Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:25,800
Timing and subtitles brought to you by the fresh drama @ Huashi TV
2
00:01:38,480 --> 00:01:44,280
[Love Like a Galaxy]
3
00:01:44,600 --> 00:01:48,400
[Episode 55]
4
00:01:49,240 --> 00:01:50,520
Cheng Shaoshang!
5
00:01:59,800 --> 00:02:00,640
Le me!
6
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
are you crazy?
7
00:02:02,080 --> 00:02:03,000
Cheng Shaoshang,
8
00:02:03,240 --> 00:02:04,720
my cousin killed himself
9
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
and the Lu family was destroyed because of you.
10
00:02:06,440 --> 00:02:08,360
I will kill you today.
11
00:02:12,640 --> 00:02:14,040
If you only drink this curd,
12
00:02:14,040 --> 00:02:15,240
you can die quickly.
13
00:02:15,400 --> 00:02:16,120
Everything is so bad.
14
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Lo
15
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
, who ordered you to do this?
16
00:02:18,360 --> 00:02:19,640
Who was supposed to join us for lunch now?
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,040
Lots of people want you dead.
18
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
When you reach the underworld,
19
00:02:22,080 --> 00:02:23,640
you can ask my cousin yourself!
20
00:02:31,680 --> 00:02:32,520
Shaoshang.
21
00:02:33,880 --> 00:02:34,920
[Moral Integration Simulation] Get up and run
22
00:02:34,960 --> 00:02:35,920
.
23
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
Just leave me alone.
24
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
Go now!
25
00:02:38,520 --> 00:02:39,560
he goes!
26
00:02:40,080 --> 00:02:40,840
Be careful!
27
00:02:41,920 --> 00:02:42,640
Shaoshang!
28
00:02:49,520 --> 00:02:51,520
Hey Zhaojun, check the shrine
29
00:02:51,680 --> 00:02:53,200
and see if there is any mechanism.
30
00:02:53,200 --> 00:02:54,080
he goes!
31
00:03:01,960 --> 00:03:02,920
hurry!
32
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
hurry!
33
00:03:11,680 --> 00:03:12,520
Shaoshang.
34
00:03:13,080 --> 00:03:14,040
Come!
35
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Shaoxang, come on!
36
00:03:21,240 --> 00:03:22,360
No need to pursue them.
37
00:03:26,520 --> 00:03:28,120
Since they entered the secret room, you
38
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
will undoubtedly die.
39
00:03:37,080 --> 00:03:39,560
Thanks for
40
00:03:42,240 --> 00:03:43,960
attracting Zheng Shaoshang here.
41
00:03:53,480 --> 00:03:54,320
Are you well?
42
00:03:54,480 --> 00:03:55,200
I'm good.
43
00:03:55,200 --> 00:03:56,080
Shaoshang?
44
00:04:12,640 --> 00:04:13,560
Yuan Changyin?
45
00:04:14,040 --> 00:04:15,320
How did you get here?
46
00:04:17,360 --> 00:04:18,880
I must ask you this question.
47
00:04:20,560 --> 00:04:21,760
I was helping the Crown
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,440
Prince carry out the land redistribution order
49
00:04:25,320 --> 00:04:27,440
when I found out that someone had bought a large amount of kerosene.
50
00:04:28,200 --> 00:04:30,320
Kerosene is stored in Guo Village
51
00:04:31,000 --> 00:04:31,960
that the Crown Prince passes through.
52
00:04:33,440 --> 00:04:35,680
I wanted to inform the Crown Prince about this.
53
00:04:37,320 --> 00:04:38,200
I wasn't expecting...
54
00:04:39,560 --> 00:04:41,200
I didn't expect that they would find out
55
00:04:43,320 --> 00:04:44,640
and locked me up here.
56
00:04:45,960 --> 00:04:46,800
Shaoxang,
57
00:04:47,560 --> 00:04:49,120
you should get out of here
58
00:04:49,440 --> 00:04:50,760
to pass on this information.
59
00:04:55,120 --> 00:04:57,320
This is the hardest chain lock.
60
00:04:58,240 --> 00:04:59,360
You will not be able to disassemble it.
