All language subtitles for [English] 【Multi-sub】Love Like The Galaxy EP55 _ Leo Wu, Zhao Lusi _ 星汉灿烂 _ Fresh Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:25,800 Timing and subtitles brought to you by the fresh drama @ Huashi TV 2 00:01:38,480 --> 00:01:44,280 [Love Like a Galaxy] 3 00:01:44,600 --> 00:01:48,400 [Episode 55] 4 00:01:49,240 --> 00:01:50,520 Cheng Shaoshang! 5 00:01:59,800 --> 00:02:00,640 Le me! 6 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 are you crazy? 7 00:02:02,080 --> 00:02:03,000 Cheng Shaoshang, 8 00:02:03,240 --> 00:02:04,720 my cousin killed himself 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,440 and the Lu family was destroyed because of you. 10 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 I will kill you today. 11 00:02:12,640 --> 00:02:14,040 If you only drink this curd, 12 00:02:14,040 --> 00:02:15,240 you can die quickly. 13 00:02:15,400 --> 00:02:16,120 Everything is so bad. 14 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Lo 15 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 , who ordered you to do this? 16 00:02:18,360 --> 00:02:19,640 Who was supposed to join us for lunch now? 17 00:02:19,640 --> 00:02:21,040 Lots of people want you dead. 18 00:02:21,040 --> 00:02:22,080 When you reach the underworld, 19 00:02:22,080 --> 00:02:23,640 you can ask my cousin yourself! 20 00:02:31,680 --> 00:02:32,520 Shaoshang. 21 00:02:33,880 --> 00:02:34,920 [Moral Integration Simulation] Get up and run 22 00:02:34,960 --> 00:02:35,920 . 23 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 Just leave me alone. 24 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 Go now! 25 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 he goes! 26 00:02:40,080 --> 00:02:40,840 Be careful! 27 00:02:41,920 --> 00:02:42,640 Shaoshang! 28 00:02:49,520 --> 00:02:51,520 Hey Zhaojun, check the shrine 29 00:02:51,680 --> 00:02:53,200 and see if there is any mechanism. 30 00:02:53,200 --> 00:02:54,080 he goes! 31 00:03:01,960 --> 00:03:02,920 hurry! 32 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 hurry! 33 00:03:11,680 --> 00:03:12,520 Shaoshang. 34 00:03:13,080 --> 00:03:14,040 Come! 35 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 Shaoxang, come on! 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,360 No need to pursue them. 37 00:03:26,520 --> 00:03:28,120 Since they entered the secret room, you 38 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 will undoubtedly die. 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,560 Thanks for 40 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 attracting Zheng Shaoshang here. 41 00:03:53,480 --> 00:03:54,320 Are you well? 42 00:03:54,480 --> 00:03:55,200 I'm good. 43 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 Shaoshang? 44 00:04:12,640 --> 00:04:13,560 Yuan Changyin? 45 00:04:14,040 --> 00:04:15,320 How did you get here? 46 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 I must ask you this question. 47 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 I was helping the Crown 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,440 Prince carry out the land redistribution order 49 00:04:25,320 --> 00:04:27,440 when I found out that someone had bought a large amount of kerosene. 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,320 Kerosene is stored in Guo Village 51 00:04:31,000 --> 00:04:31,960 that the Crown Prince passes through. 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,680 I wanted to inform the Crown Prince about this. 53 00:04:37,320 --> 00:04:38,200 I wasn't expecting... 54 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 I didn't expect that they would find out 55 00:04:43,320 --> 00:04:44,640 and locked me up here. 56 00:04:45,960 --> 00:04:46,800 Shaoxang, 57 00:04:47,560 --> 00:04:49,120 you should get out of here 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 to pass on this information. 