All language subtitles for Adamas.s01e03.Disney+Hotstar.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,008 --> 00:00:48,428 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,928 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:16,248 --> 00:01:17,868 I'm going to steal the Adamas. 4 00:01:17,958 --> 00:01:20,168 To reveal that it was used for the murder, 5 00:01:20,248 --> 00:01:22,998 the autopsy result and Adamas must be collated. 6 00:01:23,088 --> 00:01:25,968 Would Haesong cooperate? No, never. 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,178 Are you out of your mind? 8 00:01:28,258 --> 00:01:29,588 You need to help me. 9 00:01:33,848 --> 00:01:34,678 He's insane. 10 00:01:44,938 --> 00:01:46,278 It wasn't me. 11 00:01:47,028 --> 00:01:48,608 I didn't recommend you. 12 00:02:07,258 --> 00:02:09,968 -Mr. Choi. -Don't look too surprised. 13 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 I just wanted to talk to you in private. 14 00:02:13,758 --> 00:02:15,058 Sure. 15 00:02:15,638 --> 00:02:17,478 I need you to leave this house. 16 00:02:18,058 --> 00:02:19,188 This is an ultimatum. 17 00:02:20,728 --> 00:02:23,188 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 18 00:02:23,268 --> 00:02:24,898 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 19 00:02:25,528 --> 00:02:27,278 Much more than you think. 20 00:02:27,358 --> 00:02:29,148 I'm hot-tempered, you see. 21 00:02:30,408 --> 00:02:32,068 You're so predictable. 22 00:02:32,568 --> 00:02:35,078 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 23 00:02:35,158 --> 00:02:36,658 I won't tolerate you anymore. 24 00:02:38,748 --> 00:02:40,078 I could easily 25 00:02:41,788 --> 00:02:43,078 get rid of you… 26 00:02:55,508 --> 00:02:56,428 What's going on? 27 00:03:00,978 --> 00:03:02,438 -Ms. Kwon. 28 00:03:05,148 --> 00:03:07,648 I can't breathe, Mr. Choi… 29 00:03:10,028 --> 00:03:11,028 That… 30 00:03:12,238 --> 00:03:13,318 That… 31 00:03:16,868 --> 00:03:18,198 That… 32 00:03:18,368 --> 00:03:19,868 Get it together! Exactly which one? 33 00:03:34,798 --> 00:03:36,598 That's vitamin K, right? 34 00:03:37,558 --> 00:03:39,968 Vitamin K is an antidote for rat poison. 35 00:03:40,058 --> 00:03:42,018 You'd know if you've read my book. 36 00:03:42,098 --> 00:03:45,438 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 37 00:03:46,148 --> 00:03:48,148 And the character ate some too to avoid suspicion, 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,778 but also took some vitamin K, an antidote… 39 00:03:52,198 --> 00:03:53,568 …in order to live. 40 00:03:56,698 --> 00:03:57,948 Are you toying with me? 41 00:03:59,078 --> 00:04:00,118 It was a test. 42 00:04:01,868 --> 00:04:04,208 You're not the only one who can sound someone out. 43 00:04:04,288 --> 00:04:05,878 You little scumbag! 44 00:04:06,538 --> 00:04:08,588 Curse at me all you want, 45 00:04:08,748 --> 00:04:11,048 but you still won't intimidate me. 46 00:04:11,128 --> 00:04:13,378 Your decisions are what show your true nature. 47 00:04:13,468 --> 00:04:16,258 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 48 00:04:16,338 --> 00:04:18,888 during certain situations. 49 00:04:23,178 --> 00:04:25,808 You chose to save me which means 50 00:04:26,188 --> 00:04:27,608 you can't kill me. 51 00:04:32,528 --> 00:04:33,648 Cut this nonsense. 52 00:04:35,658 --> 00:04:37,488 I chose not to kill you because 53 00:04:38,368 --> 00:04:42,288 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 54 00:04:42,828 --> 00:04:45,668 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 55 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 Will you grab me by the collar and drag me out? 56 00:04:53,338 --> 00:04:54,418 No. 57 00:04:55,428 --> 00:04:57,008 I won't lay a hand on you. 58 00:04:58,508 --> 00:05:00,008 You're not my target. 59 00:05:07,768 --> 00:05:09,308 I'm not your target? 60 00:05:11,728 --> 00:05:15,108 Right. She should've arrived by now. 61 00:05:16,528 --> 00:05:20,828 You must know best what your Achilles' heel is. 62 00:05:24,948 --> 00:05:27,538 Kim's wife, Im, got into a car accident 63 00:05:27,618 --> 00:05:31,128 and couldn't sustain her life without any help. 64 00:05:31,918 --> 00:05:35,418 The police are assuming that Kim was exhausted 65 00:05:35,588 --> 00:05:37,588 from nursing his wife that he ended up 66 00:05:37,758 --> 00:05:39,888 murdering her and taking his own life 67 00:05:39,968 --> 00:05:42,048 -by jumping from their apartment. -He killed himself? 68 00:05:44,768 --> 00:05:46,768 Suhyeon. 69 00:05:48,728 --> 00:05:50,558 The police find it highly probable… 70 00:05:50,648 --> 00:05:51,608 It can't be. 71 00:05:51,688 --> 00:05:54,188 …that these circumstances were the cause of this incident. 72 00:05:54,818 --> 00:05:56,488 They're investigating the details 73 00:05:56,568 --> 00:05:59,608 by interviewing the bereaved and witnesses. 74 00:06:00,568 --> 00:06:01,738 Who are you? 75 00:06:18,758 --> 00:06:20,008 Ms. Kim. 76 00:06:21,548 --> 00:06:22,508 Why are you… 77 00:06:29,478 --> 00:06:30,648 Ms. Kim. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,438 It's all my fault. 79 00:06:37,988 --> 00:06:40,858 Did something happen? What do you mean? 80 00:06:42,988 --> 00:06:44,198 I am… 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,618 to blame. 82 00:06:47,698 --> 00:06:50,368 I took you to their house. 83 00:06:52,248 --> 00:06:54,128 What are you talking about? 84 00:06:57,088 --> 00:06:58,298 My parents… 85 00:07:00,758 --> 00:07:02,048 passed away. 86 00:07:03,838 --> 00:07:06,388 I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 87 00:07:07,178 --> 00:07:09,308 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 88 00:07:09,388 --> 00:07:12,098 and are heartbroken over this incident. 89 00:07:12,848 --> 00:07:14,898 After the police investigated the crime scene… 90 00:07:14,978 --> 00:07:16,228 Are you saying… 91 00:07:19,738 --> 00:07:20,818 they were your parents? 92 00:07:44,088 --> 00:07:45,088 Dad. 93 00:07:59,568 --> 00:08:00,608 Mom. 94 00:08:13,578 --> 00:08:14,418 Dad. 95 00:08:55,538 --> 00:08:57,788 He's still safe for now. We're just tailing him. 96 00:08:59,588 --> 00:09:00,878 You're watching him? 97 00:09:00,958 --> 00:09:02,588 Don't be so relieved just yet. 98 00:09:03,378 --> 00:09:05,338 Keep in mind that we can always 99 00:09:05,418 --> 00:09:06,838 kill him or let him live. 100 00:09:08,008 --> 00:09:09,388 Stay away from him this instant. 101 00:09:09,468 --> 00:09:11,258 Shouldn't you have expected this much 102 00:09:11,348 --> 00:09:13,678 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 103 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 People around you will face harm instead of you. 104 00:09:21,938 --> 00:09:23,438 Let me tell you something right now. 105 00:09:24,438 --> 00:09:25,988 You're making a mistake. 106 00:09:32,828 --> 00:09:34,658 You should've braced yourself 107 00:09:35,748 --> 00:09:37,498 if you threw the first punch. 108 00:09:39,828 --> 00:09:43,208 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 109 00:09:43,798 --> 00:09:45,668 How's Dad doing? 110 00:09:45,758 --> 00:09:47,298 Your dad? 111 00:09:48,468 --> 00:09:49,548 How is he? 112 00:09:50,678 --> 00:09:53,178 -Eating well? 113 00:09:53,258 --> 00:09:56,268 Jeez, your dad misses you so much. 114 00:09:56,348 --> 00:09:59,308 Tell him I miss him too. Okay. 115 00:10:00,398 --> 00:10:02,478 I need to use the phone. It's an emergency. 116 00:10:03,228 --> 00:10:05,148 -But still-- -Dongrim. 