Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,109 --> 00:00:44,444
Whoa!
2
00:00:44,512 --> 00:00:46,648
Do not be afraid,
my friends.
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,918
This is the only way
to fly.
4
00:00:49,984 --> 00:00:51,385
- Whoa!
- Whoa!
5
00:00:51,451 --> 00:00:54,989
- Aah!
- Aah!
6
00:00:55,055 --> 00:00:56,390
It'll be worth it,
Scoob.
7
00:00:56,456 --> 00:00:58,960
Just think,
Royal Food Tasters.
8
00:00:59,027 --> 00:01:01,829
All the food we can eat,
and we get paid!
9
00:01:01,896 --> 00:01:02,897
[chuckles]
10
00:01:02,964 --> 00:01:04,298
Yeah!
11
00:01:10,572 --> 00:01:11,338
[ka-ching]
12
00:01:11,405 --> 00:01:13,206
That'll be 14 dinar.
13
00:01:13,273 --> 00:01:15,944
Don't worry, Scoob.
It'll be over soon,
14
00:01:16,010 --> 00:01:17,244
I hope.
15
00:01:17,311 --> 00:01:18,546
14 dinar, please.
16
00:01:18,613 --> 00:01:19,914
Just whatever
you do..
17
00:01:19,981 --> 00:01:21,749
14 dinar.
18
00:01:21,816 --> 00:01:23,250
Don't look down.
19
00:01:23,317 --> 00:01:24,652
The ride is over.
20
00:01:24,719 --> 00:01:25,720
14 dinar.
21
00:01:25,787 --> 00:01:28,656
Over? Over!
You mean we're there
22
00:01:28,723 --> 00:01:30,090
and we're still alive?
23
00:01:30,157 --> 00:01:33,160
Ho ho oh!
Oh. I knew that.
24
00:01:33,226 --> 00:01:35,228
Yeah, yeah, yeah.
You did not
25
00:01:35,295 --> 00:01:38,633
and it's 14 dinar, please.
26
00:01:38,700 --> 00:01:40,535
Come on, Scoob.
We made it.
27
00:01:40,602 --> 00:01:41,736
Huh?
28
00:01:42,904 --> 00:01:44,038
Cut it out, Scoob.
29
00:01:44,104 --> 00:01:46,239
We'll be late
for our interview.
30
00:01:50,143 --> 00:01:51,211
Hey!
31
00:01:51,278 --> 00:01:53,280
Oh. Oh, like, sorry.
32
00:01:54,849 --> 00:01:56,183
Uh, like, hi!
33
00:01:56,249 --> 00:01:57,685
Yeah, hi.
34
00:01:58,620 --> 00:02:00,955
We're, uh, here
about the job.
35
00:02:01,022 --> 00:02:02,890
You know,
Royal Food Tasters.
36
00:02:02,957 --> 00:02:04,124
Yeah.
37
00:02:04,191 --> 00:02:05,693
[laughing]
38
00:02:10,364 --> 00:02:12,100
Like, after you.
39
00:02:12,165 --> 00:02:14,936
(guard)
'Heh, heh, suckers.'
40
00:02:15,003 --> 00:02:16,236
(Shaggy)
Hear that, Scoob?
41
00:02:16,303 --> 00:02:18,271
[Shaggy laughing]
Suckers for dessert!
42
00:02:18,338 --> 00:02:20,675
(Scooby)
'Mmm! Yum! Hee hee hee!'
43
00:02:22,710 --> 00:02:27,381
So, you two fellows want
to be Royal Food Tasters.
44
00:02:27,447 --> 00:02:28,716
- You bet.
- Uh-huh!
45
00:02:28,783 --> 00:02:32,053
Do you have any previous
experience with food?
46
00:02:32,120 --> 00:02:33,087
This morning.
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,889
Yeah, breakfast!
48
00:02:34,956 --> 00:02:37,424
Well, you look
like two fellows
49
00:02:37,491 --> 00:02:41,361
with hearty appetites
and cast-iron stomachs.
50
00:02:41,428 --> 00:02:42,730
You're hired.
51
00:02:42,797 --> 00:02:44,699
Alright!
52
00:02:44,766 --> 00:02:46,333
♪ We're Royal Food Tasters ♪
53
00:02:46,400 --> 00:02:48,803
♪ We're Royal Food Tasters ♪
54
00:02:48,870 --> 00:02:50,104
Dance later.
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,706
Taste food now.
56
00:02:53,240 --> 00:02:54,441
Wow!
57
00:03:01,314 --> 00:03:03,951
(Shaggy)
'Like, what's this stuff?'
58
00:03:04,018 --> 00:03:05,987
That is hummus tahini.
59
00:03:06,054 --> 00:03:07,755
Yeah, but, like,
what is it?
60
00:03:07,822 --> 00:03:10,792
(chef)
'Mashed garbanzo beans in tahini sauce!'
61
00:03:10,858 --> 00:03:12,325
What's tahini sauce?
62
00:03:12,392 --> 00:03:14,162
Tahini sauce is good! Eat!
63
00:03:14,227 --> 00:03:15,563
Okay.
64
00:03:16,998 --> 00:03:18,331
Yum!
65
00:03:22,670 --> 00:03:25,139
We sure were a couple
of lucky pups
66
00:03:25,205 --> 00:03:26,808
to score this gig,
Scoob.
67
00:03:28,109 --> 00:03:29,811
Yeah. Yeah.
68
00:03:29,877 --> 00:03:33,313
Yumma yumma yum.
Stuffed eggplant.
69
00:03:33,380 --> 00:03:36,551
Can you imagine
quittin' this job?
70
00:03:36,617 --> 00:03:37,417
Nope.
71
00:03:37,484 --> 00:03:40,621
Neither can I.
72
00:03:40,688 --> 00:03:43,825
Like, I finally found
my true calling.
73
00:03:43,891 --> 00:03:46,527
Yumma yumma yummy!
Stuffed grape leaves.
74
00:03:51,532 --> 00:03:52,967
- Ooh!
- Ooh!
75
00:03:53,034 --> 00:03:54,836
- Ohh!
- Ohh!
76
00:03:54,902 --> 00:03:56,236
That caliph is in
77
00:03:56,303 --> 00:03:57,839
for the lunch
of his life, Scoob.
78
00:03:57,905 --> 00:04:00,208
I wonder what he's going
to have for dinner.
79
00:04:00,273 --> 00:04:01,609
Me, too.
80
00:04:01,676 --> 00:04:05,046
The last food taster
never made it to dinner.
81
00:04:05,113 --> 00:04:06,346
[man chuckles]
82
00:04:06,413 --> 00:04:08,482
Like, you won't have
to worry about us.
83
00:04:08,549 --> 00:04:11,018
We'll be plenty hungry
by dinner, right, Scoob?
84
00:04:11,085 --> 00:04:13,054
Yeah. Hee hee hee.
85
00:04:13,121 --> 00:04:14,188
Famished.
86
00:04:14,254 --> 00:04:16,557
You do not understand.
87
00:04:16,624 --> 00:04:18,559
It isn't your appetites
88
00:04:18,626 --> 00:04:20,962
'you should be worried
about losing.'
89
00:04:21,028 --> 00:04:24,498
Oh, no, Scoob.
We aren't supposed to see
90
00:04:24,565 --> 00:04:26,333
if the caliph's food
tastes good.
91
00:04:26,399 --> 00:04:27,835
[screaming]
92
00:04:27,902 --> 00:04:31,739
We're supposed to see
if the food is...poisoned!
93
00:04:31,806 --> 00:04:32,807
Poisoned?
94
00:04:32,874 --> 00:04:35,009
You got it, bubbie.
95
00:04:35,076 --> 00:04:37,145
That's Scooby.
96
00:04:37,211 --> 00:04:40,313
Scooby, booby, whatever.
97
00:04:40,380 --> 00:04:44,519
Soon it's gonna be RIP, ha ha.
98
00:04:44,585 --> 00:04:46,353
- Aah!
- Aah!
99
00:04:56,097 --> 00:04:57,064
Phew!
100
00:04:57,131 --> 00:04:58,365
Shaggy.
101
00:04:58,431 --> 00:05:00,400
Are we in heaven?
102
00:05:00,467 --> 00:05:02,603
No. If this was heaven
103
00:05:02,670 --> 00:05:06,073
all those empty plates
would be piled high with food.
104
00:05:06,140 --> 00:05:08,408
Like, that must mean
we're in the other place.
105
00:05:08,475 --> 00:05:10,011
Oh, no!
No, Scoob.
106
00:05:10,077 --> 00:05:11,444
I'm too young to die!
107
00:05:11,512 --> 00:05:13,915
No, no! There's still
so many lunches to eat
108
00:05:13,981 --> 00:05:15,348
and breakfasts
and dinners, too.
109
00:05:15,415 --> 00:05:17,718
Oh, boo hoo hoo!
110
00:05:17,785 --> 00:05:18,686
Relax.
111
00:05:18,753 --> 00:05:21,421
The food wasn't poisoned..
112
00:05:21,488 --> 00:05:23,257
'...this time.'
113
00:05:23,323 --> 00:05:25,560
Phew! Oh, boy.
114
00:05:25,626 --> 00:05:27,228
Like, that was
a close one.
115
00:05:27,295 --> 00:05:29,130
Yeah, close.
116
00:05:29,197 --> 00:05:32,934
But you're still
probably dead.
117
00:05:33,000 --> 00:05:36,369
'You ate the caliph's
entire lunch.'
118
00:05:36,436 --> 00:05:37,404
Zoinks!
119
00:05:37,470 --> 00:05:38,840
- Whoa!
- Whoa!
120
00:05:38,906 --> 00:05:42,243
(chef)
'How are my Royal Food Tasters?'
121
00:05:42,310 --> 00:05:43,644
They aren't here,
122
00:05:43,711 --> 00:05:45,478
so they must
still be alive.
123
00:05:45,546 --> 00:05:47,014
Oh, good!
124
00:05:47,081 --> 00:05:50,017
Well, mustn't keep the caliph
waiting for his lunch.
125
00:05:50,084 --> 00:05:51,652
Today's a big day.
126
00:05:51,719 --> 00:05:55,422
He has his usual share of
ruler-type duties to attend to
127
00:05:55,488 --> 00:05:58,092
plus the important
but happy task
128
00:05:58,159 --> 00:05:59,627
of choosing a wife.
129
00:06:02,563 --> 00:06:04,832
My mighty majesty,
130
00:06:04,899 --> 00:06:09,136
prepare to feast your eyes
and your stomach.
131
00:06:10,538 --> 00:06:12,173
That's lunch?
132
00:06:12,240 --> 00:06:13,473
Yuck-o!
133
00:06:14,542 --> 00:06:17,377
No, no, sire,
that's not lunch.
134
00:06:17,444 --> 00:06:20,648
They are the ex-Royal
Food Tasters.
135
00:06:20,715 --> 00:06:22,183
- Ex?
- Ex?
136
00:06:22,250 --> 00:06:24,051
But we're great
food tasters.
137
00:06:24,118 --> 00:06:25,653
We ate everything and--
138
00:06:25,720 --> 00:06:27,321
[caliph screaming]
139
00:06:27,387 --> 00:06:28,923
(caliph)
'Ow.'
140
00:06:29,690 --> 00:06:31,158
You guys ate my lunch?
141
00:06:31,225 --> 00:06:33,460
The Royal Lunch?
All of it?
142
00:06:33,527 --> 00:06:35,495
Yeah, and it was terrific.
143
00:06:37,698 --> 00:06:40,334
♪ Tum tee tee
ta tum ♪
144
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Great work, dude..
Uh, sir.
145
00:06:42,469 --> 00:06:44,705
Yeah! What's for dinner?
146
00:06:44,772 --> 00:06:46,073
Hmmph!
147
00:06:46,140 --> 00:06:48,910
I'll be in the kitchen
fixing a little snack,
148
00:06:48,976 --> 00:06:50,244
if you need me.
149
00:06:50,311 --> 00:06:52,213
Oh, wow. There's
a heavy penalty
150
00:06:52,280 --> 00:06:54,682
for scarfing up
the Royal Lunch.
151
00:06:54,749 --> 00:06:56,117
Now, uh, let's see.
152
00:06:56,183 --> 00:06:57,885
What was that penalty again?
153
00:06:57,952 --> 00:06:58,986
Oh, yeah!
154
00:06:59,053 --> 00:07:00,788
Ahem!
155
00:07:00,855 --> 00:07:01,822
Ow!
156
00:07:01,889 --> 00:07:03,958
Like, isn't that
kind of excessive?
157
00:07:04,025 --> 00:07:07,828
How's about we just go to bed
without dinner or TV?
158
00:07:07,895 --> 00:07:08,729
Yeah.
159
00:07:08,796 --> 00:07:10,097
(caliph)
'Guards!'
160
00:07:10,164 --> 00:07:11,699
- Yipes!
- Yipes!
161
00:07:11,766 --> 00:07:14,735
(Caliph)
'Hey, you come back here, all of you!'
162
00:07:16,837 --> 00:07:17,972
Blecch!
163
00:07:21,075 --> 00:07:22,209
[crash]
164
00:07:29,216 --> 00:07:30,985
[panting]
165
00:07:31,052 --> 00:07:32,019
- Huh?
- Huh?
166
00:07:33,854 --> 00:07:34,689
[crash]
167
00:07:34,755 --> 00:07:36,324
- Yeow!
- Yeow!
168
00:07:36,390 --> 00:07:38,426
I'm sure glad it's you.
169
00:07:38,491 --> 00:07:40,227
(guard)
'They're around here somewhere.'
170
00:07:40,294 --> 00:07:41,562
(guard #2)
'No kidding.'
171
00:07:41,629 --> 00:07:43,030
'I would have never guessed'
172
00:07:43,097 --> 00:07:46,033
'they'd actually be someplace
we were looking.'
173
00:07:46,100 --> 00:07:48,536
'We must be great
at our jobs!'
174
00:07:48,602 --> 00:07:51,439
'We should ask for a raise.'
175
00:07:51,505 --> 00:07:53,541
'Alright, alright.'