59 00:04:55,120 --> 00:04:57,320 This is the hardest chain lock. 60 00:04:58,240 --> 00:04:59,360 You will not be able to disassemble it. 61 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 leave now. 62 00:05:02,760 --> 00:05:03,800 Don't sacrifice your life 63 00:05:04,320 --> 00:05:05,440 because of me. 64 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 There is no mechanism in this world 65 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 that I cannot solve. 66 00:05:11,240 --> 00:05:12,880 All I ask is that you remain silent. 67 00:05:13,200 --> 00:05:15,320 Since you completed your mission, 68 00:05:16,320 --> 00:05:17,560 you are useless now. 69 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 if me. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,440 I might hate Huo Buyi and Cheng Shaoshang. 71 00:05:25,440 --> 00:05:27,240 But I hate you and your family more. 72 00:05:27,760 --> 00:05:29,440 I will send you 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,120 to meet your parents. 74 00:05:40,880 --> 00:05:41,680 Did you 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,560 kill 76 00:05:48,440 --> 00:05:51,200 my father? 77 00:05:52,320 --> 00:05:53,240 You... 78 00:05:55,000 --> 00:05:55,880 You... 79 00:05:55,880 --> 00:06:02,640 [Moral Integration Simulator] 80 00:07:35,680 --> 00:07:36,320 Watch out! 81 00:07:44,560 --> 00:07:45,680 Get your weapons! 82 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 Little teacher! 83 00:11:02,480 --> 00:11:04,280 Looks like they won't stop 84 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 until they isolate me from the rest. 85 00:11:08,320 --> 00:11:09,680 They make such a scene. 86 00:11:09,960 --> 00:11:11,320 Who are on earth? 87 00:11:13,800 --> 00:11:15,440 It doesn't matter who they are. 88 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 What matters most is 89 00:11:19,680 --> 00:11:21,320 who is caught in their trap. 90 00:11:22,720 --> 00:11:23,480 attacks! 91 00:11:50,560 --> 00:11:51,400 to caution. 92 00:11:56,080 --> 00:11:56,800 Let's go. 93 00:11:59,320 --> 00:12:00,160 He woke up. 94 00:12:11,960 --> 00:12:12,800 what happened? 95 00:12:13,160 --> 00:12:13,960 hurry. 96 00:12:13,960 --> 00:12:15,680 Shaoxang, just leave us. 97 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 The door closes. 98 00:12:16,960 --> 00:12:17,920 You must leave first. 99 00:12:20,280 --> 00:12:21,440 No, we will leave together. 100 00:12:40,320 --> 00:12:41,200 Shaoxang, 101 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 are you okay? 102 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 You are? 103 00:12:44,600 --> 00:12:45,680 Why are you here? 104 00:12:45,680 --> 00:12:47,080 I discovered a problem in Hua County. 105 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 So I rushed. 106 00:12:48,280 --> 00:12:49,320 They must be Emperor Li's remnants to separate me 107 00:12:49,480 --> 00:12:51,040 from the Black Armored Guard. 108 00:12:51,440 --> 00:12:53,280 They used every means to lure me here 109 00:12:53,480 --> 00:12:55,560 because the person who fell into their trap is very important to me. 110 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 And you are the only one 111 00:12:58,440 --> 00:12:59,680 important to me. 112 00:13:03,200 --> 00:13:04,440 whats your problem? 113 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 You knew it was a trap but you jumped anyway. 114 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 You must seek the reinforcement first 115 00:13:08,440 --> 00:13:10,200 and find an opportunity to avenge my death later. 116 00:13:10,200 --> 00:13:11,320 If you are no longer here, 117 00:13:11,920 --> 00:13:13,400 revenge is meaningless. 