All language subtitles for 1994 Scooby Doo In Arabian Nights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,109 --> 00:00:44,444 Whoa! 2 00:00:44,512 --> 00:00:46,648 Do not be afraid, my friends. 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,918 This is the only way to fly. 4 00:00:49,984 --> 00:00:51,385 - Whoa! - Whoa! 5 00:00:51,451 --> 00:00:54,989 - Aah! - Aah! 6 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 It'll be worth it, Scoob. 7 00:00:56,456 --> 00:00:58,960 Just think, Royal Food Tasters. 8 00:00:59,027 --> 00:01:01,829 All the food we can eat, and we get paid! 9 00:01:01,896 --> 00:01:02,897 [chuckles] 10 00:01:02,964 --> 00:01:04,298 Yeah! 11 00:01:10,572 --> 00:01:11,338 [ka-ching] 12 00:01:11,405 --> 00:01:13,206 That'll be 14 dinar. 13 00:01:13,273 --> 00:01:15,944 Don't worry, Scoob. It'll be over soon, 14 00:01:16,010 --> 00:01:17,244 I hope. 15 00:01:17,311 --> 00:01:18,546 14 dinar, please. 16 00:01:18,613 --> 00:01:19,914 Just whatever you do.. 17 00:01:19,981 --> 00:01:21,749 14 dinar. 18 00:01:21,816 --> 00:01:23,250 Don't look down. 19 00:01:23,317 --> 00:01:24,652 The ride is over. 20 00:01:24,719 --> 00:01:25,720 14 dinar. 21 00:01:25,787 --> 00:01:28,656 Over? Over! You mean we're there 22 00:01:28,723 --> 00:01:30,090 and we're still alive? 23 00:01:30,157 --> 00:01:33,160 Ho ho oh! Oh. I knew that. 24 00:01:33,226 --> 00:01:35,228 Yeah, yeah, yeah. You did not 25 00:01:35,295 --> 00:01:38,633 and it's 14 dinar, please. 26 00:01:38,700 --> 00:01:40,535 Come on, Scoob. We made it. 27 00:01:40,602 --> 00:01:41,736 Huh? 28 00:01:42,904 --> 00:01:44,038 Cut it out, Scoob. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,239 We'll be late for our interview. 30 00:01:50,143 --> 00:01:51,211 Hey! 31 00:01:51,278 --> 00:01:53,280 Oh. Oh, like, sorry. 32 00:01:54,849 --> 00:01:56,183 Uh, like, hi! 33 00:01:56,249 --> 00:01:57,685 Yeah, hi. 34 00:01:58,620 --> 00:02:00,955 We're, uh, here about the job. 35 00:02:01,022 --> 00:02:02,890 You know, Royal Food Tasters. 36 00:02:02,957 --> 00:02:04,124 Yeah. 37 00:02:04,191 --> 00:02:05,693 [laughing] 38 00:02:10,364 --> 00:02:12,100 Like, after you. 39 00:02:12,165 --> 00:02:14,936 (guard) 'Heh, heh, suckers.' 40 00:02:15,003 --> 00:02:16,236 (Shaggy) Hear that, Scoob? 41 00:02:16,303 --> 00:02:18,271 [Shaggy laughing] Suckers for dessert! 42 00:02:18,338 --> 00:02:20,675 (Scooby) 'Mmm! Yum! Hee hee hee!' 43 00:02:22,710 --> 00:02:27,381 So, you two fellows want to be Royal Food Tasters. 44 00:02:27,447 --> 00:02:28,716 - You bet. - Uh-huh! 45 00:02:28,783 --> 00:02:32,053 Do you have any previous experience with food? 46 00:02:32,120 --> 00:02:33,087 This morning. 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,889 Yeah, breakfast! 48 00:02:34,956 --> 00:02:37,424 Well, you look like two fellows 49 00:02:37,491 --> 00:02:41,361 with hearty appetites and cast-iron stomachs. 50 00:02:41,428 --> 00:02:42,730 You're hired. 51 00:02:42,797 --> 00:02:44,699 Alright! 52 00:02:44,766 --> 00:02:46,333 ♪ We're Royal Food Tasters ♪ 53 00:02:46,400 --> 00:02:48,803 ♪ We're Royal Food Tasters ♪ 54 00:02:48,870 --> 00:02:50,104 Dance later. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,706 Taste food now. 56 00:02:53,240 --> 00:02:54,441 Wow! 57 00:03:01,314 --> 00:03:03,951 (Shaggy) 'Like, what's this stuff?' 58 00:03:04,018 --> 00:03:05,987 That is hummus tahini. 59 00:03:06,054 --> 00:03:07,755 Yeah, but, like, what is it? 60 00:03:07,822 --> 00:03:10,792 (chef) 'Mashed garbanzo beans in tahini sauce!' 61 00:03:10,858 --> 00:03:12,325 What's tahini sauce? 62 00:03:12,392 --> 00:03:14,162 Tahini sauce is good! Eat! 63 00:03:14,227 --> 00:03:15,563 Okay. 64 00:03:16,998 --> 00:03:18,331 Yum! 65 00:03:22,670 --> 00:03:25,139 We sure were a couple of lucky pups 66 00:03:25,205 --> 00:03:26,808 to score this gig, Scoob. 67 00:03:28,109 --> 00:03:29,811 Yeah. Yeah. 68 00:03:29,877 --> 00:03:33,313 Yumma yumma yum. Stuffed eggplant. 69 00:03:33,380 --> 00:03:36,551 Can you imagine quittin' this job? 70 00:03:36,617 --> 00:03:37,417 Nope. 71 00:03:37,484 --> 00:03:40,621 Neither can I. 72 00:03:40,688 --> 00:03:43,825 Like, I finally found my true calling. 73 00:03:43,891 --> 00:03:46,527 Yumma yumma yummy! Stuffed grape leaves. 74 00:03:51,532 --> 00:03:52,967 - Ooh! - Ooh! 75 00:03:53,034 --> 00:03:54,836 - Ohh! - Ohh! 76 00:03:54,902 --> 00:03:56,236 That caliph is in 77 00:03:56,303 --> 00:03:57,839 for the lunch of his life, Scoob. 78 00:03:57,905 --> 00:04:00,208 I wonder what he's going to have for dinner. 79 00:04:00,273 --> 00:04:01,609 Me, too. 80 00:04:01,676 --> 00:04:05,046 The last food taster never made it to dinner. 81 00:04:05,113 --> 00:04:06,346 [man chuckles] 82 00:04:06,413 --> 00:04:08,482 Like, you won't have to worry about us. 83 00:04:08,549 --> 00:04:11,018 We'll be plenty hungry by dinner, right, Scoob? 84 00:04:11,085 --> 00:04:13,054 Yeah. Hee hee hee. 85 00:04:13,121 --> 00:04:14,188 Famished. 86 00:04:14,254 --> 00:04:16,557 You do not understand. 87 00:04:16,624 --> 00:04:18,559 It isn't your appetites 88 00:04:18,626 --> 00:04:20,962 'you should be worried about losing.' 89 00:04:21,028 --> 00:04:24,498 Oh, no, Scoob. We aren't supposed to see 90 00:04:24,565 --> 00:04:26,333 if the caliph's food tastes good. 91 00:04:26,399 --> 00:04:27,835 [screaming] 92 00:04:27,902 --> 00:04:31,739 We're supposed to see if the food is...poisoned! 93 00:04:31,806 --> 00:04:32,807 Poisoned? 94 00:04:32,874 --> 00:04:35,009 You got it, bubbie. 95 00:04:35,076 --> 00:04:37,145 That's Scooby. 96 00:04:37,211 --> 00:04:40,313 Scooby, booby, whatever. 97 00:04:40,380 --> 00:04:44,519 Soon it's gonna be RIP, ha ha. 98 00:04:44,585 --> 00:04:46,353 - Aah! - Aah! 99 00:04:56,097 --> 00:04:57,064 Phew! 100 00:04:57,131 --> 00:04:58,365 Shaggy. 101 00:04:58,431 --> 00:05:00,400 Are we in heaven? 102 00:05:00,467 --> 00:05:02,603 No. If this was heaven 103 00:05:02,670 --> 00:05:06,073 all those empty plates would be piled high with food. 104 00:05:06,140 --> 00:05:08,408 Like, that must mean we're in the other place. 105 00:05:08,475 --> 00:05:10,011 Oh, no! No, Scoob. 106 00:05:10,077 --> 00:05:11,444 I'm too young to die! 107 00:05:11,512 --> 00:05:13,915 No, no! There's still so many lunches to eat 108 00:05:13,981 --> 00:05:15,348 and breakfasts and dinners, too. 109 00:05:15,415 --> 00:05:17,718 Oh, boo hoo hoo! 110 00:05:17,785 --> 00:05:18,686 Relax. 111 00:05:18,753 --> 00:05:21,421 The food wasn't poisoned.. 112 00:05:21,488 --> 00:05:23,257 '...this time.' 113 00:05:23,323 --> 00:05:25,560 Phew! Oh, boy. 114 00:05:25,626 --> 00:05:27,228 Like, that was a close one. 115 00:05:27,295 --> 00:05:29,130 Yeah, close. 116 00:05:29,197 --> 00:05:32,934 But you're still probably dead. 117 00:05:33,000 --> 00:05:36,369 'You ate the caliph's entire lunch.' 118 00:05:36,436 --> 00:05:37,404 Zoinks! 119 00:05:37,470 --> 00:05:38,840 - Whoa! - Whoa! 120 00:05:38,906 --> 00:05:42,243 (chef) 'How are my Royal Food Tasters?' 121 00:05:42,310 --> 00:05:43,644 They aren't here, 122 00:05:43,711 --> 00:05:45,478 so they must still be alive. 123 00:05:45,546 --> 00:05:47,014 Oh, good! 124 00:05:47,081 --> 00:05:50,017 Well, mustn't keep the caliph waiting for his lunch. 125 00:05:50,084 --> 00:05:51,652 Today's a big day. 126 00:05:51,719 --> 00:05:55,422 He has his usual share of ruler-type duties to attend to 127 00:05:55,488 --> 00:05:58,092 plus the important but happy task 128 00:05:58,159 --> 00:05:59,627 of choosing a wife. 129 00:06:02,563 --> 00:06:04,832 My mighty majesty, 130 00:06:04,899 --> 00:06:09,136 prepare to feast your eyes and your stomach. 131 00:06:10,538 --> 00:06:12,173 That's lunch? 132 00:06:12,240 --> 00:06:13,473 Yuck-o! 133 00:06:14,542 --> 00:06:17,377 No, no, sire, that's not lunch. 134 00:06:17,444 --> 00:06:20,648 They are the ex-Royal Food Tasters. 135 00:06:20,715 --> 00:06:22,183 - Ex? - Ex? 136 00:06:22,250 --> 00:06:24,051 But we're great food tasters. 137 00:06:24,118 --> 00:06:25,653 We ate everything and-- 138 00:06:25,720 --> 00:06:27,321 [caliph screaming] 139 00:06:27,387 --> 00:06:28,923 (caliph) 'Ow.' 140 00:06:29,690 --> 00:06:31,158 You guys ate my lunch? 141 00:06:31,225 --> 00:06:33,460 The Royal Lunch? All of it? 142 00:06:33,527 --> 00:06:35,495 Yeah, and it was terrific. 143 00:06:37,698 --> 00:06:40,334 ♪ Tum tee tee ta tum ♪ 144 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Great work, dude.. Uh, sir. 145 00:06:42,469 --> 00:06:44,705 Yeah! What's for dinner? 146 00:06:44,772 --> 00:06:46,073 Hmmph! 147 00:06:46,140 --> 00:06:48,910 I'll be in the kitchen fixing a little snack, 148 00:06:48,976 --> 00:06:50,244 if you need me. 149 00:06:50,311 --> 00:06:52,213 Oh, wow. There's a heavy penalty 150 00:06:52,280 --> 00:06:54,682 for scarfing up the Royal Lunch. 151 00:06:54,749 --> 00:06:56,117 Now, uh, let's see. 152 00:06:56,183 --> 00:06:57,885 What was that penalty again? 153 00:06:57,952 --> 00:06:58,986 Oh, yeah! 154 00:06:59,053 --> 00:07:00,788 Ahem! 155 00:07:00,855 --> 00:07:01,822 Ow! 156 00:07:01,889 --> 00:07:03,958 Like, isn't that kind of excessive? 157 00:07:04,025 --> 00:07:07,828 How's about we just go to bed without dinner or TV? 158 00:07:07,895 --> 00:07:08,729 Yeah. 159 00:07:08,796 --> 00:07:10,097 (caliph) 'Guards!' 160 00:07:10,164 --> 00:07:11,699 - Yipes! - Yipes! 161 00:07:11,766 --> 00:07:14,735 (Caliph) 'Hey, you come back here, all of you!' 162 00:07:16,837 --> 00:07:17,972 Blecch! 163 00:07:21,075 --> 00:07:22,209 [crash] 164 00:07:29,216 --> 00:07:30,985 [panting] 165 00:07:31,052 --> 00:07:32,019 - Huh? - Huh? 166 00:07:33,854 --> 00:07:34,689 [crash] 167 00:07:34,755 --> 00:07:36,324 - Yeow! - Yeow! 168 00:07:36,390 --> 00:07:38,426 I'm sure glad it's you. 169 00:07:38,491 --> 00:07:40,227 (guard) 'They're around here somewhere.' 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,562 (guard #2) 'No kidding.' 171 00:07:41,629 --> 00:07:43,030 'I would have never guessed' 172 00:07:43,097 --> 00:07:46,033 'they'd actually be someplace we were looking.' 173 00:07:46,100 --> 00:07:48,536 'We must be great at our jobs!' 174 00:07:48,602 --> 00:07:51,439 'We should ask for a raise.' 175 00:07:51,505 --> 00:07:53,541 'Alright, alright.' 176 00:07:53,607 --> 00:07:55,776 'Just don't let them get away.' 177 00:07:55,843 --> 00:07:56,811 Huh? 178 00:07:58,079 --> 00:08:00,414 - Let's try in here. - Ooh! 179 00:08:00,480 --> 00:08:04,218 (guard #2) 'I wouldn't want to be them if we catch them in there.' 