176
00:07:53,607 --> 00:07:55,776
'Just don't let them
get away.'
177
00:07:55,843 --> 00:07:56,811
Huh?
178
00:07:58,079 --> 00:08:00,414
- Let's try in here.
- Ooh!
179
00:08:00,480 --> 00:08:04,218
(guard #2)
'I wouldn't want to be them if we catch them in there.'
180
00:08:07,088 --> 00:08:09,623
[instrumental music]
181
00:08:14,595 --> 00:08:16,564
Hey, what are you guys
doing in here?
182
00:08:16,630 --> 00:08:18,866
You know men are not
allowed in the harem.
183
00:08:18,933 --> 00:08:19,800
Ahem!
184
00:08:19,867 --> 00:08:21,168
Except for me,
of course.
185
00:08:21,235 --> 00:08:24,605
Yes, my sire,
but-but the intruders.
186
00:08:24,672 --> 00:08:27,742
Forget them.
I've got real stuff to do,
187
00:08:27,808 --> 00:08:29,210
like choose my wife.
188
00:08:29,276 --> 00:08:31,445
Whatever you say, sire.
189
00:08:31,512 --> 00:08:33,581
Good.
Then I say so long.
190
00:08:33,647 --> 00:08:35,616
Now, then, who is it
going to be?
191
00:08:40,254 --> 00:08:41,489
Ah, let's see now.
192
00:08:41,555 --> 00:08:43,657
She's got to be very up
on the latest stuff.
193
00:08:43,724 --> 00:08:45,826
Yeah, music, fashion, books.
194
00:08:45,893 --> 00:08:47,261
'She should be cool
and with it.'
195
00:08:47,328 --> 00:08:50,364
'But smart, too.
Good grades and everything.'
196
00:08:50,431 --> 00:08:52,533
And of course,
she's gotta be a babe.
197
00:08:52,600 --> 00:08:54,368
- 'You!'
- Me?
198
00:08:54,435 --> 00:08:57,538
'Yeah. Where have you been
all my short life?'
199
00:08:57,605 --> 00:08:58,873
Forget where you've been.
200
00:08:58,939 --> 00:09:00,541
All I care about
is that you're here now
201
00:09:00,608 --> 00:09:02,143
and that you will
be my bride.
202
00:09:02,209 --> 00:09:03,477
I will?
203
00:09:03,544 --> 00:09:04,779
Excellent.
204
00:09:04,845 --> 00:09:07,982
You make me the happiest
caliph in all Arabia.
205
00:09:08,049 --> 00:09:09,116
Huh?
206
00:09:09,183 --> 00:09:10,885
Oh, no.
207
00:09:10,951 --> 00:09:14,155
Uh, like, uh, I know how
to make you a lot happier.
208
00:09:14,221 --> 00:09:16,525
No way. Really?
209
00:09:16,590 --> 00:09:20,127
Yeah. I mean, gee,
I, uh...I know.
210
00:09:20,194 --> 00:09:21,362
How about a story?
211
00:09:21,429 --> 00:09:23,631
I tell a way cool story.
212
00:09:23,697 --> 00:09:25,699
A story? Cool.
213
00:09:25,766 --> 00:09:27,835
Don't worry, Scoob.
It's all part of the plan.
214
00:09:27,902 --> 00:09:29,837
I'll, like, tell him
a real dull story
215
00:09:29,904 --> 00:09:31,972
and put him to sleep,
then we can escape.
216
00:09:32,039 --> 00:09:34,842
Story, story!
Story, story!
217
00:09:34,909 --> 00:09:36,010
(Shaggy)
'Coming.'
218
00:09:36,077 --> 00:09:38,479
Well, since
you're in, like
219
00:09:38,547 --> 00:09:39,647
a romantic mood
220
00:09:39,713 --> 00:09:41,715
how's about
the romantic tale
221
00:09:41,782 --> 00:09:44,051
of "Aliyah-din
And The Magic Lamp?"
222
00:09:47,421 --> 00:09:50,357
[instrumental music]
223
00:09:57,131 --> 00:09:59,733
(Haman)
'I am truly sorry, princess.'
224
00:09:59,800 --> 00:10:02,436
'We had hoped
you would be the one'
225
00:10:02,504 --> 00:10:04,171
'but you are
a delightful lady'
226
00:10:04,238 --> 00:10:07,975
and will make the right man
an excellent wife.
227
00:10:08,042 --> 00:10:10,644
Believe me.
It is not you.
228
00:10:10,711 --> 00:10:13,380
Of course
it isn't me!
229
00:10:13,447 --> 00:10:14,648
Hmphh!
230
00:10:15,584 --> 00:10:16,917
[door slam shut]
231
00:10:19,153 --> 00:10:20,988
[screaming]
232
00:10:21,055 --> 00:10:23,757
No one is perfect, my son.
233
00:10:23,824 --> 00:10:25,726
She wasn't perfect,
father.
234
00:10:25,793 --> 00:10:27,761
I mean, there was
nothing wrong with her.
235
00:10:27,828 --> 00:10:30,397
Ah, but nothing right,
either.
236
00:10:30,464 --> 00:10:32,567
There was plenty right
237
00:10:32,633 --> 00:10:34,201
just not enough.
238
00:10:34,268 --> 00:10:36,170
I love my son, Haman.
239
00:10:36,237 --> 00:10:38,439
I want only
his happiness.
240
00:10:38,507 --> 00:10:40,674
I know, my lord.
241
00:10:40,741 --> 00:10:43,444
Marriage to a wise woman
who loves him
242
00:10:43,512 --> 00:10:44,945
will enrich his life
243
00:10:45,012 --> 00:10:48,282
'and give him joy
he cannot even dream of.'
244
00:10:48,349 --> 00:10:51,852
That is exactly what
I'm looking for, father.
245
00:10:51,919 --> 00:10:55,489
Look at him, alone,
brooding, forlorn.
246
00:10:55,557 --> 00:10:58,159
Look at me.
Do I look happy?
247
00:10:58,225 --> 00:11:00,595
No, my lord.
248
00:11:00,661 --> 00:11:03,197
But happiness was
within our grasp.
249
00:11:03,264 --> 00:11:04,533
Oh, yes.
250
00:11:04,599 --> 00:11:08,570
'Love, marriage,
perfect bliss all ours.'
251
00:11:08,637 --> 00:11:11,506
'The Princess of Serandibe
had been promised to my son'
252
00:11:11,573 --> 00:11:12,706
'upon her birth.'
253
00:11:12,773 --> 00:11:14,875
[baby giggling]
254
00:11:14,942 --> 00:11:17,579
She was a childof exquisite beauty
255
00:11:17,646 --> 00:11:20,981
and great promise.
256
00:11:21,048 --> 00:11:23,552
The kingdom's future was secure
257
00:11:23,618 --> 00:11:24,653
until..
258
00:11:24,718 --> 00:11:27,522
[princess cries]
259
00:11:27,589 --> 00:11:31,258
(Haman)
'Yes, sire, I know. She was gone.'
260
00:11:31,325 --> 00:11:34,328
Vanished,
like a shooting star.
261
00:11:34,395 --> 00:11:36,531
A great mystery.
262
00:11:36,598 --> 00:11:38,766
A greater tragedy.
263
00:11:38,832 --> 00:11:41,101
'Now the very kingdom
is at risk.'
264
00:11:41,168 --> 00:11:44,104
'With no wife,
there is no heir.'
265
00:11:44,171 --> 00:11:47,609
'I have scoured all Arabia
for a suitable bride.'
266
00:11:47,676 --> 00:11:48,876
(Haman)
'And still'
267
00:11:48,943 --> 00:11:51,946
'the wedding bells
remained silent.'
268
00:11:52,012 --> 00:11:55,149
'My son has rejected every
eligible female in the kingdom.'
269
00:11:55,216 --> 00:11:57,552
My son can
never be sultan
270
00:11:57,619 --> 00:11:59,486
if he cannot
provide an heir!
271
00:11:59,554 --> 00:12:02,890
And this he cannot do
without a wife.
272
00:12:02,957 --> 00:12:04,959
The prince must marry,
273
00:12:05,025 --> 00:12:06,760
and there will be
no more delay.
274
00:12:06,827 --> 00:12:08,530
Scribe!
275
00:12:08,597 --> 00:12:09,964
[gong clangs]
276
00:12:10,030 --> 00:12:11,332
Make a proclamation.
277
00:12:11,398 --> 00:12:13,434
As you wish, sire.
278
00:12:13,500 --> 00:12:15,970
All nobly born females
in the kingdom are ordered
279
00:12:16,036 --> 00:12:18,839
'to present themselves
at the palace. Tonight!'
280
00:12:18,906 --> 00:12:21,342
The prince will choose one
for his bride.
281
00:12:21,408 --> 00:12:22,577
But, sire--
282
00:12:22,644 --> 00:12:24,011
'No buts! No exceptions!'
283
00:12:24,078 --> 00:12:27,848
Of course...not, sire.
284
00:12:27,915 --> 00:12:30,851
'Only, how will it be
possible to notify'
285
00:12:30,918 --> 00:12:33,787
'all the eligible
ladies by tonight?'
286
00:12:33,854 --> 00:12:36,591
Ah, you are right.
287
00:12:36,658 --> 00:12:38,759
Make it tomorrow.
288
00:12:38,826 --> 00:12:40,861
Is this necessary,
your highness?
289
00:12:40,928 --> 00:12:43,565
Surely the prince will find
an appropriate young lady
290
00:12:43,632 --> 00:12:44,699
on his own.
291
00:12:44,765 --> 00:12:46,033
But when?
292
00:12:46,100 --> 00:12:48,102
Soon it will be too late.
293
00:12:48,168 --> 00:12:49,303
When?
294
00:12:49,370 --> 00:12:51,205
Who could know?
295
00:12:51,272 --> 00:12:52,641
Eventually.
296
00:12:52,707 --> 00:12:56,143
You are right,
old friend.
297
00:12:56,210 --> 00:13:00,114
My son will choose
in his own good time
298
00:13:00,180 --> 00:13:02,783
but that
may be too late.
299
00:13:06,588 --> 00:13:07,722
[gasps]
300
00:13:07,788 --> 00:13:10,291
It is only Haman,
my prince.
301
00:13:10,357 --> 00:13:13,561
You know your father
means well.
302
00:13:13,628 --> 00:13:15,496
He only wants you
to be happy.
303
00:13:15,563 --> 00:13:21,001
So take your time
and make the right choice
304
00:13:21,068 --> 00:13:23,404
no matter how long it takes.
305
00:13:25,306 --> 00:13:27,841
[humming]
306
00:13:30,311 --> 00:13:31,445
[gasps]
307
00:13:33,213 --> 00:13:34,014
Wait!
308
00:13:34,081 --> 00:13:36,751
No, she can't hear me.
309
00:13:36,817 --> 00:13:38,252
Wait!
310
00:13:38,319 --> 00:13:39,820
Gone.
311
00:13:44,958 --> 00:13:47,895
Arise, O Lord
of the Amulet.
312
00:13:51,633 --> 00:13:53,668
Who disturbs the peace
313
00:13:53,735 --> 00:13:55,770
of the Lord
of the Amulet?
314
00:13:55,836 --> 00:13:59,239
This humble and worthy servant
begs your counsel, O Lord.
315
00:13:59,306 --> 00:14:00,374
Again?
316
00:14:00,441 --> 00:14:01,543
It is 18 years
317
00:14:01,609 --> 00:14:03,977
since I last received
your wise guidance.
318
00:14:04,044 --> 00:14:08,015
And you dare present
yourself again so soon?
319
00:14:08,082 --> 00:14:11,586
But, lord, the plan put into
effect those many years ago
320
00:14:11,653 --> 00:14:14,388
is now preparing
to bear fruit.
321
00:14:14,455 --> 00:14:16,691
The abduction
of the Princess of Serandibe
322
00:14:16,758 --> 00:14:20,595
has reached the crisis point
you so long ago predicted.
323
00:14:20,662 --> 00:14:22,062
Of course it has!
324
00:14:22,129 --> 00:14:24,865
The old sultan's health
is failing,
325
00:14:24,932 --> 00:14:27,167
and the young prince
never married.
326
00:14:27,234 --> 00:14:30,170
Soon the throne
will be empty.
327
00:14:30,237 --> 00:14:31,506
Yes.
328
00:14:31,573 --> 00:14:33,006
So?
329
00:14:33,073 --> 00:14:36,811
This insignificant one fears
his meagre magic will fail
330
00:14:36,877 --> 00:14:38,780
if left on its own.
331
00:14:38,847 --> 00:14:42,983
Can you do nothing
for yourself?
332
00:14:43,050 --> 00:14:46,654
In the Tomb of Riches
resides the magic lamp.
333
00:14:46,721 --> 00:14:47,789
Tomb of Riches?
334
00:14:47,856 --> 00:14:49,490
Of course
you don't know.
335
00:14:49,557 --> 00:14:52,192
Its location is
revealed every three years
336
00:14:52,259 --> 00:14:55,295
by the light
of a full blue moon.
337
00:14:55,362 --> 00:14:57,431
'Whoever possesses the lamp'
338
00:14:57,498 --> 00:15:00,735
'controls the power
of the genie within.'
339
00:15:00,802 --> 00:15:04,037
But take care
that the Tomb of Riches
340
00:15:04,104 --> 00:15:07,876
does not become your own
final resting place.
341
00:15:07,941 --> 00:15:11,513
Only the pure of heart
may enter..
342
00:15:11,579 --> 00:15:13,581
and leave.
343
00:15:13,648 --> 00:15:14,783
But, lord--
344
00:15:14,849 --> 00:15:16,383
I know you are not
pure of heart.
345
00:15:16,450 --> 00:15:17,317
Then who--
346
00:15:17,384 --> 00:15:19,920
If you will stop
interrupting.
347
00:15:19,987 --> 00:15:21,321
Better.
348
00:15:22,489 --> 00:15:25,359
Aliyah-din can
retrieve the lamp
349
00:15:25,426 --> 00:15:26,761
no other..