61
00:05:00,800 --> 00:05:01,680
leave now.
62
00:05:02,760 --> 00:05:03,800
Don't sacrifice your life
63
00:05:04,320 --> 00:05:05,440
because of me.
64
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
There is no mechanism in this world
65
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
that I cannot solve.
66
00:05:11,240 --> 00:05:12,880
All I ask is that you remain silent.
67
00:05:13,200 --> 00:05:15,320
Since you completed your mission,
68
00:05:16,320 --> 00:05:17,560
you are useless now.
69
00:05:19,360 --> 00:05:20,240
if me.
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,440
I might hate Huo Buyi and Cheng Shaoshang.
71
00:05:25,440 --> 00:05:27,240
But I hate you and your family more.
72
00:05:27,760 --> 00:05:29,440
I will send you
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,120
to meet your parents.
74
00:05:40,880 --> 00:05:41,680
Did you
75
00:05:42,360 --> 00:05:45,560
kill
76
00:05:48,440 --> 00:05:51,200
my father?
77
00:05:52,320 --> 00:05:53,240
You...
78
00:05:55,000 --> 00:05:55,880
You...
79
00:05:55,880 --> 00:06:02,640
[Moral Integration Simulator]
80
00:07:35,680 --> 00:07:36,320
Watch out!
81
00:07:44,560 --> 00:07:45,680
Get your weapons!
82
00:10:57,720 --> 00:10:58,560
Little teacher!
83
00:11:02,480 --> 00:11:04,280
Looks like they won't stop
84
00:11:05,960 --> 00:11:07,600
until they isolate me from the rest.
85
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
They make such a scene.
86
00:11:09,960 --> 00:11:11,320
Who are on earth?
87
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
It doesn't matter who they are.
88
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
What matters most is
89
00:11:19,680 --> 00:11:21,320
who is caught in their trap.
90
00:11:22,720 --> 00:11:23,480
attacks!
91
00:11:50,560 --> 00:11:51,400
to caution.
92
00:11:56,080 --> 00:11:56,800
Let's go.
93
00:11:59,320 --> 00:12:00,160
He woke up.
94
00:12:11,960 --> 00:12:12,800
what happened?
95
00:12:13,160 --> 00:12:13,960
hurry.
96
00:12:13,960 --> 00:12:15,680
Shaoxang, just leave us.
97
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
The door closes.
98
00:12:16,960 --> 00:12:17,920
You must leave first.
99
00:12:20,280 --> 00:12:21,440
No, we will leave together.
100
00:12:40,320 --> 00:12:41,200
Shaoxang,
101
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
are you okay?
102
00:12:43,320 --> 00:12:44,440
You are?
103
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
Why are you here?
104
00:12:45,680 --> 00:12:47,080
I discovered a problem in Hua County.
105
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
So I rushed.
106
00:12:48,280 --> 00:12:49,320
They must be Emperor Li's remnants to separate me
107
00:12:49,480 --> 00:12:51,040
from the Black Armored Guard.
108
00:12:51,440 --> 00:12:53,280
They used every means to lure me here
109
00:12:53,480 --> 00:12:55,560
because the person who fell into their trap is very important to me.
110
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
And you are the only one
111
00:12:58,440 --> 00:12:59,680
important to me.
112
00:13:03,200 --> 00:13:04,440
whats your problem?
113
00:13:04,680 --> 00:13:06,440
You knew it was a trap but you jumped anyway.
114
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
You must seek the reinforcement first
115
00:13:08,440 --> 00:13:10,200
and find an opportunity to avenge my death later.
116
00:13:10,200 --> 00:13:11,320
If you are no longer here,
117
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
revenge is meaningless.
118
00:13:15,800 --> 00:13:16,840
Being alive is more important
119
00:13:18,960 --> 00:13:20,320
than anything else.
120
00:13:24,920 --> 00:13:26,280
Why are you so stupid?
121
00:13:30,440 --> 00:13:31,680
After doing so many foolish things, he
122
00:13:32,960 --> 00:13:34,400
no longer felt so stupid.
123
00:13:41,720 --> 00:13:42,680
Shaoshang.
124
00:13:43,400 --> 00:13:45,680
This is touching, General Hoo.