180 00:08:07,088 --> 00:08:09,623 [instrumental music] 181 00:08:14,595 --> 00:08:16,564 Hey, what are you guys doing in here? 182 00:08:16,630 --> 00:08:18,866 You know men are not allowed in the harem. 183 00:08:18,933 --> 00:08:19,800 Ahem! 184 00:08:19,867 --> 00:08:21,168 Except for me, of course. 185 00:08:21,235 --> 00:08:24,605 Yes, my sire, but-but the intruders. 186 00:08:24,672 --> 00:08:27,742 Forget them. I've got real stuff to do, 187 00:08:27,808 --> 00:08:29,210 like choose my wife. 188 00:08:29,276 --> 00:08:31,445 Whatever you say, sire. 189 00:08:31,512 --> 00:08:33,581 Good. Then I say so long. 190 00:08:33,647 --> 00:08:35,616 Now, then, who is it going to be? 191 00:08:40,254 --> 00:08:41,489 Ah, let's see now. 192 00:08:41,555 --> 00:08:43,657 She's got to be very up on the latest stuff. 193 00:08:43,724 --> 00:08:45,826 Yeah, music, fashion, books. 194 00:08:45,893 --> 00:08:47,261 'She should be cool and with it.' 195 00:08:47,328 --> 00:08:50,364 'But smart, too. Good grades and everything.' 196 00:08:50,431 --> 00:08:52,533 And of course, she's gotta be a babe. 197 00:08:52,600 --> 00:08:54,368 - 'You!' - Me? 198 00:08:54,435 --> 00:08:57,538 'Yeah. Where have you been all my short life?' 199 00:08:57,605 --> 00:08:58,873 Forget where you've been. 200 00:08:58,939 --> 00:09:00,541 All I care about is that you're here now 201 00:09:00,608 --> 00:09:02,143 and that you will be my bride. 202 00:09:02,209 --> 00:09:03,477 I will? 203 00:09:03,544 --> 00:09:04,779 Excellent. 204 00:09:04,845 --> 00:09:07,982 You make me the happiest caliph in all Arabia. 205 00:09:08,049 --> 00:09:09,116 Huh? 206 00:09:09,183 --> 00:09:10,885 Oh, no. 207 00:09:10,951 --> 00:09:14,155 Uh, like, uh, I know how to make you a lot happier. 208 00:09:14,221 --> 00:09:16,525 No way. Really? 209 00:09:16,590 --> 00:09:20,127 Yeah. I mean, gee, I, uh...I know. 210 00:09:20,194 --> 00:09:21,362 How about a story? 211 00:09:21,429 --> 00:09:23,631 I tell a way cool story. 212 00:09:23,697 --> 00:09:25,699 A story? Cool. 213 00:09:25,766 --> 00:09:27,835 Don't worry, Scoob. It's all part of the plan. 214 00:09:27,902 --> 00:09:29,837 I'll, like, tell him a real dull story 215 00:09:29,904 --> 00:09:31,972 and put him to sleep, then we can escape. 216 00:09:32,039 --> 00:09:34,842 Story, story! Story, story! 217 00:09:34,909 --> 00:09:36,010 (Shaggy) 'Coming.' 218 00:09:36,077 --> 00:09:38,479 Well, since you're in, like 219 00:09:38,547 --> 00:09:39,647 a romantic mood 220 00:09:39,713 --> 00:09:41,715 how's about the romantic tale 221 00:09:41,782 --> 00:09:44,051 of "Aliyah-din And The Magic Lamp?" 222 00:09:47,421 --> 00:09:50,357 [instrumental music] 223 00:09:57,131 --> 00:09:59,733 (Haman) 'I am truly sorry, princess.' 224 00:09:59,800 --> 00:10:02,436 'We had hoped you would be the one' 225 00:10:02,504 --> 00:10:04,171 'but you are a delightful lady' 226 00:10:04,238 --> 00:10:07,975 and will make the right man an excellent wife. 227 00:10:08,042 --> 00:10:10,644 Believe me. It is not you. 228 00:10:10,711 --> 00:10:13,380 Of course it isn't me! 229 00:10:13,447 --> 00:10:14,648 Hmphh! 230 00:10:15,584 --> 00:10:16,917 [door slam shut] 231 00:10:19,153 --> 00:10:20,988 [screaming] 232 00:10:21,055 --> 00:10:23,757 No one is perfect, my son. 233 00:10:23,824 --> 00:10:25,726 She wasn't perfect, father. 234 00:10:25,793 --> 00:10:27,761 I mean, there was nothing wrong with her. 235 00:10:27,828 --> 00:10:30,397 Ah, but nothing right, either. 236 00:10:30,464 --> 00:10:32,567 There was plenty right 237 00:10:32,633 --> 00:10:34,201 just not enough. 238 00:10:34,268 --> 00:10:36,170 I love my son, Haman. 239 00:10:36,237 --> 00:10:38,439 I want only his happiness. 240 00:10:38,507 --> 00:10:40,674 I know, my lord. 241 00:10:40,741 --> 00:10:43,444 Marriage to a wise woman who loves him 242 00:10:43,512 --> 00:10:44,945 will enrich his life 243 00:10:45,012 --> 00:10:48,282 'and give him joy he cannot even dream of.' 244 00:10:48,349 --> 00:10:51,852 That is exactly what I'm looking for, father. 245 00:10:51,919 --> 00:10:55,489 Look at him, alone, brooding, forlorn. 246 00:10:55,557 --> 00:10:58,159 Look at me. Do I look happy? 247 00:10:58,225 --> 00:11:00,595 No, my lord. 248 00:11:00,661 --> 00:11:03,197 But happiness was within our grasp. 249 00:11:03,264 --> 00:11:04,533 Oh, yes. 250 00:11:04,599 --> 00:11:08,570 'Love, marriage, perfect bliss all ours.' 251 00:11:08,637 --> 00:11:11,506 'The Princess of Serandibe had been promised to my son' 252 00:11:11,573 --> 00:11:12,706 'upon her birth.' 253 00:11:12,773 --> 00:11:14,875 [baby giggling] 254 00:11:14,942 --> 00:11:17,579 She was a child of exquisite beauty 255 00:11:17,646 --> 00:11:20,981 and great promise. 256 00:11:21,048 --> 00:11:23,552 The kingdom's future was secure 257 00:11:23,618 --> 00:11:24,653 until.. 258 00:11:24,718 --> 00:11:27,522 [princess cries] 259 00:11:27,589 --> 00:11:31,258 (Haman) 'Yes, sire, I know. She was gone.' 260 00:11:31,325 --> 00:11:34,328 Vanished, like a shooting star. 261 00:11:34,395 --> 00:11:36,531 A great mystery. 262 00:11:36,598 --> 00:11:38,766 A greater tragedy. 263 00:11:38,832 --> 00:11:41,101 'Now the very kingdom is at risk.' 264 00:11:41,168 --> 00:11:44,104 'With no wife, there is no heir.' 265 00:11:44,171 --> 00:11:47,609 'I have scoured all Arabia for a suitable bride.' 266 00:11:47,676 --> 00:11:48,876 (Haman) 'And still' 267 00:11:48,943 --> 00:11:51,946 'the wedding bells remained silent.' 268 00:11:52,012 --> 00:11:55,149 'My son has rejected every eligible female in the kingdom.' 269 00:11:55,216 --> 00:11:57,552 My son can never be sultan 270 00:11:57,619 --> 00:11:59,486 if he cannot provide an heir! 271 00:11:59,554 --> 00:12:02,890 And this he cannot do without a wife. 272 00:12:02,957 --> 00:12:04,959 The prince must marry, 273 00:12:05,025 --> 00:12:06,760 and there will be no more delay. 274 00:12:06,827 --> 00:12:08,530 Scribe! 275 00:12:08,597 --> 00:12:09,964 [gong clangs] 276 00:12:10,030 --> 00:12:11,332 Make a proclamation. 277 00:12:11,398 --> 00:12:13,434 As you wish, sire. 278 00:12:13,500 --> 00:12:15,970 All nobly born females in the kingdom are ordered 279 00:12:16,036 --> 00:12:18,839 'to present themselves at the palace. Tonight!' 280 00:12:18,906 --> 00:12:21,342 The prince will choose one for his bride. 281 00:12:21,408 --> 00:12:22,577 But, sire-- 282 00:12:22,644 --> 00:12:24,011 'No buts! No exceptions!' 283 00:12:24,078 --> 00:12:27,848 Of course...not, sire. 284 00:12:27,915 --> 00:12:30,851 'Only, how will it be possible to notify' 285 00:12:30,918 --> 00:12:33,787 'all the eligible ladies by tonight?' 286 00:12:33,854 --> 00:12:36,591 Ah, you are right. 287 00:12:36,658 --> 00:12:38,759 Make it tomorrow. 288 00:12:38,826 --> 00:12:40,861 Is this necessary, your highness? 289 00:12:40,928 --> 00:12:43,565 Surely the prince will find an appropriate young lady 290 00:12:43,632 --> 00:12:44,699 on his own. 291 00:12:44,765 --> 00:12:46,033 But when? 292 00:12:46,100 --> 00:12:48,102 Soon it will be too late. 293 00:12:48,168 --> 00:12:49,303 When? 294 00:12:49,370 --> 00:12:51,205 Who could know? 295 00:12:51,272 --> 00:12:52,641 Eventually. 296 00:12:52,707 --> 00:12:56,143 You are right, old friend. 297 00:12:56,210 --> 00:13:00,114 My son will choose in his own good time 298 00:13:00,180 --> 00:13:02,783 but that may be too late. 299 00:13:06,588 --> 00:13:07,722 [gasps] 300 00:13:07,788 --> 00:13:10,291 It is only Haman, my prince. 301 00:13:10,357 --> 00:13:13,561 You know your father means well. 302 00:13:13,628 --> 00:13:15,496 He only wants you to be happy. 303 00:13:15,563 --> 00:13:21,001 So take your time and make the right choice 304 00:13:21,068 --> 00:13:23,404 no matter how long it takes. 305 00:13:25,306 --> 00:13:27,841 [humming] 306 00:13:30,311 --> 00:13:31,445 [gasps] 307 00:13:33,213 --> 00:13:34,014 Wait! 308 00:13:34,081 --> 00:13:36,751 No, she can't hear me. 309 00:13:36,817 --> 00:13:38,252 Wait! 310 00:13:38,319 --> 00:13:39,820 Gone. 311 00:13:44,958 --> 00:13:47,895 Arise, O Lord of the Amulet. 312 00:13:51,633 --> 00:13:53,668 Who disturbs the peace 313 00:13:53,735 --> 00:13:55,770 of the Lord of the Amulet? 314 00:13:55,836 --> 00:13:59,239 This humble and worthy servant begs your counsel, O Lord. 315 00:13:59,306 --> 00:14:00,374 Again? 316 00:14:00,441 --> 00:14:01,543 It is 18 years 317 00:14:01,609 --> 00:14:03,977 since I last received your wise guidance. 318 00:14:04,044 --> 00:14:08,015 And you dare present yourself again so soon? 319 00:14:08,082 --> 00:14:11,586 But, lord, the plan put into effect those many years ago 320 00:14:11,653 --> 00:14:14,388 is now preparing to bear fruit. 321 00:14:14,455 --> 00:14:16,691 The abduction of the Princess of Serandibe 322 00:14:16,758 --> 00:14:20,595 has reached the crisis point you so long ago predicted. 323 00:14:20,662 --> 00:14:22,062 Of course it has! 324 00:14:22,129 --> 00:14:24,865 The old sultan's health is failing, 325 00:14:24,932 --> 00:14:27,167 and the young prince never married. 326 00:14:27,234 --> 00:14:30,170 Soon the throne will be empty. 327 00:14:30,237 --> 00:14:31,506 Yes. 328 00:14:31,573 --> 00:14:33,006 So? 329 00:14:33,073 --> 00:14:36,811 This insignificant one fears his meagre magic will fail 330 00:14:36,877 --> 00:14:38,780 if left on its own. 331 00:14:38,847 --> 00:14:42,983 Can you do nothing for yourself? 332 00:14:43,050 --> 00:14:46,654 In the Tomb of Riches resides the magic lamp. 333 00:14:46,721 --> 00:14:47,789 Tomb of Riches? 334 00:14:47,856 --> 00:14:49,490 Of course you don't know. 335 00:14:49,557 --> 00:14:52,192 Its location is revealed every three years 336 00:14:52,259 --> 00:14:55,295 by the light of a full blue moon. 337 00:14:55,362 --> 00:14:57,431 'Whoever possesses the lamp' 338 00:14:57,498 --> 00:15:00,735 'controls the power of the genie within.' 339 00:15:00,802 --> 00:15:04,037 But take care that the Tomb of Riches 340 00:15:04,104 --> 00:15:07,876 does not become your own final resting place. 341 00:15:07,941 --> 00:15:11,513 Only the pure of heart may enter.. 342 00:15:11,579 --> 00:15:13,581 and leave. 343 00:15:13,648 --> 00:15:14,783 But, lord-- 344 00:15:14,849 --> 00:15:16,383 I know you are not pure of heart. 