37,058 --> 00:42:39,398
This safe house isn't so easy to find.
548
00:42:39,478 --> 00:42:42,268
And what if time runs out?
549
00:42:42,768 --> 00:42:44,608
What could be on the other end of that?
550
00:42:45,438 --> 00:42:46,648
Suicide.
551
00:42:47,148 --> 00:42:50,358
In the end, we're the ones
who are being chased by time, not him.
552
00:42:51,568 --> 00:42:54,828
If he kills himself,
we won't get anything out of it.
553
00:42:57,748 --> 00:43:00,418
I don't know for sure
if he was the killer or not.
554
00:43:00,998 --> 00:43:02,788
But this is what my husband said.
555
00:43:04,288 --> 00:43:07,418
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
556
00:43:08,088 --> 00:43:09,678
was the one who took the fall."
557
00:43:15,598 --> 00:43:18,098
The man the witness saw
that night wasn't him.
558
00:43:18,178 --> 00:43:19,478
It was someone else.
559
00:43:21,438 --> 00:43:22,808
Chairman Kwon...
560
00:43:23,858 --> 00:43:26,438
may not be the killer.
561
00:43:31,908 --> 00:43:33,118
Mr. Ha?
562
00:43:43,458 --> 00:43:46,458
I wanted to get you out of here,
but I think it'll be difficult.
563
00:43:48,008 --> 00:43:48,878
Why?
564
00:43:49,798 --> 00:43:52,628
It's a long story. But first,
565
00:43:54,468 --> 00:43:58,308
I'll ask someone I know
to move your father to a safer hospital
566
00:43:59,218 --> 00:44:01,098
so that Ms. Kwon
can't threaten you anymore.
567
00:44:02,188 --> 00:44:05,358
They're with the police,
so don't worry and just trust them.
568
00:44:05,808 --> 00:44:08,228
The election will be over soon,
and you'll be out in no time.
569
00:44:09,438 --> 00:44:11,358
But my dad has moved hospitals already.
570
00:44:13,198 --> 00:44:14,068
Where to?
571
00:44:14,818 --> 00:44:15,778
Eunkook Medical Center.
572
00:44:16,658 --> 00:44:19,288
Ms. Eun seems like a decent person.
573
00:44:29,548 --> 00:44:30,588
What do you want?
574
00:44:32,718 --> 00:44:34,128
I have a favor to ask of you.
575
00:44:40,058 --> 00:44:42,978
I told her Ms. Kwon
was keeping my dad hostage,
576
00:44:43,058 --> 00:44:44,018
and she helped me out.
577
00:44:45,648 --> 00:44:46,978
You made a mistake.
578
00:44:48,318 --> 00:44:50,898
What? Did I do something wrong?
579
00:44:51,688 --> 00:44:53,698
No. We can talk later.
580
00:44:54,198 --> 00:44:55,238
Mr. Ha!
581
00:45:05,168 --> 00:45:06,378
I like your dress.
582
00:45:07,378 --> 00:45:10,458
He got it for me,
but it wasn't to my liking.
583
00:45:11,628 --> 00:45:13,798
I'm glad it looks good on you.
584
00:45:21,928 --> 00:45:23,558
Such a hopeless romantic.
585
00:45:27,768 --> 00:45:28,808
We need to talk.
586
00:45:29,518 --> 00:45:32,568
Right now? As you can see,
I'm on my way out.
587
00:45:32,648 --> 00:45:33,818
It won't take long.
588
00:45:38,948 --> 00:45:41,658
Master, make sure you take
your medication on time.
589
00:45:41,908 --> 00:45:43,868
Don't skip any meals either.
590
00:45:43,948 --> 00:45:45,578
-Force yourself to eat
591
00:45:45,658 --> 00:45:48,378
even if you don't have an appetite, okay?
592
00:45:48,998 --> 00:45:50,338
All right.
593
00:45:58,298 --> 00:45:59,138
Where's Hyesoo?
594
00:46:14,318 --> 00:46:17,358
Just cut to the chase.
The chairman is waiting for me.
595
00:46:20,698 --> 00:46:23,038
-Ms. Eun.
-You want to know who recommended you?
596
00:46:23,618 --> 00:46:25,118
I'm looking into it, so don't rush me.
597
00:46:25,198 --> 00:46:26,538
No, it's about Dongrim's father.
598
00:46:28,168 --> 00:46:31,038
-Ah.
-Thank you for helping,
599
00:46:31,838 --> 00:46:33,418
but he'll move to another hospital.