125
00:13:50,920 --> 00:13:53,080
I was afraid not to fall for my plan.
126
00:13:54,200 --> 00:13:55,480
It seems that
127
00:13:55,680 --> 00:13:57,960
even the greatest hero will become a fool
128
00:13:59,160 --> 00:14:01,840
once he falls in love.
129
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Wang Yangi,
130
00:14:07,480 --> 00:14:08,800
stop playing tricks.
131
00:14:09,160 --> 00:14:10,560
Exactly what do you want?
132
00:14:17,800 --> 00:14:18,720
Welcome everyone.
133
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
long time no see.
134
00:14:23,200 --> 00:14:24,440
You are still alive.
135
00:14:26,160 --> 00:14:27,400
I can't bear to die
136
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
until your family.
137
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
I've been waiting for this day
138
00:14:32,440 --> 00:14:33,920
for a long time.
139
00:14:35,920 --> 00:14:37,280
Have you gone too far
140
00:14:38,320 --> 00:14:39,840
for just this moment?
141
00:14:40,200 --> 00:14:40,960
yes.
142
00:14:43,320 --> 00:14:44,920
I hope
143
00:14:45,200 --> 00:14:45,960
you die
144
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
in the cemetery that I build.
145
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
She plans to
146
00:15:04,320 --> 00:15:06,080
die with us.
147
00:15:06,280 --> 00:15:07,080
This is correct.
148
00:15:08,200 --> 00:15:09,440
Since I was saved
149
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
after trying to drown myself in the river,
150
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
I wanted to take revenge on you.
151
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
I finally waited for that day to come.
152
00:15:23,280 --> 00:15:24,320
Wang Yangi,
153
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
I understand that you want to take revenge on me.
154
00:15:27,400 --> 00:15:29,040
But Shaoshang was eager to find her father and
155
00:15:29,040 --> 00:15:30,600
Yuan Xin was doing his duty.
156
00:15:32,320 --> 00:15:34,040
Why should you drag the innocent into this?
157
00:15:34,200 --> 00:15:35,160
innocent?
158
00:15:37,480 --> 00:15:39,080
The world is unfair
159
00:15:39,080 --> 00:15:40,680
and my husband cannot use his talent.
160
00:15:41,960 --> 00:15:43,400
Other than that,
161
00:15:43,920 --> 00:15:45,200
no one else is innocent.
162
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
Cheng Shaoshang,
163
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
I think I was kind to you.
164
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
I've protected you many times in Lou's residence.
165
00:16:00,280 --> 00:16:02,600
But do you have to push my dear to death?
166
00:16:05,080 --> 00:16:06,440
And you, Yuan Shen.
167
00:16:08,200 --> 00:16:10,080
You are in this position because you knew too much.
168
00:16:10,600 --> 00:16:12,160
Want to spoil my plan?
169
00:16:13,840 --> 00:16:15,200
So you can just die.
170
00:16:15,920 --> 00:16:17,680
Lu Bin deceived the emperor.
171
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
He deserved more than death.
172
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
I don't care if my husband was a good
173
00:16:22,320 --> 00:16:24,040
or bad person when he was alive.
174
00:16:24,960 --> 00:16:27,280
I don't care if he ends up in heaven
175
00:16:27,280 --> 00:16:29,160
or hell.
176
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
He is still the person I love the most.
177
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
I don't care if you have great strength
178
00:16:37,440 --> 00:16:38,960
or have any difficulties.
179
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
I will iron out this result one by one.
180
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
I know you hate me,
181
00:16:45,160 --> 00:16:46,280
Huo Puyi,
182
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
and the Lu family.
183
00:16:47,960 --> 00:16:49,080
I understand that.
184
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
But this had nothing to do with He Zhaojun.
185
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
Why do you do this to her?
186
00:16:53,560 --> 00:16:55,200
Yao doesn't like her at all.
187
00:16:56,560 --> 00:16:59,040
He will not marry her if the first chamber does not force him.
188
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
No one knew the pain Yao had suffered
189
00:17:01,560 --> 00:17:02,960
all these years.
190
00:17:03,840 --> 00:17:05,960
Before my husband died,
191
00:17:05,960 --> 00:17:07,240
what worried Yao most was.