118 00:13:15,800 --> 00:13:16,840 Being alive is more important 119 00:13:18,960 --> 00:13:20,320 than anything else. 120 00:13:24,920 --> 00:13:26,280 Why are you so stupid? 121 00:13:30,440 --> 00:13:31,680 After doing so many foolish things, he 122 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 no longer felt so stupid. 123 00:13:41,720 --> 00:13:42,680 Shaoshang. 124 00:13:43,400 --> 00:13:45,680 This is touching, General Hoo. 125 00:13:50,920 --> 00:13:53,080 I was afraid not to fall for my plan. 126 00:13:54,200 --> 00:13:55,480 It seems that 127 00:13:55,680 --> 00:13:57,960 even the greatest hero will become a fool 128 00:13:59,160 --> 00:14:01,840 once he falls in love. 129 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 Wang Yangi, 130 00:14:07,480 --> 00:14:08,800 stop playing tricks. 131 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 Exactly what do you want? 132 00:14:17,800 --> 00:14:18,720 Welcome everyone. 133 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 long time no see. 134 00:14:23,200 --> 00:14:24,440 You are still alive. 135 00:14:26,160 --> 00:14:27,400 I can't bear to die 136 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 until your family. 137 00:14:31,080 --> 00:14:32,320 I've been waiting for this day 138 00:14:32,440 --> 00:14:33,920 for a long time. 139 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Have you gone too far 140 00:14:38,320 --> 00:14:39,840 for just this moment? 141 00:14:40,200 --> 00:14:40,960 yes. 142 00:14:43,320 --> 00:14:44,920 I hope 143 00:14:45,200 --> 00:14:45,960 you die 144 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 in the cemetery that I build. 145 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 She plans to 146 00:15:04,320 --> 00:15:06,080 die with us. 147 00:15:06,280 --> 00:15:07,080 This is correct. 148 00:15:08,200 --> 00:15:09,440 Since I was saved 149 00:15:09,440 --> 00:15:10,960 after trying to drown myself in the river, 150 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 I wanted to take revenge on you. 151 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 I finally waited for that day to come. 152 00:15:23,280 --> 00:15:24,320 Wang Yangi, 153 00:15:25,200 --> 00:15:27,080 I understand that you want to take revenge on me. 154 00:15:27,400 --> 00:15:29,040 But Shaoshang was eager to find her father and 155 00:15:29,040 --> 00:15:30,600 Yuan Xin was doing his duty. 156 00:15:32,320 --> 00:15:34,040 Why should you drag the innocent into this? 157 00:15:34,200 --> 00:15:35,160 innocent? 158 00:15:37,480 --> 00:15:39,080 The world is unfair 159 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 and my husband cannot use his talent. 160 00:15:41,960 --> 00:15:43,400 Other than that, 161 00:15:43,920 --> 00:15:45,200 no one else is innocent. 162 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 Cheng Shaoshang, 163 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 I think I was kind to you. 164 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 I've protected you many times in Lou's residence. 165 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 But do you have to push my dear to death? 166 00:16:05,080 --> 00:16:06,440 And you, Yuan Shen. 167 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 You are in this position because you knew too much. 168 00:16:10,600 --> 00:16:12,160 Want to spoil my plan? 169 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 So you can just die. 170 00:16:15,920 --> 00:16:17,680 Lu Bin deceived the emperor. 171 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 He deserved more than death. 172 00:16:20,080 --> 00:16:22,320 I don't care if my husband was a good 173 00:16:22,320 --> 00:16:24,040 or bad person when he was alive. 