345 00:15:16,450 --> 00:15:17,317 Then who-- 346 00:15:17,384 --> 00:15:19,920 If you will stop interrupting. 347 00:15:19,987 --> 00:15:21,321 Better. 348 00:15:22,489 --> 00:15:25,359 Aliyah-din can retrieve the lamp 349 00:15:25,426 --> 00:15:26,761 no other.. 350 00:15:26,828 --> 00:15:31,298 tomorrow, by the light of the full blue moon. 351 00:15:31,365 --> 00:15:33,100 This happens only once every three years, 352 00:15:33,167 --> 00:15:34,935 and the next time is tomorrow? 353 00:15:35,002 --> 00:15:36,771 Do not question the hand of fate. 354 00:15:36,838 --> 00:15:39,707 And do not disturb me again. 355 00:15:41,442 --> 00:15:42,577 Hmm. 356 00:15:52,352 --> 00:15:53,521 [gasps] 357 00:15:53,588 --> 00:15:55,022 [humming] 358 00:15:57,592 --> 00:15:58,726 [groaning] 359 00:15:58,793 --> 00:16:00,427 He'll pay. 360 00:16:00,494 --> 00:16:02,296 They'll all pay! 361 00:16:08,837 --> 00:16:10,370 [meow] 362 00:16:10,437 --> 00:16:12,439 Hmm. 363 00:16:12,507 --> 00:16:13,775 (Aliyah-din) I don't understand 364 00:16:13,842 --> 00:16:16,310 how I can possibly help. 365 00:16:16,376 --> 00:16:17,812 You.. 366 00:16:17,879 --> 00:16:21,114 you are the only chance we have. 367 00:16:21,181 --> 00:16:23,618 There is in a secret place 368 00:16:23,685 --> 00:16:25,587 a special lamp. 369 00:16:25,653 --> 00:16:26,921 Within this lamp 370 00:16:26,987 --> 00:16:28,656 is the last remaining hope 371 00:16:28,723 --> 00:16:30,123 for our sultan. 372 00:16:30,190 --> 00:16:32,594 It has been foretold that you, 373 00:16:32,660 --> 00:16:34,027 and only you, 374 00:16:34,094 --> 00:16:35,663 can retrieve this lamp. 375 00:16:35,730 --> 00:16:38,165 It is a great honor you have been given 376 00:16:38,232 --> 00:16:41,769 as well as a grave responsibility. 377 00:16:41,836 --> 00:16:43,905 I will do what I can. 378 00:16:43,972 --> 00:16:45,239 I promise. 379 00:16:45,305 --> 00:16:47,341 We have little time. Meet me tonight 380 00:16:47,407 --> 00:16:49,677 by the light of the full blue moon. 381 00:16:49,744 --> 00:16:50,945 Do not be late. 382 00:16:51,011 --> 00:16:54,682 Our sultan's fate is in your hands. 383 00:16:59,319 --> 00:17:00,622 [loud bellows] 384 00:17:01,589 --> 00:17:03,056 [women giggling] 385 00:17:03,123 --> 00:17:04,124 Look, it's him! 386 00:17:04,191 --> 00:17:05,325 Isn't he cute? 387 00:17:05,392 --> 00:17:06,661 Maybe he'll pick me. Oh, please. 388 00:17:06,728 --> 00:17:08,897 And why, pray tell, should he pick you 389 00:17:08,963 --> 00:17:10,230 when he can have me, dear? 390 00:17:10,297 --> 00:17:11,666 Quiet. He'll hear you. 391 00:17:11,733 --> 00:17:13,166 [all giggling] 392 00:17:13,233 --> 00:17:15,402 I'm going to be late! 393 00:17:15,469 --> 00:17:18,973 Oh! Now I'm going to be really late! 394 00:17:19,039 --> 00:17:20,008 What? 395 00:17:20,073 --> 00:17:21,509 The prince will choose a bride 396 00:17:21,576 --> 00:17:24,712 from all the eligible ladies of Sheraz? 397 00:17:24,779 --> 00:17:26,014 Tomorrow? 398 00:17:26,079 --> 00:17:27,715 Do not get too excited. 399 00:17:27,782 --> 00:17:29,116 He'll never choose you. 400 00:17:29,182 --> 00:17:30,150 I know that. 401 00:17:30,217 --> 00:17:31,953 Wait a minute. Why not? 402 00:17:32,020 --> 00:17:34,522 Just look at yourself. 403 00:17:34,589 --> 00:17:35,657 Oh! 404 00:17:37,291 --> 00:17:38,626 [all giggling] 405 00:17:49,102 --> 00:17:50,304 Oh, how can my father 406 00:17:50,370 --> 00:17:52,807 expect me to marry some girl I've just met? 407 00:17:52,874 --> 00:17:55,208 It's ridiculous! 408 00:17:55,275 --> 00:17:56,844 Except for you. 409 00:17:56,911 --> 00:17:57,879 Oh! 410 00:17:57,946 --> 00:18:00,380 Excuse me. 411 00:18:00,447 --> 00:18:02,149 - You! - I have to go. 412 00:18:02,215 --> 00:18:03,751 No, you don't. 413 00:18:03,818 --> 00:18:04,786 I don't? 414 00:18:04,852 --> 00:18:06,453 No. Never. 415 00:18:08,590 --> 00:18:11,726 Oh, I have to go. 416 00:18:11,793 --> 00:18:13,126 Wait! 417 00:18:21,468 --> 00:18:22,436 Ow! 418 00:18:22,503 --> 00:18:24,137 Wait! 419 00:18:24,204 --> 00:18:25,540 Hmm. 420 00:18:36,985 --> 00:18:37,952 You're late! 421 00:18:38,019 --> 00:18:39,219 Where have you been? 422 00:18:39,286 --> 00:18:40,220 I'm sorry. I-- 423 00:18:40,287 --> 00:18:42,757 I'm sorry, too. 424 00:18:42,824 --> 00:18:45,225 It's just the sultan.. 425 00:18:45,292 --> 00:18:47,528 Oh, it doesn't matter. 426 00:18:47,595 --> 00:18:50,430 The blue moon can't reveal its secret 427 00:18:50,497 --> 00:18:52,634 while it's clothed in clouds. 428 00:18:52,700 --> 00:18:54,002 [gasps] 429 00:18:54,068 --> 00:18:55,103 What is it? 430 00:18:55,168 --> 00:18:56,504 (Aliyah-din) 'The moon!' 431 00:19:00,173 --> 00:19:02,076 Down there, child, 432 00:19:02,142 --> 00:19:03,811 inside the Tomb of Riches 433 00:19:03,878 --> 00:19:04,979 is the lamp 434 00:19:05,046 --> 00:19:07,682 and with it, your destiny. 435 00:19:07,749 --> 00:19:08,516 Remember 436 00:19:08,583 --> 00:19:11,085 only the purity of your soul 437 00:19:11,151 --> 00:19:13,487 allows you to enter the tomb. 438 00:19:13,554 --> 00:19:14,488 It is filled 439 00:19:14,555 --> 00:19:17,157 with unimaginable temptations. 440 00:19:17,224 --> 00:19:19,827 But take only the lamp! 441 00:19:19,894 --> 00:19:21,361 [chuckles] 442 00:19:28,402 --> 00:19:29,871 (Aliyah-din) 'Oh!' 443 00:19:36,611 --> 00:19:37,745 Flowers! 444 00:19:37,812 --> 00:19:40,148 They're so lovely. 445 00:19:40,213 --> 00:19:42,684 What harm can come from picking just one? 446 00:19:43,818 --> 00:19:46,420 What is taking that girl so long? 447 00:19:46,486 --> 00:19:49,023 [thunder rumbling] 448 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 No! 449 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 It can't be! 450 00:19:52,225 --> 00:19:53,493 She was pure. 451 00:19:53,561 --> 00:19:55,295 The Lord of the Amulet said so. 452 00:19:56,998 --> 00:19:58,833 Why, you're not a flower. 453 00:19:58,900 --> 00:20:01,334 I wonder if anything here is what it seems. 454 00:20:02,904 --> 00:20:03,871 [gasps] 455 00:20:03,938 --> 00:20:05,573 The lamp! 456 00:20:07,909 --> 00:20:11,478 [chuckles] You're a funny little lamp. 457 00:20:11,546 --> 00:20:13,614 But the wazir says 458 00:20:13,681 --> 00:20:17,719 that you have the power to cure the sultan. 459 00:20:17,785 --> 00:20:18,920 What? 460 00:20:20,988 --> 00:20:22,322 No! 461 00:20:25,325 --> 00:20:26,728 [screaming] 462 00:20:28,863 --> 00:20:29,897 The lamp. 463 00:20:29,964 --> 00:20:31,766 My lamp! 464 00:20:31,833 --> 00:20:33,134 Gone! 465 00:20:33,201 --> 00:20:34,535 Cursed girl. 466 00:20:34,602 --> 00:20:37,138 You have cost me my lamp, 467 00:20:37,205 --> 00:20:39,507 but I will not be defeated. 468 00:20:39,574 --> 00:20:42,744 The throne will be mine! 469 00:20:44,946 --> 00:20:46,279 Oh. 470 00:20:46,346 --> 00:20:48,082 Haman! 471 00:20:48,149 --> 00:20:51,152 Oh, what's the use? 472 00:20:51,219 --> 00:20:54,287 Are you the cause of my undoing? 473 00:20:54,354 --> 00:20:56,423 No. No. 474 00:20:56,490 --> 00:20:58,793 I only have myself to blame 475 00:20:58,860 --> 00:21:03,231 And what is worse, my sultan must also suffer. 476 00:21:03,296 --> 00:21:05,733 And my prince. 477 00:21:05,800 --> 00:21:08,803 Tomorrow he will pick a bride. 478 00:21:08,870 --> 00:21:11,739 And where will I be? 479 00:21:11,806 --> 00:21:14,742 I will be here. 480 00:21:14,809 --> 00:21:20,380 Well, perhaps you can at least help me see what here is. 481 00:21:20,447 --> 00:21:21,883 "Rub me"? 482 00:21:22,917 --> 00:21:24,552 What can that mean? 483 00:21:25,686 --> 00:21:26,821 [gasps] 484 00:21:26,888 --> 00:21:28,455 Hey-hey-hey! 485 00:21:36,363 --> 00:21:39,734 Yeah, that was one long hibernation. 486 00:21:39,801 --> 00:21:42,069 I'll bet I haven't eaten in, uh.. 487 00:21:42,136 --> 00:21:43,171 aeons. 488 00:21:43,237 --> 00:21:44,505 Hey-hey-hey! 489 00:21:44,572 --> 00:21:45,840 Looks like a bumper crop. 490 00:21:47,275 --> 00:21:49,710 [gasps] 491 00:21:49,777 --> 00:21:51,179 [chomp] 492 00:21:51,245 --> 00:21:53,247 My choppers must be, uh.. 493 00:21:53,313 --> 00:21:54,515 out of practice. 494 00:21:55,783 --> 00:21:58,920 Nothing so rare as a bright yellow pear. 495 00:21:58,986 --> 00:22:00,387 Yum! 496 00:22:01,289 --> 00:22:03,291 Yoosh! 497 00:22:03,356 --> 00:22:06,794 That pear was no fair. 498 00:22:06,861 --> 00:22:08,229 [giggling] 499 00:22:08,296 --> 00:22:09,864 All these treats are a trick 500 00:22:09,931 --> 00:22:11,732 and it's not even Halloween. 501 00:22:11,799 --> 00:22:12,934 Huh? 502 00:22:15,837 --> 00:22:17,205 Boo Boo buddy! 503 00:22:17,271 --> 00:22:18,471 Glad you could make it, 504 00:22:18,539 --> 00:22:21,008 my genie-in-training type bud. 505 00:22:21,075 --> 00:22:24,444 Ooh, maybe this time, I'll get my wisp of smoke. 506 00:22:24,512 --> 00:22:28,481 Then I'll be able to fly, like you. 507 00:22:28,549 --> 00:22:30,585 Yeah. With my tummy on empty 508 00:22:30,651 --> 00:22:32,987 I'm almost grounded myself, Boo Boo. 509 00:22:33,054 --> 00:22:34,322 Golly, Yogi 510 00:22:34,387 --> 00:22:36,257 I don't think we're here to eat. 511 00:22:36,324 --> 00:22:37,490 Hear that, tummy? 512 00:22:37,558 --> 00:22:39,260 Boo Boo says no yummies. 513 00:22:39,327 --> 00:22:41,562 So, uh, why are here? 514 00:22:41,629 --> 00:22:44,364 We're here to give her three wishes. 515 00:22:44,431 --> 00:22:46,234 'She's our new master, Yogi.' 516 00:22:46,300 --> 00:22:47,268 [gasps] 517 00:22:47,335 --> 00:22:48,603 Three wishes? 518 00:22:48,669 --> 00:22:50,972 Yeah. Think maybe she'll use one for say, uh.. 519 00:22:51,038 --> 00:22:54,441 a picnic basket that we could all, you know, share? 520 00:22:54,508 --> 00:22:55,910 Kinda, sorta. 521 00:22:58,679 --> 00:23:02,917 Oh. I don't believe I've had a good night's sleep 522 00:23:02,984 --> 00:23:06,687 since the Princess of Serandibe was lost. 523 00:23:06,754 --> 00:23:10,191 Oh, well. After tomorrow, everything will be fine. 524 00:23:10,258 --> 00:23:12,293 My son will be married. 525 00:23:12,360 --> 00:23:13,861 The kingdom will be secure. 526 00:23:13,928 --> 00:23:16,097 There will be purpose to life. 527 00:23:16,163 --> 00:23:17,231 Hmm. 528 00:23:17,298 --> 00:23:19,499 But I will never get to tomorrow 529 00:23:19,567 --> 00:23:23,271 without a potion to help me sleep tonight. 