350
00:15:26,828 --> 00:15:31,298
tomorrow, by the light
of the full blue moon.
351
00:15:31,365 --> 00:15:33,100
This happens only once
every three years,
352
00:15:33,167 --> 00:15:34,935
and the next time
is tomorrow?
353
00:15:35,002 --> 00:15:36,771
Do not question
the hand of fate.
354
00:15:36,838 --> 00:15:39,707
And do not
disturb me again.
355
00:15:41,442 --> 00:15:42,577
Hmm.
356
00:15:52,352 --> 00:15:53,521
[gasps]
357
00:15:53,588 --> 00:15:55,022
[humming]
358
00:15:57,592 --> 00:15:58,726
[groaning]
359
00:15:58,793 --> 00:16:00,427
He'll pay.
360
00:16:00,494 --> 00:16:02,296
They'll all pay!
361
00:16:08,837 --> 00:16:10,370
[meow]
362
00:16:10,437 --> 00:16:12,439
Hmm.
363
00:16:12,507 --> 00:16:13,775
(Aliyah-din)
I don't understand
364
00:16:13,842 --> 00:16:16,310
how I can possibly help.
365
00:16:16,376 --> 00:16:17,812
You..
366
00:16:17,879 --> 00:16:21,114
you are
the only chance we have.
367
00:16:21,181 --> 00:16:23,618
There is
in a secret place
368
00:16:23,685 --> 00:16:25,587
a special lamp.
369
00:16:25,653 --> 00:16:26,921
Within this lamp
370
00:16:26,987 --> 00:16:28,656
is the last
remaining hope
371
00:16:28,723 --> 00:16:30,123
for our sultan.
372
00:16:30,190 --> 00:16:32,594
It has been
foretold that you,
373
00:16:32,660 --> 00:16:34,027
and only you,
374
00:16:34,094 --> 00:16:35,663
can retrieve
this lamp.
375
00:16:35,730 --> 00:16:38,165
It is a great honor
you have been given
376
00:16:38,232 --> 00:16:41,769
as well as a grave
responsibility.
377
00:16:41,836 --> 00:16:43,905
I will do what I can.
378
00:16:43,972 --> 00:16:45,239
I promise.
379
00:16:45,305 --> 00:16:47,341
We have little time.
Meet me tonight
380
00:16:47,407 --> 00:16:49,677
by the light
of the full blue moon.
381
00:16:49,744 --> 00:16:50,945
Do not be late.
382
00:16:51,011 --> 00:16:54,682
Our sultan's fate
is in your hands.
383
00:16:59,319 --> 00:17:00,622
[loud bellows]
384
00:17:01,589 --> 00:17:03,056
[women giggling]
385
00:17:03,123 --> 00:17:04,124
Look, it's him!
386
00:17:04,191 --> 00:17:05,325
Isn't he cute?
387
00:17:05,392 --> 00:17:06,661
Maybe he'll pick me.
Oh, please.
388
00:17:06,728 --> 00:17:08,897
And why, pray tell,
should he pick you
389
00:17:08,963 --> 00:17:10,230
when he can
have me, dear?
390
00:17:10,297 --> 00:17:11,666
Quiet.
He'll hear you.
391
00:17:11,733 --> 00:17:13,166
[all giggling]
392
00:17:13,233 --> 00:17:15,402
I'm going to be late!
393
00:17:15,469 --> 00:17:18,973
Oh! Now I'm going
to be really late!
394
00:17:19,039 --> 00:17:20,008
What?
395
00:17:20,073 --> 00:17:21,509
The prince will
choose a bride
396
00:17:21,576 --> 00:17:24,712
from all the eligible
ladies of Sheraz?
397
00:17:24,779 --> 00:17:26,014
Tomorrow?
398
00:17:26,079 --> 00:17:27,715
Do not get too excited.
399
00:17:27,782 --> 00:17:29,116
He'll never choose you.
400
00:17:29,182 --> 00:17:30,150
I know that.
401
00:17:30,217 --> 00:17:31,953
Wait a minute.
Why not?
402
00:17:32,020 --> 00:17:34,522
Just look at yourself.
403
00:17:34,589 --> 00:17:35,657
Oh!
404
00:17:37,291 --> 00:17:38,626
[all giggling]
405
00:17:49,102 --> 00:17:50,304
Oh, how can my father
406
00:17:50,370 --> 00:17:52,807
expect me to marry
some girl I've just met?
407
00:17:52,874 --> 00:17:55,208
It's ridiculous!
408
00:17:55,275 --> 00:17:56,844
Except for you.
409
00:17:56,911 --> 00:17:57,879
Oh!
410
00:17:57,946 --> 00:18:00,380
Excuse me.
411
00:18:00,447 --> 00:18:02,149
- You!
- I have to go.
412
00:18:02,215 --> 00:18:03,751
No, you don't.
413
00:18:03,818 --> 00:18:04,786
I don't?
414
00:18:04,852 --> 00:18:06,453
No. Never.
415
00:18:08,590 --> 00:18:11,726
Oh, I have to go.
416
00:18:11,793 --> 00:18:13,126
Wait!
417
00:18:21,468 --> 00:18:22,436
Ow!
418
00:18:22,503 --> 00:18:24,137
Wait!
419
00:18:24,204 --> 00:18:25,540
Hmm.
420
00:18:36,985 --> 00:18:37,952
You're late!
421
00:18:38,019 --> 00:18:39,219
Where have you been?
422
00:18:39,286 --> 00:18:40,220
I'm sorry. I--
423
00:18:40,287 --> 00:18:42,757
I'm sorry, too.
424
00:18:42,824 --> 00:18:45,225
It's just the sultan..
425
00:18:45,292 --> 00:18:47,528
Oh, it doesn't matter.
426
00:18:47,595 --> 00:18:50,430
The blue moon
can't reveal its secret
427
00:18:50,497 --> 00:18:52,634
while it's clothed
in clouds.
428
00:18:52,700 --> 00:18:54,002
[gasps]
429
00:18:54,068 --> 00:18:55,103
What is it?
430
00:18:55,168 --> 00:18:56,504
(Aliyah-din)
'The moon!'
431
00:19:00,173 --> 00:19:02,076
Down there, child,
432
00:19:02,142 --> 00:19:03,811
inside
the Tomb of Riches
433
00:19:03,878 --> 00:19:04,979
is the lamp
434
00:19:05,046 --> 00:19:07,682
and with it,
your destiny.
435
00:19:07,749 --> 00:19:08,516
Remember
436
00:19:08,583 --> 00:19:11,085
only the purity of your soul
437
00:19:11,151 --> 00:19:13,487
allows you
to enter the tomb.
438
00:19:13,554 --> 00:19:14,488
It is filled
439
00:19:14,555 --> 00:19:17,157
with unimaginable
temptations.
440
00:19:17,224 --> 00:19:19,827
But take only the lamp!
441
00:19:19,894 --> 00:19:21,361
[chuckles]
442
00:19:28,402 --> 00:19:29,871
(Aliyah-din)
'Oh!'
443
00:19:36,611 --> 00:19:37,745
Flowers!
444
00:19:37,812 --> 00:19:40,148
They're so lovely.
445
00:19:40,213 --> 00:19:42,684
What harm can come
from picking just one?
446
00:19:43,818 --> 00:19:46,420
What is taking
that girl so long?
447
00:19:46,486 --> 00:19:49,023
[thunder rumbling]
448
00:19:49,090 --> 00:19:50,190
No!
449
00:19:50,257 --> 00:19:52,160
It can't be!
450
00:19:52,225 --> 00:19:53,493
She was pure.
451
00:19:53,561 --> 00:19:55,295
The Lord of the Amulet
said so.
452
00:19:56,998 --> 00:19:58,833
Why, you're not a flower.
453
00:19:58,900 --> 00:20:01,334
I wonder if anything here
is what it seems.
454
00:20:02,904 --> 00:20:03,871
[gasps]
455
00:20:03,938 --> 00:20:05,573
The lamp!
456
00:20:07,909 --> 00:20:11,478
[chuckles]
You're a funny little lamp.
457
00:20:11,546 --> 00:20:13,614
But the wazir says
458
00:20:13,681 --> 00:20:17,719
that you have the power
to cure the sultan.
459
00:20:17,785 --> 00:20:18,920
What?
460
00:20:20,988 --> 00:20:22,322
No!
461
00:20:25,325 --> 00:20:26,728
[screaming]
462
00:20:28,863 --> 00:20:29,897
The lamp.
463
00:20:29,964 --> 00:20:31,766
My lamp!
464
00:20:31,833 --> 00:20:33,134
Gone!
465
00:20:33,201 --> 00:20:34,535
Cursed girl.
466
00:20:34,602 --> 00:20:37,138
You have cost me my lamp,
467
00:20:37,205 --> 00:20:39,507
but I will not
be defeated.
468
00:20:39,574 --> 00:20:42,744
The throne will be mine!
469
00:20:44,946 --> 00:20:46,279
Oh.
470
00:20:46,346 --> 00:20:48,082
Haman!
471
00:20:48,149 --> 00:20:51,152
Oh, what's the use?
472
00:20:51,219 --> 00:20:54,287
Are you the cause
of my undoing?
473
00:20:54,354 --> 00:20:56,423
No. No.
474
00:20:56,490 --> 00:20:58,793
I only have myself to blame
475
00:20:58,860 --> 00:21:03,231
And what is worse,
my sultan must also suffer.
476
00:21:03,296 --> 00:21:05,733
And my prince.
477
00:21:05,800 --> 00:21:08,803
Tomorrow he will
pick a bride.
478
00:21:08,870 --> 00:21:11,739
And where will I be?
479
00:21:11,806 --> 00:21:14,742
I will be here.
480
00:21:14,809 --> 00:21:20,380
Well, perhaps you can at least
help me see what here is.
481
00:21:20,447 --> 00:21:21,883
"Rub me"?
482
00:21:22,917 --> 00:21:24,552
What can that mean?
483
00:21:25,686 --> 00:21:26,821
[gasps]
484
00:21:26,888 --> 00:21:28,455
Hey-hey-hey!
485
00:21:36,363 --> 00:21:39,734
Yeah, that was one
long hibernation.
486
00:21:39,801 --> 00:21:42,069
I'll bet I haven't
eaten in, uh..
487
00:21:42,136 --> 00:21:43,171
aeons.
488
00:21:43,237 --> 00:21:44,505
Hey-hey-hey!
489
00:21:44,572 --> 00:21:45,840
Looks like a bumper crop.
490
00:21:47,275 --> 00:21:49,710
[gasps]
491
00:21:49,777 --> 00:21:51,179
[chomp]
492
00:21:51,245 --> 00:21:53,247
My choppers must be, uh..
493
00:21:53,313 --> 00:21:54,515
out of practice.
494
00:21:55,783 --> 00:21:58,920
Nothing so rare
as a bright yellow pear.
495
00:21:58,986 --> 00:22:00,387
Yum!
496
00:22:01,289 --> 00:22:03,291
Yoosh!
497
00:22:03,356 --> 00:22:06,794
That pear was no fair.
498
00:22:06,861 --> 00:22:08,229
[giggling]
499
00:22:08,296 --> 00:22:09,864
All these treats
are a trick
500
00:22:09,931 --> 00:22:11,732
and it's not even
Halloween.
501
00:22:11,799 --> 00:22:12,934
Huh?
502
00:22:15,837 --> 00:22:17,205
Boo Boo buddy!
503
00:22:17,271 --> 00:22:18,471
Glad you could make it,
504
00:22:18,539 --> 00:22:21,008
my genie-in-training
type bud.
505
00:22:21,075 --> 00:22:24,444
Ooh, maybe this time,
I'll get my wisp of smoke.
506
00:22:24,512 --> 00:22:28,481
Then I'll be able
to fly, like you.
507
00:22:28,549 --> 00:22:30,585
Yeah. With my tummy
on empty
508
00:22:30,651 --> 00:22:32,987
I'm almost grounded
myself, Boo Boo.
509
00:22:33,054 --> 00:22:34,322
Golly, Yogi
510
00:22:34,387 --> 00:22:36,257
I don't think
we're here to eat.
511
00:22:36,324 --> 00:22:37,490
Hear that, tummy?
512
00:22:37,558 --> 00:22:39,260
Boo Boo says no yummies.
513
00:22:39,327 --> 00:22:41,562
So, uh, why are here?
514
00:22:41,629 --> 00:22:44,364
We're here to give her
three wishes.
515
00:22:44,431 --> 00:22:46,234
'She's our new master, Yogi.'
516
00:22:46,300 --> 00:22:47,268
[gasps]
517
00:22:47,335 --> 00:22:48,603
Three wishes?
518
00:22:48,669 --> 00:22:50,972
Yeah. Think maybe she'll
use one for say, uh..
519
00:22:51,038 --> 00:22:54,441
a picnic basket that we
could all, you know, share?
520
00:22:54,508 --> 00:22:55,910
Kinda, sorta.
521
00:22:58,679 --> 00:23:02,917
Oh. I don't believe I've
had a good night's sleep
522
00:23:02,984 --> 00:23:06,687
since the Princess
of Serandibe was lost.
523
00:23:06,754 --> 00:23:10,191
Oh, well. After tomorrow,
everything will be fine.
524
00:23:10,258 --> 00:23:12,293
My son will be married.
525
00:23:12,360 --> 00:23:13,861
The kingdom
will be secure.
526
00:23:13,928 --> 00:23:16,097
There will be purpose
to life.
527
00:23:16,163 --> 00:23:17,231
Hmm.
528
00:23:17,298 --> 00:23:19,499
But I will never
get to tomorrow
529
00:23:19,567 --> 00:23:23,271
without a potion
to help me sleep tonight.
530
00:23:23,337 --> 00:23:24,305
[groans]
531
00:23:24,372 --> 00:23:25,640
[gong clangs]
532
00:23:25,706 --> 00:23:27,875
"Eye of newt
and toe of frog
533
00:23:27,942 --> 00:23:30,011
wool of bat
and tongue of dog."
534
00:23:30,077 --> 00:23:31,979
Wood drivel.