117 00:10:07,698 --> 00:10:08,738 Here. 118 00:10:22,498 --> 00:10:24,878 Your call cannot be connected and will be forwarded to… 119 00:11:00,538 --> 00:11:01,748 Please stop the car. 120 00:11:03,828 --> 00:11:05,838 -Sorry? -You can go back home. 121 00:11:06,498 --> 00:11:07,548 I'll take care of this. 122 00:11:15,888 --> 00:11:17,218 Please pull over. 123 00:11:28,318 --> 00:11:30,318 -What are you doing? -Pull over. 124 00:11:30,398 --> 00:11:34,028 -Right now! -Ms. Kim, please calm down. 125 00:11:35,238 --> 00:11:37,028 Calm down. This is dangerous. 126 00:11:56,298 --> 00:11:57,848 You came to me for help. 127 00:12:00,138 --> 00:12:01,638 But now, you don't want my help? 128 00:12:01,728 --> 00:12:05,098 I told you. I'll take care of this on my own. 129 00:12:08,318 --> 00:12:10,568 I shouldn't have come to you in the first place. 130 00:12:13,488 --> 00:12:14,568 Ms. Kim. 131 00:12:16,368 --> 00:12:18,368 You think it wasn't suicide, right? 132 00:12:22,408 --> 00:12:24,078 Isn't that why you came to see me? 133 00:12:32,878 --> 00:12:35,758 I know that you're confused and scared. 134 00:12:35,838 --> 00:12:38,258 But let's remain levelheaded. 135 00:12:38,548 --> 00:12:40,388 We need to understand what's going on. 136 00:12:48,398 --> 00:12:49,898 I don't know what came over me. 137 00:12:51,938 --> 00:12:54,188 I must've been out of my mind for a minute. 138 00:13:01,198 --> 00:13:05,328 I just couldn't trust anyone in this situation. 139 00:13:08,378 --> 00:13:09,458 I understand. 140 00:13:10,958 --> 00:13:13,758 Let's dig into this together. 141 00:13:20,218 --> 00:13:21,808 I'm sorry about what happened. 142 00:13:27,138 --> 00:13:30,228 They didn't commit suicide. They would never. 143 00:13:31,608 --> 00:13:32,688 I'm sure of it. 144 00:13:39,868 --> 00:13:41,738 Shouldn't you have expected this much 145 00:13:41,828 --> 00:13:44,328 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 146 00:13:44,408 --> 00:13:47,498 People around you will face harm instead of you. 147 00:13:54,048 --> 00:13:55,758 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 148 00:13:57,628 --> 00:13:59,008 Did you guys fight? 149 00:14:00,008 --> 00:14:02,678 Right. I get it. 150 00:14:03,508 --> 00:14:06,428 You have a knack for upsetting others. 151 00:14:06,518 --> 00:14:10,228 Looking like a psychopath, your words are merciless. 152 00:14:10,808 --> 00:14:12,558 But you only state the facts. 153 00:14:13,478 --> 00:14:15,108 It really gets to us, you know? 154 00:14:15,188 --> 00:14:16,738 -Lee Dongrim. -Yes? 155 00:14:17,778 --> 00:14:18,778 Leave this house. 156 00:14:18,858 --> 00:14:21,028 Oh, come on. 157 00:14:21,118 --> 00:14:22,238 I'm not joking around. 158 00:14:24,198 --> 00:14:26,578 To be honest, 159 00:14:27,908 --> 00:14:30,038 I need some extra cash. 160 00:14:30,918 --> 00:14:33,498 I know I should listen to you. 161 00:14:33,838 --> 00:14:36,128 But my dad will be getting a liver transplant soon. 162 00:14:37,008 --> 00:14:38,508 I need more money for the surgery. 163 00:14:41,138 --> 00:14:42,138 I didn't know that. 164 00:14:45,808 --> 00:14:47,808 Okay, I'll chip in. 165 00:14:48,478 --> 00:14:50,688 -What? -I'll give you as much money as you need, 166 00:14:50,768 --> 00:14:52,058 so leave first thing tomorrow. 167 00:14:53,228 --> 00:14:54,608 But why would you… 168 00:14:58,898 --> 00:15:02,488 Well, if that's what you want, then okay. 169 00:15:20,008 --> 00:15:21,128 Lieutenant Choi. 170 00:15:29,428 --> 00:15:30,978 Oh, my mistake. 171 00:15:32,848 --> 00:15:34,018 I meant Mr. Choi. 172 00:15:35,858 --> 00:15:38,148 -So you're putting up a fight. -Are you afraid? 173 00:15:39,028 --> 00:15:41,108 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 174 00:15:41,198 --> 00:15:43,408 I have cards up my sleeve too, you know. 175 00:15:43,488 --> 00:15:45,198 Telling Chairman Kwon the truth? 176 00:15:45,278 --> 00:15:47,028 That I'm actually an undercover cop? 177 00:15:47,118 --> 00:15:49,948 Bring it on. Let's see who goes down first. 178 00:15:51,078 --> 00:15:52,408 You're wrong. 179 00:15:52,958 --> 00:15:55,168 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 180 00:15:55,248 --> 00:15:56,208 What are you getting at? 181 00:15:56,288 --> 00:15:59,088 That's the reason why you want me to leave. 182 00:15:59,918 --> 00:16:03,008 They want to question me about how I found out about you. 183 00:16:03,088 --> 00:16:05,508 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 184 00:16:07,008 --> 00:16:08,388 You're digging your own grave. 185 00:16:09,468 --> 00:16:11,138 Are you begging to be killed tonight? 186 00:16:11,808 --> 00:16:13,228 I met an ally. 187 00:16:14,728 --> 00:16:15,938 Give me some time. 188 00:16:18,518 --> 00:16:21,398 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 189 00:16:21,568 --> 00:16:22,528 No. 190 00:16:24,148 --> 00:16:26,568 I need their help with something else. 191 00:16:59,688 --> 00:17:01,108 Ms. Kwon. 192 00:17:02,028 --> 00:17:03,648 I said leave me alone. 193 00:17:04,608 --> 00:17:07,028 Will you really not see him off today? 194 00:17:07,318 --> 00:17:10,328 But you've never missed a day. 195 00:17:10,908 --> 00:17:13,328 The chairman seems to be waiting for you. 196 00:17:16,748 --> 00:17:21,498 He wanted you to have this, so drink up. 197 00:17:21,958 --> 00:17:25,128 He wanted you to have this 198 00:17:25,418 --> 00:17:27,508 because he knew you had a weak knee. 199 00:17:27,588 --> 00:17:28,888 Here. 200 00:17:40,228 --> 00:17:41,858 PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 201 00:18:09,258 --> 00:18:10,968 Gosh, this is pretty. 202 00:18:11,638 --> 00:18:12,758 You're prettier, Hyesoo. 203 00:19:05,518 --> 00:19:08,068 I bet there's no other assistant like me. 204 00:19:08,358 --> 00:19:10,318 -I could've just left like you told me to, 205 00:19:10,528 --> 00:19:12,778 but I insisted on finishing my work first. 206 00:19:13,278 --> 00:19:15,078 I'm such a professional. 207 00:19:16,698 --> 00:19:20,658 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 208 00:19:20,748 --> 00:19:22,868 but he's gone too far about his son's married life. 209 00:19:22,958 --> 00:19:24,538 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 210 00:19:24,628 --> 00:19:27,708 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 211 00:19:35,138 --> 00:19:36,348 We need to talk. 212 00:19:37,508 --> 00:19:39,098 Sure. Dongrim. 213 00:19:43,188 --> 00:19:45,608 Right. I'll be outside. 214 00:19:55,658 --> 00:19:57,948 What is this? Is this a joke? 215 00:19:59,658 --> 00:20:01,708 Certainly not. It's blackmail. 216 00:20:01,788 --> 00:20:04,578 Like it says, I have the letter that you sent. 217 00:20:04,668 --> 00:20:05,958 Do you remember that? 218 00:20:06,078 --> 00:20:08,088 So what do you want from me? 219 00:20:08,168 --> 00:20:09,498 I had asked for your help. 220 00:20:09,588 --> 00:20:11,758 And I said no. 221 00:20:11,838 --> 00:20:13,798 I can't help you steal the Adamas. 222 00:20:13,878 --> 00:20:16,138 I never asked you to do that. 223 00:20:17,848 --> 00:20:18,888 Is that so? 224 00:20:19,928 --> 00:20:22,098 Then how can I help you? 225 00:20:23,768 --> 00:20:25,978 There's a reason why you wrote me that letter. 226 00:20:26,058 --> 00:20:27,648 Yes. I wanted you to reveal the truth. 227 00:20:27,728 --> 00:20:30,228 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 228 00:20:30,318 --> 00:20:33,108 yet you wrote to me without asking for anything in return. 229 00:20:33,198 --> 00:20:34,608 -That's unbelievable. -I don't care. 230 00:20:34,698 --> 00:20:36,368 You know the real killer. 231 00:20:42,998 --> 00:20:44,158 Who is it? 232 00:20:48,288 --> 00:20:51,338 This is my answer. 233 00:20:57,588 --> 00:20:59,928 If you want to threaten me, do it properly. 234 00:21:20,778 --> 00:21:22,328 Are you setting a snare? 235 00:21:23,408 --> 00:21:24,748 That's illegal. 236 00:21:25,498 --> 00:21:27,368 -Then report me. 237 00:21:29,328 --> 00:21:31,588 You've been going into the woods often lately. 