530 00:23:23,337 --> 00:23:24,305 [groans] 531 00:23:24,372 --> 00:23:25,640 [gong clangs] 532 00:23:25,706 --> 00:23:27,875 "Eye of newt and toe of frog 533 00:23:27,942 --> 00:23:30,011 wool of bat and tongue of dog." 534 00:23:30,077 --> 00:23:31,979 Wood drivel. 535 00:23:32,046 --> 00:23:35,049 Now, this could be something. 536 00:23:38,019 --> 00:23:41,155 My poor sultan 537 00:23:41,222 --> 00:23:44,358 wasting away over concern for your son. 538 00:23:44,424 --> 00:23:46,160 Never sleeping 539 00:23:46,227 --> 00:23:48,763 but Haman will help you. 540 00:23:48,829 --> 00:23:50,965 Yes. 541 00:23:51,032 --> 00:23:54,969 Haman will fix it so that you'll never wake up. 542 00:23:55,036 --> 00:23:57,470 [snickering] 543 00:23:58,673 --> 00:24:02,243 Ooh. Powerful stuff. 544 00:24:02,310 --> 00:24:03,544 [snickering] 545 00:24:04,578 --> 00:24:05,846 My sultan. 546 00:24:05,913 --> 00:24:08,649 Haman, my trusted counsel. 547 00:24:08,716 --> 00:24:11,919 Once again, I must trouble you. 548 00:24:11,986 --> 00:24:13,387 Trouble? Never. 549 00:24:13,486 --> 00:24:14,588 Here. 550 00:24:14,655 --> 00:24:16,557 I have brought something that cannot fail 551 00:24:16,624 --> 00:24:19,327 to bring the peace you deserve. 552 00:24:19,393 --> 00:24:21,762 Breathe deeply. 553 00:24:21,829 --> 00:24:23,496 Oh, yes. 554 00:24:23,564 --> 00:24:25,633 Ohh. 555 00:24:25,700 --> 00:24:28,502 That's right. Just like that. 556 00:24:28,569 --> 00:24:30,705 Excellent. 557 00:24:33,341 --> 00:24:35,176 I'm sorry, father. 558 00:24:35,242 --> 00:24:37,044 I never meant.. 559 00:24:37,111 --> 00:24:40,247 It's just all these women are.. 560 00:24:40,314 --> 00:24:41,983 I-I-I mean, I always thought 561 00:24:42,049 --> 00:24:44,085 you wanted me to be happy. 562 00:24:44,151 --> 00:24:48,656 That is, I know you want me to be happy. 563 00:24:48,723 --> 00:24:50,825 But if it will make you happy 564 00:24:50,891 --> 00:24:53,060 I will marry tomorrow. 565 00:24:53,127 --> 00:24:56,530 'I'm sure there's one woman.' 566 00:24:56,597 --> 00:24:59,567 'Oh, father...I promise.' 567 00:24:59,633 --> 00:25:01,702 No more grief. 568 00:25:01,769 --> 00:25:03,838 Tomorrow I will marry. 569 00:25:03,904 --> 00:25:04,872 Father! 570 00:25:04,939 --> 00:25:05,940 [gasp] 571 00:25:06,007 --> 00:25:07,641 It's alright. 572 00:25:07,708 --> 00:25:09,777 It's just a potion. 573 00:25:09,844 --> 00:25:12,546 Your father is finally at peace.. 574 00:25:12,613 --> 00:25:15,216 just as you will be! 575 00:25:15,282 --> 00:25:16,250 [sniffs] 576 00:25:16,317 --> 00:25:17,685 [groaning] 577 00:25:19,854 --> 00:25:21,956 Who needs a genie? 578 00:25:22,023 --> 00:25:23,524 It's working! 579 00:25:23,591 --> 00:25:25,960 Everything is working! 580 00:25:26,027 --> 00:25:27,094 Ooh! 581 00:25:27,161 --> 00:25:30,097 At least the important stuff is working. 582 00:25:31,799 --> 00:25:34,435 Sleep well, my prince, 583 00:25:34,503 --> 00:25:38,339 and may you find the girl of your dreams. 584 00:25:38,406 --> 00:25:40,941 But only in your dreams. 585 00:25:41,008 --> 00:25:45,312 I must content myself with your throne. 586 00:25:45,379 --> 00:25:47,114 But be assured.. 587 00:25:47,181 --> 00:25:49,350 it will do! 588 00:25:49,417 --> 00:25:50,751 [Haman groans] 589 00:25:51,719 --> 00:25:54,321 What is your first wish, o master-- 590 00:25:54,388 --> 00:25:56,357 uh, masteress-- ma'am? 591 00:25:56,424 --> 00:25:57,625 Wish? 592 00:25:57,691 --> 00:25:59,093 I don't think she gets it, Yogi. 593 00:25:59,160 --> 00:26:01,996 No? Well, let me make you comfy 594 00:26:02,063 --> 00:26:04,698 whilst I give out with the explanations. 595 00:26:06,934 --> 00:26:09,937 Yeah, m-m-maybe a little less comfy? 596 00:26:10,004 --> 00:26:12,206 Much better! Now, then.. 597 00:26:12,273 --> 00:26:14,375 You have three anything-your- little-heart-desires 598 00:26:14,442 --> 00:26:15,709 type wishes 599 00:26:15,776 --> 00:26:18,646 and if you need any more explanation than that.. 600 00:26:21,882 --> 00:26:23,217 [instrumental music] 601 00:26:25,953 --> 00:26:27,755 I can get you baba ghanouj.. 602 00:26:29,123 --> 00:26:30,391 tabbouleh.. 603 00:26:30,458 --> 00:26:31,859 or hummus.. 604 00:26:32,626 --> 00:26:34,795 lip-smackin' wareb eesh 605 00:26:34,862 --> 00:26:37,098 or finger-lickin' malfouf. 606 00:26:37,164 --> 00:26:38,899 'I can serve you breakfast, brunch' 607 00:26:38,966 --> 00:26:40,468 'dinner, or lunch.' 608 00:26:40,535 --> 00:26:43,170 Or could anything be finer than owning your own diner? 609 00:26:43,237 --> 00:26:47,308 It's my task to get you whatever you ask. 610 00:26:47,374 --> 00:26:49,410 Hey-hey-hey, what are you waiting for 611 00:26:49,477 --> 00:26:50,778 your birthday? 612 00:26:50,845 --> 00:26:52,880 Blow out the candles and make, like a wish. 613 00:26:55,649 --> 00:27:00,054 Now, wow, what do you think? 614 00:27:00,121 --> 00:27:01,288 Pretty good deal, huh? 615 00:27:01,355 --> 00:27:02,323 (Boo Boo) 'Yogi!' 616 00:27:02,389 --> 00:27:03,424 Not now, Boo Boo. 617 00:27:03,491 --> 00:27:05,092 Can't you see I'm granting wishes? 618 00:27:05,159 --> 00:27:07,695 (Boo Boo) 'But, Yogi, maybe she doesn't want food.' 619 00:27:07,761 --> 00:27:10,764 But goodies are such a good wish. 620 00:27:10,831 --> 00:27:12,199 Maybe for you 621 00:27:12,266 --> 00:27:14,802 but how do you know it's what she wants? 622 00:27:14,869 --> 00:27:18,706 Because I'm smarter than the average genie. 623 00:27:18,772 --> 00:27:21,675 Besides, what else could she possibly want? 624 00:27:21,742 --> 00:27:23,177 Well, I don't know. 625 00:27:23,244 --> 00:27:24,678 Let's ask. 626 00:27:24,745 --> 00:27:26,814 - Hi. - HI. 627 00:27:26,881 --> 00:27:28,949 Is this your wish? 628 00:27:33,622 --> 00:27:35,590 Come on out, Yogi. 629 00:27:35,656 --> 00:27:37,458 (Yogi) 'I can't, Boo Boo.' 630 00:27:37,526 --> 00:27:39,293 'I'm all out of ideas.' 631 00:27:39,360 --> 00:27:42,463 Well, uh, why don't we ask, um.. 632 00:27:42,531 --> 00:27:44,331 what's your name? 633 00:27:44,398 --> 00:27:45,432 Aliyah-din. 634 00:27:45,499 --> 00:27:47,401 That's a nice name. 635 00:27:47,468 --> 00:27:49,069 Mine's Boo Boo. 636 00:27:49,136 --> 00:27:51,305 That's Yogi. 637 00:27:51,372 --> 00:27:53,207 Why don't you ask.. 638 00:27:53,274 --> 00:27:54,408 [whispering] 639 00:27:55,843 --> 00:27:57,646 Great idea, Boob! 640 00:27:57,711 --> 00:28:00,681 Almost as good as if I thought of it myself. 641 00:28:00,748 --> 00:28:03,217 So, uh, what can ol' Yogi get you, huh? 642 00:28:03,284 --> 00:28:05,853 Just name it, and it's yours. 643 00:28:05,920 --> 00:28:08,923 What do you want, Ali? What's your heart's desire? 644 00:28:08,989 --> 00:28:11,225 Oh, what's the use? 645 00:28:11,292 --> 00:28:12,893 I can never have it. 646 00:28:12,960 --> 00:28:14,862 It's far too much. 647 00:28:14,929 --> 00:28:17,765 Ah! Let us genies be the judges of that. 648 00:28:17,831 --> 00:28:20,935 Well, if I could have any wish, 649 00:28:21,001 --> 00:28:25,272 I would save my poor sultan who languishes near death. 650 00:28:25,339 --> 00:28:29,210 And if I could have another wish, 651 00:28:29,276 --> 00:28:31,879 I would make myself worthy of the prince. 652 00:28:33,247 --> 00:28:34,481 But.. 653 00:28:34,549 --> 00:28:36,083 it doesn't really matter. 654 00:28:36,150 --> 00:28:39,654 I'm only a simple, common girl, and besides 655 00:28:39,720 --> 00:28:42,389 the prince is probably married by now anyway. 656 00:28:42,456 --> 00:28:44,758 Uh, not just yet. 657 00:28:44,825 --> 00:28:46,126 You mean it's possible? 658 00:28:46,193 --> 00:28:48,495 It's more than possible. It's a done deal. 659 00:28:48,563 --> 00:28:52,132 That's only two wishes. You still have one left. 660 00:28:52,199 --> 00:28:53,300 Right, Boo Boo. 661 00:28:53,367 --> 00:28:56,403 Perhaps I could interest you in a little snacko. 662 00:28:56,470 --> 00:28:59,073 Aw, Yogi! 663 00:28:59,139 --> 00:29:01,576 But for me to be worthy of a prince 664 00:29:01,643 --> 00:29:02,876 I must be a princess. 665 00:29:02,943 --> 00:29:04,778 She catches on quick. 666 00:29:06,914 --> 00:29:08,415 How do I look? 667 00:29:08,482 --> 00:29:10,284 See for yourself. 668 00:29:12,687 --> 00:29:13,954 [gasp] 669 00:29:14,021 --> 00:29:15,756 And, of course, what's a princess 670 00:29:15,823 --> 00:29:17,891 without a princess' dowry? 671 00:29:19,694 --> 00:29:21,962 How's that for rich? Not to mention 672 00:29:22,029 --> 00:29:24,231 high in vitamins and nutrients. 673 00:29:24,298 --> 00:29:26,433 That's for the prince, Yogi! 674 00:29:26,500 --> 00:29:30,170 I was just gonna sample it to make sure it was fresh. 675 00:29:30,237 --> 00:29:31,305 Sheesh! 676 00:29:31,372 --> 00:29:33,508 This is all so amazing. 677 00:29:33,575 --> 00:29:35,009 I don't know what to say. 678 00:29:35,075 --> 00:29:36,645 You don't have time to say anything 679 00:29:36,711 --> 00:29:37,945 if you want to get to the prince 680 00:29:38,012 --> 00:29:40,914 before he gets hitched.. Uh, married, that is. 681 00:29:43,183 --> 00:29:44,753 What's the matter, Ali? 682 00:29:44,818 --> 00:29:47,589 Yeah! You gotta get go, go, goin'! 683 00:29:47,656 --> 00:29:49,890 - But how? - How? 684 00:29:49,957 --> 00:29:51,925 You are lookin' at the genuine article, Ali-- 685 00:29:51,992 --> 00:29:53,494 a one full-service 686 00:29:53,561 --> 00:29:56,598 money-back-guarantee-if- you're-not-satisfied genies. 687 00:29:56,665 --> 00:29:57,798 Oh, thank you! 688 00:29:57,865 --> 00:30:00,100 You're so wonderful! 689 00:30:06,508 --> 00:30:08,442 [instrumental music] 690 00:30:11,345 --> 00:30:13,247 [humming] 691 00:30:22,791 --> 00:30:24,425 End of the line, sugar. 692 00:30:24,491 --> 00:30:26,827 A thousand and one pardons, your honor. 693 00:30:29,698 --> 00:30:31,231 Oh! 694 00:30:31,298 --> 00:30:34,101 Oh, what's the use? I can't compete 695 00:30:34,168 --> 00:30:36,236 with the noblest ladies of the realm. 696 00:30:36,303 --> 00:30:39,106 Hey-hey-hey, why so blue blue 697 00:30:39,173 --> 00:30:42,109 when you got Yogi and Boo Boo? 698 00:30:42,176 --> 00:30:44,912 The prince will never even notice me. 699 00:30:44,978 --> 00:30:46,413 The prince won't even seen them 700 00:30:46,480 --> 00:30:47,981 with you around. 701 00:30:48,048 --> 00:30:49,016 You really think so? 702 00:30:49,083 --> 00:30:51,318 Abso-dabba-lutely. 703 00:30:51,385 --> 00:30:52,587 Ahem. 704 00:30:57,826 --> 00:30:59,728 [gasps] 705 00:30:59,794 --> 00:31:02,296 Well, I'm still in training. 