535
00:23:32,046 --> 00:23:35,049
Now, this could be
something.
536
00:23:38,019 --> 00:23:41,155
My poor sultan
537
00:23:41,222 --> 00:23:44,358
wasting away
over concern for your son.
538
00:23:44,424 --> 00:23:46,160
Never sleeping
539
00:23:46,227 --> 00:23:48,763
but Haman will help you.
540
00:23:48,829 --> 00:23:50,965
Yes.
541
00:23:51,032 --> 00:23:54,969
Haman will fix it so that
you'll never wake up.
542
00:23:55,036 --> 00:23:57,470
[snickering]
543
00:23:58,673 --> 00:24:02,243
Ooh. Powerful stuff.
544
00:24:02,310 --> 00:24:03,544
[snickering]
545
00:24:04,578 --> 00:24:05,846
My sultan.
546
00:24:05,913 --> 00:24:08,649
Haman, my trusted counsel.
547
00:24:08,716 --> 00:24:11,919
Once again,
I must trouble you.
548
00:24:11,986 --> 00:24:13,387
Trouble? Never.
549
00:24:13,486 --> 00:24:14,588
Here.
550
00:24:14,655 --> 00:24:16,557
I have brought something
that cannot fail
551
00:24:16,624 --> 00:24:19,327
to bring the peace
you deserve.
552
00:24:19,393 --> 00:24:21,762
Breathe deeply.
553
00:24:21,829 --> 00:24:23,496
Oh, yes.
554
00:24:23,564 --> 00:24:25,633
Ohh.
555
00:24:25,700 --> 00:24:28,502
That's right.
Just like that.
556
00:24:28,569 --> 00:24:30,705
Excellent.
557
00:24:33,341 --> 00:24:35,176
I'm sorry, father.
558
00:24:35,242 --> 00:24:37,044
I never meant..
559
00:24:37,111 --> 00:24:40,247
It's just
all these women are..
560
00:24:40,314 --> 00:24:41,983
I-I-I mean,
I always thought
561
00:24:42,049 --> 00:24:44,085
you wanted me
to be happy.
562
00:24:44,151 --> 00:24:48,656
That is, I know you
want me to be happy.
563
00:24:48,723 --> 00:24:50,825
But if it will
make you happy
564
00:24:50,891 --> 00:24:53,060
I will marry tomorrow.
565
00:24:53,127 --> 00:24:56,530
'I'm sure there's one woman.'
566
00:24:56,597 --> 00:24:59,567
'Oh, father...I promise.'
567
00:24:59,633 --> 00:25:01,702
No more grief.
568
00:25:01,769 --> 00:25:03,838
Tomorrow I will marry.
569
00:25:03,904 --> 00:25:04,872
Father!
570
00:25:04,939 --> 00:25:05,940
[gasp]
571
00:25:06,007 --> 00:25:07,641
It's alright.
572
00:25:07,708 --> 00:25:09,777
It's just a potion.
573
00:25:09,844 --> 00:25:12,546
Your father
is finally at peace..
574
00:25:12,613 --> 00:25:15,216
just as you will be!
575
00:25:15,282 --> 00:25:16,250
[sniffs]
576
00:25:16,317 --> 00:25:17,685
[groaning]
577
00:25:19,854 --> 00:25:21,956
Who needs a genie?
578
00:25:22,023 --> 00:25:23,524
It's working!
579
00:25:23,591 --> 00:25:25,960
Everything is working!
580
00:25:26,027 --> 00:25:27,094
Ooh!
581
00:25:27,161 --> 00:25:30,097
At least the important stuff
is working.
582
00:25:31,799 --> 00:25:34,435
Sleep well, my prince,
583
00:25:34,503 --> 00:25:38,339
and may you find
the girl of your dreams.
584
00:25:38,406 --> 00:25:40,941
But only in your dreams.
585
00:25:41,008 --> 00:25:45,312
I must content myself
with your throne.
586
00:25:45,379 --> 00:25:47,114
But be assured..
587
00:25:47,181 --> 00:25:49,350
it will do!
588
00:25:49,417 --> 00:25:50,751
[Haman groans]
589
00:25:51,719 --> 00:25:54,321
What is your first wish,
o master--
590
00:25:54,388 --> 00:25:56,357
uh, masteress--
ma'am?
591
00:25:56,424 --> 00:25:57,625
Wish?
592
00:25:57,691 --> 00:25:59,093
I don't think
she gets it, Yogi.
593
00:25:59,160 --> 00:26:01,996
No? Well,
let me make you comfy
594
00:26:02,063 --> 00:26:04,698
whilst I give out
with the explanations.
595
00:26:06,934 --> 00:26:09,937
Yeah, m-m-maybe
a little less comfy?
596
00:26:10,004 --> 00:26:12,206
Much better!
Now, then..
597
00:26:12,273 --> 00:26:14,375
You have three anything-your-
little-heart-desires
598
00:26:14,442 --> 00:26:15,709
type wishes
599
00:26:15,776 --> 00:26:18,646
and if you need any more
explanation than that..
600
00:26:21,882 --> 00:26:23,217
[instrumental music]
601
00:26:25,953 --> 00:26:27,755
I can get you
baba ghanouj..
602
00:26:29,123 --> 00:26:30,391
tabbouleh..
603
00:26:30,458 --> 00:26:31,859
or hummus..
604
00:26:32,626 --> 00:26:34,795
lip-smackin' wareb eesh
605
00:26:34,862 --> 00:26:37,098
or finger-lickin'
malfouf.
606
00:26:37,164 --> 00:26:38,899
'I can serve you
breakfast, brunch'
607
00:26:38,966 --> 00:26:40,468
'dinner, or lunch.'
608
00:26:40,535 --> 00:26:43,170
Or could anything be finer
than owning your own diner?
609
00:26:43,237 --> 00:26:47,308
It's my task to get you
whatever you ask.
610
00:26:47,374 --> 00:26:49,410
Hey-hey-hey, what
are you waiting for
611
00:26:49,477 --> 00:26:50,778
your birthday?
612
00:26:50,845 --> 00:26:52,880
Blow out the candles
and make, like a wish.
613
00:26:55,649 --> 00:27:00,054
Now, wow,
what do you think?
614
00:27:00,121 --> 00:27:01,288
Pretty good deal,
huh?
615
00:27:01,355 --> 00:27:02,323
(Boo Boo)
'Yogi!'
616
00:27:02,389 --> 00:27:03,424
Not now, Boo Boo.
617
00:27:03,491 --> 00:27:05,092
Can't you see
I'm granting wishes?
618
00:27:05,159 --> 00:27:07,695
(Boo Boo)
'But, Yogi, maybe she doesn't want food.'
619
00:27:07,761 --> 00:27:10,764
But goodies
are such a good wish.
620
00:27:10,831 --> 00:27:12,199
Maybe for you
621
00:27:12,266 --> 00:27:14,802
but how do you know
it's what she wants?
622
00:27:14,869 --> 00:27:18,706
Because I'm smarter
than the average genie.
623
00:27:18,772 --> 00:27:21,675
Besides, what else
could she possibly want?
624
00:27:21,742 --> 00:27:23,177
Well, I don't know.
625
00:27:23,244 --> 00:27:24,678
Let's ask.
626
00:27:24,745 --> 00:27:26,814
- Hi.
- HI.
627
00:27:26,881 --> 00:27:28,949
Is this your wish?
628
00:27:33,622 --> 00:27:35,590
Come on out, Yogi.
629
00:27:35,656 --> 00:27:37,458
(Yogi)
'I can't, Boo Boo.'
630
00:27:37,526 --> 00:27:39,293
'I'm all out of ideas.'
631
00:27:39,360 --> 00:27:42,463
Well, uh,
why don't we ask, um..
632
00:27:42,531 --> 00:27:44,331
what's your name?
633
00:27:44,398 --> 00:27:45,432
Aliyah-din.
634
00:27:45,499 --> 00:27:47,401
That's a nice name.
635
00:27:47,468 --> 00:27:49,069
Mine's Boo Boo.
636
00:27:49,136 --> 00:27:51,305
That's Yogi.
637
00:27:51,372 --> 00:27:53,207
Why don't you ask..
638
00:27:53,274 --> 00:27:54,408
[whispering]
639
00:27:55,843 --> 00:27:57,646
Great idea, Boob!
640
00:27:57,711 --> 00:28:00,681
Almost as good as if
I thought of it myself.
641
00:28:00,748 --> 00:28:03,217
So, uh, what can
ol' Yogi get you, huh?
642
00:28:03,284 --> 00:28:05,853
Just name it,
and it's yours.
643
00:28:05,920 --> 00:28:08,923
What do you want, Ali?
What's your heart's desire?
644
00:28:08,989 --> 00:28:11,225
Oh, what's the use?
645
00:28:11,292 --> 00:28:12,893
I can never have it.
646
00:28:12,960 --> 00:28:14,862
It's far too much.
647
00:28:14,929 --> 00:28:17,765
Ah! Let us genies
be the judges of that.
648
00:28:17,831 --> 00:28:20,935
Well, if I could have
any wish,
649
00:28:21,001 --> 00:28:25,272
I would save my poor sultan
who languishes near death.
650
00:28:25,339 --> 00:28:29,210
And if I could have
another wish,
651
00:28:29,276 --> 00:28:31,879
I would make myself
worthy of the prince.
652
00:28:33,247 --> 00:28:34,481
But..
653
00:28:34,549 --> 00:28:36,083
it doesn't really matter.
654
00:28:36,150 --> 00:28:39,654
I'm only a simple,
common girl, and besides
655
00:28:39,720 --> 00:28:42,389
the prince is probably
married by now anyway.
656
00:28:42,456 --> 00:28:44,758
Uh, not just yet.
657
00:28:44,825 --> 00:28:46,126
You mean it's possible?
658
00:28:46,193 --> 00:28:48,495
It's more than possible.
It's a done deal.
659
00:28:48,563 --> 00:28:52,132
That's only two wishes.
You still have one left.
660
00:28:52,199 --> 00:28:53,300
Right, Boo Boo.
661
00:28:53,367 --> 00:28:56,403
Perhaps I could interest you
in a little snacko.
662
00:28:56,470 --> 00:28:59,073
Aw, Yogi!
663
00:28:59,139 --> 00:29:01,576
But for me to be
worthy of a prince
664
00:29:01,643 --> 00:29:02,876
I must be a princess.
665
00:29:02,943 --> 00:29:04,778
She catches on quick.
666
00:29:06,914 --> 00:29:08,415
How do I look?
667
00:29:08,482 --> 00:29:10,284
See for yourself.
668
00:29:12,687 --> 00:29:13,954
[gasp]
669
00:29:14,021 --> 00:29:15,756
And, of course,
what's a princess
670
00:29:15,823 --> 00:29:17,891
without a princess'
dowry?
671
00:29:19,694 --> 00:29:21,962
How's that for rich?
Not to mention
672
00:29:22,029 --> 00:29:24,231
high in vitamins
and nutrients.
673
00:29:24,298 --> 00:29:26,433
That's for
the prince, Yogi!
674
00:29:26,500 --> 00:29:30,170
I was just gonna sample it
to make sure it was fresh.
675
00:29:30,237 --> 00:29:31,305
Sheesh!
676
00:29:31,372 --> 00:29:33,508
This is all so amazing.
677
00:29:33,575 --> 00:29:35,009
I don't know what to say.
678
00:29:35,075 --> 00:29:36,645
You don't have time
to say anything
679
00:29:36,711 --> 00:29:37,945
if you want to get
to the prince
680
00:29:38,012 --> 00:29:40,914
before he gets hitched..
Uh, married, that is.
681
00:29:43,183 --> 00:29:44,753
What's the matter, Ali?
682
00:29:44,818 --> 00:29:47,589
Yeah! You gotta get
go, go, goin'!
683
00:29:47,656 --> 00:29:49,890
- But how?
- How?
684
00:29:49,957 --> 00:29:51,925
You are lookin' at
the genuine article, Ali--
685
00:29:51,992 --> 00:29:53,494
a one full-service
686
00:29:53,561 --> 00:29:56,598
money-back-guarantee-if-
you're-not-satisfied genies.
687
00:29:56,665 --> 00:29:57,798
Oh, thank you!
688
00:29:57,865 --> 00:30:00,100
You're so wonderful!
689
00:30:06,508 --> 00:30:08,442
[instrumental music]
690
00:30:11,345 --> 00:30:13,247
[humming]
691
00:30:22,791 --> 00:30:24,425
End of the line, sugar.
692
00:30:24,491 --> 00:30:26,827
A thousand and one pardons,
your honor.
693
00:30:29,698 --> 00:30:31,231
Oh!
694
00:30:31,298 --> 00:30:34,101
Oh, what's the use?
I can't compete
695
00:30:34,168 --> 00:30:36,236
with the noblest ladies
of the realm.
696
00:30:36,303 --> 00:30:39,106
Hey-hey-hey,
why so blue blue
697
00:30:39,173 --> 00:30:42,109
when you got
Yogi and Boo Boo?
698
00:30:42,176 --> 00:30:44,912
The prince will
never even notice me.
699
00:30:44,978 --> 00:30:46,413
The prince
won't even seen them
700
00:30:46,480 --> 00:30:47,981
with you around.
701
00:30:48,048 --> 00:30:49,016
You really think so?
702
00:30:49,083 --> 00:30:51,318
Abso-dabba-lutely.
703
00:30:51,385 --> 00:30:52,587
Ahem.
704
00:30:57,826 --> 00:30:59,728
[gasps]
705
00:30:59,794 --> 00:31:02,296
Well, I'm still
in training.
706
00:31:05,466 --> 00:31:06,601
See, Ali?
707
00:31:06,668 --> 00:31:08,035
It's your turn already.
708
00:31:08,102 --> 00:31:10,237
It can't be!
709
00:31:10,304 --> 00:31:11,205
Get goin'.
710
00:31:11,271 --> 00:31:12,574
And break
the proverbial leg.