238 00:21:32,168 --> 00:21:34,418 I think you're working overtime too. 239 00:21:35,128 --> 00:21:36,838 Then you should be the new chief of security. 240 00:21:36,928 --> 00:21:38,838 Maybe I should. 241 00:21:41,848 --> 00:21:42,888 Goodbye, sir. 242 00:21:48,308 --> 00:21:50,938 I knew it. There's something you haven't told me. 243 00:21:52,108 --> 00:21:54,398 Well? I'm all ears. 244 00:21:55,188 --> 00:21:57,988 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 245 00:21:58,488 --> 00:21:59,818 Nice opening. 246 00:22:00,158 --> 00:22:02,408 The culprit was caught and given the death sentence. 247 00:22:02,618 --> 00:22:04,618 But the murder weapon disappeared. 248 00:22:05,948 --> 00:22:07,458 It disappeared? 249 00:22:07,538 --> 00:22:09,118 I believe it was the Adamas. 250 00:22:10,168 --> 00:22:11,668 That's why I want to steal it. 251 00:22:12,378 --> 00:22:14,798 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 252 00:22:16,628 --> 00:22:18,008 But why would you do that? 253 00:22:20,968 --> 00:22:22,468 My father was the victim. 254 00:22:24,008 --> 00:22:25,178 I see. 255 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 I get that, but I still have a question. 256 00:22:29,848 --> 00:22:32,228 Why go through this trouble if the killer was caught? 257 00:22:32,398 --> 00:22:33,768 The real killer is someone else. 258 00:22:34,228 --> 00:22:36,358 Who do you think took the murder weapon? 259 00:22:39,648 --> 00:22:41,278 This is intriguing. 260 00:22:41,778 --> 00:22:45,328 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 261 00:22:47,288 --> 00:22:50,168 Your ally must have the answer. 262 00:22:52,418 --> 00:22:54,498 The answer is obvious. 263 00:22:57,378 --> 00:22:58,378 Hold on. 264 00:22:59,668 --> 00:23:01,638 May, 22 years ago? 265 00:23:11,308 --> 00:23:12,188 Have a seat. 266 00:23:13,308 --> 00:23:15,068 I prefer to stand. 267 00:23:15,728 --> 00:23:17,148 Should I keep standing too? 268 00:23:32,328 --> 00:23:33,828 It doesn't look infected. 269 00:23:34,748 --> 00:23:36,288 It must've hurt a lot. 270 00:23:37,048 --> 00:23:38,208 That's okay. 271 00:23:38,548 --> 00:23:41,588 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 272 00:23:42,758 --> 00:23:45,548 I admit that I was too worked up yesterday. 273 00:23:46,178 --> 00:23:47,638 You were right. 274 00:23:48,388 --> 00:23:51,478 There's something about the way he smiles. 275 00:23:52,888 --> 00:23:54,558 He reminds me of Minjo. 276 00:23:56,108 --> 00:24:00,188 Minjo took after his mom and had a bright smile. 277 00:24:01,278 --> 00:24:03,148 It was soft too. 278 00:24:06,578 --> 00:24:08,658 Mr. Ha exudes a similar aura. 279 00:24:09,908 --> 00:24:12,368 That must've pulled at my heartstrings. 280 00:24:13,208 --> 00:24:16,878 See? I know you, sir. 281 00:24:18,088 --> 00:24:21,968 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 282 00:24:22,048 --> 00:24:23,968 Please understand me. 283 00:24:24,048 --> 00:24:26,468 You've lost a child too. 284 00:24:27,048 --> 00:24:30,058 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 285 00:24:32,888 --> 00:24:36,518 Of course I am grateful to have you. 286 00:24:37,648 --> 00:24:40,358 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 287 00:24:40,438 --> 00:24:42,778 to save me through thick and thin. 288 00:24:43,858 --> 00:24:46,028 You're like my heart. 289 00:24:47,818 --> 00:24:49,328 After all, 290 00:24:50,078 --> 00:24:51,828 I owe you my life. 291 00:24:58,038 --> 00:24:59,418 Come in. 292 00:25:07,218 --> 00:25:08,548 Should I come back later? 293 00:25:08,638 --> 00:25:13,428 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 294 00:25:14,428 --> 00:25:15,598 Master. 295 00:25:22,438 --> 00:25:23,938 What is it? 296 00:25:27,948 --> 00:25:29,658 I have something to tell you, sir. 297 00:26:00,438 --> 00:26:02,568 BANKBOOK 298 00:26:03,068 --> 00:26:04,608 CASE SUMMARY 299 00:26:11,948 --> 00:26:13,738 There's no trace of resistance. 300 00:26:13,828 --> 00:26:15,578 And I doubt the police made the bed. 301 00:26:34,968 --> 00:26:35,928 -Sleeping pills. 302 00:26:36,518 --> 00:26:38,178 Jeez, did I startle you? 303 00:26:38,268 --> 00:26:40,398 Mr. Gong, please. 304 00:26:40,478 --> 00:26:44,818 Our colleagues do call me the assassin. 305 00:26:44,898 --> 00:26:47,398 -Assassin, my foot. -I'm just joking. 306 00:26:48,648 --> 00:26:49,818 What did the police say? 307 00:26:49,898 --> 00:26:53,238 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 308 00:26:53,318 --> 00:26:54,528 How humane, right? 309 00:26:54,658 --> 00:26:56,658 That's why they think the husband did it. 310 00:26:57,078 --> 00:26:58,788 Look at how he got his accounts in order. 311 00:26:58,868 --> 00:27:01,998 This is what people who are about to commit suicide do. 312 00:27:02,078 --> 00:27:05,128 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 313 00:27:05,628 --> 00:27:08,468 He didn't even scream while he was falling. 314 00:27:09,048 --> 00:27:12,088 Sir, why are you digging into this case so much? 315 00:27:13,298 --> 00:27:15,468 -Was he unconscious? -Sorry? 316 00:27:15,558 --> 00:27:18,218 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 317 00:27:18,808 --> 00:27:20,808 The police have concluded it as suicide. 318 00:27:20,978 --> 00:27:23,808 Mr. Gong, I will never commit suicide. 319 00:27:24,108 --> 00:27:27,568 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 320 00:27:27,648 --> 00:27:29,688 Don't let me get cremated. Just bury my body. 321 00:27:29,778 --> 00:27:30,988 An autopsy may be needed. 322 00:27:31,068 --> 00:27:32,448 I prefer that too. 323 00:27:32,528 --> 00:27:34,318 I'm too scared to get cremated. 324 00:27:34,408 --> 00:27:36,328 Right. Did you get what I asked for? 325 00:27:36,578 --> 00:27:39,328 Right. One second, sir. 326 00:27:40,908 --> 00:27:43,668 Apparently, this brand is the best. 327 00:27:50,218 --> 00:27:51,468 ARES WARNING EXTREME DANGER 328 00:27:51,548 --> 00:27:53,508 He's a prosecutor? Yes, sir. 329 00:27:53,588 --> 00:27:55,088 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 330 00:27:56,508 --> 00:27:58,178 He's the prosecution's nuisance. 331 00:27:58,258 --> 00:28:00,388 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 332 00:28:00,478 --> 00:28:02,438 They can't touch him. 333 00:28:02,518 --> 00:28:03,648 What a distinct character. 334 00:28:04,228 --> 00:28:07,068 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 335 00:28:07,148 --> 00:28:08,898 The prosecutors' office is chaotic these days. 336 00:28:08,978 --> 00:28:11,648 Those for and against the president are at each other's throats. 337 00:28:12,528 --> 00:28:14,448 If we provoke him… 338 00:28:14,528 --> 00:28:16,778 The likes of him don't sit still if we do. 339 00:28:17,738 --> 00:28:19,738 And we happened to provoke him. 340 00:28:20,248 --> 00:28:23,208 Gosh. This is going to be a nuisance. 341 00:28:23,408 --> 00:28:24,788 Do you think he'll be suspicious? 342 00:28:26,288 --> 00:28:27,918 Kim Wonjoong and his wife 343 00:28:27,998 --> 00:28:30,338 committed suicide the very day he visited them. 344 00:28:31,168 --> 00:28:34,588 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 345 00:28:35,928 --> 00:28:37,968 Then I'll come up with a scenario. 346 00:28:42,428 --> 00:28:44,138 -Mr. Lee! Yes? 347 00:28:46,938 --> 00:28:48,858 Mr. Jeong. -Yes, sir. 348 00:28:49,858 --> 00:28:52,188 I may lose my position to you in the near future. 349 00:28:54,818 --> 00:28:56,108 You can be the new team leader. 350 00:28:56,738 --> 00:28:58,198 I'm sorry, sir. 351 00:28:59,408 --> 00:29:00,738 Forget the scenario. 352 00:29:01,368 --> 00:29:04,908 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 353 00:29:05,958 --> 00:29:06,918 Yes, sir. 354 00:29:08,748 --> 00:29:10,998 -Did you call for me, sir? Yes. 355 00:29:11,628 --> 00:29:13,798 Keep an eye on Song Suhyeon. 