706 00:31:05,466 --> 00:31:06,601 See, Ali? 707 00:31:06,668 --> 00:31:08,035 It's your turn already. 708 00:31:08,102 --> 00:31:10,237 It can't be! 709 00:31:10,304 --> 00:31:11,205 Get goin'. 710 00:31:11,271 --> 00:31:12,574 And break the proverbial leg. 711 00:31:13,675 --> 00:31:15,510 [festive music playing] 712 00:31:21,115 --> 00:31:22,449 [snaps fingers] 713 00:31:27,722 --> 00:31:29,657 [coughing] 714 00:31:33,862 --> 00:31:35,663 And who.. 715 00:31:35,730 --> 00:31:37,565 Ahem. 716 00:31:37,632 --> 00:31:39,466 Might you be, my dear? 717 00:31:39,534 --> 00:31:41,569 Me? I'm, uh.. 718 00:31:41,636 --> 00:31:42,903 My lord! 719 00:31:44,071 --> 00:31:45,439 My lord-- 720 00:31:45,507 --> 00:31:48,909 Ah, scribe, I'm glad you are here. 721 00:31:48,976 --> 00:31:51,579 You may dismiss the rest of the candidates. 722 00:31:51,646 --> 00:31:55,683 But...there aren't any more candidates. 723 00:31:55,750 --> 00:31:56,851 Good. 724 00:31:56,917 --> 00:31:58,753 You don't understand, sire. 725 00:31:58,820 --> 00:32:01,856 There were more. Lots more! 726 00:32:01,922 --> 00:32:04,057 They just.. 727 00:32:04,124 --> 00:32:06,026 disappeared. 728 00:32:06,093 --> 00:32:07,662 Did they? 729 00:32:07,729 --> 00:32:09,664 How convenient. 730 00:32:09,731 --> 00:32:12,667 You may go, scribe. 731 00:32:12,734 --> 00:32:14,101 'I said go!' 732 00:32:14,168 --> 00:32:16,771 Now, then, my dear.. 733 00:32:16,838 --> 00:32:18,439 your name? 734 00:32:18,506 --> 00:32:19,473 Psst! 735 00:32:19,541 --> 00:32:20,875 Your name! 736 00:32:20,941 --> 00:32:22,075 Hmm? 737 00:32:22,142 --> 00:32:24,779 Uh...I don't know. 738 00:32:24,846 --> 00:32:25,880 Wh-what is it? 739 00:32:25,946 --> 00:32:27,749 Aliyah-din. 740 00:32:27,816 --> 00:32:29,617 - Who's that? - You! 741 00:32:29,684 --> 00:32:31,018 Really? How nice. 742 00:32:31,084 --> 00:32:32,921 Ahem. 743 00:32:32,986 --> 00:32:35,989 My name is Aliyah-din, my lord. 744 00:32:36,056 --> 00:32:37,424 Ah! 745 00:32:37,491 --> 00:32:41,596 A lovely name for such a lovely lady. 746 00:32:41,663 --> 00:32:43,130 Thank you, sire. 747 00:32:43,197 --> 00:32:45,132 And I do not come empty-handed. 748 00:32:45,199 --> 00:32:46,701 I have an ample dowry. 749 00:32:46,768 --> 00:32:50,505 Ohh, the most beautiful and gracious lady in the kingdom 750 00:32:50,572 --> 00:32:54,943 is all the riches I could ever want. 751 00:32:55,008 --> 00:32:59,246 'Although, perhaps a simple token..' 752 00:32:59,313 --> 00:33:02,349 '...that lamp at your side, for instance.' 753 00:33:04,752 --> 00:33:05,920 Mine! 754 00:33:05,986 --> 00:33:07,722 Finally mine! 755 00:33:09,591 --> 00:33:12,192 No! 756 00:33:12,259 --> 00:33:15,329 No longer must I hide behind foolish disguises. 757 00:33:15,395 --> 00:33:19,701 Now I alone have the power! 758 00:33:19,767 --> 00:33:21,034 (Yogi) 'Hey-hey-hey..' 759 00:33:23,403 --> 00:33:25,773 Are we ready for a wedding-type feast? 760 00:33:27,909 --> 00:33:29,777 I guess not. 761 00:33:29,844 --> 00:33:32,312 Iam your master now. 762 00:33:32,379 --> 00:33:35,048 You must do as I wish. 763 00:33:35,115 --> 00:33:37,317 As you wish, master. 764 00:33:37,384 --> 00:33:38,720 Good! 765 00:33:38,786 --> 00:33:40,354 For my first wish 766 00:33:40,420 --> 00:33:42,957 I would have you make me sultan 767 00:33:43,023 --> 00:33:44,826 with all the trappings and majesty 768 00:33:44,893 --> 00:33:46,594 of the office. 769 00:33:46,661 --> 00:33:49,396 As you wish...master. 770 00:33:50,899 --> 00:33:53,001 Guards, seize her 771 00:33:53,066 --> 00:33:55,035 'and throw her in the dungeon!' 772 00:33:59,106 --> 00:34:03,143 Now, let the real wishes begin. 773 00:34:07,949 --> 00:34:09,383 [gasps] 774 00:34:10,685 --> 00:34:12,152 Oh, my prince! 775 00:34:22,129 --> 00:34:24,666 [grunting] 776 00:34:28,402 --> 00:34:30,505 What is to become of us? 777 00:34:30,572 --> 00:34:32,507 Our lord 778 00:34:32,574 --> 00:34:35,208 rescue us from our oppressors 779 00:34:35,275 --> 00:34:37,645 and raise for us from thee 780 00:34:37,712 --> 00:34:39,714 one who will protect 781 00:34:39,781 --> 00:34:42,082 and raise for us from thee 782 00:34:42,149 --> 00:34:44,151 one who will help. 783 00:34:45,319 --> 00:34:47,855 You will be fine, my prince. 784 00:34:47,922 --> 00:34:49,356 Allah is watching. 785 00:34:49,423 --> 00:34:52,594 He will guide me. 786 00:34:52,660 --> 00:34:54,394 His majesty.. 787 00:34:54,461 --> 00:34:58,566 Haman, Sultan of Sheraz! 788 00:34:58,633 --> 00:35:01,268 It has such a nice ring to it. 789 00:35:01,335 --> 00:35:02,570 Now, then.. 790 00:35:02,637 --> 00:35:07,341 what to do about those other two pesky wishes? 791 00:35:07,407 --> 00:35:10,210 Rise and shine, genie. 792 00:35:10,277 --> 00:35:12,179 Yeah, hey-hey-hey! 793 00:35:13,447 --> 00:35:16,584 Is it an earthquake? 794 00:35:16,651 --> 00:35:18,753 Oh, it's worse. 795 00:35:18,820 --> 00:35:19,787 It's you. 796 00:35:19,854 --> 00:35:22,690 Yes, it's me. 797 00:35:22,757 --> 00:35:26,226 Eh, what do ya need, master, some dramamine? 798 00:35:26,293 --> 00:35:30,665 No, but I do need my second wish. 799 00:35:30,732 --> 00:35:33,233 How's about a little public feast 800 00:35:33,300 --> 00:35:35,570 to, uh, celebrate your sultanship? 801 00:35:35,637 --> 00:35:36,638 No! 802 00:35:36,704 --> 00:35:39,172 Not even a teensy-weensy feast? 803 00:35:39,239 --> 00:35:40,508 No! 804 00:35:40,575 --> 00:35:42,110 How about toasted marshmallows? 805 00:35:42,175 --> 00:35:43,410 No! 806 00:35:44,879 --> 00:35:46,781 What's goin' on? 807 00:35:46,848 --> 00:35:48,082 Oh. 808 00:35:48,148 --> 00:35:49,917 Not so fast, genie-in-training. 809 00:35:49,984 --> 00:35:52,987 This is where you win your wisp of smoke. 810 00:35:53,054 --> 00:35:54,622 Yes. 811 00:35:54,689 --> 00:35:59,159 Why simply rule Sheraz when I can rule the world? 812 00:35:59,226 --> 00:36:00,862 Why not? 813 00:36:00,928 --> 00:36:03,296 Here we go again. 814 00:36:03,363 --> 00:36:05,099 Yup. Another power-hungry 815 00:36:05,165 --> 00:36:06,233 evil guy 816 00:36:06,299 --> 00:36:07,602 bent on world donimation. 817 00:36:07,669 --> 00:36:09,604 Nobody's ever happy with a kingdom 818 00:36:09,671 --> 00:36:10,638 a beautiful wife 819 00:36:10,705 --> 00:36:12,640 and all the gold they can count. 820 00:36:12,707 --> 00:36:14,142 They're all alike. 821 00:36:14,207 --> 00:36:16,209 If you're quite through 822 00:36:16,276 --> 00:36:18,445 I'd like to make my second wish now. 823 00:36:18,513 --> 00:36:20,782 Your wish is my command. 824 00:36:20,848 --> 00:36:22,215 I know. 825 00:36:22,282 --> 00:36:23,584 For my second wish 826 00:36:23,651 --> 00:36:27,454 I want supremacy over the entire universe! 827 00:36:27,522 --> 00:36:29,322 So, you're sure you wouldn't want 828 00:36:29,389 --> 00:36:32,760 maybe a cheese sandwich and a nectarine instead? 829 00:36:32,827 --> 00:36:33,895 (Haman) 'No!' 830 00:36:33,961 --> 00:36:36,597 Aren't you even a little bit hungry? 831 00:36:36,664 --> 00:36:40,467 Hungry? Yes. Hungry for power! 832 00:36:40,535 --> 00:36:41,769 You'd think some of this hunger 833 00:36:41,836 --> 00:36:43,303 would go to his stomach 834 00:36:43,370 --> 00:36:45,205 instead of just to his head. 835 00:36:45,272 --> 00:36:47,141 (Haman) 'Just do as I wish!' 836 00:36:47,207 --> 00:36:49,110 Gee, what a grouch. 837 00:36:49,177 --> 00:36:51,879 Hey-hey-hey! 838 00:36:58,586 --> 00:37:00,454 I wish.. 839 00:37:00,521 --> 00:37:02,924 I'm sorry, my prince. 840 00:37:02,990 --> 00:37:04,926 I have no more wishes. 841 00:37:04,992 --> 00:37:06,226 Oh, prince! 842 00:37:17,370 --> 00:37:20,373 I shall return, my darling, I promise. 843 00:37:23,310 --> 00:37:24,277 Finally! 844 00:37:24,344 --> 00:37:26,413 My power is complete! 845 00:37:26,480 --> 00:37:29,584 The world turns at my whim! 846 00:37:29,650 --> 00:37:31,686 Maybe now we can eat. 847 00:37:31,753 --> 00:37:32,754 Shh! 848 00:37:32,820 --> 00:37:33,855 [tummy growls] 849 00:37:33,921 --> 00:37:34,889 'Shh!' 850 00:37:34,956 --> 00:37:38,025 Now then, about my third wish.. 851 00:37:38,092 --> 00:37:39,292 Gee, I hope 852 00:37:39,359 --> 00:37:41,428 it's gonna be a falafel or tabbouleh 853 00:37:41,495 --> 00:37:43,564 'cause granting wishes isn't easy 854 00:37:43,631 --> 00:37:45,465 when your stomach's always queasy. 855 00:38:01,949 --> 00:38:02,917 [gasp] 856 00:38:02,984 --> 00:38:05,520 A third wish. Hmm.. 857 00:38:05,586 --> 00:38:07,354 what else can I possibly want 858 00:38:07,420 --> 00:38:10,892 now that I have everything? 859 00:38:10,958 --> 00:38:12,292 The lamp! 860 00:38:14,262 --> 00:38:17,397 [instrumental music] 861 00:38:22,870 --> 00:38:23,838 [groaning] 862 00:38:23,905 --> 00:38:25,039 [gasps] 863 00:38:29,442 --> 00:38:30,645 Unh! Unh! 864 00:38:30,711 --> 00:38:32,613 What do you get for the man who has 865 00:38:32,680 --> 00:38:35,516 quite literally, everything? 866 00:38:35,583 --> 00:38:37,285 Uh, a queen to share-- 867 00:38:37,350 --> 00:38:41,689 I do not share anything with anyone! 868 00:38:41,756 --> 00:38:43,390 Of course not. What could I 869 00:38:43,456 --> 00:38:45,693 have possibly been thinking of? 870 00:38:45,760 --> 00:38:46,961 Sheesh! 871 00:38:50,531 --> 00:38:52,200 For my third.. 872 00:38:52,266 --> 00:38:53,234 And final! 873 00:38:53,301 --> 00:38:56,237 And final wish.. 874 00:38:56,304 --> 00:38:58,005 I wish to live forever 875 00:38:58,072 --> 00:39:02,176 so that I may rule the universe throughout eternity! 876 00:39:02,243 --> 00:39:03,578 Yogi! 877 00:39:03,644 --> 00:39:06,379 What is it, my bitty genie-in-training buddy? 878 00:39:06,446 --> 00:39:08,983 [whispers] 879 00:39:09,050 --> 00:39:11,586 Oh! Really? 880 00:39:11,652 --> 00:39:13,287 You are completely correct, Boo Boo. 881 00:39:13,353 --> 00:39:15,388 I demand my wish now! 882 00:39:15,455 --> 00:39:17,558 - Uh-uh. No way. - Nope. 883 00:39:17,625 --> 00:39:21,195 You must obey! I own the lamp! 884 00:39:21,262 --> 00:39:23,030 [gasps] 885 00:39:23,097 --> 00:39:24,866 No! 886 00:39:28,269 --> 00:39:30,338 [groaning] 887 00:39:30,403 --> 00:39:31,639 [gasps] 888 00:39:35,276 --> 00:39:36,476 Hey-hey-hey! 889 00:39:36,544 --> 00:39:38,846 What's your first wish, tiny masteress? 890 00:39:38,913 --> 00:39:42,316 I wish that everything was as it should be. 891 00:39:42,382 --> 00:39:44,518 My pleasure, masteress. 