192
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
Since I'm his wife's sister,
193
00:17:10,160 --> 00:17:11,520
I can only help him.
194
00:17:13,200 --> 00:17:15,040
He can have children with anyone.
195
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
As long as He Zhaojun died,
196
00:17:18,160 --> 00:17:20,200
only then could Yao break free from this limitation.
197
00:17:20,520 --> 00:17:21,400
This is also the only thing
198
00:17:21,400 --> 00:17:22,960
I can help him with.
199
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Ho Zhaojun,
200
00:17:27,440 --> 00:17:28,760
do not believe her.
201
00:17:29,960 --> 00:17:31,120
be patient.
202
00:17:31,760 --> 00:17:32,960
Yao will be here soon.
203
00:17:38,280 --> 00:17:39,240
anyone in?
204
00:17:39,880 --> 00:17:40,520
Who is there?
205
00:17:40,520 --> 00:17:42,000
Is the doctor, Madam Chen here?
206
00:17:42,160 --> 00:17:43,120
No.
207
00:17:46,160 --> 00:17:47,680
anyone in?
208
00:17:47,920 --> 00:17:48,680
Who is there?
209
00:17:48,960 --> 00:17:50,040
Is the doctor, Madam Chen here?
210
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
wrong place.
211
00:17:52,920 --> 00:17:53,840
anyone in?
212
00:17:54,840 --> 00:17:56,960
anyone? Is the doctor, Madam Chen here?
213
00:17:57,680 --> 00:17:58,440
I do not know her!
214
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
Official Lu
215
00:18:01,200 --> 00:18:02,720
, could Miss Lu be wrong?
216
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
Mrs. Chen had probably never been to the Qing Prefecture.
217
00:18:07,440 --> 00:18:09,720
Then we will find ways in every pharmacy
218
00:18:10,240 --> 00:18:11,680
to find a midwife!
219
00:18:17,280 --> 00:18:18,960
It's raining, sir. Not very fast.
220
00:18:19,480 --> 00:18:21,200
I do not print. My wife can't wait!
221
00:18:21,200 --> 00:18:22,360
We are not familiar with Qing County.
222
00:18:22,360 --> 00:18:23,640
You should at least use an umbrella.
223
00:18:26,680 --> 00:18:28,680
anyone in? Is there a doctor available?
224
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
Who is here at this late hour?
225
00:18:32,720 --> 00:18:33,600
sir
226
00:18:33,720 --> 00:18:34,680
please.
227
00:18:34,680 --> 00:18:35,440
Please help my wife.
228
00:18:35,440 --> 00:18:36,240
My wife is going into labour.
229
00:18:36,240 --> 00:18:37,160
She can't wait long.
230
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
Childbirth is a woman's business.
231
00:18:39,120 --> 00:18:40,760
You must find a midwife.
232
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
After all, men and women are different.
233
00:18:42,720 --> 00:18:44,200
Why do you mind when I don't?
234
00:18:44,200 --> 00:18:46,760
But it is dangerous to travel
235
00:18:46,960 --> 00:18:48,120
on a rainy night like this.
236
00:18:48,760 --> 00:18:50,680
Nothing is more important than my wife's life.
237
00:18:51,720 --> 00:18:52,680
Even if I die, I will
238
00:18:53,440 --> 00:18:54,480
protect
239
00:18:54,480 --> 00:18:55,440
you so that you can save my wife.
240
00:18:55,440 --> 00:18:56,360
Come with me now.
241
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
But it is dangerous.
242
00:18:58,040 --> 00:18:58,960
This is dangerous.
243
00:19:08,360 --> 00:19:09,760
She did not hesitate to collude with the remnants of Emperor Li to
244
00:19:10,600 --> 00:19:12,520
kill us.
245
00:19:14,280 --> 00:19:15,360
remains?
246
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
If not for Tian Shu,
247
00:19:20,640 --> 00:19:23,160
you would have died by the lake.
248
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
After all these years,
249
00:19:28,240 --> 00:19:30,200
I had already planned to escape
250
00:19:30,520 --> 00:19:32,680
because I knew what was coming.