711
00:31:13,675 --> 00:31:15,510
[festive music playing]
712
00:31:21,115 --> 00:31:22,449
[snaps fingers]
713
00:31:27,722 --> 00:31:29,657
[coughing]
714
00:31:33,862 --> 00:31:35,663
And who..
715
00:31:35,730 --> 00:31:37,565
Ahem.
716
00:31:37,632 --> 00:31:39,466
Might you be, my dear?
717
00:31:39,534 --> 00:31:41,569
Me? I'm, uh..
718
00:31:41,636 --> 00:31:42,903
My lord!
719
00:31:44,071 --> 00:31:45,439
My lord--
720
00:31:45,507 --> 00:31:48,909
Ah, scribe,
I'm glad you are here.
721
00:31:48,976 --> 00:31:51,579
You may dismiss the rest
of the candidates.
722
00:31:51,646 --> 00:31:55,683
But...there aren't
any more candidates.
723
00:31:55,750 --> 00:31:56,851
Good.
724
00:31:56,917 --> 00:31:58,753
You don't understand,
sire.
725
00:31:58,820 --> 00:32:01,856
There were more.
Lots more!
726
00:32:01,922 --> 00:32:04,057
They just..
727
00:32:04,124 --> 00:32:06,026
disappeared.
728
00:32:06,093 --> 00:32:07,662
Did they?
729
00:32:07,729 --> 00:32:09,664
How convenient.
730
00:32:09,731 --> 00:32:12,667
You may go, scribe.
731
00:32:12,734 --> 00:32:14,101
'I said go!'
732
00:32:14,168 --> 00:32:16,771
Now, then, my dear..
733
00:32:16,838 --> 00:32:18,439
your name?
734
00:32:18,506 --> 00:32:19,473
Psst!
735
00:32:19,541 --> 00:32:20,875
Your name!
736
00:32:20,941 --> 00:32:22,075
Hmm?
737
00:32:22,142 --> 00:32:24,779
Uh...I don't know.
738
00:32:24,846 --> 00:32:25,880
Wh-what is it?
739
00:32:25,946 --> 00:32:27,749
Aliyah-din.
740
00:32:27,816 --> 00:32:29,617
- Who's that?
- You!
741
00:32:29,684 --> 00:32:31,018
Really? How nice.
742
00:32:31,084 --> 00:32:32,921
Ahem.
743
00:32:32,986 --> 00:32:35,989
My name is Aliyah-din,
my lord.
744
00:32:36,056 --> 00:32:37,424
Ah!
745
00:32:37,491 --> 00:32:41,596
A lovely name
for such a lovely lady.
746
00:32:41,663 --> 00:32:43,130
Thank you, sire.
747
00:32:43,197 --> 00:32:45,132
And I do not come
empty-handed.
748
00:32:45,199 --> 00:32:46,701
I have an ample dowry.
749
00:32:46,768 --> 00:32:50,505
Ohh, the most beautiful
and gracious lady in the kingdom
750
00:32:50,572 --> 00:32:54,943
is all the riches
I could ever want.
751
00:32:55,008 --> 00:32:59,246
'Although,
perhaps a simple token..'
752
00:32:59,313 --> 00:33:02,349
'...that lamp at your side,
for instance.'
753
00:33:04,752 --> 00:33:05,920
Mine!
754
00:33:05,986 --> 00:33:07,722
Finally mine!
755
00:33:09,591 --> 00:33:12,192
No!
756
00:33:12,259 --> 00:33:15,329
No longer must I hide
behind foolish disguises.
757
00:33:15,395 --> 00:33:19,701
Now I alone have the power!
758
00:33:19,767 --> 00:33:21,034
(Yogi)
'Hey-hey-hey..'
759
00:33:23,403 --> 00:33:25,773
Are we ready for
a wedding-type feast?
760
00:33:27,909 --> 00:33:29,777
I guess not.
761
00:33:29,844 --> 00:33:32,312
Iam your master now.
762
00:33:32,379 --> 00:33:35,048
You must do as I wish.
763
00:33:35,115 --> 00:33:37,317
As you wish, master.
764
00:33:37,384 --> 00:33:38,720
Good!
765
00:33:38,786 --> 00:33:40,354
For my first wish
766
00:33:40,420 --> 00:33:42,957
I would have you
make me sultan
767
00:33:43,023 --> 00:33:44,826
with all the trappings
and majesty
768
00:33:44,893 --> 00:33:46,594
of the office.
769
00:33:46,661 --> 00:33:49,396
As you wish...master.
770
00:33:50,899 --> 00:33:53,001
Guards, seize her
771
00:33:53,066 --> 00:33:55,035
'and throw her
in the dungeon!'
772
00:33:59,106 --> 00:34:03,143
Now, let the real wishes begin.
773
00:34:07,949 --> 00:34:09,383
[gasps]
774
00:34:10,685 --> 00:34:12,152
Oh, my prince!
775
00:34:22,129 --> 00:34:24,666
[grunting]
776
00:34:28,402 --> 00:34:30,505
What is to become of us?
777
00:34:30,572 --> 00:34:32,507
Our lord
778
00:34:32,574 --> 00:34:35,208
rescue us
from our oppressors
779
00:34:35,275 --> 00:34:37,645
and raise for us
from thee
780
00:34:37,712 --> 00:34:39,714
one who will protect
781
00:34:39,781 --> 00:34:42,082
and raise for us
from thee
782
00:34:42,149 --> 00:34:44,151
one who will help.
783
00:34:45,319 --> 00:34:47,855
You will be fine,
my prince.
784
00:34:47,922 --> 00:34:49,356
Allah is watching.
785
00:34:49,423 --> 00:34:52,594
He will guide me.
786
00:34:52,660 --> 00:34:54,394
His majesty..
787
00:34:54,461 --> 00:34:58,566
Haman, Sultan of Sheraz!
788
00:34:58,633 --> 00:35:01,268
It has such
a nice ring to it.
789
00:35:01,335 --> 00:35:02,570
Now, then..
790
00:35:02,637 --> 00:35:07,341
what to do about those
other two pesky wishes?
791
00:35:07,407 --> 00:35:10,210
Rise and shine, genie.
792
00:35:10,277 --> 00:35:12,179
Yeah, hey-hey-hey!
793
00:35:13,447 --> 00:35:16,584
Is it an earthquake?
794
00:35:16,651 --> 00:35:18,753
Oh, it's worse.
795
00:35:18,820 --> 00:35:19,787
It's you.
796
00:35:19,854 --> 00:35:22,690
Yes, it's me.
797
00:35:22,757 --> 00:35:26,226
Eh, what do ya need,
master, some dramamine?
798
00:35:26,293 --> 00:35:30,665
No, but I do need
my second wish.
799
00:35:30,732 --> 00:35:33,233
How's about
a little public feast
800
00:35:33,300 --> 00:35:35,570
to, uh, celebrate
your sultanship?
801
00:35:35,637 --> 00:35:36,638
No!
802
00:35:36,704 --> 00:35:39,172
Not even
a teensy-weensy feast?
803
00:35:39,239 --> 00:35:40,508
No!
804
00:35:40,575 --> 00:35:42,110
How about
toasted marshmallows?
805
00:35:42,175 --> 00:35:43,410
No!
806
00:35:44,879 --> 00:35:46,781
What's goin' on?
807
00:35:46,848 --> 00:35:48,082
Oh.
808
00:35:48,148 --> 00:35:49,917
Not so fast,
genie-in-training.
809
00:35:49,984 --> 00:35:52,987
This is where you win
your wisp of smoke.
810
00:35:53,054 --> 00:35:54,622
Yes.
811
00:35:54,689 --> 00:35:59,159
Why simply rule Sheraz
when I can rule the world?
812
00:35:59,226 --> 00:36:00,862
Why not?
813
00:36:00,928 --> 00:36:03,296
Here we go again.
814
00:36:03,363 --> 00:36:05,099
Yup. Another
power-hungry
815
00:36:05,165 --> 00:36:06,233
evil guy
816
00:36:06,299 --> 00:36:07,602
bent on world
donimation.
817
00:36:07,669 --> 00:36:09,604
Nobody's ever happy
with a kingdom
818
00:36:09,671 --> 00:36:10,638
a beautiful wife
819
00:36:10,705 --> 00:36:12,640
and all the gold
they can count.
820
00:36:12,707 --> 00:36:14,142
They're all alike.
821
00:36:14,207 --> 00:36:16,209
If you're
quite through
822
00:36:16,276 --> 00:36:18,445
I'd like to make
my second wish now.
823
00:36:18,513 --> 00:36:20,782
Your wish
is my command.
824
00:36:20,848 --> 00:36:22,215
I know.
825
00:36:22,282 --> 00:36:23,584
For my second wish
826
00:36:23,651 --> 00:36:27,454
I want supremacy
over the entire universe!
827
00:36:27,522 --> 00:36:29,322
So, you're sure
you wouldn't want
828
00:36:29,389 --> 00:36:32,760
maybe a cheese sandwich
and a nectarine instead?
829
00:36:32,827 --> 00:36:33,895
(Haman)
'No!'
830
00:36:33,961 --> 00:36:36,597
Aren't you even
a little bit hungry?
831
00:36:36,664 --> 00:36:40,467
Hungry? Yes.
Hungry for power!
832
00:36:40,535 --> 00:36:41,769
You'd think
some of this hunger
833
00:36:41,836 --> 00:36:43,303
would go to his stomach
834
00:36:43,370 --> 00:36:45,205
instead of
just to his head.
835
00:36:45,272 --> 00:36:47,141
(Haman)
'Just do as I wish!'
836
00:36:47,207 --> 00:36:49,110
Gee, what a grouch.
837
00:36:49,177 --> 00:36:51,879
Hey-hey-hey!
838
00:36:58,586 --> 00:37:00,454
I wish..
839
00:37:00,521 --> 00:37:02,924
I'm sorry, my prince.
840
00:37:02,990 --> 00:37:04,926
I have no more wishes.
841
00:37:04,992 --> 00:37:06,226
Oh, prince!
842
00:37:17,370 --> 00:37:20,373
I shall return,
my darling, I promise.
843
00:37:23,310 --> 00:37:24,277
Finally!
844
00:37:24,344 --> 00:37:26,413
My power is complete!
845
00:37:26,480 --> 00:37:29,584
The world turns
at my whim!
846
00:37:29,650 --> 00:37:31,686
Maybe now we can eat.
847
00:37:31,753 --> 00:37:32,754
Shh!
848
00:37:32,820 --> 00:37:33,855
[tummy growls]
849
00:37:33,921 --> 00:37:34,889
'Shh!'
850
00:37:34,956 --> 00:37:38,025
Now then,
about my third wish..
851
00:37:38,092 --> 00:37:39,292
Gee, I hope
852
00:37:39,359 --> 00:37:41,428
it's gonna be a falafel
or tabbouleh
853
00:37:41,495 --> 00:37:43,564
'cause granting wishes
isn't easy
854
00:37:43,631 --> 00:37:45,465
when your stomach's
always queasy.
855
00:38:01,949 --> 00:38:02,917
[gasp]
856
00:38:02,984 --> 00:38:05,520
A third wish. Hmm..
857
00:38:05,586 --> 00:38:07,354
what else
can I possibly want
858
00:38:07,420 --> 00:38:10,892
now that I have everything?
859
00:38:10,958 --> 00:38:12,292
The lamp!
860
00:38:14,262 --> 00:38:17,397
[instrumental music]
861
00:38:22,870 --> 00:38:23,838
[groaning]
862
00:38:23,905 --> 00:38:25,039
[gasps]
863
00:38:29,442 --> 00:38:30,645
Unh! Unh!
864
00:38:30,711 --> 00:38:32,613
What do you get
for the man who has
865
00:38:32,680 --> 00:38:35,516
quite literally,
everything?
866
00:38:35,583 --> 00:38:37,285
Uh, a queen
to share--
867
00:38:37,350 --> 00:38:41,689
I do not share anything
with anyone!
868
00:38:41,756 --> 00:38:43,390
Of course not.
What could I
869
00:38:43,456 --> 00:38:45,693
have possibly
been thinking of?
870
00:38:45,760 --> 00:38:46,961
Sheesh!
871
00:38:50,531 --> 00:38:52,200
For my third..
872
00:38:52,266 --> 00:38:53,234
And final!
873
00:38:53,301 --> 00:38:56,237
And final wish..
874
00:38:56,304 --> 00:38:58,005
I wish to live forever
875
00:38:58,072 --> 00:39:02,176
so that I may rule the universe
throughout eternity!
876
00:39:02,243 --> 00:39:03,578
Yogi!
877
00:39:03,644 --> 00:39:06,379
What is it, my bitty
genie-in-training buddy?
878
00:39:06,446 --> 00:39:08,983
[whispers]
879
00:39:09,050 --> 00:39:11,586
Oh! Really?
880
00:39:11,652 --> 00:39:13,287
You are completely
correct, Boo Boo.
881
00:39:13,353 --> 00:39:15,388
I demand my wish now!
882
00:39:15,455 --> 00:39:17,558
- Uh-uh. No way.
- Nope.
883
00:39:17,625 --> 00:39:21,195
You must obey!
I own the lamp!
884
00:39:21,262 --> 00:39:23,030
[gasps]
885
00:39:23,097 --> 00:39:24,866
No!
886
00:39:28,269 --> 00:39:30,338
[groaning]
887
00:39:30,403 --> 00:39:31,639
[gasps]
888
00:39:35,276 --> 00:39:36,476
Hey-hey-hey!
889
00:39:36,544 --> 00:39:38,846
What's your first wish,
tiny masteress?
890
00:39:38,913 --> 00:39:42,316
I wish that everything
was as it should be.
891
00:39:42,382 --> 00:39:44,518
My pleasure, masteress.
892
00:39:46,587 --> 00:39:50,024
Ohh...ohh..
893
00:39:50,091 --> 00:39:52,693
Guards, arrest him!
894
00:39:52,760 --> 00:39:55,462
You can't do this.
Put me down!
895
00:39:55,529 --> 00:39:57,365
I am your supreme ruler!
896
00:39:57,430 --> 00:39:58,866
(prince)
'Not anymore!'