356 00:29:14,468 --> 00:29:15,298 Sorry? 357 00:29:15,378 --> 00:29:17,718 He seems to be a hotshot. 358 00:29:18,178 --> 00:29:21,008 So we should play on his level, don't you think? 359 00:29:23,428 --> 00:29:26,228 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 360 00:29:27,938 --> 00:29:31,358 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 361 00:29:38,278 --> 00:29:40,028 Sir, do you really think he'll be okay? 362 00:29:40,658 --> 00:29:43,618 -I don't think he's ready to-- 363 00:29:46,038 --> 00:29:47,578 You're really pressing my buttons today. 364 00:29:48,708 --> 00:29:49,748 I'm sorry, sir. 365 00:29:49,828 --> 00:29:52,048 He's just keeping an eye on him. 366 00:29:53,208 --> 00:29:54,088 Yes, sir. 367 00:29:59,968 --> 00:30:01,298 Mr. Seo. 368 00:30:02,058 --> 00:30:04,388 This isn't right. He's not ready for this. 369 00:30:04,468 --> 00:30:05,728 It's our team leader's command. 370 00:30:09,478 --> 00:30:11,728 Still, he can't favor him just because they're brothers-- 371 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 Say that again. 372 00:30:17,068 --> 00:30:17,988 I'm sorry, sir. 373 00:30:18,988 --> 00:30:21,318 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 374 00:30:22,658 --> 00:30:24,118 What is it? 375 00:30:24,868 --> 00:30:26,958 I already gave my testimony yesterday. 376 00:30:27,038 --> 00:30:28,248 You see… 377 00:30:29,248 --> 00:30:31,668 It does look like your father committed suicide 378 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 after murdering your mother. 379 00:30:34,338 --> 00:30:38,048 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 380 00:30:39,128 --> 00:30:41,968 I heard your parents loved each other dearly. 381 00:30:43,098 --> 00:30:45,848 Yes. They did. 382 00:30:45,928 --> 00:30:48,348 But he did struggle a lot. 383 00:30:49,438 --> 00:30:51,598 He had been taking care of her for the past 22 years. 384 00:30:53,558 --> 00:30:55,068 So I understand the decision he made. 385 00:30:56,818 --> 00:30:57,738 Ah. 386 00:30:59,198 --> 00:31:00,318 I see. 387 00:31:07,998 --> 00:31:10,868 He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 388 00:31:11,208 --> 00:31:12,208 It'll only bring bad luck. 389 00:31:12,288 --> 00:31:14,998 Be quiet. Seohee can hear you. 390 00:31:16,168 --> 00:31:18,008 Let's end this funeral service today. 391 00:31:18,208 --> 00:31:20,628 Goodness, can you please stop? 392 00:31:22,588 --> 00:31:23,638 Are you okay? 393 00:31:31,978 --> 00:31:33,398 I told you not to come. 394 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 I thought it was only right to offer my condolences. 395 00:31:47,368 --> 00:31:49,078 You know the real killer. 396 00:31:49,658 --> 00:31:50,658 Who is it? 397 00:32:11,428 --> 00:32:12,768 She's going to regret this. 398 00:32:16,188 --> 00:32:17,188 What is that? 399 00:32:17,358 --> 00:32:18,568 The chairman's interview notes. 400 00:32:18,648 --> 00:32:21,398 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 401 00:32:22,358 --> 00:32:23,608 Thanks. 402 00:32:24,198 --> 00:32:26,988 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 403 00:32:27,868 --> 00:32:28,868 Okay. 404 00:32:32,748 --> 00:32:35,038 It's so hard to leave you behind. 405 00:32:37,838 --> 00:32:39,878 I should find you a good woman to marry. 406 00:32:42,298 --> 00:32:44,128 You'll end up like Ms. Kwon. 407 00:32:44,218 --> 00:32:45,258 Just leave. 408 00:32:45,338 --> 00:32:48,298 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 409 00:32:48,388 --> 00:32:49,848 Do you think she's ever dated anyone? 410 00:32:49,928 --> 00:32:50,888 -Maybe a divorcée? -Go. 411 00:32:51,018 --> 00:32:52,598 -Judging by her awful temper-- -Jeez. 412 00:32:52,678 --> 00:32:53,728 Oh, my goodness! 413 00:32:55,058 --> 00:32:57,648 Why are you so surprised to see me? 414 00:32:58,108 --> 00:32:59,608 Because you barged in here. 415 00:32:59,688 --> 00:33:00,938 I understand. 416 00:33:01,028 --> 00:33:03,438 I just caught you bad-mouthing me. 417 00:33:04,068 --> 00:33:05,398 Did you hear that? 418 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 By the way, have you ever dated before? 419 00:33:11,908 --> 00:33:14,288 -What kind of nonsense is that? -I guess she has. Bye. 420 00:33:21,918 --> 00:33:22,918 What brings you here? 421 00:33:23,008 --> 00:33:25,588 It's nothing much. 422 00:33:26,218 --> 00:33:28,508 I've been too harsh on you. 423 00:33:28,588 --> 00:33:29,928 Are you apologizing to me? 424 00:33:30,138 --> 00:33:30,968 You wish. 425 00:33:31,058 --> 00:33:33,718 Our beef has only troubled the master. 426 00:33:33,808 --> 00:33:36,138 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 427 00:33:36,728 --> 00:33:39,268 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 428 00:33:40,728 --> 00:33:41,978 Your remaining time here? 429 00:33:42,898 --> 00:33:44,648 All right. Sure. 430 00:33:45,858 --> 00:33:47,108 Right. 431 00:33:48,068 --> 00:33:50,318 Shouldn't you say your goodbyes? 432 00:33:50,988 --> 00:33:53,658 -Goodbyes? -You haven't heard yet? 433 00:33:54,078 --> 00:33:55,998 The chairman will be leaving. 434 00:33:56,078 --> 00:33:59,878 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 435 00:34:27,448 --> 00:34:28,648 Hey. 436 00:34:30,278 --> 00:34:31,198 We need to talk. 437 00:34:31,278 --> 00:34:32,658 Not now. Later. 438 00:34:32,738 --> 00:34:34,158 Right now. 439 00:34:43,998 --> 00:34:46,798 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 440 00:34:47,628 --> 00:34:49,878 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 441 00:34:50,468 --> 00:34:54,138 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 442 00:34:54,218 --> 00:34:55,388 Were you aware of that? 443 00:34:55,468 --> 00:34:57,518 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 444 00:34:57,598 --> 00:34:59,808 You're right. 445 00:35:00,478 --> 00:35:02,018 They manufacture everything 446 00:35:02,098 --> 00:35:04,438 from self-defense gadgets to military arms. 447 00:35:04,518 --> 00:35:07,648 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 448 00:35:08,488 --> 00:35:11,698 All the employees have registered their physical characteristics. 449 00:35:12,278 --> 00:35:13,368 Yes, I did as well. 450 00:35:14,368 --> 00:35:17,118 It's more than just security measures. They can identify you. 451 00:35:17,198 --> 00:35:20,288 We all have our own serial numbers. 452 00:35:21,668 --> 00:35:22,538 They're watching us. 453 00:35:23,128 --> 00:35:24,208 Our every single move. 454 00:35:25,708 --> 00:35:26,998 From up there. 455 00:35:27,628 --> 00:35:28,668 Do you get it? 456 00:35:42,978 --> 00:35:44,688 Biometrics AI. 457 00:35:45,898 --> 00:35:46,938 The eye in the sky. 458 00:35:48,778 --> 00:35:50,148 They can see our every move. 459 00:35:50,818 --> 00:35:52,278 And I'm no exception. 460 00:36:01,998 --> 00:36:03,788 I'm so full. 461 00:36:13,588 --> 00:36:14,888 That's Mr. Choi. 462 00:36:14,968 --> 00:36:16,138 Who's that next to him? 463 00:36:17,348 --> 00:36:19,468 Let me see their serial number. 464 00:36:22,688 --> 00:36:23,938 It's Mr. Ha. 465 00:36:30,278 --> 00:36:33,528 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 466 00:36:34,108 --> 00:36:36,908 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 467 00:36:36,988 --> 00:36:37,908 Then why tell me this? 468 00:36:39,198 --> 00:36:42,368 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 469 00:36:43,368 --> 00:36:44,458 What's your take? 470 00:36:45,038 --> 00:36:45,998 He's a key suspect. 471 00:36:46,378 --> 00:36:49,588 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 472 00:36:50,248 --> 00:36:52,298 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 473 00:36:53,468 --> 00:36:54,878 Don't be foolish. 