174 00:16:24,960 --> 00:16:27,280 I don't care if he ends up in heaven 175 00:16:27,280 --> 00:16:29,160 or hell. 176 00:16:30,560 --> 00:16:32,560 He is still the person I love the most. 177 00:16:34,720 --> 00:16:36,960 I don't care if you have great strength 178 00:16:37,440 --> 00:16:38,960 or have any difficulties. 179 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 I will iron out this result one by one. 180 00:16:43,440 --> 00:16:44,600 I know you hate me, 181 00:16:45,160 --> 00:16:46,280 Huo Puyi, 182 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 and the Lu family. 183 00:16:47,960 --> 00:16:49,080 I understand that. 184 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 But this had nothing to do with He Zhaojun. 185 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Why do you do this to her? 186 00:16:53,560 --> 00:16:55,200 Yao doesn't like her at all. 187 00:16:56,560 --> 00:16:59,040 He will not marry her if the first chamber does not force him. 188 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 No one knew the pain Yao had suffered 189 00:17:01,560 --> 00:17:02,960 all these years. 190 00:17:03,840 --> 00:17:05,960 Before my husband died, 191 00:17:05,960 --> 00:17:07,240 what worried Yao most was. 192 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 Since I'm his wife's sister, 193 00:17:10,160 --> 00:17:11,520 I can only help him. 194 00:17:13,200 --> 00:17:15,040 He can have children with anyone. 195 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 As long as He Zhaojun died, 196 00:17:18,160 --> 00:17:20,200 only then could Yao break free from this limitation. 197 00:17:20,520 --> 00:17:21,400 This is also the only thing 198 00:17:21,400 --> 00:17:22,960 I can help him with. 199 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Ho Zhaojun, 200 00:17:27,440 --> 00:17:28,760 do not believe her. 201 00:17:29,960 --> 00:17:31,120 be patient. 202 00:17:31,760 --> 00:17:32,960 Yao will be here soon. 203 00:17:38,280 --> 00:17:39,240 anyone in? 204 00:17:39,880 --> 00:17:40,520 Who is there? 205 00:17:40,520 --> 00:17:42,000 Is the doctor, Madam Chen here? 206 00:17:42,160 --> 00:17:43,120 No. 207 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 anyone in? 208 00:17:47,920 --> 00:17:48,680 Who is there? 209 00:17:48,960 --> 00:17:50,040 Is the doctor, Madam Chen here? 210 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 wrong place. 211 00:17:52,920 --> 00:17:53,840 anyone in? 212 00:17:54,840 --> 00:17:56,960 anyone? Is the doctor, Madam Chen here? 213 00:17:57,680 --> 00:17:58,440 I do not know her! 214 00:18:00,000 --> 00:18:00,920 Official Lu 215 00:18:01,200 --> 00:18:02,720 , could Miss Lu be wrong? 216 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 Mrs. Chen had probably never been to the Qing Prefecture. 217 00:18:07,440 --> 00:18:09,720 Then we will find ways in every pharmacy 218 00:18:10,240 --> 00:18:11,680 to find a midwife! 219 00:18:17,280 --> 00:18:18,960 It's raining, sir. Not very fast. 220 00:18:19,480 --> 00:18:21,200 I do not print. My wife can't wait! 221 00:18:21,200 --> 00:18:22,360 We are not familiar with Qing County. 222 00:18:22,360 --> 00:18:23,640 You should at least use an umbrella. 223 00:18:26,680 --> 00:18:28,680 anyone in? Is there a doctor available? 224 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 Who is here at this late hour? 225 00:18:32,720 --> 00:18:33,600 sir 226 00:18:33,720 --> 00:18:34,680 please. 227 00:18:34,680 --> 00:18:35,440 Please help my wife. 228 00:18:35,440 --> 00:18:36,240 My wife is going into labour. 229 00:18:36,240 --> 00:18:37,160 She can't wait long. 230 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Childbirth is a woman's business. 231 00:18:39,120 --> 00:18:40,760 You must find a midwife. 232 00:18:40,760 --> 00:18:42,120 After all, men and women are different. 