892 00:39:46,587 --> 00:39:50,024 Ohh...ohh.. 893 00:39:50,091 --> 00:39:52,693 Guards, arrest him! 894 00:39:52,760 --> 00:39:55,462 You can't do this. Put me down! 895 00:39:55,529 --> 00:39:57,365 I am your supreme ruler! 896 00:39:57,430 --> 00:39:58,866 (prince) 'Not anymore!' 897 00:40:05,940 --> 00:40:06,974 My scarf! 898 00:40:07,041 --> 00:40:08,943 I've been searching for you 899 00:40:09,010 --> 00:40:10,443 to return it. 900 00:40:10,511 --> 00:40:12,479 I don't even know your name. 901 00:40:12,546 --> 00:40:14,447 Aliyah-din. 902 00:40:14,515 --> 00:40:16,951 Aliyah-din. 903 00:40:17,018 --> 00:40:20,788 Aliyah-din, you are the girl of my dreams. 904 00:40:20,855 --> 00:40:23,291 Please say you will become my princess. 905 00:40:23,357 --> 00:40:25,793 Are you sure you really want me? 906 00:40:25,860 --> 00:40:28,596 How could you think anything else? 907 00:40:28,663 --> 00:40:30,331 You don't understand. 908 00:40:30,398 --> 00:40:32,900 Your love isn't given freely. 909 00:40:32,967 --> 00:40:35,836 You see, I wished for your love. 910 00:40:35,903 --> 00:40:38,673 I was bewitched the moment I saw you. 911 00:40:38,739 --> 00:40:41,042 Then we both got our wishes? 912 00:40:41,108 --> 00:40:44,779 We will...the moment you consent to be mine. 913 00:40:44,845 --> 00:40:47,682 Did I hear someone say marriage? 914 00:40:47,748 --> 00:40:49,150 Well, where is she? 915 00:40:49,216 --> 00:40:50,518 This is she, father. 916 00:40:50,584 --> 00:40:52,452 She is lovely, son 917 00:40:52,520 --> 00:40:55,423 but you cannot marry just anyone. 918 00:40:55,523 --> 00:40:58,359 That is, you are a prince. 919 00:40:58,426 --> 00:40:59,827 You must marry a woman 920 00:40:59,894 --> 00:41:02,730 of noble birth, a wise woman who 921 00:41:02,797 --> 00:41:05,800 'can advise you and enrich your life.' 922 00:41:05,866 --> 00:41:10,604 But, father, she will be all those things and more. 923 00:41:10,671 --> 00:41:12,573 'You don't understand, son.' 924 00:41:12,640 --> 00:41:14,742 'The succession is only assured' 925 00:41:14,809 --> 00:41:17,778 'if you marry someone of noble birth.' 926 00:41:17,845 --> 00:41:20,815 'I cannot condone this marriage.' 927 00:41:20,881 --> 00:41:23,584 'What is your wish, o masteress?' 928 00:41:23,651 --> 00:41:26,187 Genie, I wish to be a princess. 929 00:41:27,755 --> 00:41:29,489 Royalty, nobility-- 930 00:41:29,557 --> 00:41:32,093 these are things that come from within, 931 00:41:32,159 --> 00:41:34,195 not from without. 932 00:41:34,261 --> 00:41:35,763 [sighs] 933 00:41:35,830 --> 00:41:37,965 I'm sorry, Aliyah-din, 934 00:41:38,032 --> 00:41:39,734 but our love can never be. 935 00:41:39,800 --> 00:41:40,801 What did you call her? 936 00:41:40,868 --> 00:41:42,336 (prince) 'Aliyah-din.' 937 00:41:42,403 --> 00:41:44,372 Ah! Can it be? 938 00:41:44,438 --> 00:41:46,007 'Aliyah-din was the very name' 939 00:41:46,073 --> 00:41:48,442 'of the lost Princess of Serandibe' 940 00:41:48,509 --> 00:41:50,845 'who was promised to you at birth.' 941 00:41:50,911 --> 00:41:52,847 I don't know how it is possible 942 00:41:52,913 --> 00:41:56,050 but your Aliyah-din is that very princess. 943 00:41:56,117 --> 00:41:58,586 By royal decree 944 00:41:58,652 --> 00:42:01,422 let the marriage proceed at once! 945 00:42:01,489 --> 00:42:06,327 Genie, for my final wish, I wish for a huge wedding! 946 00:42:06,394 --> 00:42:10,097 With an equally huge picnic-type wedding feast, 947 00:42:10,164 --> 00:42:11,132 I hope. 948 00:42:11,198 --> 00:42:13,901 Ha ha! Your command is my wish. 949 00:42:15,669 --> 00:42:17,872 And fulfilling all your wishes 950 00:42:17,938 --> 00:42:20,041 will be my life's joy. 951 00:42:25,379 --> 00:42:28,149 [coughing] 952 00:42:28,215 --> 00:42:29,518 Hey-hey-hey, Boo Boo! 953 00:42:29,583 --> 00:42:31,385 You're a full-fledged genie! 954 00:42:31,452 --> 00:42:32,720 What are you gonna do now? 955 00:42:32,787 --> 00:42:34,321 Oh, that's easy, Yogi. 956 00:42:34,388 --> 00:42:35,356 How about.. 957 00:42:35,423 --> 00:42:36,757 [whispering] 958 00:42:41,162 --> 00:42:42,263 [sniffs] I just.. 959 00:42:42,329 --> 00:42:44,999 [sniffles] I just love a happy ending. 960 00:42:52,907 --> 00:42:55,609 And, like, they lived happily ever after 961 00:42:55,676 --> 00:42:57,812 like all good stories end. 962 00:42:57,878 --> 00:42:59,246 Boy, that was neat. 963 00:42:59,313 --> 00:43:00,714 Uh-oh! 964 00:43:00,781 --> 00:43:02,349 Okay, story's over. Wedding time. 965 00:43:02,416 --> 00:43:04,285 Uh, right. 966 00:43:04,351 --> 00:43:07,154 But, like, I could never get married 967 00:43:07,221 --> 00:43:08,489 in this old thing. 968 00:43:08,557 --> 00:43:10,791 Oh, yucky! Good thing 969 00:43:10,858 --> 00:43:12,593 I let the royal dressmaker in on our plans. 970 00:43:12,660 --> 00:43:13,627 [gulp] 971 00:43:13,694 --> 00:43:15,396 Like, my thoughts exactly. 972 00:43:15,463 --> 00:43:17,031 Hee hee hee! 973 00:43:18,499 --> 00:43:20,968 [humming "Wedding March"] 974 00:43:23,704 --> 00:43:25,206 Your majesty? 975 00:43:25,272 --> 00:43:26,273 It's you. 976 00:43:28,242 --> 00:43:31,145 Hee hee hee! It's you, alright. 977 00:43:31,212 --> 00:43:33,380 Are you sure I'm really your type? 978 00:43:33,447 --> 00:43:35,082 I don't want you to be sorry 979 00:43:35,149 --> 00:43:36,884 that you married me in the morning. 980 00:43:36,951 --> 00:43:39,120 You're smart, loads of fun, and a babe. 981 00:43:39,186 --> 00:43:40,221 Exactly my type. 982 00:43:40,287 --> 00:43:42,356 Where is that assistant? 983 00:43:42,423 --> 00:43:45,092 Coming! 984 00:43:45,159 --> 00:43:47,128 Maybe you could tell another story. 985 00:43:47,194 --> 00:43:48,195 Like, great idea! 986 00:43:48,262 --> 00:43:50,364 [higher voice] I mean, great idea. 987 00:43:50,431 --> 00:43:51,665 Huh? 988 00:43:51,732 --> 00:43:53,267 Well, like, we're stuck here anyway. 989 00:43:53,334 --> 00:43:54,368 How about-- 990 00:43:54,435 --> 00:43:55,570 Yee-ouch! 991 00:43:55,636 --> 00:43:57,371 Sorry. Hee hee hee! 992 00:43:57,438 --> 00:44:00,407 Maybe something a little less romantic 993 00:44:00,474 --> 00:44:02,243 like "Sinbad The Sailor." 994 00:44:03,744 --> 00:44:06,881 [dramatic music] 995 00:44:11,218 --> 00:44:13,522 (male #1) 'He has lost his mind!' 996 00:44:13,588 --> 00:44:14,623 - He's crazy! - Run! 997 00:44:14,688 --> 00:44:15,823 Flee! Get out of here! 998 00:44:15,890 --> 00:44:17,626 Mutineers! 999 00:44:17,691 --> 00:44:21,195 Run! I will get another crew! 1000 00:44:21,262 --> 00:44:26,367 Nothing will stop me from finding my treasure! 1001 00:44:26,433 --> 00:44:29,036 Perhaps I should place an ad in the personals. 1002 00:44:29,103 --> 00:44:30,337 Nah! 1003 00:44:32,706 --> 00:44:35,409 [whistling] 1004 00:44:35,476 --> 00:44:38,712 Can't wait to start the vacation I won. 1005 00:44:38,779 --> 00:44:40,047 Better get on the right boat. 1006 00:44:42,049 --> 00:44:43,585 But which one is right? 1007 00:44:43,652 --> 00:44:44,752 [snap] 1008 00:44:44,818 --> 00:44:46,187 Left, right. 1009 00:44:49,089 --> 00:44:51,692 This has gotta be it. It's on the right 1010 00:44:51,759 --> 00:44:53,662 although it is kind of small. 1011 00:44:53,727 --> 00:44:57,431 (captain) 'Small? Did I hear small?' 1012 00:44:57,498 --> 00:45:00,000 Who said that? 1013 00:45:00,067 --> 00:45:02,469 The captain, you son of a camel! 1014 00:45:02,537 --> 00:45:03,837 Captain? 1015 00:45:03,904 --> 00:45:06,508 Sinbad the sailor reporting for vacation 1016 00:45:06,575 --> 00:45:09,009 captain, sir. 1017 00:45:09,076 --> 00:45:11,712 You may set sail right away. 1018 00:45:16,618 --> 00:45:19,019 [chuckles] 1019 00:45:19,086 --> 00:45:21,755 Oh, welcome aboard. 1020 00:45:21,822 --> 00:45:25,359 Oh, did I forget to mention? 1021 00:45:25,426 --> 00:45:27,928 I'm not only the captain, 1022 00:45:27,995 --> 00:45:30,731 I am the cruise director, too. 1023 00:45:30,798 --> 00:45:33,734 You will have the vacation 1024 00:45:33,801 --> 00:45:35,869 of your life or your money back. 1025 00:45:37,805 --> 00:45:41,075 No napping on my cruise ship! 1026 00:45:41,141 --> 00:45:42,544 But.. 1027 00:45:42,611 --> 00:45:46,880 You do not want to sleep through all the fun, do you? 1028 00:45:46,947 --> 00:45:49,183 Fun? What fun? 1029 00:45:49,250 --> 00:45:50,351 Eh...eh.. 1030 00:45:50,417 --> 00:45:55,022 Oh! Whoever catches the biggest fish wins. 1031 00:45:55,089 --> 00:45:59,393 Why, and it feels like you have got a big one! 1032 00:45:59,460 --> 00:46:02,631 Do not let it get away! 1033 00:46:02,697 --> 00:46:06,834 Wow! Heavy! I can taste it already! 1034 00:46:06,900 --> 00:46:08,502 Tender, flaky 1035 00:46:08,570 --> 00:46:10,271 and no fishy taste, either. 1036 00:46:10,337 --> 00:46:12,574 [chuckles] 1037 00:46:12,641 --> 00:46:14,375 Got him! 1038 00:46:14,441 --> 00:46:16,143 [sniggering] 1039 00:46:18,946 --> 00:46:20,682 Gee, he got away. 1040 00:46:20,749 --> 00:46:22,717 I guess you win, captain. 1041 00:46:22,783 --> 00:46:24,018 Captain? 1042 00:46:25,587 --> 00:46:27,788 [ship horn blows] 1043 00:46:31,992 --> 00:46:33,294 "Ruhk's egg." 1044 00:46:33,360 --> 00:46:36,665 Precious gems, golden toothbrush. 1045 00:46:36,731 --> 00:46:38,365 [laughing] 1046 00:46:38,432 --> 00:46:40,367 When do we play our next game 1047 00:46:40,434 --> 00:46:41,402 captain, sir? 1048 00:46:41,468 --> 00:46:42,637 Game? 1049 00:46:42,704 --> 00:46:44,805 Oh, yes. Game, game, game, game. 1050 00:46:44,872 --> 00:46:46,675 Oh, I know. 1051 00:46:46,741 --> 00:46:49,410 How about a scavenger hunt, hmm? 1052 00:46:49,476 --> 00:46:50,512 Scavenger hunt? 1053 00:46:50,578 --> 00:46:53,013 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 1054 00:46:55,717 --> 00:46:56,817 An egg? 1055 00:46:56,884 --> 00:46:58,252 Boy, scavenger hunts 1056 00:46:58,319 --> 00:47:00,921 sure send you looking for weird stuff. 1057 00:47:00,988 --> 00:47:04,925 Not just any egg! A ruhk's egg! 1058 00:47:04,992 --> 00:47:09,430 Oh, they are rare and real b-b-big! 1059 00:47:09,496 --> 00:47:10,732 A big egg. 1060 00:47:10,799 --> 00:47:13,300 Like I said, weird stuff. 1061 00:47:13,367 --> 00:47:15,436 (captain) 'Do not talk! Look!' 1062 00:47:15,502 --> 00:47:16,504 Aye, aye, captain! 1063 00:47:18,673 --> 00:47:20,542 Thar she blows! 