474 00:36:55,548 --> 00:36:56,838 Your father's death took place 475 00:36:56,928 --> 00:36:58,798 before August of 2000, 476 00:36:58,888 --> 00:37:00,468 before the statute of limitations for murder was abolished. 477 00:37:00,558 --> 00:37:03,978 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 478 00:37:04,058 --> 00:37:06,268 Chairman Kwon could confess to it 479 00:37:06,348 --> 00:37:07,688 and still not get punished. 480 00:37:07,768 --> 00:37:09,568 Yet you came here. 481 00:37:11,608 --> 00:37:13,148 What are you scheming? 482 00:37:15,398 --> 00:37:17,658 It hasn't run out yet. 483 00:37:18,618 --> 00:37:21,118 -What? -The chairman was overseas for some time. 484 00:37:21,698 --> 00:37:23,038 There are still 18 days left. 485 00:37:24,038 --> 00:37:25,748 Do you want to know something else? 486 00:37:25,828 --> 00:37:28,458 My father's case from 22 years ago was the only murder 487 00:37:29,038 --> 00:37:31,878 that Lee Changwoo had ever committed. 488 00:37:33,378 --> 00:37:34,718 Lee Changwoo. 489 00:37:34,798 --> 00:37:37,088 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 490 00:37:37,968 --> 00:37:39,348 It's a fascinating combination. 491 00:37:39,468 --> 00:37:42,258 The key to this case is their point of contact. 492 00:37:43,638 --> 00:37:46,598 I think we can help each other out. 493 00:37:47,978 --> 00:37:49,808 You want me to help you steal the Adamas 494 00:37:50,438 --> 00:37:52,188 so you can compare it to the autopsy report? 495 00:37:52,268 --> 00:37:55,608 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 496 00:37:55,688 --> 00:37:56,738 What if it doesn't? 497 00:37:57,318 --> 00:37:58,568 -Then-- -Then… 498 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 our team's project will fall through. 499 00:38:02,788 --> 00:38:05,828 We're up against a much more powerful force than you think. 500 00:38:05,908 --> 00:38:07,668 I can't help you merely based on a suspicion. 501 00:38:09,918 --> 00:38:12,878 What exactly is this project? 502 00:38:12,958 --> 00:38:15,668 You've been here for two years now but still haven't completed it. 503 00:38:16,258 --> 00:38:18,428 -Isn't it right to give up? -Shut it. 504 00:38:18,508 --> 00:38:20,798 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 505 00:38:20,888 --> 00:38:22,178 If not, just leave 506 00:38:22,258 --> 00:38:25,308 before I end your brother's life. 507 00:38:32,438 --> 00:38:33,938 This is a taser. 508 00:38:34,438 --> 00:38:35,858 Keep it with you just in case. 509 00:38:36,358 --> 00:38:37,948 The precautions are written on the back. 510 00:38:38,028 --> 00:38:39,408 Prosecutor Song. 511 00:38:42,488 --> 00:38:43,738 Why are you doing this? 512 00:38:49,708 --> 00:38:50,828 I understand. 513 00:38:51,998 --> 00:38:54,628 I must look like a lunatic. But you see… 514 00:38:59,338 --> 00:39:00,678 Your parents met untimely deaths 515 00:39:01,588 --> 00:39:03,468 after I visited them. 516 00:39:04,558 --> 00:39:07,058 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 517 00:39:08,138 --> 00:39:09,438 Then who could it have been? 518 00:39:10,768 --> 00:39:12,188 Who could've killed them? 519 00:39:17,358 --> 00:39:19,148 My father's killer… 520 00:39:23,698 --> 00:39:25,828 murdered your parents too. 521 00:39:27,238 --> 00:39:28,658 That's my conclusion. 522 00:39:30,958 --> 00:39:33,078 It sounds too far-fetched. 523 00:39:33,168 --> 00:39:35,538 The murderer watched my parents for the past 22 years 524 00:39:35,958 --> 00:39:38,338 and only killed them because you visited them? 525 00:39:39,418 --> 00:39:40,548 That's right. 526 00:39:43,968 --> 00:39:46,308 -And you know that. -I do. 527 00:39:47,558 --> 00:39:49,058 That's why I'm acting like this. 528 00:39:53,808 --> 00:39:55,268 I'm afraid you'll die as well. 529 00:40:00,858 --> 00:40:03,698 -Ms. Kim. -A detective visited me again today. 530 00:40:04,818 --> 00:40:07,158 I told him that my parents committed suicide 531 00:40:08,538 --> 00:40:10,998 in case their killer was watching me. 532 00:40:13,078 --> 00:40:16,168 Well done. It's better to be safe than sorry. 533 00:40:16,248 --> 00:40:18,708 So you should stop here as well. 534 00:40:20,378 --> 00:40:22,128 Or you could be in serious peril. 535 00:40:24,128 --> 00:40:26,048 I'm sorry for barging into your house. 536 00:40:26,678 --> 00:40:29,808 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 537 00:40:30,388 --> 00:40:31,598 Ms. Kim Seohee. 538 00:40:37,608 --> 00:40:40,108 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 539 00:40:40,188 --> 00:40:42,948 because you knew that your father gave false testimony. 540 00:40:43,738 --> 00:40:46,238 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 541 00:40:49,238 --> 00:40:50,618 It's my turn now. 542 00:40:52,448 --> 00:40:54,328 I will catch them no matter what. 543 00:40:56,748 --> 00:40:58,918 So let's do this together. 544 00:41:07,758 --> 00:41:09,138 I saw him. 545 00:41:10,258 --> 00:41:11,558 You saw him? Who? 546 00:41:11,638 --> 00:41:12,848 The man. 547 00:41:13,808 --> 00:41:15,688 The man who killed your father. 548 00:41:22,148 --> 00:41:23,648 Your father... 549 00:41:24,858 --> 00:41:26,408 went into that house alone. 550 00:41:39,838 --> 00:41:41,248 I definitely saw him. 551 00:41:43,168 --> 00:41:45,338 Aren't you bored too? 552 00:41:47,758 --> 00:41:49,298 When is Mom coming? 553 00:41:51,888 --> 00:41:55,018 Don't you wish she'd get here quickly? 554 00:41:55,808 --> 00:41:57,268 I was in the car as well. 555 00:41:57,348 --> 00:41:58,558 Should we go see her? 556 00:42:31,508 --> 00:42:35,218 -Dad. -Yes? What is it? 557 00:42:39,228 --> 00:42:40,478 What is it, Seohee? 558 00:42:41,858 --> 00:42:43,018 I'm the witness. 559 00:42:52,488 --> 00:42:54,448 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 560 00:42:55,738 --> 00:42:56,698 Hey. 561 00:42:57,368 --> 00:43:00,618 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 562 00:43:00,708 --> 00:43:02,958 He's desperate to get killed. 563 00:43:03,418 --> 00:43:05,878 All right. Keep an eye on him for now. 564 00:43:06,628 --> 00:43:07,588 Bye. 565 00:43:10,928 --> 00:43:13,848 The victim's son has met with the witness' daughter. 566 00:43:14,888 --> 00:43:16,388 I wonder how this will end. 567 00:43:18,928 --> 00:43:20,098 What did Seohee say? 568 00:43:20,478 --> 00:43:22,438 She seemed to believe that it was suicide. 569 00:43:22,518 --> 00:43:24,608 I don't think there's anything to worry about. 570 00:43:24,688 --> 00:43:25,818 Okay. 571 00:43:26,318 --> 00:43:29,148 Then we just need to take care of the prosecutor. 572 00:43:29,488 --> 00:43:31,068 -Yes, sir. 573 00:43:31,158 --> 00:43:32,488 -Good work. -Thank you, sir. 574 00:43:33,698 --> 00:43:34,828 Mr. Ha. 575 00:43:38,618 --> 00:43:41,248 He's not here. I was going to say goodbye. 576 00:43:50,838 --> 00:43:54,468 He must've forgotten to check with the chairman. 577 00:43:54,548 --> 00:43:56,308 Who will help him once I'm gone? 578 00:44:04,268 --> 00:44:05,808 How is it going? 579 00:44:22,828 --> 00:44:23,958 Hello, sir. 580 00:44:25,578 --> 00:44:27,458 Aren't you Mr. Ha's pupil? 581 00:44:27,538 --> 00:44:28,958 Yes, sir. 582 00:44:30,508 --> 00:44:33,048 What were you doing in my office? 583 00:44:33,128 --> 00:44:35,798 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 584 00:44:37,718 --> 00:44:40,388 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 585 00:44:40,638 --> 00:44:42,268 We need your confirmation. 586 00:44:44,098 --> 00:44:46,228 He must've been uninformed. 587 00:44:47,818 --> 00:44:49,358 Sorry? What do you mean? 588 00:44:56,108 --> 00:44:58,408 What exactly did your husband say again? 589 00:45:04,288 --> 00:45:06,168 Have you gone crazy? Lower your voice. 