600
00:46:34,588 --> 00:46:37,548
What for?
Our hospital is the best one out there.
601
00:46:37,628 --> 00:46:38,928
I'll take care of it.
602
00:46:39,008 --> 00:46:40,258
No!
603
00:46:41,088 --> 00:46:42,758
Why would you decide on your own?
604
00:46:43,508 --> 00:46:46,428
-Were you eavesdropping?
-You left in a hurry, so I followed you.
605
00:46:46,518 --> 00:46:47,808
My dad isn't going anywhere.
606
00:46:48,888 --> 00:46:50,478
-Dongrim.
-What?
607
00:46:53,568 --> 00:46:54,858
Excuse me, gentlemen.
608
00:46:56,938 --> 00:46:59,488
The reason why I helped him
is quite simple.
609
00:47:00,238 --> 00:47:01,318
The Adamas.
610
00:47:04,618 --> 00:47:05,908
You're familiar with it.
611
00:47:06,748 --> 00:47:09,248
Everyone knows
about that arrow with a diamond tip.
612
00:47:09,328 --> 00:47:10,328
Lee Changwoo.
613
00:47:13,998 --> 00:47:16,048
Is he also famous?
614
00:47:17,168 --> 00:47:19,968
-That's--
-You heard the voice recorder, didn't you?
615
00:47:21,088 --> 00:47:23,718
-I was just--
-You must've realized it too.
616
00:47:25,428 --> 00:47:27,808
I realized the moment he came
and asked for my help at night.
617
00:47:27,888 --> 00:47:29,728
He must've heard everything.
"He must think
618
00:47:29,808 --> 00:47:32,438
that we're on the same side."
619
00:47:33,558 --> 00:47:34,858
But Dongrim,
620
00:47:35,938 --> 00:47:37,438
you were mistaken.
621
00:47:38,818 --> 00:47:41,658
I'll take great care of your father.
622
00:47:42,908 --> 00:47:45,408
But if you let Ms. Kwon
control you once again,
623
00:47:49,708 --> 00:47:51,328
I'll kill your father.
624
00:47:58,258 --> 00:48:00,298
Goodbye, then. I have dinner plans.
625
00:48:09,428 --> 00:48:12,098
What's going on?
What is she talking about?
626
00:48:12,888 --> 00:48:14,518
-Dongrim.
-Let go of me!
627
00:48:15,148 --> 00:48:17,018
Don't try to squirm your way out of this.
628
00:48:17,108 --> 00:48:18,688
I have the right to know!
629
00:48:18,778 --> 00:48:21,818
My dad's life is on the line.
What on earth are you two scheming?
630
00:48:41,588 --> 00:48:42,918
-Ms. Kwon.
-What?
631
00:48:43,508 --> 00:48:45,508
Ms. Hyesoo isn't in her room either.
632
00:48:45,798 --> 00:48:46,888
Is that so?
633
00:49:03,698 --> 00:49:05,158
You were already here.
634
00:49:05,238 --> 00:49:07,698
Yes, I rushed a bit.
635
00:49:07,778 --> 00:49:08,698
Mm.
636
00:49:30,058 --> 00:49:31,388
You've gone insane.
637
00:49:32,098 --> 00:49:35,268
-Lee Dongrim.
-I don't know. I didn't hear anything.
638
00:49:36,978 --> 00:49:38,358
You're the one who wanted to know.
639
00:49:38,438 --> 00:49:40,938
So it's my fault?
640
00:49:41,018 --> 00:49:43,318
That was before I knew
that you were committing theft.
641
00:49:43,398 --> 00:49:46,068
I don't want
to end up behind bars. Why should I?
642
00:49:46,698 --> 00:49:49,158
All because of your late father?
643
00:49:52,288 --> 00:49:55,158
I take back what I just said. I'm sorry.
644
00:49:56,498 --> 00:49:58,328
I didn't want to get you involved.
645
00:49:58,578 --> 00:50:01,168
That's why I tried
to make you leave this place.
646
00:50:02,668 --> 00:50:04,088
-But things--
-Ah.
647
00:50:05,168 --> 00:50:06,418
I'm starving.
648
00:50:08,048 --> 00:50:10,428
I'm famished.
649
00:50:14,138 --> 00:50:15,388
What are you guys up to?
650
00:50:17,228 --> 00:50:18,688
We were discussing our dinner menu.
651
00:50:18,768 --> 00:50:21,818
Gosh, you looked pretty serious
to be discussing the dinner menu.
652
00:50:21,898 --> 00:50:24,938
Because we should be.