897
00:40:05,940 --> 00:40:06,974
My scarf!
898
00:40:07,041 --> 00:40:08,943
I've been
searching for you
899
00:40:09,010 --> 00:40:10,443
to return it.
900
00:40:10,511 --> 00:40:12,479
I don't even know
your name.
901
00:40:12,546 --> 00:40:14,447
Aliyah-din.
902
00:40:14,515 --> 00:40:16,951
Aliyah-din.
903
00:40:17,018 --> 00:40:20,788
Aliyah-din, you are
the girl of my dreams.
904
00:40:20,855 --> 00:40:23,291
Please say you will
become my princess.
905
00:40:23,357 --> 00:40:25,793
Are you sure
you really want me?
906
00:40:25,860 --> 00:40:28,596
How could you think
anything else?
907
00:40:28,663 --> 00:40:30,331
You don't understand.
908
00:40:30,398 --> 00:40:32,900
Your love
isn't given freely.
909
00:40:32,967 --> 00:40:35,836
You see,
I wished for your love.
910
00:40:35,903 --> 00:40:38,673
I was bewitched
the moment I saw you.
911
00:40:38,739 --> 00:40:41,042
Then we both
got our wishes?
912
00:40:41,108 --> 00:40:44,779
We will...the moment
you consent to be mine.
913
00:40:44,845 --> 00:40:47,682
Did I hear someone
say marriage?
914
00:40:47,748 --> 00:40:49,150
Well, where is she?
915
00:40:49,216 --> 00:40:50,518
This is she, father.
916
00:40:50,584 --> 00:40:52,452
She is lovely, son
917
00:40:52,520 --> 00:40:55,423
but you cannot
marry just anyone.
918
00:40:55,523 --> 00:40:58,359
That is, you are a prince.
919
00:40:58,426 --> 00:40:59,827
You must
marry a woman
920
00:40:59,894 --> 00:41:02,730
of noble birth,
a wise woman who
921
00:41:02,797 --> 00:41:05,800
'can advise you and
enrich your life.'
922
00:41:05,866 --> 00:41:10,604
But, father, she will be
all those things and more.
923
00:41:10,671 --> 00:41:12,573
'You don't understand, son.'
924
00:41:12,640 --> 00:41:14,742
'The succession
is only assured'
925
00:41:14,809 --> 00:41:17,778
'if you marry someone
of noble birth.'
926
00:41:17,845 --> 00:41:20,815
'I cannot condone
this marriage.'
927
00:41:20,881 --> 00:41:23,584
'What is your wish,
o masteress?'
928
00:41:23,651 --> 00:41:26,187
Genie, I wish to be
a princess.
929
00:41:27,755 --> 00:41:29,489
Royalty, nobility--
930
00:41:29,557 --> 00:41:32,093
these are things
that come from within,
931
00:41:32,159 --> 00:41:34,195
not from without.
932
00:41:34,261 --> 00:41:35,763
[sighs]
933
00:41:35,830 --> 00:41:37,965
I'm sorry, Aliyah-din,
934
00:41:38,032 --> 00:41:39,734
but our love
can never be.
935
00:41:39,800 --> 00:41:40,801
What did you call her?
936
00:41:40,868 --> 00:41:42,336
(prince)
'Aliyah-din.'
937
00:41:42,403 --> 00:41:44,372
Ah! Can it be?
938
00:41:44,438 --> 00:41:46,007
'Aliyah-din
was the very name'
939
00:41:46,073 --> 00:41:48,442
'of the lost Princess
of Serandibe'
940
00:41:48,509 --> 00:41:50,845
'who was promised
to you at birth.'
941
00:41:50,911 --> 00:41:52,847
I don't know
how it is possible
942
00:41:52,913 --> 00:41:56,050
but your Aliyah-din
is that very princess.
943
00:41:56,117 --> 00:41:58,586
By royal decree
944
00:41:58,652 --> 00:42:01,422
let the marriage
proceed at once!
945
00:42:01,489 --> 00:42:06,327
Genie, for my final wish,
I wish for a huge wedding!
946
00:42:06,394 --> 00:42:10,097
With an equally huge
picnic-type wedding feast,
947
00:42:10,164 --> 00:42:11,132
I hope.
948
00:42:11,198 --> 00:42:13,901
Ha ha! Your command
is my wish.
949
00:42:15,669 --> 00:42:17,872
And fulfilling
all your wishes
950
00:42:17,938 --> 00:42:20,041
will be my life's joy.
951
00:42:25,379 --> 00:42:28,149
[coughing]
952
00:42:28,215 --> 00:42:29,518
Hey-hey-hey, Boo Boo!
953
00:42:29,583 --> 00:42:31,385
You're a full-fledged
genie!
954
00:42:31,452 --> 00:42:32,720
What are you
gonna do now?
955
00:42:32,787 --> 00:42:34,321
Oh, that's easy, Yogi.
956
00:42:34,388 --> 00:42:35,356
How about..
957
00:42:35,423 --> 00:42:36,757
[whispering]
958
00:42:41,162 --> 00:42:42,263
[sniffs]
I just..
959
00:42:42,329 --> 00:42:44,999
[sniffles]
I just love a happy ending.
960
00:42:52,907 --> 00:42:55,609
And, like, they lived
happily ever after
961
00:42:55,676 --> 00:42:57,812
like all
good stories end.
962
00:42:57,878 --> 00:42:59,246
Boy, that was neat.
963
00:42:59,313 --> 00:43:00,714
Uh-oh!
964
00:43:00,781 --> 00:43:02,349
Okay, story's over.
Wedding time.
965
00:43:02,416 --> 00:43:04,285
Uh, right.
966
00:43:04,351 --> 00:43:07,154
But, like, I could
never get married
967
00:43:07,221 --> 00:43:08,489
in this old thing.
968
00:43:08,557 --> 00:43:10,791
Oh, yucky! Good thing
969
00:43:10,858 --> 00:43:12,593
I let the royal dressmaker
in on our plans.
970
00:43:12,660 --> 00:43:13,627
[gulp]
971
00:43:13,694 --> 00:43:15,396
Like, my thoughts exactly.
972
00:43:15,463 --> 00:43:17,031
Hee hee hee!
973
00:43:18,499 --> 00:43:20,968
[humming "Wedding March"]
974
00:43:23,704 --> 00:43:25,206
Your majesty?
975
00:43:25,272 --> 00:43:26,273
It's you.
976
00:43:28,242 --> 00:43:31,145
Hee hee hee!
It's you, alright.
977
00:43:31,212 --> 00:43:33,380
Are you sure
I'm really your type?
978
00:43:33,447 --> 00:43:35,082
I don't want you
to be sorry
979
00:43:35,149 --> 00:43:36,884
that you married me
in the morning.
980
00:43:36,951 --> 00:43:39,120
You're smart,
loads of fun, and a babe.
981
00:43:39,186 --> 00:43:40,221
Exactly my type.
982
00:43:40,287 --> 00:43:42,356
Where is that assistant?
983
00:43:42,423 --> 00:43:45,092
Coming!
984
00:43:45,159 --> 00:43:47,128
Maybe you could
tell another story.
985
00:43:47,194 --> 00:43:48,195
Like, great idea!
986
00:43:48,262 --> 00:43:50,364
[higher voice]
I mean, great idea.
987
00:43:50,431 --> 00:43:51,665
Huh?
988
00:43:51,732 --> 00:43:53,267
Well, like,
we're stuck here anyway.
989
00:43:53,334 --> 00:43:54,368
How about--
990
00:43:54,435 --> 00:43:55,570
Yee-ouch!
991
00:43:55,636 --> 00:43:57,371
Sorry. Hee hee hee!
992
00:43:57,438 --> 00:44:00,407
Maybe something
a little less romantic
993
00:44:00,474 --> 00:44:02,243
like "Sinbad The Sailor."
994
00:44:03,744 --> 00:44:06,881
[dramatic music]
995
00:44:11,218 --> 00:44:13,522
(male #1)
'He has lost his mind!'
996
00:44:13,588 --> 00:44:14,623
- He's crazy!
- Run!
997
00:44:14,688 --> 00:44:15,823
Flee!
Get out of here!
998
00:44:15,890 --> 00:44:17,626
Mutineers!
999
00:44:17,691 --> 00:44:21,195
Run! I will get
another crew!
1000
00:44:21,262 --> 00:44:26,367
Nothing will stop me
from finding my treasure!
1001
00:44:26,433 --> 00:44:29,036
Perhaps I should place
an ad in the personals.
1002
00:44:29,103 --> 00:44:30,337
Nah!
1003
00:44:32,706 --> 00:44:35,409
[whistling]
1004
00:44:35,476 --> 00:44:38,712
Can't wait to start
the vacation I won.
1005
00:44:38,779 --> 00:44:40,047
Better get on
the right boat.
1006
00:44:42,049 --> 00:44:43,585
But which one is right?
1007
00:44:43,652 --> 00:44:44,752
[snap]
1008
00:44:44,818 --> 00:44:46,187
Left, right.
1009
00:44:49,089 --> 00:44:51,692
This has gotta be it.
It's on the right
1010
00:44:51,759 --> 00:44:53,662
although it is
kind of small.
1011
00:44:53,727 --> 00:44:57,431
(captain)
'Small? Did I hear small?'
1012
00:44:57,498 --> 00:45:00,000
Who said that?
1013
00:45:00,067 --> 00:45:02,469
The captain,
you son of a camel!
1014
00:45:02,537 --> 00:45:03,837
Captain?
1015
00:45:03,904 --> 00:45:06,508
Sinbad the sailor
reporting for vacation
1016
00:45:06,575 --> 00:45:09,009
captain, sir.
1017
00:45:09,076 --> 00:45:11,712
You may set sail
right away.
1018
00:45:16,618 --> 00:45:19,019
[chuckles]
1019
00:45:19,086 --> 00:45:21,755
Oh, welcome aboard.
1020
00:45:21,822 --> 00:45:25,359
Oh, did I forget
to mention?
1021
00:45:25,426 --> 00:45:27,928
I'm not only the captain,
1022
00:45:27,995 --> 00:45:30,731
I am the cruise
director, too.
1023
00:45:30,798 --> 00:45:33,734
You will have
the vacation
1024
00:45:33,801 --> 00:45:35,869
of your life
or your money back.
1025
00:45:37,805 --> 00:45:41,075
No napping
on my cruise ship!
1026
00:45:41,141 --> 00:45:42,544
But..
1027
00:45:42,611 --> 00:45:46,880
You do not want to sleep
through all the fun, do you?
1028
00:45:46,947 --> 00:45:49,183
Fun? What fun?
1029
00:45:49,250 --> 00:45:50,351
Eh...eh..
1030
00:45:50,417 --> 00:45:55,022
Oh! Whoever catches
the biggest fish wins.
1031
00:45:55,089 --> 00:45:59,393
Why, and it feels like
you have got a big one!
1032
00:45:59,460 --> 00:46:02,631
Do not let it get away!
1033
00:46:02,697 --> 00:46:06,834
Wow! Heavy!
I can taste it already!
1034
00:46:06,900 --> 00:46:08,502
Tender, flaky
1035
00:46:08,570 --> 00:46:10,271
and no fishy taste, either.
1036
00:46:10,337 --> 00:46:12,574
[chuckles]
1037
00:46:12,641 --> 00:46:14,375
Got him!
1038
00:46:14,441 --> 00:46:16,143
[sniggering]
1039
00:46:18,946 --> 00:46:20,682
Gee, he got away.
1040
00:46:20,749 --> 00:46:22,717
I guess you win,
captain.
1041
00:46:22,783 --> 00:46:24,018
Captain?
1042
00:46:25,587 --> 00:46:27,788
[ship horn blows]
1043
00:46:31,992 --> 00:46:33,294
"Ruhk's egg."
1044
00:46:33,360 --> 00:46:36,665
Precious gems,
golden toothbrush.
1045
00:46:36,731 --> 00:46:38,365
[laughing]
1046
00:46:38,432 --> 00:46:40,367
When do we play
our next game
1047
00:46:40,434 --> 00:46:41,402
captain, sir?
1048
00:46:41,468 --> 00:46:42,637
Game?
1049
00:46:42,704 --> 00:46:44,805
Oh, yes. Game, game,
game, game.
1050
00:46:44,872 --> 00:46:46,675
Oh, I know.
1051
00:46:46,741 --> 00:46:49,410
How about
a scavenger hunt, hmm?
1052
00:46:49,476 --> 00:46:50,512
Scavenger hunt?
1053
00:46:50,578 --> 00:46:53,013
Oh, boy! Oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!
1054
00:46:55,717 --> 00:46:56,817
An egg?
1055
00:46:56,884 --> 00:46:58,252
Boy, scavenger hunts
1056
00:46:58,319 --> 00:47:00,921
sure send you looking
for weird stuff.
1057
00:47:00,988 --> 00:47:04,925
Not just any egg!
A ruhk's egg!
1058
00:47:04,992 --> 00:47:09,430
Oh, they are rare
and real b-b-big!
1059
00:47:09,496 --> 00:47:10,732
A big egg.
1060
00:47:10,799 --> 00:47:13,300
Like I said,
weird stuff.
1061
00:47:13,367 --> 00:47:15,436
(captain)
'Do not talk! Look!'
1062
00:47:15,502 --> 00:47:16,504
Aye, aye, captain!
1063
00:47:18,673 --> 00:47:20,542
Thar she blows!
1064
00:47:20,608 --> 00:47:22,443
I mean, egg ahoy!
1065
00:47:22,510 --> 00:47:24,378
I mean, I found it.
1066
00:47:24,445 --> 00:47:25,412
[crash]
1067
00:47:26,815 --> 00:47:28,783
Land ho!
1068
00:47:28,849 --> 00:47:31,085
First one to the egg
gets to keep it!
1069
00:47:31,151 --> 00:47:33,053
That is my egg!
1070
00:47:41,696 --> 00:47:43,297
This'll be a snap.
1071
00:47:44,666 --> 00:47:46,601
[instrumental music]
1072
00:47:49,838 --> 00:47:52,439
This isn't
much of a competition.