590 00:45:06,248 --> 00:45:09,168 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 591 00:45:09,248 --> 00:45:10,088 Is that what he said? 592 00:45:10,668 --> 00:45:11,588 All that I know was in that letter. 593 00:45:11,668 --> 00:45:14,048 So that's all he said? Nothing about the killer? 594 00:45:14,128 --> 00:45:15,628 -That's right. -You're lying. 595 00:45:16,798 --> 00:45:18,258 You know who the killer is. 596 00:45:18,348 --> 00:45:19,968 Isn't it obvious? 597 00:45:20,058 --> 00:45:21,598 -I don't know. -Chairman Kwon. 598 00:45:23,768 --> 00:45:24,978 It's him. 599 00:45:28,018 --> 00:45:29,308 The owner of the Adamas. 600 00:45:31,648 --> 00:45:33,648 I thought he was the real killer. 601 00:45:35,898 --> 00:45:37,108 That's your reason? 602 00:45:37,198 --> 00:45:38,738 If not, just say that I'm wrong. 603 00:45:38,818 --> 00:45:41,288 Then I'll omit him from my list of suspects. 604 00:45:41,368 --> 00:45:43,288 -I don't know anything. -You don't? 605 00:45:43,368 --> 00:45:46,578 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 606 00:45:46,668 --> 00:45:48,248 meaning you're deliberately hiding something. 607 00:45:48,328 --> 00:45:50,288 And that means that you expected me to ask you this 608 00:45:50,378 --> 00:45:52,338 and that you understand the question. 609 00:45:55,798 --> 00:45:57,548 You know the truth. 610 00:46:06,178 --> 00:46:07,518 Ms. Eun. 611 00:46:08,188 --> 00:46:10,728 The way you address someone shows how close you are to them. 612 00:46:11,728 --> 00:46:14,478 You've never addressed the chairman as Father. 613 00:46:14,568 --> 00:46:18,028 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 614 00:46:19,068 --> 00:46:20,698 You want him to get caught, don't you? 615 00:46:25,498 --> 00:46:27,918 I don't know for sure if he was the killer or not. 616 00:46:29,628 --> 00:46:31,498 But this is what my husband said. 617 00:46:33,048 --> 00:46:35,958 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 618 00:46:36,878 --> 00:46:38,298 was the one who took the fall." 619 00:46:41,428 --> 00:46:42,758 I knew it. 620 00:46:43,098 --> 00:46:44,638 That's all I know. 621 00:46:44,718 --> 00:46:47,888 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 622 00:46:48,518 --> 00:46:49,808 I'm afraid I can't do that. 623 00:46:51,308 --> 00:46:52,398 What do you mean? 624 00:46:52,478 --> 00:46:54,358 I happen to need your help with something. 625 00:46:54,438 --> 00:46:56,608 -I refuse. -Find out who recommended me. 626 00:46:56,688 --> 00:46:58,608 It'll be easier for you to find out. 627 00:46:59,028 --> 00:47:01,238 I need to know who it is to brace myself. 628 00:47:01,318 --> 00:47:03,778 I need to know why I was called here. Right? 629 00:47:03,868 --> 00:47:05,038 I said no. 630 00:47:11,078 --> 00:47:12,328 I recorded everything 631 00:47:13,088 --> 00:47:15,378 that you just said. 632 00:47:20,338 --> 00:47:22,088 I wonder what the chairman will think of this. 633 00:47:23,638 --> 00:47:24,848 Start unpacking. 634 00:47:28,598 --> 00:47:30,188 Do you think you can stop him? 635 00:47:35,978 --> 00:47:37,318 Go to his office. 636 00:47:38,238 --> 00:47:39,898 That's where the bomb will go off. 637 00:47:41,908 --> 00:47:43,118 Yes, Hyunjo. 638 00:47:44,618 --> 00:47:47,158 Ms. Yoon told me. 639 00:47:48,618 --> 00:47:50,248 This is an extremely important matter. 640 00:47:50,328 --> 00:47:53,458 Make sure this information doesn't leak. 641 00:48:01,798 --> 00:48:03,678 I'll stop by your office soon. 642 00:48:04,638 --> 00:48:06,808 There's something I need to tell you as well. 643 00:48:07,098 --> 00:48:08,428 Yes, Father. 644 00:48:08,518 --> 00:48:09,388 Bye. 645 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 I'm sorry. 646 00:48:21,238 --> 00:48:23,318 It was rude of me to keep you waiting. 647 00:48:23,528 --> 00:48:25,778 No, sir. Not at all. 648 00:48:28,448 --> 00:48:30,368 How are you feeling? 649 00:48:31,538 --> 00:48:32,908 My boys were a bit harsh, right? 650 00:48:33,498 --> 00:48:35,378 Jeez, that must've really hurt. 651 00:48:36,588 --> 00:48:39,088 It's all my fault, sir. 652 00:48:39,588 --> 00:48:41,008 I'm deeply reflecting on myself. 653 00:48:41,508 --> 00:48:43,338 This is how my father is. 654 00:48:43,508 --> 00:48:47,098 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 655 00:48:48,758 --> 00:48:50,138 What can you do? 656 00:48:50,718 --> 00:48:53,438 Please understand, okay? 657 00:48:56,188 --> 00:48:58,438 Yes, sir. Of course. 658 00:49:03,278 --> 00:49:04,778 What were we talking about again? 659 00:49:05,658 --> 00:49:09,738 Right. It was about ARES laying a golden egg-- 660 00:49:09,828 --> 00:49:11,698 Yes, I remember now. 661 00:49:11,998 --> 00:49:13,958 Keep reading page seven. 662 00:49:15,498 --> 00:49:16,538 Yes, sir. 663 00:49:19,538 --> 00:49:21,048 "As for the United States--" 664 00:49:21,128 --> 00:49:22,668 No, no, no. 665 00:49:23,838 --> 00:49:25,008 Just with your eyes. 666 00:49:27,008 --> 00:49:29,178 I see. Yes, sir. 667 00:49:33,138 --> 00:49:34,678 Listen to me as you read that. 668 00:49:35,268 --> 00:49:38,608 Those are your top priorities once you become President. 669 00:49:39,188 --> 00:49:42,568 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 670 00:49:43,188 --> 00:49:46,028 You'd better brace yourself. 671 00:49:47,408 --> 00:49:48,408 Yes, sir. 672 00:49:50,658 --> 00:49:54,698 But how did you come up with such ideas? 673 00:49:55,748 --> 00:49:58,578 You're incredibly revolutionary. 674 00:50:00,958 --> 00:50:04,008 And we'll be together throughout the revolution. 675 00:50:04,508 --> 00:50:06,798 Here's to the beginning of your reign! 676 00:50:12,968 --> 00:50:14,518 I don't understand, sir. 677 00:50:15,178 --> 00:50:16,888 You're pulling the plug on your memoir? 678 00:50:17,558 --> 00:50:20,518 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 679 00:50:21,228 --> 00:50:23,728 She's going to stay there this summer. 680 00:50:25,318 --> 00:50:27,648 That was when I was reminded of my late son. 681 00:50:28,698 --> 00:50:30,868 He sure loved that place. 682 00:50:31,948 --> 00:50:35,118 So I'm thinking about making a trip there myself. 683 00:50:36,958 --> 00:50:38,168 In that case, 684 00:50:38,748 --> 00:50:41,668 we'll resume the memoir after you return from your trip. 685 00:50:41,748 --> 00:50:43,668 I'm afraid it won't be anytime soon. 686 00:50:44,798 --> 00:50:45,798 Maybe next year. 687 00:50:48,088 --> 00:50:49,678 I'm sad too. 688 00:50:50,088 --> 00:50:54,008 I was counting down the days until I could read my memoir. 689 00:50:57,098 --> 00:50:58,098 Sir. 690 00:50:59,768 --> 00:51:00,978 Am I the problem? 691 00:51:01,058 --> 00:51:03,568 No. 692 00:51:04,268 --> 00:51:07,898 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 693 00:51:08,488 --> 00:51:10,858 I'll be too busy with work. 694 00:51:10,948 --> 00:51:13,198 There's something I've always considered as my life's work. 695 00:51:13,908 --> 00:51:15,698 I need to complete it. 696 00:51:15,788 --> 00:51:18,958 It can't be helped. Please do understand. 697 00:51:22,878 --> 00:51:25,418 Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 698 00:51:25,498 --> 00:51:27,508 He must eat well even when he's abroad. 699 00:51:27,708 --> 00:51:28,968 Yes, ma'am. 700 00:51:33,428 --> 00:51:35,388 I guess we're parting ways already. 701 00:51:36,178 --> 00:51:38,268 It's so sad to say goodbye. 702 00:51:54,488 --> 00:51:55,528 Mr. Ha? 703 00:51:58,578 --> 00:51:59,578 You haven't left? 704 00:52:00,908 --> 00:52:02,998 I wanted to say goodbye before leaving. 705 00:52:03,498 --> 00:52:05,748 -Is something wrong? 706 00:52:05,838 --> 00:52:07,798 The chairman is pulling the plug on the memoir. 707 00:52:09,168 --> 00:52:12,378 Does that mean I'll only get paid half the amount? 