We all eat three meals a day.
653
00:50:25,028 --> 00:50:26,028
Right.
654
00:50:26,858 --> 00:50:29,318
Mr. Ha, I have a question.
655
00:50:29,908 --> 00:50:33,738
I heard Persona Non Grata
was based on a true story.
656
00:50:34,698 --> 00:50:36,908
Yes, it is, although I dramatized it.
657
00:50:37,498 --> 00:50:40,418
Does that mean
the lead character is a real person?
658
00:50:44,168 --> 00:50:45,208
Am I wrong?
659
00:50:46,628 --> 00:50:48,628
You're probably right.
660
00:50:54,968 --> 00:50:56,468
Yes, he really exists.
661
00:50:57,058 --> 00:50:59,138
So he's a real police officer?
662
00:50:59,728 --> 00:51:02,688
No wonder. Mr. Choi said
663
00:51:02,768 --> 00:51:07,068
it was a term for a police whistleblower.
664
00:51:07,988 --> 00:51:09,148
Mr. Kim.
665
00:51:10,448 --> 00:51:12,448
-Yes, sir?
-Playing hooky?
666
00:51:13,328 --> 00:51:14,158
No, sir.
667
00:51:15,538 --> 00:51:16,998
Patrol area three.
668
00:51:18,908 --> 00:51:20,328
I need to speak with you.
669
00:51:21,628 --> 00:51:23,748
I heard your new character loves to hunt.
670
00:51:27,008 --> 00:51:28,378
I have some advice for you.
671
00:51:31,798 --> 00:51:33,968
Go ahead. What is it?
672
00:51:35,308 --> 00:51:40,938
There's a security button that has never
been pressed under the Chairman's desk.
673
00:51:41,518 --> 00:51:42,438
A security button?
674
00:51:43,438 --> 00:51:45,608
You know that button that banks have.
675
00:51:46,148 --> 00:51:47,688
The emergency SOS button.
676
00:51:47,778 --> 00:51:50,608
He had that installed
under his desk from the start. But…
677
00:51:51,608 --> 00:51:53,528
the fact that
it never set off an alarm means…
678
00:51:53,618 --> 00:51:56,698
There was either no emergency situation
or that button was for something else.
679
00:51:57,288 --> 00:51:59,038
But if it's indeed a security button…
680
00:52:09,628 --> 00:52:11,258
Then I'll be caught red-handed.
681
00:52:11,338 --> 00:52:12,758
It's a 50-50 chance.
682
00:52:13,588 --> 00:52:15,348
It could be the device
that lowers the Adamas…
683
00:52:16,468 --> 00:52:17,638
or it could be an alarm.
684
00:52:20,228 --> 00:52:22,308
I'm going to steal it tonight.
685
00:52:22,388 --> 00:52:23,898
Darn it.
686
00:52:24,098 --> 00:52:26,648
I only told you so that
you wouldn't rush it and ruin everything.
687
00:52:27,268 --> 00:52:28,228
Wait for HQ's orders.
688
00:52:28,318 --> 00:52:30,028
No, it needs to happen today.
689
00:52:31,398 --> 00:52:33,318
Will Ms. Kwon ever be away again?
690
00:52:34,358 --> 00:52:38,288
Do well while I'm gone.
Check up on the rest of the maids too.
691
00:52:38,368 --> 00:52:40,998
Don't worry, ma'am.
692
00:52:45,208 --> 00:52:47,918
Especially that writer.
Watch him at all times.
693
00:52:49,208 --> 00:52:50,458
Yes, ma'am.
694
00:53:06,978 --> 00:53:07,858
Mr. Choi.
695
00:53:08,688 --> 00:53:10,858
Neither Ms. Kwon nor Chairman Kwon
is home today.
696
00:53:10,938 --> 00:53:12,898
-This is our chance.
-No.
697
00:53:15,158 --> 00:53:16,028
Then I'll do it alone.
698
00:53:17,068 --> 00:53:18,528
We need permission from headquarters!
699
00:53:23,908 --> 00:53:25,208
Don't be mistaken.
700
00:53:25,288 --> 00:53:28,958
Joining hands with the SIH doesn't mean
I'll be following their orders.
701
00:53:31,298 --> 00:53:32,588
Tonight.
702
00:53:55,238 --> 00:53:59,028
Don't worry. I'm not pregnant.
703
00:54:01,528 --> 00:54:03,078
I just felt nauseous.
704
00:54:25,388 --> 00:54:26,888
Curse me if you want.