251
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
But
252
00:19:36,680 --> 00:19:38,160
are you sure you want to do this?
253
00:19:38,880 --> 00:19:40,120
If you do, you
254
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
will be your family and the enemy of your country.
255
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Tian Shu?
256
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
Mr. Tian Shu from Tian Restaurant?
257
00:19:49,720 --> 00:19:51,400
I think the suicide killers
258
00:19:52,400 --> 00:19:53,840
who lured me here were his men.
259
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
There are 500 suicide bombers and 1,000 soldiers.
260
00:19:56,840 --> 00:19:58,960
These were the trusted helpers he was taking care of.
261
00:20:00,000 --> 00:20:02,160
He planted 100 dans of kerosene
262
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
on the crown prince's path to Guo Village.
263
00:20:03,840 --> 00:20:04,720
Huo Buyi,
264
00:20:05,680 --> 00:20:07,920
you can't rush there
265
00:20:08,440 --> 00:20:09,760
to save him now.
266
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Wang Yangyi,
267
00:20:15,720 --> 00:20:18,040
Lu Bin is not worthy to sacrifice your life.
268
00:20:19,120 --> 00:20:20,760
His ambition is more important
269
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
than getting old with you.
270
00:20:23,440 --> 00:20:24,400
Is it
271
00:20:25,440 --> 00:20:27,600
worth dying for?
272
00:20:27,600 --> 00:20:29,480
You have the nerve to judge my husband.
273
00:20:29,960 --> 00:20:31,920
Did you forget what you did to Cheng Shaoshang?
274
00:20:32,720 --> 00:20:33,680
You enjoyed
275
00:20:33,680 --> 00:20:35,600
your own revenge.
276
00:20:36,960 --> 00:20:39,120
Do you know how much she suffered
277
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
after being left alone in the capital?
278
00:20:41,840 --> 00:20:42,720
I know.
279
00:20:43,640 --> 00:20:45,040
After killing Ling Yi,
280
00:20:45,440 --> 00:20:46,480
she was already starting to regret
281
00:20:46,480 --> 00:20:47,960
when Shaoshang appeared before me.
282
00:20:48,680 --> 00:20:49,720
Husband and wife should have one mind
283
00:20:50,440 --> 00:20:51,840
and walk hand in hand.
284
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
Over the years,
285
00:20:55,720 --> 00:20:57,600
there has never been a day that I do not regret it.
286
00:20:59,520 --> 00:21:01,400
Even if revenge was difficult, I
287
00:21:02,760 --> 00:21:04,400
should have married her first.
288
00:21:07,760 --> 00:21:09,240
I must walk the right path
289
00:21:12,000 --> 00:21:13,360
with you.
290
00:21:22,520 --> 00:21:24,200
You can change your ways.
291
00:21:25,920 --> 00:21:27,680
But why can't he?
292
00:21:28,320 --> 00:21:28,880
[The memorial tablet of the virtuous husband, Lu Bin]
293
00:21:28,960 --> 00:21:31,400
He should have left me alone in this world.
294
00:21:33,400 --> 00:21:35,120
How do you know Lu Bin has never regretted it?
295
00:21:35,960 --> 00:21:37,680
He once gave me a map.
296
00:21:38,120 --> 00:21:39,000
He warned me
297
00:21:39,680 --> 00:21:40,600
if I was trapped
298
00:21:41,400 --> 00:21:42,680
in a dilemma in the future,
299
00:21:43,280 --> 00:21:44,440
I should look inside
300
00:21:45,520 --> 00:21:46,880
and not be trapped in my heart.
301
00:21:48,400 --> 00:21:49,360
Wang Yangi,
302
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
I will
303
00:21:52,160 --> 00:21:53,440
also give you this advice.
304
00:21:55,040 --> 00:21:56,760
Le Ben love to travel the most.
305
00:21:57,280 --> 00:21:58,680
[The memorial plaque of the virtuous husband, Lu Bin] However, you are helping traitors
306
00:21:58,880 --> 00:22:00,360
to destroy this country.
307
00:22:00,960 --> 00:22:03,200
He went astray to make a name for himself.