708 00:52:12,468 --> 00:52:15,298 No, I'll give you the full amount. 709 00:52:15,928 --> 00:52:17,558 You need it for your father's surgery. 710 00:52:18,308 --> 00:52:19,928 Thank you. 711 00:52:20,978 --> 00:52:22,808 The chairman must be very busy. 712 00:52:22,888 --> 00:52:24,478 I heard he's preparing a new business. 713 00:52:24,558 --> 00:52:25,978 A new business? 714 00:52:27,358 --> 00:52:28,188 Who said that? 715 00:52:29,068 --> 00:52:30,318 Ms. Yoon. 716 00:52:30,818 --> 00:52:32,698 I didn't know she was deaf. 717 00:52:32,858 --> 00:52:35,448 But I know sign language because of my dad. 718 00:52:37,948 --> 00:52:39,488 How is it going? 719 00:52:56,468 --> 00:52:57,848 Hwang Byungchul from New Future Party 720 00:52:57,928 --> 00:52:59,428 and Haesong must be doing something. 721 00:52:59,508 --> 00:53:02,598 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 722 00:53:03,098 --> 00:53:03,938 Automatic pistols. 723 00:53:05,348 --> 00:53:07,688 -Are you sure? -I was there. 724 00:53:12,738 --> 00:53:14,358 Automatic pistols? 725 00:53:15,108 --> 00:53:17,068 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 726 00:53:20,578 --> 00:53:21,868 Strengthening governmental power? 727 00:53:22,828 --> 00:53:24,158 But why Haesong? 728 00:53:26,878 --> 00:53:28,498 This is a peculiarity of Haesong. 729 00:53:28,878 --> 00:53:32,008 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 730 00:53:34,878 --> 00:53:37,218 There's something I've always considered as my life's work. 731 00:53:37,798 --> 00:53:39,428 I need to complete it. 732 00:53:41,258 --> 00:53:42,638 Weapons business. 733 00:53:42,718 --> 00:53:46,268 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 734 00:53:46,348 --> 00:53:47,228 Isn't that crazy? 735 00:53:47,308 --> 00:53:49,688 Everyone will purchase one for themselves. 736 00:53:49,768 --> 00:53:52,648 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 737 00:53:52,728 --> 00:53:55,528 I bet you'll buy one too and shoot me. 738 00:54:02,158 --> 00:54:04,538 He's not listening. He never listens. 739 00:54:04,618 --> 00:54:05,458 Bye. 740 00:54:19,678 --> 00:54:22,558 What should we do? 741 00:54:23,428 --> 00:54:24,968 That was supposed to be confidential. 742 00:54:28,398 --> 00:54:32,478 Well, I wasn't trying to spy on you. 743 00:54:33,068 --> 00:54:34,858 I just saw you two. 744 00:54:36,318 --> 00:54:39,198 And I happen to know sign language. 745 00:54:39,948 --> 00:54:41,368 I'm sorry, sir. 746 00:54:43,328 --> 00:54:44,328 It's okay, Dongrim. 747 00:54:44,408 --> 00:54:47,158 We still told him even though you found out accidentally. 748 00:54:47,748 --> 00:54:50,168 By the way, shouldn't you get going now? 749 00:54:50,918 --> 00:54:52,088 Right. 750 00:54:53,208 --> 00:54:55,588 Sir, thank you for everything. 751 00:54:56,548 --> 00:54:57,918 We'll be on our way then. 752 00:55:01,588 --> 00:55:03,848 No. 753 00:55:04,638 --> 00:55:07,558 This isn't something to brush off that easily. 754 00:55:08,808 --> 00:55:09,688 Sorry? 755 00:55:09,768 --> 00:55:12,898 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 756 00:55:13,398 --> 00:55:14,858 and the firearms. 757 00:55:15,358 --> 00:55:19,108 If word gets out, this will critically affect the election. 758 00:55:19,698 --> 00:55:20,948 It'll be irreparable. 759 00:55:22,908 --> 00:55:26,408 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 760 00:55:26,908 --> 00:55:28,908 Yes, sir. I promise. 761 00:55:28,998 --> 00:55:30,118 You promise? 762 00:55:31,418 --> 00:55:32,998 How naive. 763 00:55:33,668 --> 00:55:35,628 Verbal promises 764 00:55:35,708 --> 00:55:38,548 are only valid among friends. 765 00:55:39,668 --> 00:55:41,798 Then what would you like us to do? 766 00:55:42,758 --> 00:55:44,098 Knowing too much is a sin. 767 00:55:51,228 --> 00:55:52,728 I'm still thinking… 768 00:55:54,478 --> 00:55:56,688 about what to do with you. 769 00:56:22,758 --> 00:56:24,138 I'm afraid you'll have to die. 770 00:56:45,528 --> 00:56:46,618 I'm just joking. 771 00:56:49,408 --> 00:56:50,868 Let's do this. 772 00:56:51,788 --> 00:56:54,498 You are forbidden from leaving this house 773 00:56:55,578 --> 00:56:57,838 until the presidential election is over. 774 00:57:11,518 --> 00:57:13,138 "I'm afraid you'll have to die." 775 00:57:14,188 --> 00:57:15,848 Gosh, I almost peed my pants. 776 00:57:15,978 --> 00:57:18,898 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 777 00:57:19,188 --> 00:57:21,478 He should've just sworn at us. That was terrifying. 778 00:57:21,988 --> 00:57:23,278 Anyway, you heard him, right? 779 00:57:23,358 --> 00:57:25,948 We can only leave once the election comes to an end. 780 00:57:26,318 --> 00:57:28,528 So don't tell me to go home anymore. 781 00:57:28,618 --> 00:57:30,028 I can't even if I want to. 782 00:57:37,208 --> 00:57:38,748 What should I do with him? 783 00:57:40,298 --> 00:57:41,418 Do I know you? 784 00:57:42,418 --> 00:57:44,508 You haven't called once, so I thought you were dead. 785 00:57:45,088 --> 00:57:46,508 I called you yesterday. 786 00:57:46,588 --> 00:57:49,388 You did? Oh, was that you? 787 00:57:49,468 --> 00:57:51,308 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 788 00:57:51,388 --> 00:57:54,308 Where in the world are you? 789 00:57:54,388 --> 00:57:55,808 Are you having that much fun? 790 00:57:55,888 --> 00:57:57,308 It's pretty much heaven here. 791 00:57:58,148 --> 00:57:59,808 I should keep traveling until the day I die. 792 00:58:00,728 --> 00:58:01,728 How are you? 793 00:58:01,818 --> 00:58:04,238 Is this really you? 794 00:58:04,528 --> 00:58:06,028 You're asking me how I'm doing? 795 00:58:06,898 --> 00:58:09,158 By the way, you know what? 796 00:58:13,448 --> 00:58:15,368 Never mind. 797 00:58:16,538 --> 00:58:17,788 I'm busy. Bye. 798 00:58:18,368 --> 00:58:19,458 How did it go? 799 00:58:20,208 --> 00:58:22,128 It's finished, sir. 800 00:58:22,708 --> 00:58:23,758 Thank you. 801 00:58:48,318 --> 00:58:50,238 -Are you in? -Police. 802 00:58:50,318 --> 00:58:52,278 -Honey. 803 00:58:54,238 --> 00:58:56,948 Seohee, do you remember what I told you? 804 00:58:57,458 --> 00:59:00,748 You didn't see anything that night, okay? 805 00:59:00,878 --> 00:59:01,788 Okay. 806 00:59:01,878 --> 00:59:04,878 Good. What a good girl. 807 00:59:07,668 --> 00:59:08,838 Dad. 808 00:59:24,148 --> 00:59:25,648 That's him. 809 00:59:26,358 --> 00:59:28,188 He's the man I saw that day. 810 00:59:29,028 --> 00:59:30,738 When the police came to our house, 811 00:59:31,238 --> 00:59:33,158 my dad told them that he was the one who saw him. 812 00:59:38,658 --> 00:59:41,458 He probably did that to protect you. 813 00:59:44,668 --> 00:59:46,048 What's our next move? 814 00:59:46,798 --> 00:59:47,958 I know someone... 815 00:59:49,338 --> 00:59:51,378 who might know this man. 816 01:00:12,658 --> 01:00:14,068 I'm at the funeral home. 817 01:00:14,158 --> 01:00:16,778 That reporter's parents passed away. 818 01:00:23,828 --> 01:00:25,128 Sir. 819 01:00:27,998 --> 01:00:30,418 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 820 01:00:32,968 --> 01:00:34,138 It's them. 821 01:00:35,758 --> 01:00:37,808 You're not going on that trip? 822 01:00:37,968 --> 01:00:40,178 No, it just turned out that way. 823 01:00:40,978 --> 01:00:42,688 I don't see the need to do that, sir. 824 01:00:42,768 --> 01:00:44,268 What can I do? 825 01:00:44,688 --> 01:00:48,148 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 826 01:00:48,648 --> 01:00:51,898 I'll have to keep them here until the election is over. 827 01:00:53,148 --> 01:00:54,238 In the meantime, 828 01:00:55,408 --> 01:00:58,528 I can finish my memoir. 829 01:01:12,628 --> 01:01:14,928 How dare you? 830 01:01:15,378 --> 01:01:17,798 What gives you the right? 831 01:01:18,178 --> 01:01:20,348 How dare you control my master? 