705
00:54:27,478 --> 00:54:28,978
I don't know sign language anyway.
706
00:54:54,748 --> 00:54:55,958
Hyunjo.
707
00:54:56,548 --> 00:54:57,588
Yes, sir.
708
00:54:57,668 --> 00:55:00,258
How are the plans
for the 80th-anniversary ceremony going?
709
00:55:00,338 --> 00:55:02,258
Will everything go as planned?
710
00:55:02,348 --> 00:55:05,388
Of course. Don't worry.
711
00:55:05,468 --> 00:55:07,228
Make sure everything goes well.
712
00:55:08,058 --> 00:55:11,518
It'll be my retirement ceremony
as well as your inauguration ceremony.
713
00:55:11,598 --> 00:55:12,898
Yes, Father.
714
00:55:15,108 --> 00:55:16,228
Inauguration?
715
00:55:16,318 --> 00:55:18,898
Yes. I'm going to officially announce him
716
00:55:18,988 --> 00:55:20,778
as my successor that day.
717
00:55:25,158 --> 00:55:26,038
I see.
718
00:55:28,658 --> 00:55:29,908
Won't you congratulate me?
719
00:55:32,078 --> 00:55:33,248
Congratulations.
720
00:55:37,798 --> 00:55:40,178
Am I having problems again?
721
00:55:40,758 --> 00:55:43,678
Father, what's wrong? Are you okay?
722
00:55:43,758 --> 00:55:45,428
Yes, I'm fine.
723
00:55:45,508 --> 00:55:48,428
Don't make a fuss.
724
00:55:55,898 --> 00:55:57,478
I listened to you
725
00:55:57,568 --> 00:56:00,568
and sent Ms. Kwon on an errand.
726
00:56:01,238 --> 00:56:02,988
I heard.
727
00:56:03,408 --> 00:56:05,988
I bet the house feels pretty vacant.
728
00:56:21,878 --> 00:56:23,928
Once Ms. Oh does the final check,
729
00:56:24,218 --> 00:56:26,678
the maids are forbidden
from entering the third floor.
730
00:57:14,478 --> 00:57:15,648
This is it.
731
00:57:16,768 --> 00:57:17,938
It's a 50-50 chance.
732
00:57:18,518 --> 00:57:20,278
It could be the device
that lowers the Adamas…
733
00:57:22,988 --> 00:57:24,398
or it could be an alarm.
734
00:57:33,288 --> 00:57:35,038
What? Tonight?
735
00:57:35,538 --> 00:57:37,788
What could I do?
He was adamant about doing it himself.
736
00:57:38,128 --> 00:57:41,588
Since today is the day you collect money,
it wouldn't look odd to see you here.
737
00:57:41,958 --> 00:57:43,718
Hold on.
738
00:57:45,218 --> 00:57:47,048
What if Mr. Ha gets caught?
739
00:57:47,968 --> 00:57:50,508
Then radio the others.
740
00:57:50,598 --> 00:57:53,768
Ask for backup.
We need to leave an official record.
741
00:57:54,768 --> 00:57:57,728
Go inside the mansion and arrest him.
742
00:57:59,518 --> 00:58:01,518
-Arrest him?
-We need to cut him off.
743
00:58:04,488 --> 00:58:07,318
Then it'd be difficult
for his actions to be extenuated.
744
00:58:07,408 --> 00:58:09,698
Why should I care?
745
00:58:09,778 --> 00:58:13,198
No one should find out
that we're connected.
746
00:58:21,668 --> 00:58:22,708
Let's put on a show.
747
00:58:24,128 --> 00:58:26,298
-What show?
-You guys can't kill him.
748
00:58:27,128 --> 00:58:28,588
He knows that too.
749
00:58:28,678 --> 00:58:31,718
But not me. He knows nothing about me.
750
00:58:32,718 --> 00:58:33,558
So?
751
00:58:34,308 --> 00:58:36,308
-Prosecutor Song.
-It's just a show.
752
00:58:36,388 --> 00:58:39,518
A fake. Do you not have anesthetics?
753
00:58:41,018 --> 00:58:42,068
Do you?
754
00:58:56,908 --> 00:59:00,118
Do you know what this is?
A muscle relaxant.
755
00:59:00,748 --> 00:59:02,338
Once I inject you with this,
756
00:59:02,418 --> 00:59:04,958
your muscles will gradually relax.
757
00:59:08,008 --> 00:59:09,678
How can I cover that up…
758
00:59:17,978 --> 00:59:21,148
Your diaphragm,
which helps you breathe, will also relax.