233 00:18:42,720 --> 00:18:44,200 Why do you mind when I don't? 234 00:18:44,200 --> 00:18:46,760 But it is dangerous to travel 235 00:18:46,960 --> 00:18:48,120 on a rainy night like this. 236 00:18:48,760 --> 00:18:50,680 Nothing is more important than my wife's life. 237 00:18:51,720 --> 00:18:52,680 Even if I die, I will 238 00:18:53,440 --> 00:18:54,480 protect 239 00:18:54,480 --> 00:18:55,440 you so that you can save my wife. 240 00:18:55,440 --> 00:18:56,360 Come with me now. 241 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 But it is dangerous. 242 00:18:58,040 --> 00:18:58,960 This is dangerous. 243 00:19:08,360 --> 00:19:09,760 She did not hesitate to collude with the remnants of Emperor Li to 244 00:19:10,600 --> 00:19:12,520 kill us. 245 00:19:14,280 --> 00:19:15,360 remains? 246 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 If not for Tian Shu, 247 00:19:20,640 --> 00:19:23,160 you would have died by the lake. 248 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 After all these years, 249 00:19:28,240 --> 00:19:30,200 I had already planned to escape 250 00:19:30,520 --> 00:19:32,680 because I knew what was coming. 251 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 But 252 00:19:36,680 --> 00:19:38,160 are you sure you want to do this? 253 00:19:38,880 --> 00:19:40,120 If you do, you 254 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 will be your family and the enemy of your country. 255 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 Tian Shu? 256 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 Mr. Tian Shu from Tian Restaurant? 257 00:19:49,720 --> 00:19:51,400 I think the suicide killers 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 who lured me here were his men. 259 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 There are 500 suicide bombers and 1,000 soldiers. 260 00:19:56,840 --> 00:19:58,960 These were the trusted helpers he was taking care of. 261 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 He planted 100 dans of kerosene 262 00:20:02,160 --> 00:20:03,520 on the crown prince's path to Guo Village. 263 00:20:03,840 --> 00:20:04,720 Huo Buyi, 264 00:20:05,680 --> 00:20:07,920 you can't rush there 265 00:20:08,440 --> 00:20:09,760 to save him now. 266 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 Wang Yangyi, 267 00:20:15,720 --> 00:20:18,040 Lu Bin is not worthy to sacrifice your life. 268 00:20:19,120 --> 00:20:20,760 His ambition is more important 269 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 than getting old with you. 270 00:20:23,440 --> 00:20:24,400 Is it 271 00:20:25,440 --> 00:20:27,600 worth dying for? 272 00:20:27,600 --> 00:20:29,480 You have the nerve to judge my husband. 273 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 Did you forget what you did to Cheng Shaoshang? 274 00:20:32,720 --> 00:20:33,680 You enjoyed 275 00:20:33,680 --> 00:20:35,600 your own revenge. 276 00:20:36,960 --> 00:20:39,120 Do you know how much she suffered 277 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 after being left alone in the capital? 278 00:20:41,840 --> 00:20:42,720 I know. 279 00:20:43,640 --> 00:20:45,040 After killing Ling Yi, 280 00:20:45,440 --> 00:20:46,480 she was already starting to regret 281 00:20:46,480 --> 00:20:47,960 when Shaoshang appeared before me. 282 00:20:48,680 --> 00:20:49,720 Husband and wife should have one mind 283 00:20:50,440 --> 00:20:51,840 and walk hand in hand. 284 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Over the years, 285 00:20:55,720 --> 00:20:57,600 there has never been a day that I do not regret it. 286 00:20:59,520 --> 00:21:01,400 Even if revenge was difficult, I 287 00:21:02,760 --> 00:21:04,400 should have married her first. 288 00:21:07,760 --> 00:21:09,240 I must walk the right path 289 00:21:12,000 --> 00:21:13,360 with you. 290 00:21:22,520 --> 00:21:24,200 You can change your ways. 291 00:21:25,920 --> 00:21:27,680 But why can't he? 292 00:21:28,320 --> 00:21:28,880 [The memorial tablet of the virtuous husband, Lu Bin] 293 00:21:28,960 --> 00:21:31,400 He should have left me alone in this world. 