1073
00:47:52,507 --> 00:47:53,641
Come on!
1074
00:48:01,014 --> 00:48:03,585
[chirping]
1075
00:48:03,651 --> 00:48:04,853
Shoo! Scat!
1076
00:48:04,918 --> 00:48:06,453
Go away!
1077
00:48:06,521 --> 00:48:07,655
[screaming]
1078
00:48:24,506 --> 00:48:27,040
[screaming]
1079
00:48:29,977 --> 00:48:33,782
Wow! It looks so tiny
in the little spyglass.
1080
00:48:33,848 --> 00:48:35,583
It's much bigger
in person.
1081
00:48:38,118 --> 00:48:40,220
It's mine! All mine!
1082
00:48:40,287 --> 00:48:43,290
You sure you want to
eat that all by yourself?
1083
00:48:43,357 --> 00:48:45,025
It is mine, mine, mine!
1084
00:48:45,092 --> 00:48:47,995
Okay, but that's
a lot of cholesterol
1085
00:48:48,061 --> 00:48:49,363
for a little guy like you.
1086
00:48:50,497 --> 00:48:51,633
[grunting]
1087
00:48:54,168 --> 00:48:57,304
[instrumental music]
1088
00:49:14,656 --> 00:49:15,989
[yawns]
1089
00:49:25,934 --> 00:49:29,069
[instrumental music]
1090
00:49:41,048 --> 00:49:42,483
I really didn't think
1091
00:49:42,550 --> 00:49:45,018
he could get it down
all by himself.
1092
00:49:48,957 --> 00:49:50,658
[squawk]
1093
00:49:50,725 --> 00:49:53,661
[squawking frantically]
1094
00:49:59,066 --> 00:50:02,302
Captain! Oh, captain!
1095
00:50:02,369 --> 00:50:04,371
There you are, captain.
1096
00:50:04,438 --> 00:50:05,507
Mine.
1097
00:50:05,573 --> 00:50:07,074
[squawk]
1098
00:50:08,776 --> 00:50:10,477
Tell that to her.
1099
00:50:15,115 --> 00:50:17,184
That's mine, mine,
mine, mine!
1100
00:50:22,155 --> 00:50:24,091
I must find someplace
to hide you.
1101
00:50:28,963 --> 00:50:30,297
[panting]
1102
00:50:35,502 --> 00:50:39,072
(captain)
'Shove off! Shove off!'
1103
00:50:39,139 --> 00:50:40,542
Excuse me.
1104
00:50:40,608 --> 00:50:44,177
I said raise the anchor
and get us out of here!
1105
00:50:48,081 --> 00:50:51,953
Bye. Bon voyage.
Thanks for the egg.
1106
00:50:52,020 --> 00:50:53,453
[squawk]
1107
00:50:53,521 --> 00:50:54,656
[sad squawking]
1108
00:51:03,163 --> 00:51:05,198
Captain, that birdie's back.
1109
00:51:05,265 --> 00:51:08,268
Birdie.
Do not be ridiculous.
1110
00:51:08,335 --> 00:51:10,605
We are miles from land.
1111
00:51:10,672 --> 00:51:11,806
What birdie could--
1112
00:51:15,944 --> 00:51:17,745
That birdie.
1113
00:51:17,812 --> 00:51:19,146
[squawk]
1114
00:51:24,217 --> 00:51:26,921
The ruhk
is raining rocks on us.
1115
00:51:26,988 --> 00:51:28,322
Yeah, fun, huh?
1116
00:51:35,830 --> 00:51:37,197
What a ride!
1117
00:51:38,498 --> 00:51:41,268
You sure run a great
vacation cruise.
1118
00:51:41,335 --> 00:51:42,502
[screaming]
1119
00:51:53,815 --> 00:51:55,650
Keep a lookout.
1120
00:51:55,717 --> 00:51:58,586
The next items
of the scavenger hunt
1121
00:51:58,653 --> 00:52:03,057
are jewels from the Stream
of Precious Gems.
1122
00:52:03,156 --> 00:52:05,359
Aye, aye,
your captainship, sir.
1123
00:52:09,396 --> 00:52:11,465
"Stream of Precious Gems," ho!
1124
00:52:15,469 --> 00:52:19,841
The Stream of Precious Gems
is a roller coaster ride?
1125
00:52:19,907 --> 00:52:21,609
I love rides.
1126
00:52:24,311 --> 00:52:25,847
Oh, it's marvelous.
1127
00:52:25,913 --> 00:52:30,350
- Hey, move out of my way!
- Get back in line.
1128
00:52:30,417 --> 00:52:32,386
Get this line moving!
1129
00:52:40,260 --> 00:52:42,229
Sir, I'm sorry,
1130
00:52:42,295 --> 00:52:44,197
but your son
is too short to ride.
1131
00:52:44,264 --> 00:52:45,232
He's got to be
at least as tall
1132
00:52:45,298 --> 00:52:46,968
as the pirate parrot.
1133
00:52:47,035 --> 00:52:49,436
Short? I will show you short!
1134
00:52:51,973 --> 00:52:55,643
There, now I am tall enough.
1135
00:53:02,382 --> 00:53:06,054
Please keep your hands and arms
inside the log
1136
00:53:06,120 --> 00:53:07,387
Oh, yes. Yes, yes.
1137
00:53:07,454 --> 00:53:09,991
Anything you say, sir.
1138
00:53:10,058 --> 00:53:12,126
[chuckles]
1139
00:53:12,192 --> 00:53:13,427
Our hands
will be too busy
1140
00:53:13,493 --> 00:53:16,698
grabbing diamonds
and rubies and emeralds
1141
00:53:16,764 --> 00:53:18,933
to stay inside.
1142
00:53:19,000 --> 00:53:20,467
Remember, whoever
1143
00:53:20,535 --> 00:53:24,204
has the most jewels
at the end wins.
1144
00:53:24,271 --> 00:53:27,240
And I will keep them all.
1145
00:53:27,307 --> 00:53:28,609
[buzzer buzzing]
1146
00:53:28,676 --> 00:53:30,377
[screaming]
1147
00:53:30,444 --> 00:53:31,846
(spooky voice)
'Look..'
1148
00:53:31,913 --> 00:53:34,182
'but do not touch.'
1149
00:53:34,247 --> 00:53:36,017
'Many braver than you'
1150
00:53:36,084 --> 00:53:39,252
'have tried to steal
the treasure within.'
1151
00:53:39,319 --> 00:53:42,757
But no one
has succeeded yet.
1152
00:53:42,824 --> 00:53:45,325
Ha ha ha ha!
1153
00:53:45,392 --> 00:53:48,930
Hang on! Sounds like
a big waterfall coming up.
1154
00:53:48,996 --> 00:53:50,363
Hey, do not worry.
1155
00:53:50,430 --> 00:53:52,299
They always try
to scare you
1156
00:53:52,365 --> 00:53:54,035
on these rides.
It'll just be
1157
00:53:54,102 --> 00:53:55,636
a teeny-weeny,
paltry little--
1158
00:53:55,703 --> 00:53:57,572
[screaming]
1159
00:53:57,638 --> 00:53:58,806
Yippee!
1160
00:53:58,873 --> 00:54:00,942
Yippee!
1161
00:54:04,779 --> 00:54:05,913
[coughing]
1162
00:54:10,952 --> 00:54:12,587
Grab everything!
1163
00:54:13,888 --> 00:54:15,455
Uh, captain.
1164
00:54:15,523 --> 00:54:17,091
Do not bother me!
1165
00:54:17,158 --> 00:54:18,993
You should
be grabbing jewels.
1166
00:54:21,361 --> 00:54:22,864
Eh, pffllbbt!
1167
00:54:22,930 --> 00:54:23,998
But, captain.
1168
00:54:24,065 --> 00:54:25,800
Do not
"But, captain" me.
1169
00:54:25,867 --> 00:54:27,001
I said--
1170
00:54:27,068 --> 00:54:29,036
[growling]
1171
00:54:31,105 --> 00:54:32,540
[screaming]
1172
00:54:39,412 --> 00:54:40,782
[chuckles]
1173
00:54:40,848 --> 00:54:42,617
[snarling]
1174
00:54:53,127 --> 00:54:54,996
[sigh of relief]
1175
00:54:55,062 --> 00:54:56,396
[screaming]
1176
00:55:04,005 --> 00:55:05,706
Yuck.
1177
00:55:05,773 --> 00:55:07,008
Wow!
1178
00:55:07,074 --> 00:55:08,676
A beautiful recreation
1179
00:55:08,743 --> 00:55:12,079
of the legendary
Davy Jones' locker.
1180
00:55:12,146 --> 00:55:16,383
And the even more legendary
jeweled football.
1181
00:55:23,591 --> 00:55:25,059
Say cheesy.
1182
00:55:29,831 --> 00:55:30,965
[growling]
1183
00:55:35,870 --> 00:55:37,305
[screaming]
1184
00:55:37,370 --> 00:55:38,706
[gulp]
1185
00:55:41,876 --> 00:55:43,678
Touchdown!
1186
00:55:45,378 --> 00:55:46,714
Uh-oh.
1187
00:55:47,982 --> 00:55:49,449
Phew!
1188
00:55:49,517 --> 00:55:52,019
[screaming]
1189
00:55:52,086 --> 00:55:54,021
[pirates singing]
1190
00:55:58,926 --> 00:56:00,027
Mine!
1191
00:56:00,094 --> 00:56:01,428
All mine!
1192
00:56:05,233 --> 00:56:07,268
♪ And we're not
afraid of the dark ♪
1193
00:56:07,335 --> 00:56:08,501
[growling]
1194
00:56:11,138 --> 00:56:12,773
Hello.
1195
00:56:12,840 --> 00:56:14,508
[screaming]
1196
00:56:23,818 --> 00:56:26,687
Gee, it looks like
a pretty dull ride.
1197
00:56:26,754 --> 00:56:28,488
And way too short,
too.
1198
00:56:35,129 --> 00:56:36,496
(male #2)
'Ah!'
1199
00:56:36,564 --> 00:56:38,498
[reading out loud]
1200
00:56:38,566 --> 00:56:42,570
Prized for a 24-karat
gold handle
1201
00:56:42,637 --> 00:56:46,841
and very stiff
deep massaging bristles.
1202
00:56:49,043 --> 00:56:49,844
[crash]
1203
00:56:49,911 --> 00:56:52,113
(Sinbad Magilla)
'Land, ho!'
1204
00:56:55,583 --> 00:56:58,451
How can you read
that sign, captain?
1205
00:56:58,519 --> 00:56:59,987
What sign?
1206
00:57:00,054 --> 00:57:01,088
See? You're too close.
1207
00:57:05,026 --> 00:57:06,594
Now, isn't that better?
1208
00:57:09,196 --> 00:57:11,732
You have found
the secret path
1209
00:57:11,799 --> 00:57:14,535
to the golden toothbrush!
1210
00:57:16,671 --> 00:57:20,574
Does this mean I don't get
to build a sand castle?
1211
00:57:20,641 --> 00:57:21,976
Perhaps later.
1212
00:57:28,582 --> 00:57:29,917
[screaming]
1213
00:57:33,654 --> 00:57:35,823
Gee, that looks like fun.
1214
00:57:35,890 --> 00:57:38,259
Get me down
this instant.
1215
00:57:38,326 --> 00:57:39,727
Smile.
1216
00:57:42,530 --> 00:57:44,398
Well, perhaps
not this quickly.
1217
00:57:44,464 --> 00:57:45,933
Help again.
1218
00:57:49,203 --> 00:57:52,406
You have saved me again!
1219
00:57:52,472 --> 00:57:54,275
Now let us get after
the toothbrush.
1220
00:57:54,342 --> 00:57:56,544
No smooch?
1221
00:57:56,610 --> 00:57:58,245
After we get
the toothbrush.
1222
00:58:03,651 --> 00:58:06,787
[instrumental music]
1223
00:58:11,491 --> 00:58:13,561
There's the golden
toothbrush.
1224
00:58:13,627 --> 00:58:15,529
First one down
gets it.
1225
00:58:15,596 --> 00:58:20,434
Yes, indeed.
But it is a long way down.
1226
00:58:20,500 --> 00:58:24,305
And there does not appear
to be any way back up either.
1227
00:58:24,372 --> 00:58:29,377
Well, my friend,
it looks as if this time..
1228
00:58:29,443 --> 00:58:30,745
[crash]
1229
00:58:33,214 --> 00:58:35,883
You will win.
1230
00:58:35,950 --> 00:58:38,619
Gee, I hope I didn't
get an unfair advantage
1231
00:58:38,686 --> 00:58:40,154
over the captain.
1232
00:58:51,732 --> 00:58:55,302
Sure is dark, draughty,
and foreboding in here.
1233
00:58:57,405 --> 00:58:59,607
And wet, too.
1234
00:58:59,673 --> 00:59:02,877
They think of everything
on these cruises.
1235
00:59:13,487 --> 00:59:16,190
"M. Cyclops, Esquire."
1236
00:59:16,257 --> 00:59:19,093
Wow! A Cyclops, too.
1237
00:59:19,160 --> 00:59:20,661
This is gonna be great!
1238
00:59:20,728 --> 00:59:22,063
[door bell dings]
1239
00:59:27,536 --> 00:59:29,136
Yes?
1240
00:59:29,203 --> 00:59:33,474
Hello. You must be here
to sell Gorilla Scout Cookies.
1241
00:59:33,542 --> 00:59:34,708
I'll have several boxes
1242
00:59:34,775 --> 00:59:36,744
of the Peanut Butter
Banana Dreams.
1243
00:59:36,811 --> 00:59:38,846
I love those.
1244
00:59:38,913 --> 00:59:42,183
I love them, too,
but that's not why I'm here.
1245
00:59:42,249 --> 00:59:43,451
Oh, too bad.
1246
00:59:43,518 --> 00:59:46,087
Well, what are you
here for?
1247
00:59:46,153 --> 00:59:48,589
To see the golden
toothbrush.