308
00:22:03,960 --> 00:22:05,440
Now, you are colluding with traitors,
309
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
endangering your country,
310
00:22:06,720 --> 00:22:08,240
and leaving it with a bad reputation for many years to come.
311
00:22:09,480 --> 00:22:10,520
Do you think
312
00:22:12,000 --> 00:22:13,960
he wants to see you in the underworld?
313
00:22:16,920 --> 00:22:18,240
If he doesn't want to see me,
314
00:22:18,960 --> 00:22:20,400
I'll go and see him anyway.
315
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
If he hates me,
316
00:22:30,160 --> 00:22:31,840
he can interrogate me himself.
317
00:23:27,680 --> 00:23:28,520
Are you well?
318
00:23:37,400 --> 00:23:38,680
This is the Black Armored Guard Mask.
319
00:23:41,480 --> 00:23:41,960
Wear this.
320
00:23:41,960 --> 00:23:43,160
Shaoxang, no.
321
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
you are wearing it.
322
00:23:44,480 --> 00:23:45,440
Just listen to me.
323
00:23:45,720 --> 00:23:46,880
Yao I promise
324
00:23:46,880 --> 00:23:48,000
to protect you.
325
00:23:48,400 --> 00:23:49,160
Arrayed.
326
00:24:05,120 --> 00:24:06,000
(Yanji)
327
00:24:06,720 --> 00:24:08,200
(I can no longer accompany you to the East Sea)
328
00:24:08,200 --> 00:24:10,040
(To search for Heaven's Land in Penglai.)
329
00:25:34,960 --> 00:25:36,200
Young master!
330
00:25:36,480 --> 00:25:37,480
Save them quickly!
331
00:25:37,480 --> 00:25:38,400
Yes sir!
332
00:25:48,600 --> 00:25:49,440
hiking!
333
00:26:01,680 --> 00:26:02,280
Come on!
334
00:26:02,280 --> 00:26:03,200
hiking!
335
00:26:05,000 --> 00:26:05,720
Come.
336
00:26:09,640 --> 00:26:10,440
Yuan Changyin!
337
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
he goes!
338
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
hurry!
339
00:26:45,880 --> 00:26:46,680
Come on!
340
00:27:02,880 --> 00:27:03,760
hurry!
341
00:27:10,120 --> 00:27:11,400
come up!
342
00:27:16,000 --> 00:27:16,880
Zicheng.
343
00:27:17,440 --> 00:27:17,840
Little teacher!
344
00:27:17,840 --> 00:27:18,520
Zicheng.
345
00:27:18,840 --> 00:27:19,680
Come now.
346
00:27:21,960 --> 00:27:22,760
hurry!
347
00:27:26,280 --> 00:27:27,480
Zisheng, hurry.
348
00:27:33,680 --> 00:27:34,240
Zisheng!
349
00:27:34,240 --> 00:27:35,040
Little teacher!
350
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
be patient!
351
00:27:41,360 --> 00:27:42,760
Better to stay there!
352
00:27:43,000 --> 00:27:44,440
Zisheng is still inside!
353
00:27:44,680 --> 00:27:45,240
Zisheng!
354
00:27:45,240 --> 00:27:45,920
Little teacher!
355
00:27:45,920 --> 00:27:46,640
Zisheng!
356
00:27:58,600 --> 00:27:59,760
Drag it now!
357
00:28:07,640 --> 00:28:08,400
Zisheng!
358
00:28:08,680 --> 00:28:09,600
Take it away.
359
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
Zisheng! No, Zisheng!
360
00:28:14,360 --> 00:28:15,720
Take it away!
361
00:28:18,440 --> 00:28:19,000
Zisheng!
362
00:28:19,000 --> 00:28:20,280
Young lady!
363
00:28:20,480 --> 00:28:21,680
Zisheng!
364
00:28:24,440 --> 00:28:25,600
Zisheng!
365
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
Don't let it shut down! number!
366
00:28:37,760 --> 00:28:38,880
Zisheng is still inside!
367
00:28:38,880 --> 00:28:39,680
Young lady!
368
00:28:39,760 --> 00:28:40,640
We have to go!
369
00:28:41,200 --> 00:28:42,040
Zisheng!