294 00:21:33,400 --> 00:21:35,120 How do you know Lu Bin has never regretted it? 295 00:21:35,960 --> 00:21:37,680 He once gave me a map. 296 00:21:38,120 --> 00:21:39,000 He warned me 297 00:21:39,680 --> 00:21:40,600 if I was trapped 298 00:21:41,400 --> 00:21:42,680 in a dilemma in the future, 299 00:21:43,280 --> 00:21:44,440 I should look inside 300 00:21:45,520 --> 00:21:46,880 and not be trapped in my heart. 301 00:21:48,400 --> 00:21:49,360 Wang Yangi, 302 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 I will 303 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 also give you this advice. 304 00:21:55,040 --> 00:21:56,760 Le Ben love to travel the most. 305 00:21:57,280 --> 00:21:58,680 [The memorial plaque of the virtuous husband, Lu Bin] However, you are helping traitors 306 00:21:58,880 --> 00:22:00,360 to destroy this country. 307 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 He went astray to make a name for himself. 308 00:22:03,960 --> 00:22:05,440 Now, you are colluding with traitors, 309 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 endangering your country, 310 00:22:06,720 --> 00:22:08,240 and leaving it with a bad reputation for many years to come. 311 00:22:09,480 --> 00:22:10,520 Do you think 312 00:22:12,000 --> 00:22:13,960 he wants to see you in the underworld? 313 00:22:16,920 --> 00:22:18,240 If he doesn't want to see me, 314 00:22:18,960 --> 00:22:20,400 I'll go and see him anyway. 315 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 If he hates me, 316 00:22:30,160 --> 00:22:31,840 he can interrogate me himself. 317 00:23:27,680 --> 00:23:28,520 Are you well? 318 00:23:37,400 --> 00:23:38,680 This is the Black Armored Guard Mask. 319 00:23:41,480 --> 00:23:41,960 Wear this. 320 00:23:41,960 --> 00:23:43,160 Shaoxang, no. 321 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 you are wearing it. 322 00:23:44,480 --> 00:23:45,440 Just listen to me. 323 00:23:45,720 --> 00:23:46,880 Yao I promise 324 00:23:46,880 --> 00:23:48,000 to protect you. 325 00:23:48,400 --> 00:23:49,160 Arrayed. 326 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 (Yanji) 327 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 (I can no longer accompany you to the East Sea) 328 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 (To search for Heaven's Land in Penglai.) 329 00:25:34,960 --> 00:25:36,200 Young master! 330 00:25:36,480 --> 00:25:37,480 Save them quickly! 331 00:25:37,480 --> 00:25:38,400 Yes sir! 332 00:25:48,600 --> 00:25:49,440 hiking! 333 00:26:01,680 --> 00:26:02,280 Come on! 334 00:26:02,280 --> 00:26:03,200 hiking! 335 00:26:05,000 --> 00:26:05,720 Come. 336 00:26:09,640 --> 00:26:10,440 Yuan Changyin! 337 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 he goes! 338 00:26:29,760 --> 00:26:30,600 hurry! 339 00:26:45,880 --> 00:26:46,680 Come on! 340 00:27:02,880 --> 00:27:03,760 hurry! 341 00:27:10,120 --> 00:27:11,400 come up! 342 00:27:16,000 --> 00:27:16,880 Zicheng. 343 00:27:17,440 --> 00:27:17,840 Little teacher! 344 00:27:17,840 --> 00:27:18,520 Zicheng. 345 00:27:18,840 --> 00:27:19,680 Come now. 346 00:27:21,960 --> 00:27:22,760 hurry! 347 00:27:26,280 --> 00:27:27,480 Zisheng, hurry. 348 00:27:33,680 --> 00:27:34,240 Zisheng! 349 00:27:34,240 --> 00:27:35,040 Little teacher! 350 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 be patient! 351 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 Better to stay there! 352 00:27:43,000 --> 00:27:44,440 Zisheng is still inside! 353 00:27:44,680 --> 00:27:45,240 Zisheng! 354 00:27:45,240 --> 00:27:45,920 Little teacher! 355 00:27:45,920 --> 00:27:46,640 Zisheng! 356 00:27:58,600 --> 00:27:59,760 Drag it now! 357 00:28:07,640 --> 00:28:08,400 Zisheng! 