1064 00:47:20,608 --> 00:47:22,443 I mean, egg ahoy! 1065 00:47:22,510 --> 00:47:24,378 I mean, I found it. 1066 00:47:24,445 --> 00:47:25,412 [crash] 1067 00:47:26,815 --> 00:47:28,783 Land ho! 1068 00:47:28,849 --> 00:47:31,085 First one to the egg gets to keep it! 1069 00:47:31,151 --> 00:47:33,053 That is my egg! 1070 00:47:41,696 --> 00:47:43,297 This'll be a snap. 1071 00:47:44,666 --> 00:47:46,601 [instrumental music] 1072 00:47:49,838 --> 00:47:52,439 This isn't much of a competition. 1073 00:47:52,507 --> 00:47:53,641 Come on! 1074 00:48:01,014 --> 00:48:03,585 [chirping] 1075 00:48:03,651 --> 00:48:04,853 Shoo! Scat! 1076 00:48:04,918 --> 00:48:06,453 Go away! 1077 00:48:06,521 --> 00:48:07,655 [screaming] 1078 00:48:24,506 --> 00:48:27,040 [screaming] 1079 00:48:29,977 --> 00:48:33,782 Wow! It looks so tiny in the little spyglass. 1080 00:48:33,848 --> 00:48:35,583 It's much bigger in person. 1081 00:48:38,118 --> 00:48:40,220 It's mine! All mine! 1082 00:48:40,287 --> 00:48:43,290 You sure you want to eat that all by yourself? 1083 00:48:43,357 --> 00:48:45,025 It is mine, mine, mine! 1084 00:48:45,092 --> 00:48:47,995 Okay, but that's a lot of cholesterol 1085 00:48:48,061 --> 00:48:49,363 for a little guy like you. 1086 00:48:50,497 --> 00:48:51,633 [grunting] 1087 00:48:54,168 --> 00:48:57,304 [instrumental music] 1088 00:49:14,656 --> 00:49:15,989 [yawns] 1089 00:49:25,934 --> 00:49:29,069 [instrumental music] 1090 00:49:41,048 --> 00:49:42,483 I really didn't think 1091 00:49:42,550 --> 00:49:45,018 he could get it down all by himself. 1092 00:49:48,957 --> 00:49:50,658 [squawk] 1093 00:49:50,725 --> 00:49:53,661 [squawking frantically] 1094 00:49:59,066 --> 00:50:02,302 Captain! Oh, captain! 1095 00:50:02,369 --> 00:50:04,371 There you are, captain. 1096 00:50:04,438 --> 00:50:05,507 Mine. 1097 00:50:05,573 --> 00:50:07,074 [squawk] 1098 00:50:08,776 --> 00:50:10,477 Tell that to her. 1099 00:50:15,115 --> 00:50:17,184 That's mine, mine, mine, mine! 1100 00:50:22,155 --> 00:50:24,091 I must find someplace to hide you. 1101 00:50:28,963 --> 00:50:30,297 [panting] 1102 00:50:35,502 --> 00:50:39,072 (captain) 'Shove off! Shove off!' 1103 00:50:39,139 --> 00:50:40,542 Excuse me. 1104 00:50:40,608 --> 00:50:44,177 I said raise the anchor and get us out of here! 1105 00:50:48,081 --> 00:50:51,953 Bye. Bon voyage. Thanks for the egg. 1106 00:50:52,020 --> 00:50:53,453 [squawk] 1107 00:50:53,521 --> 00:50:54,656 [sad squawking] 1108 00:51:03,163 --> 00:51:05,198 Captain, that birdie's back. 1109 00:51:05,265 --> 00:51:08,268 Birdie. Do not be ridiculous. 1110 00:51:08,335 --> 00:51:10,605 We are miles from land. 1111 00:51:10,672 --> 00:51:11,806 What birdie could-- 1112 00:51:15,944 --> 00:51:17,745 That birdie. 1113 00:51:17,812 --> 00:51:19,146 [squawk] 1114 00:51:24,217 --> 00:51:26,921 The ruhk is raining rocks on us. 1115 00:51:26,988 --> 00:51:28,322 Yeah, fun, huh? 1116 00:51:35,830 --> 00:51:37,197 What a ride! 1117 00:51:38,498 --> 00:51:41,268 You sure run a great vacation cruise. 1118 00:51:41,335 --> 00:51:42,502 [screaming] 1119 00:51:53,815 --> 00:51:55,650 Keep a lookout. 1120 00:51:55,717 --> 00:51:58,586 The next items of the scavenger hunt 1121 00:51:58,653 --> 00:52:03,057 are jewels from the Stream of Precious Gems. 1122 00:52:03,156 --> 00:52:05,359 Aye, aye, your captainship, sir. 1123 00:52:09,396 --> 00:52:11,465 "Stream of Precious Gems," ho! 1124 00:52:15,469 --> 00:52:19,841 The Stream of Precious Gems is a roller coaster ride? 1125 00:52:19,907 --> 00:52:21,609 I love rides. 1126 00:52:24,311 --> 00:52:25,847 Oh, it's marvelous. 1127 00:52:25,913 --> 00:52:30,350 - Hey, move out of my way! - Get back in line. 1128 00:52:30,417 --> 00:52:32,386 Get this line moving! 1129 00:52:40,260 --> 00:52:42,229 Sir, I'm sorry, 1130 00:52:42,295 --> 00:52:44,197 but your son is too short to ride. 1131 00:52:44,264 --> 00:52:45,232 He's got to be at least as tall 1132 00:52:45,298 --> 00:52:46,968 as the pirate parrot. 1133 00:52:47,035 --> 00:52:49,436 Short? I will show you short! 1134 00:52:51,973 --> 00:52:55,643 There, now I am tall enough. 1135 00:53:02,382 --> 00:53:06,054 Please keep your hands and arms inside the log 1136 00:53:06,120 --> 00:53:07,387 Oh, yes. Yes, yes. 1137 00:53:07,454 --> 00:53:09,991 Anything you say, sir. 1138 00:53:10,058 --> 00:53:12,126 [chuckles] 1139 00:53:12,192 --> 00:53:13,427 Our hands will be too busy 1140 00:53:13,493 --> 00:53:16,698 grabbing diamonds and rubies and emeralds 1141 00:53:16,764 --> 00:53:18,933 to stay inside. 1142 00:53:19,000 --> 00:53:20,467 Remember, whoever 1143 00:53:20,535 --> 00:53:24,204 has the most jewels at the end wins. 1144 00:53:24,271 --> 00:53:27,240 And I will keep them all. 1145 00:53:27,307 --> 00:53:28,609 [buzzer buzzing] 1146 00:53:28,676 --> 00:53:30,377 [screaming] 1147 00:53:30,444 --> 00:53:31,846 (spooky voice) 'Look..' 1148 00:53:31,913 --> 00:53:34,182 'but do not touch.' 1149 00:53:34,247 --> 00:53:36,017 'Many braver than you' 1150 00:53:36,084 --> 00:53:39,252 'have tried to steal the treasure within.' 1151 00:53:39,319 --> 00:53:42,757 But no one has succeeded yet. 1152 00:53:42,824 --> 00:53:45,325 Ha ha ha ha! 1153 00:53:45,392 --> 00:53:48,930 Hang on! Sounds like a big waterfall coming up. 1154 00:53:48,996 --> 00:53:50,363 Hey, do not worry. 1155 00:53:50,430 --> 00:53:52,299 They always try to scare you 1156 00:53:52,365 --> 00:53:54,035 on these rides. It'll just be 1157 00:53:54,102 --> 00:53:55,636 a teeny-weeny, paltry little-- 1158 00:53:55,703 --> 00:53:57,572 [screaming] 1159 00:53:57,638 --> 00:53:58,806 Yippee! 1160 00:53:58,873 --> 00:54:00,942 Yippee! 1161 00:54:04,779 --> 00:54:05,913 [coughing] 1162 00:54:10,952 --> 00:54:12,587 Grab everything! 1163 00:54:13,888 --> 00:54:15,455 Uh, captain. 1164 00:54:15,523 --> 00:54:17,091 Do not bother me! 1165 00:54:17,158 --> 00:54:18,993 You should be grabbing jewels. 1166 00:54:21,361 --> 00:54:22,864 Eh, pffllbbt! 1167 00:54:22,930 --> 00:54:23,998 But, captain. 1168 00:54:24,065 --> 00:54:25,800 Do not "But, captain" me. 1169 00:54:25,867 --> 00:54:27,001 I said-- 1170 00:54:27,068 --> 00:54:29,036 [growling] 1171 00:54:31,105 --> 00:54:32,540 [screaming] 1172 00:54:39,412 --> 00:54:40,782 [chuckles] 1173 00:54:40,848 --> 00:54:42,617 [snarling] 1174 00:54:53,127 --> 00:54:54,996 [sigh of relief] 1175 00:54:55,062 --> 00:54:56,396 [screaming] 1176 00:55:04,005 --> 00:55:05,706 Yuck. 1177 00:55:05,773 --> 00:55:07,008 Wow! 1178 00:55:07,074 --> 00:55:08,676 A beautiful recreation 1179 00:55:08,743 --> 00:55:12,079 of the legendary Davy Jones' locker. 1180 00:55:12,146 --> 00:55:16,383 And the even more legendary jeweled football. 1181 00:55:23,591 --> 00:55:25,059 Say cheesy. 1182 00:55:29,831 --> 00:55:30,965 [growling] 1183 00:55:35,870 --> 00:55:37,305 [screaming] 1184 00:55:37,370 --> 00:55:38,706 [gulp] 1185 00:55:41,876 --> 00:55:43,678 Touchdown! 1186 00:55:45,378 --> 00:55:46,714 Uh-oh. 1187 00:55:47,982 --> 00:55:49,449 Phew! 1188 00:55:49,517 --> 00:55:52,019 [screaming] 1189 00:55:52,086 --> 00:55:54,021 [pirates singing] 1190 00:55:58,926 --> 00:56:00,027 Mine! 1191 00:56:00,094 --> 00:56:01,428 All mine! 1192 00:56:05,233 --> 00:56:07,268 ♪ And we're not afraid of the dark ♪ 1193 00:56:07,335 --> 00:56:08,501 [growling] 1194 00:56:11,138 --> 00:56:12,773 Hello. 1195 00:56:12,840 --> 00:56:14,508 [screaming] 1196 00:56:23,818 --> 00:56:26,687 Gee, it looks like a pretty dull ride. 1197 00:56:26,754 --> 00:56:28,488 And way too short, too. 1198 00:56:35,129 --> 00:56:36,496 (male #2) 'Ah!' 1199 00:56:36,564 --> 00:56:38,498 [reading out loud] 1200 00:56:38,566 --> 00:56:42,570 Prized for a 24-karat gold handle 1201 00:56:42,637 --> 00:56:46,841 and very stiff deep massaging bristles. 1202 00:56:49,043 --> 00:56:49,844 [crash] 1203 00:56:49,911 --> 00:56:52,113 (Sinbad Magilla) 'Land, ho!' 1204 00:56:55,583 --> 00:56:58,451 How can you read that sign, captain? 1205 00:56:58,519 --> 00:56:59,987 What sign? 1206 00:57:00,054 --> 00:57:01,088 See? You're too close. 1207 00:57:05,026 --> 00:57:06,594 Now, isn't that better? 1208 00:57:09,196 --> 00:57:11,732 You have found the secret path 1209 00:57:11,799 --> 00:57:14,535 to the golden toothbrush! 1210 00:57:16,671 --> 00:57:20,574 Does this mean I don't get to build a sand castle? 1211 00:57:20,641 --> 00:57:21,976 Perhaps later. 1212 00:57:28,582 --> 00:57:29,917 [screaming] 1213 00:57:33,654 --> 00:57:35,823 Gee, that looks like fun. 1214 00:57:35,890 --> 00:57:38,259 Get me down this instant. 1215 00:57:38,326 --> 00:57:39,727 Smile. 1216 00:57:42,530 --> 00:57:44,398 Well, perhaps not this quickly. 1217 00:57:44,464 --> 00:57:45,933 Help again. 1218 00:57:49,203 --> 00:57:52,406 You have saved me again! 1219 00:57:52,472 --> 00:57:54,275 Now let us get after the toothbrush. 1220 00:57:54,342 --> 00:57:56,544 No smooch? 1221 00:57:56,610 --> 00:57:58,245 After we get the toothbrush. 1222 00:58:03,651 --> 00:58:06,787 [instrumental music] 1223 00:58:11,491 --> 00:58:13,561 There's the golden toothbrush. 1224 00:58:13,627 --> 00:58:15,529 First one down gets it. 1225 00:58:15,596 --> 00:58:20,434 Yes, indeed. But it is a long way down. 1226 00:58:20,500 --> 00:58:24,305 And there does not appear to be any way back up either. 1227 00:58:24,372 --> 00:58:29,377 Well, my friend, it looks as if this time.. 1228 00:58:29,443 --> 00:58:30,745 [crash] 1229 00:58:33,214 --> 00:58:35,883 You will win. 1230 00:58:35,950 --> 00:58:38,619 Gee, I hope I didn't get an unfair advantage 1231 00:58:38,686 --> 00:58:40,154 over the captain. 1232 00:58:51,732 --> 00:58:55,302 Sure is dark, draughty, and foreboding in here. 1233 00:58:57,405 --> 00:58:59,607 And wet, too. 1234 00:58:59,673 --> 00:59:02,877 They think of everything on these cruises. 1235 00:59:13,487 --> 00:59:16,190 "M. Cyclops, Esquire." 1236 00:59:16,257 --> 00:59:19,093 Wow! A Cyclops, too. 1237 00:59:19,160 --> 00:59:20,661 This is gonna be great! 1238 00:59:20,728 --> 00:59:22,063 [door bell dings] 1239 00:59:27,536 --> 00:59:29,136 Yes? 1240 00:59:29,203 --> 00:59:33,474 Hello. You must be here to sell Gorilla Scout Cookies. 1241 00:59:33,542 --> 00:59:34,708 I'll have several boxes 1242 00:59:34,775 --> 00:59:36,744 of the Peanut Butter Banana Dreams. 1243 00:59:36,811 --> 00:59:38,846 I love those. 1244 00:59:38,913 --> 00:59:42,183 I love them, too, but that's not why I'm here. 1245 00:59:42,249 --> 00:59:43,451 Oh, too bad. 1246 00:59:43,518 --> 00:59:46,087 Well, what are you here for? 1247 00:59:46,153 --> 00:59:48,589 To see the golden toothbrush. 