370
00:28:43,360 --> 00:28:44,160
Zisheng!
371
00:28:44,160 --> 00:28:45,040
Young lady!
372
00:28:50,960 --> 00:28:51,920
We must go now!
373
00:28:53,040 --> 00:28:54,920
Everyone is running!
374
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
Young lady!
375
00:29:39,680 --> 00:29:40,600
Do not go!
376
00:29:41,760 --> 00:29:42,680
This is dangerous!
377
00:29:42,960 --> 00:29:43,760
It is not safe!
378
00:29:43,760 --> 00:29:44,680
Zicheng.
379
00:29:45,480 --> 00:29:46,720
Zicheng.
380
00:29:47,760 --> 00:29:49,120
Zisheng!
381
00:29:49,120 --> 00:29:50,440
Little teacher!
382
00:29:51,440 --> 00:29:52,880
Zisheng!
383
00:29:54,280 --> 00:29:56,040
Zisheng!
384
00:30:27,280 --> 00:30:29,680
(I thought you said you regretted it.)
385
00:30:30,240 --> 00:30:32,600
(I thought you said you would never leave him.)
386
00:30:33,440 --> 00:30:34,960
(I thought you said I suffered so much)
387
00:30:34,960 --> 00:30:36,680
(Because you hurt me)
388
00:30:36,880 --> 00:30:38,120
(And that you would treat me well)
389
00:30:38,120 --> 00:30:39,520
(Year after year.)
390
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
(I promise.)
391
00:30:42,880 --> 00:30:44,760
(I forgive you) .)
392
00:30:45,440 --> 00:30:47,000
(Please answer me.)
393
00:30:47,840 --> 00:30:50,040
(Please answer me?)
394
00:31:31,920 --> 00:31:33,240
Young master!
395
00:32:25,000 --> 00:32:26,040
Shaoshang.
396
00:32:30,200 --> 00:32:31,760
Does that mean you forgive me?
397
00:32:37,680 --> 00:32:38,840
You must not go back on your words.
398
00:32:45,200 --> 00:32:46,760
How did you escape?
399
00:32:47,520 --> 00:32:49,440
I was thinking that since Wang Yangyi could enter
400
00:32:49,840 --> 00:32:50,720
the underground mourning hall,
401
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
there must be another exit that
402
00:32:52,680 --> 00:32:53,760
leads outside.
403
00:32:55,120 --> 00:32:56,440
I was lucky to have found her.
404
00:32:57,960 --> 00:32:59,760
So I went up the aisle.
405
00:33:21,960 --> 00:33:23,600
Zhaojun! Zhaojun!
406
00:33:26,880 --> 00:33:27,760
Zhaojun.
407
00:33:30,480 --> 00:33:31,960
Please be okay.
408
00:33:32,360 --> 00:33:33,520
You promised
409
00:33:34,280 --> 00:33:35,720
that you would grow up with me and
410
00:33:37,760 --> 00:33:39,680
give birth to me.
411
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
I even said
412
00:33:43,000 --> 00:33:44,960
to make Hua County our next home.
413
00:33:46,480 --> 00:33:48,680
You shouldn't hold back, Zhaojun.
414
00:33:49,880 --> 00:33:50,840
Zhaojun!
415
00:33:51,040 --> 00:33:52,000
Yao...
416
00:33:53,640 --> 00:33:54,520
Yao.
417
00:33:55,680 --> 00:33:56,640
Yao,
418
00:33:56,920 --> 00:33:58,000
I'm here.
419
00:34:15,120 --> 00:34:16,040
Yao.
420
00:34:17,920 --> 00:34:19,880
[Moral Integration Simulation]
421
00:34:26,880 --> 00:34:27,960
You are alive!
422
00:34:28,880 --> 00:34:29,800
I am happy.
423
00:34:30,280 --> 00:34:31,120
I'm so glad you're alive.
424
00:34:31,520 --> 00:34:32,960
You care about me.
425
00:34:33,840 --> 00:34:34,960
IM so happy.
426
00:34:53,560 --> 00:34:55,480
Have you finished enjoying your beautiful moment?
427
00:34:56,719 --> 00:34:58,080
It's already morning.