358 00:28:08,680 --> 00:28:09,600 Take it away. 359 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 Zisheng! No, Zisheng! 360 00:28:14,360 --> 00:28:15,720 Take it away! 361 00:28:18,440 --> 00:28:19,000 Zisheng! 362 00:28:19,000 --> 00:28:20,280 Young lady! 363 00:28:20,480 --> 00:28:21,680 Zisheng! 364 00:28:24,440 --> 00:28:25,600 Zisheng! 365 00:28:36,280 --> 00:28:37,760 Don't let it shut down! number! 366 00:28:37,760 --> 00:28:38,880 Zisheng is still inside! 367 00:28:38,880 --> 00:28:39,680 Young lady! 368 00:28:39,760 --> 00:28:40,640 We have to go! 369 00:28:41,200 --> 00:28:42,040 Zisheng! 370 00:28:43,360 --> 00:28:44,160 Zisheng! 371 00:28:44,160 --> 00:28:45,040 Young lady! 372 00:28:50,960 --> 00:28:51,920 We must go now! 373 00:28:53,040 --> 00:28:54,920 Everyone is running! 374 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 Young lady! 375 00:29:39,680 --> 00:29:40,600 Do not go! 376 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 This is dangerous! 377 00:29:42,960 --> 00:29:43,760 It is not safe! 378 00:29:43,760 --> 00:29:44,680 Zicheng. 379 00:29:45,480 --> 00:29:46,720 Zicheng. 380 00:29:47,760 --> 00:29:49,120 Zisheng! 381 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 Little teacher! 382 00:29:51,440 --> 00:29:52,880 Zisheng! 383 00:29:54,280 --> 00:29:56,040 Zisheng! 384 00:30:27,280 --> 00:30:29,680 (I thought you said you regretted it.) 385 00:30:30,240 --> 00:30:32,600 (I thought you said you would never leave him.) 386 00:30:33,440 --> 00:30:34,960 (I thought you said I suffered so much) 387 00:30:34,960 --> 00:30:36,680 (Because you hurt me) 388 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 (And that you would treat me well) 389 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 (Year after year.) 390 00:30:40,400 --> 00:30:42,040 (I promise.) 391 00:30:42,880 --> 00:30:44,760 (I forgive you) .) 392 00:30:45,440 --> 00:30:47,000 (Please answer me.) 393 00:30:47,840 --> 00:30:50,040 (Please answer me?) 394 00:31:31,920 --> 00:31:33,240 Young master! 395 00:32:25,000 --> 00:32:26,040 Shaoshang. 396 00:32:30,200 --> 00:32:31,760 Does that mean you forgive me? 397 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 You must not go back on your words. 398 00:32:45,200 --> 00:32:46,760 How did you escape? 399 00:32:47,520 --> 00:32:49,440 I was thinking that since Wang Yangyi could enter 400 00:32:49,840 --> 00:32:50,720 the underground mourning hall, 401 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 there must be another exit that 402 00:32:52,680 --> 00:32:53,760 leads outside. 403 00:32:55,120 --> 00:32:56,440 I was lucky to have found her. 404 00:32:57,960 --> 00:32:59,760 So I went up the aisle. 405 00:33:21,960 --> 00:33:23,600 Zhaojun! Zhaojun! 406 00:33:26,880 --> 00:33:27,760 Zhaojun. 407 00:33:30,480 --> 00:33:31,960 Please be okay. 408 00:33:32,360 --> 00:33:33,520 You promised 409 00:33:34,280 --> 00:33:35,720 that you would grow up with me and 410 00:33:37,760 --> 00:33:39,680 give birth to me. 411 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 I even said 412 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 to make Hua County our next home. 413 00:33:46,480 --> 00:33:48,680 You shouldn't hold back, Zhaojun. 414 00:33:49,880 --> 00:33:50,840 Zhaojun! 415 00:33:51,040 --> 00:33:52,000 Yao... 416 00:33:53,640 --> 00:33:54,520 Yao. 417 00:33:55,680 --> 00:33:56,640 Yao, 418 00:33:56,920 --> 00:33:58,000 I'm here. 419 00:34:15,120 --> 00:34:16,040 Yao. 420 00:34:17,920 --> 00:34:19,880 [Moral Integration Simulation] 421 00:34:26,880 --> 00:34:27,960 You are alive! 422 00:34:28,880 --> 00:34:29,800 I am happy. 423 00:34:30,280 --> 00:34:31,120 I'm so glad you're alive. 424 00:34:31,520 --> 00:34:32,960 You care about me. 425 00:34:33,840 --> 00:34:34,960 IM so happy. 426 00:34:53,560 --> 00:34:55,480 Have you finished enjoying your beautiful moment? 