1248
00:59:48,656 --> 00:59:51,826
Oh. Down the hall,
third door on the left.
1249
00:59:53,794 --> 00:59:55,029
Tourists.
1250
00:59:57,566 --> 00:59:59,266
Nice place.
1251
00:59:59,333 --> 01:00:01,168
Thanks. I like it.
1252
01:00:04,672 --> 01:00:05,940
Whoo!
1253
01:00:11,745 --> 01:00:15,082
Wow! These bristles
are stiff!
1254
01:00:15,149 --> 01:00:19,687
How much time does one need
to look at a toothbrush?
1255
01:00:19,753 --> 01:00:23,891
I give you 10 seconds
and not a moment longer.
1256
01:00:23,958 --> 01:00:26,227
I can't wait all day.
I'm a busy Cyclops.
1257
01:00:28,496 --> 01:00:29,864
Are you done yet?
1258
01:00:33,734 --> 01:00:35,402
I say, I've got
tickets to "Cats."
1259
01:00:39,608 --> 01:00:40,808
They were hard to get.
1260
01:00:43,277 --> 01:00:46,046
You asked for it.
I'm coming in.
1261
01:00:48,583 --> 01:00:49,817
Gone!
1262
01:00:51,752 --> 01:00:54,088
Well, two can play
this little game,
1263
01:00:54,155 --> 01:00:58,826
although some of us
are a little big for games.
1264
01:01:01,862 --> 01:01:04,165
[instrumental music]
1265
01:01:05,634 --> 01:01:08,969
I admire his commitment
to dental hygienic excellence,
1266
01:01:09,036 --> 01:01:11,071
but I am not going
to give up that toothbrush
1267
01:01:11,138 --> 01:01:12,072
without a fight.
1268
01:01:12,139 --> 01:01:14,441
After all, it is
24-karat gold,
1269
01:01:14,509 --> 01:01:16,243
and the bristles
are very stiff
1270
01:01:16,310 --> 01:01:17,344
for deep cleaning
1271
01:01:17,411 --> 01:01:18,913
and a satisfying
gum massage.
1272
01:01:21,015 --> 01:01:23,250
You come back here
with that toothbrush!
1273
01:01:26,621 --> 01:01:28,355
I just need to borrow it.
1274
01:01:28,422 --> 01:01:30,324
Borrow it?
1275
01:01:30,391 --> 01:01:32,661
That's disgusting.
1276
01:01:32,726 --> 01:01:34,128
Listen here,
just give it over
1277
01:01:34,195 --> 01:01:35,462
and we'll call it
square.
1278
01:01:35,530 --> 01:01:37,097
[screech]
1279
01:01:47,341 --> 01:01:48,475
Drat!
1280
01:01:51,245 --> 01:01:52,846
Come on!
1281
01:01:52,913 --> 01:01:55,015
I just know this
is going to make me
1282
01:01:55,082 --> 01:01:57,785
miss the opening song
of "Cats."
1283
01:02:00,421 --> 01:02:02,389
Penthouse.
And step on it.
1284
01:02:06,628 --> 01:02:09,830
Go away!
This is my banana!
1285
01:02:09,897 --> 01:02:11,432
Thanks, captain, sir.
1286
01:02:11,498 --> 01:02:14,368
Never mind the thanks.
Where is that toothbrush?
1287
01:02:15,769 --> 01:02:16,737
Mine!
1288
01:02:16,804 --> 01:02:18,673
Hey, what about me?
1289
01:02:18,739 --> 01:02:22,009
Get your own
golden toothbrush.
1290
01:02:22,076 --> 01:02:23,143
Gotcha.
1291
01:02:23,844 --> 01:02:25,112
Mine, mine, mine.
1292
01:02:30,751 --> 01:02:31,952
See here, now,
1293
01:02:32,019 --> 01:02:33,354
I'm going to get
awfully angry
1294
01:02:33,420 --> 01:02:36,190
if you don't come back
with that toothbrush.
1295
01:02:39,193 --> 01:02:41,061
(cyclops)
'You have no idea what happens to me'
1296
01:02:41,128 --> 01:02:43,097
'if I don't brush
after every meal.'
1297
01:02:44,932 --> 01:02:46,367
Well, you're
going to have to
1298
01:02:46,433 --> 01:02:47,501
come down eventually.
1299
01:02:47,569 --> 01:02:48,836
I've got all day.
1300
01:02:48,902 --> 01:02:50,204
I've already missed "Cats,"
1301
01:02:50,271 --> 01:02:53,140
and I got
a good book to read.
1302
01:02:54,308 --> 01:02:56,645
Look what you have done,
you big gorilla.
1303
01:02:56,711 --> 01:02:58,747
Now we are trapped!
1304
01:02:58,812 --> 01:03:01,348
Don't worry.
I've got a plan.
1305
01:03:01,415 --> 01:03:02,783
What time is it?
1306
01:03:02,850 --> 01:03:04,418
Time for me to get
a new gorilla.
1307
01:03:04,485 --> 01:03:05,452
[rumbling]
1308
01:03:05,520 --> 01:03:06,987
I say.
1309
01:03:07,054 --> 01:03:08,322
Amazing how things happen
1310
01:03:08,389 --> 01:03:11,191
right on cue in a cartoon,
isn't it?
1311
01:03:13,894 --> 01:03:15,996
The island,
it is sinking.
1312
01:03:18,600 --> 01:03:20,535
[dramatic music]
1313
01:03:25,372 --> 01:03:29,043
Raise the sails.
Raise the sails!
1314
01:03:34,415 --> 01:03:35,550
[screaming]
1315
01:03:43,591 --> 01:03:44,626
[ship's horn blows]
1316
01:03:44,693 --> 01:03:46,126
[screaming]
1317
01:03:59,006 --> 01:04:01,543
Well, I guess it's time
to say good-bye.
1318
01:04:01,609 --> 01:04:02,876
But these cheap trinkets
1319
01:04:02,943 --> 01:04:05,012
will bring back
great memories.
1320
01:04:05,079 --> 01:04:07,848
My-my jewels.
1321
01:04:07,915 --> 01:04:10,084
My toothbrush.
1322
01:04:10,150 --> 01:04:13,887
It's great the way
you let the passengers win.
1323
01:04:13,954 --> 01:04:16,090
I had a wonderful time
1324
01:04:16,156 --> 01:04:17,726
and I'm gonna
recommend you
1325
01:04:17,792 --> 01:04:19,026
to all my friends.
1326
01:04:24,331 --> 01:04:25,332
Nothing.
1327
01:04:25,399 --> 01:04:28,235
I have nothing!
1328
01:04:28,302 --> 01:04:31,472
My boat, my jewels,
my toothbrush.
1329
01:04:31,539 --> 01:04:34,174
My ruhk egg.
1330
01:04:37,378 --> 01:04:38,847
Wait one minute.
1331
01:04:38,912 --> 01:04:41,482
I still have my ruhk egg.
1332
01:04:41,549 --> 01:04:42,916
I can sell it
1333
01:04:42,983 --> 01:04:44,885
and not only recoup
all my losses
1334
01:04:44,952 --> 01:04:47,287
but have enough money to--
1335
01:04:47,354 --> 01:04:49,990
[rumbling]
1336
01:04:50,057 --> 01:04:51,458
[screaming]
1337
01:04:51,526 --> 01:04:54,796
[squawk squawk]
1338
01:04:54,863 --> 01:04:57,398
Mama. Mama.
1339
01:05:02,570 --> 01:05:03,638
[ship's horn blowing]
1340
01:05:03,705 --> 01:05:05,640
[screaming]
1341
01:05:05,707 --> 01:05:08,643
[instrumental music]
1342
01:05:12,413 --> 01:05:14,816
Toodle-oo,
Donna and Gordon.
1343
01:05:14,883 --> 01:05:16,183
I had
a marvelous time.
1344
01:05:16,250 --> 01:05:18,152
Let's do this again
next year.
1345
01:05:21,922 --> 01:05:23,457
My toothbrush!
1346
01:05:24,893 --> 01:05:26,093
Mine!
1347
01:05:26,160 --> 01:05:27,729
I have my toothbrush back!
1348
01:05:27,796 --> 01:05:29,196
I'm oral
hygienically secure.
1349
01:05:29,263 --> 01:05:31,599
Protected from plaque,
cavity comfy
1350
01:05:31,666 --> 01:05:34,803
safe from morning breath.
1351
01:05:34,869 --> 01:05:36,470
[squawk squawk]
1352
01:05:36,538 --> 01:05:37,872
Mama!
1353
01:05:37,938 --> 01:05:39,574
Mama.
1354
01:05:39,641 --> 01:05:41,776
I'm not your mama.
1355
01:05:41,843 --> 01:05:43,076
Mama!
1356
01:05:43,143 --> 01:05:45,078
I can't be your mama
because--
1357
01:05:45,145 --> 01:05:46,480
[squawking]
1358
01:05:48,115 --> 01:05:50,518
Because she's your mama.
1359
01:05:53,521 --> 01:05:54,722
Mama.
1360
01:06:01,295 --> 01:06:03,063
Gee, that was swell.
1361
01:06:03,130 --> 01:06:04,965
I am one lucky dude
to get you.
1362
01:06:05,032 --> 01:06:06,467
[giggling]
1363
01:06:06,534 --> 01:06:07,635
Oh, sire.
1364
01:06:07,702 --> 01:06:08,969
Let's scram, Shaggy.
1365
01:06:09,036 --> 01:06:11,038
You're everything
a guy could want
1366
01:06:11,104 --> 01:06:12,239
and modest, too.
1367
01:06:12,306 --> 01:06:14,007
The perfect companion
for life.
1368
01:06:14,074 --> 01:06:15,777
I can't go.
1369
01:06:15,844 --> 01:06:18,278
Didn't you hear?
I'm perfect.
1370
01:06:18,345 --> 01:06:20,615
Let the wedding begin.
1371
01:06:20,682 --> 01:06:23,518
But-but how can you
have a wedding without--
1372
01:06:23,585 --> 01:06:24,552
Without what?
1373
01:06:24,619 --> 01:06:26,186
Uh...uh..
1374
01:06:26,253 --> 01:06:28,690
without...without
A wedding cake?
1375
01:06:28,756 --> 01:06:32,594
Did someone say cake?
1376
01:06:32,660 --> 01:06:34,328
Yummy. Looks tasty, huh?
1377
01:06:34,394 --> 01:06:37,297
Like, how can I tell
until I taste it?
1378
01:06:37,364 --> 01:06:38,465
Yeah.
1379
01:06:42,436 --> 01:06:45,072
Wow! Yummy!
1380
01:06:45,138 --> 01:06:47,407
- It's them!
- Them who?
1381
01:06:47,474 --> 01:06:50,578
The ex-Royal
Food Tasters.
1382
01:06:50,645 --> 01:06:51,646
Like, hide!
1383
01:06:53,380 --> 01:06:54,749
What's the problem?
1384
01:06:54,816 --> 01:06:56,584
There's the problem.
1385
01:06:56,651 --> 01:06:57,719
Great. Cake!
1386
01:06:59,988 --> 01:07:01,890
No, you fools!
1387
01:07:01,956 --> 01:07:03,558
The ex-Royal
Food Tasters.
1388
01:07:06,694 --> 01:07:07,662
Like, hi.
1389
01:07:07,729 --> 01:07:09,531
Yeah, hi.
1390
01:07:09,597 --> 01:07:10,732
Huh?
1391
01:07:14,002 --> 01:07:16,169
Zoinks!
1392
01:07:16,236 --> 01:07:19,239
Uh, well, this cake
is just perfect.
1393
01:07:19,306 --> 01:07:23,377
Like, let's proceed
with the wedding.
1394
01:07:23,443 --> 01:07:27,549
Sire, you must send these
fools to their final reward
1395
01:07:27,615 --> 01:07:28,583
at once.
1396
01:07:30,652 --> 01:07:31,686
Don't worry,
Scoob.
1397
01:07:31,753 --> 01:07:33,888
At least our
last meal was good.
1398
01:07:33,955 --> 01:07:35,455
Gee, I don't know.
1399
01:07:35,523 --> 01:07:37,224
They weren't bad
Royal Food Tasters.
1400
01:07:37,291 --> 01:07:38,458
I didn't die
of food poisoning
1401
01:07:38,526 --> 01:07:39,426
or anything.
1402
01:07:39,493 --> 01:07:41,563
You didn't eat
anything either.
1403
01:07:41,629 --> 01:07:43,397
Yeah, well, the stories
were so neat
1404
01:07:43,463 --> 01:07:44,933
I forgot I was hungry.
1405
01:07:44,999 --> 01:07:47,267
Okay, your lives are spared..
1406
01:07:47,334 --> 01:07:50,705
'if you stay on
as Royal Storytellers.'
1407
01:07:51,471 --> 01:07:52,372
Great.
1408
01:07:52,439 --> 01:07:53,741
Not so fast, Scoob.
1409
01:07:53,808 --> 01:07:56,678
Like, maybe we could be
Royal Storytellers
1410
01:07:56,744 --> 01:07:59,581
and Royal Food Tasters.
1411
01:07:59,647 --> 01:08:01,983
If you two are my
Royal Food Tasters
1412
01:08:02,050 --> 01:08:03,585
I may never eat again.
1413
01:08:03,651 --> 01:08:05,419
And I'm still
a growing boy.
1414
01:08:05,485 --> 01:08:08,990
Well, at least you'll
never die of food poisoning.
1415
01:08:09,057 --> 01:08:10,925
Yeah.
1416
01:08:10,992 --> 01:08:14,361
Hey, there are some risks
you've just gotta take.
1417
01:08:18,098 --> 01:08:20,334
Say, this isn't bad.
1418
01:08:24,572 --> 01:08:25,540
Yeah.
1419
01:08:25,607 --> 01:08:26,741
[chuckles]
1420
01:08:26,808 --> 01:08:29,409
Scooby-Dooby-Doo.
1421
01:08:31,111 --> 01:08:34,247
[instrumental music]
1422
01:08:34,297 --> 01:08:38,847
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
91026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.