428
00:34:59,440 --> 00:35:00,640
Will you save the
429
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
crown prince or not?
430
00:35:12,400 --> 00:35:13,760
If anything happened to the crown prince,
431
00:35:14,240 --> 00:35:15,480
it would shake the foundations of the state.
432
00:35:15,840 --> 00:35:16,920
So it is a serious matter.
433
00:35:17,840 --> 00:35:20,240
[Hua County Office] Do your best to save the crown prince.
434
00:35:20,960 --> 00:35:22,080
If Tian Shu knew
435
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
that the crown prince had not fallen into his trap,
436
00:35:24,520 --> 00:35:26,240
he would definitely explode in anger by burning Guo Village.
437
00:35:26,560 --> 00:35:28,280
The people of Guo village are in danger.
438
00:35:29,320 --> 00:35:31,080
So you will go and save the crown prince.
439
00:35:31,320 --> 00:35:33,320
I will go and protect the people in Guo Village.
440
00:35:35,320 --> 00:35:37,040
Did you know that this is dangerous?
441
00:35:41,400 --> 00:35:42,640
I have to go even if it's dangerous.
442
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
I am fortunate to have been
443
00:35:45,360 --> 00:35:46,720
born in times of peace.
444
00:35:47,240 --> 00:35:48,160
I am also fortunate
445
00:35:48,360 --> 00:35:49,880
to have a loving and healthy family.
446
00:35:51,600 --> 00:35:53,080
I have nothing to fear.
447
00:35:53,760 --> 00:35:55,320
I live my life only
448
00:35:55,840 --> 00:35:57,120
according to my will.
449
00:36:01,760 --> 00:36:02,560
Zisheng, I will
450
00:36:03,960 --> 00:36:05,880
help you protect the people of Guo Village.
451
00:36:07,000 --> 00:36:08,640
Compared to the sun and moon,
452
00:36:09,920 --> 00:36:11,040
we are small.
453
00:36:12,160 --> 00:36:13,320
Compared to people
454
00:36:13,320 --> 00:36:14,520
and the world,
455
00:36:15,920 --> 00:36:17,160
our love and hate
456
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
are nothing at all.
457
00:36:23,160 --> 00:36:24,040
Shaoxang,
458
00:36:26,400 --> 00:36:27,280
you are the only one
459
00:36:27,280 --> 00:36:29,400
who can walk beside me.
460
00:36:30,880 --> 00:36:32,000
I will not stop
461
00:36:32,800 --> 00:36:33,920
what you want to do.
462
00:36:39,800 --> 00:36:43,280
[Hua County Office]
463
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
(Let's join hands)
464
00:36:58,400 --> 00:36:59,480
(To fight the battle.)
465
00:37:45,080 --> 00:37:46,480
Third Prince,
466
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
how are you?
467
00:37:49,800 --> 00:37:50,760
Tian Shu.
468
00:37:51,920 --> 00:37:53,760
It's too bad that I failed to catch you
469
00:37:53,760 --> 00:37:55,000
in the capital.
470
00:37:55,640 --> 00:37:56,480
Today, I
471
00:37:57,080 --> 00:37:58,960
will never let you escape!
472
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Take it!
473
00:39:31,720 --> 00:39:32,640
Baby.
474
00:39:33,440 --> 00:39:35,080
If I surrender without a fight,
475
00:39:35,560 --> 00:39:37,440
I can leave your whole body.
476
00:39:38,320 --> 00:39:39,840
As the Crown Prince,
477
00:39:40,080 --> 00:39:41,920
I will only die in battle, and
478
00:39:42,440 --> 00:39:43,800
will never retreat in the event of defeat!
479
00:39:43,960 --> 00:39:46,080
Then I will do justice,
480
00:39:46,960 --> 00:39:48,840
sir!
481
00:40:39,840 --> 00:40:40,720
Huo Buyi,
482
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
I can't believe you're still alive.
483
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
How can I die voluntarily
484
00:40:45,280 --> 00:40:46,880
before I take your miserable life?
485
00:40:50,960 --> 00:40:52,840
Wang Yangyi is useless.
486
00:41:04,560 --> 00:41:05,400
attacks!
28570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.