832 01:01:20,428 --> 01:01:23,098 That little scumbag! 833 01:01:25,728 --> 01:01:27,268 I ought to kill him! 834 01:01:27,558 --> 01:01:29,858 That rat deserves to die! 835 01:01:47,628 --> 01:01:51,128 "The letter you sent me." 836 01:02:06,848 --> 01:02:07,938 What did you say? 837 01:02:08,558 --> 01:02:11,648 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 838 01:02:12,018 --> 01:02:14,148 What are you? 839 01:02:14,858 --> 01:02:16,198 How much do you know? 840 01:02:16,278 --> 01:02:18,908 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 841 01:02:19,528 --> 01:02:21,738 You'll have to complete your mission before the election, 842 01:02:21,828 --> 01:02:23,328 but you're running out of time. 843 01:02:25,288 --> 01:02:27,538 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 844 01:02:27,618 --> 01:02:28,788 Of course you should. 845 01:02:28,878 --> 01:02:32,128 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 846 01:02:34,418 --> 01:02:36,588 Do you think it'll all be over once you catch him? 847 01:02:37,088 --> 01:02:39,638 What did he do? What can you prove? 848 01:02:40,138 --> 01:02:42,968 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 849 01:02:43,178 --> 01:02:44,968 because we were incompetent? 850 01:02:45,058 --> 01:02:48,688 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 851 01:02:48,808 --> 01:02:50,058 Don't be reckless. 852 01:02:50,608 --> 01:02:52,188 You don't know Haesong's true face. 853 01:02:52,898 --> 01:02:54,228 Legalizing firearms? 854 01:02:54,318 --> 01:02:56,318 That's a cakewalk for them. 855 01:02:56,608 --> 01:02:58,738 They've won over the media and politics already. 856 01:02:59,948 --> 01:03:02,828 Their only hurdle is public opinion. 857 01:03:03,618 --> 01:03:06,698 Haesong will do everything they can to win over the public. 858 01:03:06,908 --> 01:03:09,328 They won't hesitate to subject our society to chaos. 859 01:03:09,538 --> 01:03:11,248 They'll make it necessary for civilians 860 01:03:11,878 --> 01:03:13,788 to carry a gun to the grocery store. 861 01:03:17,088 --> 01:03:19,258 What is it? Do you find it hard to believe? 862 01:03:19,338 --> 01:03:22,428 Not at all. This is all possible for those bastards. 863 01:03:24,928 --> 01:03:26,018 Bastards? 864 01:03:27,558 --> 01:03:29,098 It's not just Chairman Kwon? 865 01:03:32,148 --> 01:03:34,648 The chairman doesn't get blood on his own hands. 866 01:03:34,818 --> 01:03:36,068 He unleashes his hounds. 867 01:03:36,568 --> 01:03:38,738 If we fail to catch those bastards, 868 01:03:39,148 --> 01:03:40,698 we'll never get to the chairman. 869 01:03:41,358 --> 01:03:43,318 So that's why you've gone undercover. 870 01:03:44,528 --> 01:03:46,448 This is why you've been trying to win their trust. 871 01:03:46,538 --> 01:03:49,158 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 872 01:03:51,538 --> 01:03:54,998 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 873 01:03:59,588 --> 01:04:01,468 Team A. 874 01:04:12,058 --> 01:04:14,018 Haesong's professional troubleshooters. 875 01:04:14,858 --> 01:04:16,478 No one ever survived. 876 01:04:17,778 --> 01:04:20,568 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 877 01:04:23,198 --> 01:04:24,988 Team A. 878 01:04:25,318 --> 01:04:28,618 We need to get to them to eventually catch the chairman 879 01:04:29,038 --> 01:04:31,328 since the latter doesn't get his hands dirty. 880 01:04:32,208 --> 01:04:34,918 But my father's case is different. 881 01:04:35,918 --> 01:04:38,748 It's directly linked to the chairman. 882 01:04:39,548 --> 01:04:41,168 -What's your proof? -I have none. 883 01:04:43,678 --> 01:04:44,718 However… 884 01:04:47,258 --> 01:04:48,558 someone did testify. 885 01:04:49,888 --> 01:04:52,348 I don't know for sure if he was the killer or not. 886 01:04:54,098 --> 01:04:56,148 But this is what my husband said. 887 01:04:57,108 --> 01:04:58,318 Eun Hyesoo? 888 01:05:00,028 --> 01:05:02,318 "My father killed someone with the Adamas. 889 01:05:02,988 --> 01:05:06,028 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 890 01:05:24,428 --> 01:05:28,348 So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 891 01:06:03,088 --> 01:06:06,048 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 892 01:06:08,388 --> 01:06:09,598 Hello, sir. 893 01:06:11,008 --> 01:06:13,598 Why did you want to see me? 894 01:06:14,638 --> 01:06:16,268 I need your help, Mr. Lee. 895 01:06:19,308 --> 01:06:21,018 My help? 896 01:06:23,478 --> 01:06:26,238 Let's see. 897 01:06:28,778 --> 01:06:30,368 I'm working on a case. 898 01:06:30,448 --> 01:06:33,158 And I think you may recognize the suspect. 899 01:06:34,908 --> 01:06:38,668 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 900 01:06:39,918 --> 01:06:40,958 It's this man. 901 01:06:46,838 --> 01:06:48,178 Do you recognize him? 902 01:06:52,598 --> 01:06:54,058 No, I don't. 903 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 You don't? 904 01:06:58,348 --> 01:06:59,348 No, sir. 905 01:07:02,358 --> 01:07:05,278 Then do you recognize me? We've met before. 906 01:07:15,788 --> 01:07:16,948 I'm not sure. 907 01:07:18,368 --> 01:07:19,998 I don't quite remember. 908 01:07:20,958 --> 01:07:22,958 Twenty-two years is a long time. 909 01:07:24,958 --> 01:07:26,668 But the memory is still vivid for me. 910 01:07:30,588 --> 01:07:33,678 You killed my father. 911 01:07:41,148 --> 01:07:42,648 It's good to see you again. 912 01:07:46,478 --> 01:07:48,188 Let's go! They're coming out! 913 01:07:48,278 --> 01:07:50,698 Did you act alone? Let's go. 914 01:07:50,778 --> 01:07:54,068 What was the motive for your murder? 915 01:07:54,158 --> 01:07:56,698 Please tell us your motive! 916 01:07:57,748 --> 01:08:00,158 You murderer! Remember my face! 917 01:08:00,288 --> 01:08:02,998 Because I'll make you pay! 918 01:08:04,078 --> 01:08:05,338 Get him away from here! 919 01:08:06,548 --> 01:08:07,918 You murderer! 920 01:08:16,008 --> 01:08:17,258 All right. 921 01:08:18,428 --> 01:08:19,728 Let's get back to the subject. 922 01:08:20,558 --> 01:08:21,888 Who is this? 923 01:08:24,728 --> 01:08:25,688 I don't know. 924 01:08:27,608 --> 01:08:29,238 Then I'll change the question. 925 01:08:30,068 --> 01:08:32,318 Who took the murder weapon? 926 01:08:34,948 --> 01:08:36,118 Why would you ask me that? 927 01:08:36,198 --> 01:08:37,238 You don't know that either? 928 01:08:39,618 --> 01:08:42,708 I don't. I really don't know. 929 01:08:43,828 --> 01:08:45,168 Are you sure he didn't take it? 930 01:08:46,998 --> 01:08:49,298 No, sir. I don't know him. 931 01:08:49,378 --> 01:08:52,338 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 932 01:08:52,418 --> 01:08:54,218 It was a false confession. 933 01:08:56,598 --> 01:08:57,678 Why would I… 934 01:09:00,518 --> 01:09:01,478 do that? 935 01:09:05,348 --> 01:09:07,228 Because you wanted to protect this bastard! 936 01:09:07,818 --> 01:09:08,858 Damn it! 937 01:09:12,318 --> 01:09:14,238 Because he was an accomplice! 938 01:09:47,598 --> 01:09:48,858 You must've forgotten… 939 01:09:48,938 --> 01:09:49,978 SECURITY CONTROL ROOM 940 01:09:50,068 --> 01:09:51,608 …that you threatened me. 941 01:09:51,688 --> 01:09:54,108 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 942 01:09:54,188 --> 01:09:56,698 I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 943 01:09:57,278 --> 01:09:59,868 I'll reveal everything you're hiding one by one. 944 01:10:00,618 --> 01:10:03,748 You should hurry if you want to catch the real killer. 945 01:10:04,328 --> 01:10:06,998 A composite sketch artist? It was the daughter. 946 01:10:07,708 --> 01:10:09,958 All right, let's do this. 947 01:10:10,628 --> 01:10:13,168 I'm going to start a fire today. 67817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.