759
00:59:28,778 --> 00:59:32,068
Ultimately, you'll suffocate to death.
760
00:59:34,868 --> 00:59:37,198
But you'll get the full experience
761
00:59:37,788 --> 00:59:39,248
since you'll be awake.
762
00:59:45,288 --> 00:59:46,378
Zoom in on camera three.
763
00:59:53,258 --> 00:59:57,348
Blink your eyes
if you remember who he is, okay?
764
01:00:00,558 --> 01:00:01,808
Before it's too late, okay?
765
01:00:17,158 --> 01:00:19,788
Hey, what are you doing?
766
01:00:19,868 --> 01:00:22,578
What am I doing? I'm doing my utmost best.
767
01:00:23,118 --> 01:00:25,668
What? Stop that.
768
01:00:25,748 --> 01:00:27,168
Stop that. Damn it!
769
01:00:27,248 --> 01:00:28,878
Don't do that.
770
01:00:28,958 --> 01:00:30,378
Don't do what?
771
01:00:31,968 --> 01:00:33,678
I don't care if you die.
772
01:00:33,758 --> 01:00:35,928
I'm sure the SIH would feel differently
773
01:00:36,678 --> 01:00:39,468
since they're trying
to connect this to Chairman Kwon.
774
01:00:41,888 --> 01:00:45,518
But I'm just after my father's killer.
775
01:00:48,228 --> 01:00:52,198
And what does that have to do with me?
776
01:00:56,368 --> 01:00:57,868
Hey, don't do it.
777
01:00:58,988 --> 01:01:00,078
Don't do it.
778
01:01:04,708 --> 01:01:06,538
Prosecutor Song isn't bad.
779
01:01:06,828 --> 01:01:08,208
He almost had me fooled.
780
01:01:09,588 --> 01:01:11,128
Why am I so tense?
781
01:01:11,838 --> 01:01:12,918
Darn it.
782
01:01:13,628 --> 01:01:14,588
Sir.
783
01:01:15,588 --> 01:01:16,678
I'm not sure about this.
784
01:01:17,298 --> 01:01:19,718
Maybe I should've done it instead.
What if he really dies?
785
01:01:26,348 --> 01:01:27,558
What do you mean?
786
01:01:28,608 --> 01:01:30,358
Isn't that just an anesthetic?
787
01:01:38,158 --> 01:01:41,288
What have you done?
788
01:01:43,498 --> 01:01:45,158
Do you think he could fool him
with a fake?
789
01:01:48,498 --> 01:01:51,338
Are you telling me that
it really is a muscle relaxant?
790
01:01:51,418 --> 01:01:53,378
Even truth serum didn't work on him.
791
01:01:53,458 --> 01:01:54,918
He needs to experience near-death--
792
01:01:55,008 --> 01:01:56,258
Are you insane?
793
01:01:56,838 --> 01:01:59,258
Prosecutor Song isn't aware of this.
794
01:02:01,008 --> 01:02:02,428
God damn it.
795
01:02:54,858 --> 01:02:58,068
The security team isn't moving.
That means it wasn't an alarm.
796
01:03:51,368 --> 01:03:52,498
The Adamas.
797
01:03:58,298 --> 01:03:59,508
Where…
798
01:04:12,438 --> 01:04:13,648
Ms. Kwon.
799
01:04:23,738 --> 01:04:26,618
Ms. Jang, please hurry.
800
01:04:26,698 --> 01:04:28,198
The sooner, the better.
801
01:04:28,788 --> 01:04:30,368
I'll do my best, ma'am.
802
01:04:32,708 --> 01:04:34,578
It is marvelous.
803
01:04:55,558 --> 01:04:56,898
He's getting rid of the evidence.
804
01:05:20,668 --> 01:05:22,008
The Adamas is gone?
805
01:05:22,548 --> 01:05:23,548
Justice?
806
01:05:24,048 --> 01:05:26,388
Even if he's the scumbag
who killed your parents?
807
01:05:26,468 --> 01:05:27,928
Something doesn't feel right.
808
01:05:28,008 --> 01:05:29,968
We got a signal 200 meters ahead.
809
01:05:30,598 --> 01:05:32,728
Then is the Adamas here?
810
01:05:33,728 --> 01:05:35,728
Did they survive it?
Or were they spared?
811
01:05:36,228 --> 01:05:38,398
They're the ones who raided the SIH.
812
01:05:39,438 --> 01:05:43,028
What were you doing here
at 10 p.m. yesterday?
58073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.