427 00:34:56,719 --> 00:34:58,080 It's already morning. 428 00:34:59,440 --> 00:35:00,640 Will you save the 429 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 crown prince or not? 430 00:35:12,400 --> 00:35:13,760 If anything happened to the crown prince, 431 00:35:14,240 --> 00:35:15,480 it would shake the foundations of the state. 432 00:35:15,840 --> 00:35:16,920 So it is a serious matter. 433 00:35:17,840 --> 00:35:20,240 [Hua County Office] Do your best to save the crown prince. 434 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 If Tian Shu knew 435 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 that the crown prince had not fallen into his trap, 436 00:35:24,520 --> 00:35:26,240 he would definitely explode in anger by burning Guo Village. 437 00:35:26,560 --> 00:35:28,280 The people of Guo village are in danger. 438 00:35:29,320 --> 00:35:31,080 So you will go and save the crown prince. 439 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 I will go and protect the people in Guo Village. 440 00:35:35,320 --> 00:35:37,040 Did you know that this is dangerous? 441 00:35:41,400 --> 00:35:42,640 I have to go even if it's dangerous. 442 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 I am fortunate to have been 443 00:35:45,360 --> 00:35:46,720 born in times of peace. 444 00:35:47,240 --> 00:35:48,160 I am also fortunate 445 00:35:48,360 --> 00:35:49,880 to have a loving and healthy family. 446 00:35:51,600 --> 00:35:53,080 I have nothing to fear. 447 00:35:53,760 --> 00:35:55,320 I live my life only 448 00:35:55,840 --> 00:35:57,120 according to my will. 449 00:36:01,760 --> 00:36:02,560 Zisheng, I will 450 00:36:03,960 --> 00:36:05,880 help you protect the people of Guo Village. 451 00:36:07,000 --> 00:36:08,640 Compared to the sun and moon, 452 00:36:09,920 --> 00:36:11,040 we are small. 453 00:36:12,160 --> 00:36:13,320 Compared to people 454 00:36:13,320 --> 00:36:14,520 and the world, 455 00:36:15,920 --> 00:36:17,160 our love and hate 456 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 are nothing at all. 457 00:36:23,160 --> 00:36:24,040 Shaoxang, 458 00:36:26,400 --> 00:36:27,280 you are the only one 459 00:36:27,280 --> 00:36:29,400 who can walk beside me. 460 00:36:30,880 --> 00:36:32,000 I will not stop 461 00:36:32,800 --> 00:36:33,920 what you want to do. 462 00:36:39,800 --> 00:36:43,280 [Hua County Office] 463 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 (Let's join hands) 464 00:36:58,400 --> 00:36:59,480 (To fight the battle.) 465 00:37:45,080 --> 00:37:46,480 Third Prince, 466 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 how are you? 467 00:37:49,800 --> 00:37:50,760 Tian Shu. 468 00:37:51,920 --> 00:37:53,760 It's too bad that I failed to catch you 469 00:37:53,760 --> 00:37:55,000 in the capital. 470 00:37:55,640 --> 00:37:56,480 Today, I 471 00:37:57,080 --> 00:37:58,960 will never let you escape! 472 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Take it! 473 00:39:31,720 --> 00:39:32,640 Baby. 474 00:39:33,440 --> 00:39:35,080 If I surrender without a fight, 475 00:39:35,560 --> 00:39:37,440 I can leave your whole body. 476 00:39:38,320 --> 00:39:39,840 As the Crown Prince, 477 00:39:40,080 --> 00:39:41,920 I will only die in battle, and 478 00:39:42,440 --> 00:39:43,800 will never retreat in the event of defeat! 479 00:39:43,960 --> 00:39:46,080 Then I will do justice, 480 00:39:46,960 --> 00:39:48,840 sir! 481 00:40:39,840 --> 00:40:40,720 Huo Buyi, 482 00:40:41,720 --> 00:40:43,040 I can't believe you're still alive. 483 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 How can I die voluntarily 484 00:40:45,280 --> 00:40:46,880 before I take your miserable life? 485 00:40:50,960 --> 00:40:52,840 Wang Yangyi is useless. 486 00:41:04,560 --> 00:41:05,400 attacks! 28570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.