1248 00:59:48,656 --> 00:59:51,826 Oh. Down the hall, third door on the left. 1249 00:59:53,794 --> 00:59:55,029 Tourists. 1250 00:59:57,566 --> 00:59:59,266 Nice place. 1251 00:59:59,333 --> 01:00:01,168 Thanks. I like it. 1252 01:00:04,672 --> 01:00:05,940 Whoo! 1253 01:00:11,745 --> 01:00:15,082 Wow! These bristles are stiff! 1254 01:00:15,149 --> 01:00:19,687 How much time does one need to look at a toothbrush? 1255 01:00:19,753 --> 01:00:23,891 I give you 10 seconds and not a moment longer. 1256 01:00:23,958 --> 01:00:26,227 I can't wait all day. I'm a busy Cyclops. 1257 01:00:28,496 --> 01:00:29,864 Are you done yet? 1258 01:00:33,734 --> 01:00:35,402 I say, I've got tickets to "Cats." 1259 01:00:39,608 --> 01:00:40,808 They were hard to get. 1260 01:00:43,277 --> 01:00:46,046 You asked for it. I'm coming in. 1261 01:00:48,583 --> 01:00:49,817 Gone! 1262 01:00:51,752 --> 01:00:54,088 Well, two can play this little game, 1263 01:00:54,155 --> 01:00:58,826 although some of us are a little big for games. 1264 01:01:01,862 --> 01:01:04,165 [instrumental music] 1265 01:01:05,634 --> 01:01:08,969 I admire his commitment to dental hygienic excellence, 1266 01:01:09,036 --> 01:01:11,071 but I am not going to give up that toothbrush 1267 01:01:11,138 --> 01:01:12,072 without a fight. 1268 01:01:12,139 --> 01:01:14,441 After all, it is 24-karat gold, 1269 01:01:14,509 --> 01:01:16,243 and the bristles are very stiff 1270 01:01:16,310 --> 01:01:17,344 for deep cleaning 1271 01:01:17,411 --> 01:01:18,913 and a satisfying gum massage. 1272 01:01:21,015 --> 01:01:23,250 You come back here with that toothbrush! 1273 01:01:26,621 --> 01:01:28,355 I just need to borrow it. 1274 01:01:28,422 --> 01:01:30,324 Borrow it? 1275 01:01:30,391 --> 01:01:32,661 That's disgusting. 1276 01:01:32,726 --> 01:01:34,128 Listen here, just give it over 1277 01:01:34,195 --> 01:01:35,462 and we'll call it square. 1278 01:01:35,530 --> 01:01:37,097 [screech] 1279 01:01:47,341 --> 01:01:48,475 Drat! 1280 01:01:51,245 --> 01:01:52,846 Come on! 1281 01:01:52,913 --> 01:01:55,015 I just know this is going to make me 1282 01:01:55,082 --> 01:01:57,785 miss the opening song of "Cats." 1283 01:02:00,421 --> 01:02:02,389 Penthouse. And step on it. 1284 01:02:06,628 --> 01:02:09,830 Go away! This is my banana! 1285 01:02:09,897 --> 01:02:11,432 Thanks, captain, sir. 1286 01:02:11,498 --> 01:02:14,368 Never mind the thanks. Where is that toothbrush? 1287 01:02:15,769 --> 01:02:16,737 Mine! 1288 01:02:16,804 --> 01:02:18,673 Hey, what about me? 1289 01:02:18,739 --> 01:02:22,009 Get your own golden toothbrush. 1290 01:02:22,076 --> 01:02:23,143 Gotcha. 1291 01:02:23,844 --> 01:02:25,112 Mine, mine, mine. 1292 01:02:30,751 --> 01:02:31,952 See here, now, 1293 01:02:32,019 --> 01:02:33,354 I'm going to get awfully angry 1294 01:02:33,420 --> 01:02:36,190 if you don't come back with that toothbrush. 1295 01:02:39,193 --> 01:02:41,061 (cyclops) 'You have no idea what happens to me' 1296 01:02:41,128 --> 01:02:43,097 'if I don't brush after every meal.' 1297 01:02:44,932 --> 01:02:46,367 Well, you're going to have to 1298 01:02:46,433 --> 01:02:47,501 come down eventually. 1299 01:02:47,569 --> 01:02:48,836 I've got all day. 1300 01:02:48,902 --> 01:02:50,204 I've already missed "Cats," 1301 01:02:50,271 --> 01:02:53,140 and I got a good book to read. 1302 01:02:54,308 --> 01:02:56,645 Look what you have done, you big gorilla. 1303 01:02:56,711 --> 01:02:58,747 Now we are trapped! 1304 01:02:58,812 --> 01:03:01,348 Don't worry. I've got a plan. 1305 01:03:01,415 --> 01:03:02,783 What time is it? 1306 01:03:02,850 --> 01:03:04,418 Time for me to get a new gorilla. 1307 01:03:04,485 --> 01:03:05,452 [rumbling] 1308 01:03:05,520 --> 01:03:06,987 I say. 1309 01:03:07,054 --> 01:03:08,322 Amazing how things happen 1310 01:03:08,389 --> 01:03:11,191 right on cue in a cartoon, isn't it? 1311 01:03:13,894 --> 01:03:15,996 The island, it is sinking. 1312 01:03:18,600 --> 01:03:20,535 [dramatic music] 1313 01:03:25,372 --> 01:03:29,043 Raise the sails. Raise the sails! 1314 01:03:34,415 --> 01:03:35,550 [screaming] 1315 01:03:43,591 --> 01:03:44,626 [ship's horn blows] 1316 01:03:44,693 --> 01:03:46,126 [screaming] 1317 01:03:59,006 --> 01:04:01,543 Well, I guess it's time to say good-bye. 1318 01:04:01,609 --> 01:04:02,876 But these cheap trinkets 1319 01:04:02,943 --> 01:04:05,012 will bring back great memories. 1320 01:04:05,079 --> 01:04:07,848 My-my jewels. 1321 01:04:07,915 --> 01:04:10,084 My toothbrush. 1322 01:04:10,150 --> 01:04:13,887 It's great the way you let the passengers win. 1323 01:04:13,954 --> 01:04:16,090 I had a wonderful time 1324 01:04:16,156 --> 01:04:17,726 and I'm gonna recommend you 1325 01:04:17,792 --> 01:04:19,026 to all my friends. 1326 01:04:24,331 --> 01:04:25,332 Nothing. 1327 01:04:25,399 --> 01:04:28,235 I have nothing! 1328 01:04:28,302 --> 01:04:31,472 My boat, my jewels, my toothbrush. 1329 01:04:31,539 --> 01:04:34,174 My ruhk egg. 1330 01:04:37,378 --> 01:04:38,847 Wait one minute. 1331 01:04:38,912 --> 01:04:41,482 I still have my ruhk egg. 1332 01:04:41,549 --> 01:04:42,916 I can sell it 1333 01:04:42,983 --> 01:04:44,885 and not only recoup all my losses 1334 01:04:44,952 --> 01:04:47,287 but have enough money to-- 1335 01:04:47,354 --> 01:04:49,990 [rumbling] 1336 01:04:50,057 --> 01:04:51,458 [screaming] 1337 01:04:51,526 --> 01:04:54,796 [squawk squawk] 1338 01:04:54,863 --> 01:04:57,398 Mama. Mama. 1339 01:05:02,570 --> 01:05:03,638 [ship's horn blowing] 1340 01:05:03,705 --> 01:05:05,640 [screaming] 1341 01:05:05,707 --> 01:05:08,643 [instrumental music] 1342 01:05:12,413 --> 01:05:14,816 Toodle-oo, Donna and Gordon. 1343 01:05:14,883 --> 01:05:16,183 I had a marvelous time. 1344 01:05:16,250 --> 01:05:18,152 Let's do this again next year. 1345 01:05:21,922 --> 01:05:23,457 My toothbrush! 1346 01:05:24,893 --> 01:05:26,093 Mine! 1347 01:05:26,160 --> 01:05:27,729 I have my toothbrush back! 1348 01:05:27,796 --> 01:05:29,196 I'm oral hygienically secure. 1349 01:05:29,263 --> 01:05:31,599 Protected from plaque, cavity comfy 1350 01:05:31,666 --> 01:05:34,803 safe from morning breath. 1351 01:05:34,869 --> 01:05:36,470 [squawk squawk] 1352 01:05:36,538 --> 01:05:37,872 Mama! 1353 01:05:37,938 --> 01:05:39,574 Mama. 1354 01:05:39,641 --> 01:05:41,776 I'm not your mama. 1355 01:05:41,843 --> 01:05:43,076 Mama! 1356 01:05:43,143 --> 01:05:45,078 I can't be your mama because-- 1357 01:05:45,145 --> 01:05:46,480 [squawking] 1358 01:05:48,115 --> 01:05:50,518 Because she's your mama. 1359 01:05:53,521 --> 01:05:54,722 Mama. 1360 01:06:01,295 --> 01:06:03,063 Gee, that was swell. 1361 01:06:03,130 --> 01:06:04,965 I am one lucky dude to get you. 1362 01:06:05,032 --> 01:06:06,467 [giggling] 1363 01:06:06,534 --> 01:06:07,635 Oh, sire. 1364 01:06:07,702 --> 01:06:08,969 Let's scram, Shaggy. 1365 01:06:09,036 --> 01:06:11,038 You're everything a guy could want 1366 01:06:11,104 --> 01:06:12,239 and modest, too. 1367 01:06:12,306 --> 01:06:14,007 The perfect companion for life. 1368 01:06:14,074 --> 01:06:15,777 I can't go. 1369 01:06:15,844 --> 01:06:18,278 Didn't you hear? I'm perfect. 1370 01:06:18,345 --> 01:06:20,615 Let the wedding begin. 1371 01:06:20,682 --> 01:06:23,518 But-but how can you have a wedding without-- 1372 01:06:23,585 --> 01:06:24,552 Without what? 1373 01:06:24,619 --> 01:06:26,186 Uh...uh.. 1374 01:06:26,253 --> 01:06:28,690 without...without A wedding cake? 1375 01:06:28,756 --> 01:06:32,594 Did someone say cake? 1376 01:06:32,660 --> 01:06:34,328 Yummy. Looks tasty, huh? 1377 01:06:34,394 --> 01:06:37,297 Like, how can I tell until I taste it? 1378 01:06:37,364 --> 01:06:38,465 Yeah. 1379 01:06:42,436 --> 01:06:45,072 Wow! Yummy! 1380 01:06:45,138 --> 01:06:47,407 - It's them! - Them who? 1381 01:06:47,474 --> 01:06:50,578 The ex-Royal Food Tasters. 1382 01:06:50,645 --> 01:06:51,646 Like, hide! 1383 01:06:53,380 --> 01:06:54,749 What's the problem? 1384 01:06:54,816 --> 01:06:56,584 There's the problem. 1385 01:06:56,651 --> 01:06:57,719 Great. Cake! 1386 01:06:59,988 --> 01:07:01,890 No, you fools! 1387 01:07:01,956 --> 01:07:03,558 The ex-Royal Food Tasters. 1388 01:07:06,694 --> 01:07:07,662 Like, hi. 1389 01:07:07,729 --> 01:07:09,531 Yeah, hi. 1390 01:07:09,597 --> 01:07:10,732 Huh? 1391 01:07:14,002 --> 01:07:16,169 Zoinks! 1392 01:07:16,236 --> 01:07:19,239 Uh, well, this cake is just perfect. 1393 01:07:19,306 --> 01:07:23,377 Like, let's proceed with the wedding. 1394 01:07:23,443 --> 01:07:27,549 Sire, you must send these fools to their final reward 1395 01:07:27,615 --> 01:07:28,583 at once. 1396 01:07:30,652 --> 01:07:31,686 Don't worry, Scoob. 1397 01:07:31,753 --> 01:07:33,888 At least our last meal was good. 1398 01:07:33,955 --> 01:07:35,455 Gee, I don't know. 1399 01:07:35,523 --> 01:07:37,224 They weren't bad Royal Food Tasters. 1400 01:07:37,291 --> 01:07:38,458 I didn't die of food poisoning 1401 01:07:38,526 --> 01:07:39,426 or anything. 1402 01:07:39,493 --> 01:07:41,563 You didn't eat anything either. 1403 01:07:41,629 --> 01:07:43,397 Yeah, well, the stories were so neat 1404 01:07:43,463 --> 01:07:44,933 I forgot I was hungry. 1405 01:07:44,999 --> 01:07:47,267 Okay, your lives are spared.. 1406 01:07:47,334 --> 01:07:50,705 'if you stay on as Royal Storytellers.' 1407 01:07:51,471 --> 01:07:52,372 Great. 1408 01:07:52,439 --> 01:07:53,741 Not so fast, Scoob. 1409 01:07:53,808 --> 01:07:56,678 Like, maybe we could be Royal Storytellers 1410 01:07:56,744 --> 01:07:59,581 and Royal Food Tasters. 1411 01:07:59,647 --> 01:08:01,983 If you two are my Royal Food Tasters 1412 01:08:02,050 --> 01:08:03,585 I may never eat again. 1413 01:08:03,651 --> 01:08:05,419 And I'm still a growing boy. 1414 01:08:05,485 --> 01:08:08,990 Well, at least you'll never die of food poisoning. 1415 01:08:09,057 --> 01:08:10,925 Yeah. 1416 01:08:10,992 --> 01:08:14,361 Hey, there are some risks you've just gotta take. 1417 01:08:18,098 --> 01:08:20,334 Say, this isn't bad. 1418 01:08:24,572 --> 01:08:25,540 Yeah. 1419 01:08:25,607 --> 01:08:26,741 [chuckles] 1420 01:08:26,808 --> 01:08:29,409 Scooby-Dooby-Doo. 1421 01:08:31,111 --> 01:08:34,247 [instrumental music] 1422 01:08:34,297 --> 01:08:38,847 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 91026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.