All language subtitles for [English] 【Multi-sub】Love Like The Galaxy EP53 _ Leo Wu, Zhao Lusi _ 星汉灿烂 _ Fresh Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:25,960 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @ Huashi TV 2 00:01:38,640 --> 00:01:44,440 [Love Like The Galaxy] 3 00:01:45,000 --> 00:01:48,600 [Episode 53] 4 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 Shaoshang, you 5 00:02:02,160 --> 00:02:03,640 spoke rudely and 6 00:02:04,720 --> 00:02:06,920 lied about General Huo's feelings for me that day. 7 00:02:08,280 --> 00:02:09,800 Forgive me. 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Since my husband's death, 9 00:02:13,240 --> 00:02:14,920 the Lu clan has continued to pressure me. 10 00:02:15,400 --> 00:02:17,120 They hope that I can get married soon and 11 00:02:17,440 --> 00:02:19,000 climb up the social ladder. 12 00:02:19,680 --> 00:02:20,560 Otherwise, they 13 00:02:21,120 --> 00:02:22,880 will marry me to the Northwest again. 14 00:02:23,960 --> 00:02:26,040 An incompetent woman like me 15 00:02:26,640 --> 00:02:28,120 can find a good match in the first marriage. 16 00:02:28,800 --> 00:02:29,760 There are not many options for 17 00:02:30,080 --> 00:02:31,760 my second marriage. 18 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 So 19 00:02:35,000 --> 00:02:36,440 I was worried. 20 00:02:37,440 --> 00:02:38,400 Is that why 21 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 you refused to let Huo Pui go? 22 00:02:43,000 --> 00:02:45,040 I've admired General Huo since I was young. 23 00:02:46,200 --> 00:02:47,360 I was looking forward to 24 00:02:47,760 --> 00:02:49,240 being with him. 25 00:02:54,240 --> 00:02:55,760 But it's too bad he doesn't think that way. 26 00:03:16,520 --> 00:03:18,160 The biggest mistake I made 27 00:03:19,240 --> 00:03:20,960 was overestimating myself and 28 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 underestimating 29 00:03:23,880 --> 00:03:25,160 General Huo's love for you. 30 00:03:25,960 --> 00:03:27,600 I deserved 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,120 to be humiliated in front of everyone. 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,160 When General Huo gave 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 my father the 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 mirror in front of everyone and 35 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 mentioned that it was for a dowry, 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 I can't imagine 37 00:03:39,800 --> 00:03:42,040 how insulted my father felt at that time. 38 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 There is no point in looking at me. 39 00:03:53,840 --> 00:03:55,280 I don't want to deal with him. 40 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 I will not beg him for you, 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,520 nor will I persuade him to marry you. 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 That's your business. 43 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 It doesn't matter. 44 00:04:08,080 --> 00:04:09,280 I think wasting five years 45 00:04:10,120 --> 00:04:11,400 in unrequited love 46 00:04:12,560 --> 00:04:13,840 is already enough. 47 00:04:14,680 --> 00:04:15,960 How many five years 48 00:04:16,920 --> 00:04:18,480 for a woman in her life? 49 00:04:19,920 --> 00:04:20,960 I came here today to 50 00:04:21,240 --> 00:04:22,960 tell you that 51 00:04:23,520 --> 00:04:24,720 I made my decision 52 00:04:25,120 --> 00:04:27,080 to spend my remaining years in the Northwest. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 This is our 54 00:04:30,240 --> 00:04:31,560 last goodbye. 55 00:04:33,800 --> 00:04:35,240 I've got the carriage ready and I'm 56 00:04:36,120 --> 00:04:37,240 leaving tonight. 57 00:04:38,240 --> 00:04:39,680 You should grow up 58 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 with General Hoo. 59 00:04:42,240 --> 00:04:45,200 Otherwise, I'd be upset about it. 60 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 I have 61 00:05:02,920 --> 00:05:04,680 given up my obsession with Huo Buyi. 62 00:05:06,080 --> 00:05:08,240 It's just one thing I want to do for 63 00:05:09,520 --> 00:05:11,240 Empress Xuan. 64 00:05:19,960 --> 00:05:21,800 After Empress Xuan's condition worsened, 65 00:05:21,960 --> 00:05:24,800 she was thinking of you, General Huo. 66 00:05:25,680 --> 00:05:26,560 Now, 67 00:05:26,680 --> 00:05:28,680 I'm finally back. 68 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 How is Her Majesty now? 69 00:05:35,800 --> 00:05:37,120 Dr. Sun said 70 00:05:37,400 --> 00:05:38,920 her depression was getting worse 71 00:05:39,560 --> 00:05:41,240 , affecting the heart disease. 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,200 She got worse this morning 73 00:05:45,200 --> 00:05:47,120 and she can't get out of bed now. 74 00:05:55,680 --> 00:05:56,800 Show. 75 00:06:20,920 --> 00:06:21,720 Your Majesty. 76 00:06:30,520 --> 00:06:32,280 Zisheng, is that you? 77 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Yes im this person. 78 00:07:02,480 --> 00:07:03,840 I have lost weight. 79 00:07:06,040 --> 00:07:07,720 I'm worried about the capital 80 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 so I don't dare complacency in my duty. 81 00:07:11,360 --> 00:07:13,280 Are you worried about the capital 82 00:07:14,600 --> 00:07:15,840 or 83 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Shaoxang? 84 00:07:21,920 --> 00:07:23,360 I have something to 85 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 tell you. 86 00:07:28,160 --> 00:07:30,280 Yuan Changyin and Shaoxang never got engaged 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 . 88 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 I know. 89 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 Shaoshang is still 90 00:07:51,480 --> 00:07:53,240 in her heart. 91 00:07:56,720 --> 00:07:57,920 I know that too. 92 00:07:59,920 --> 00:08:01,160 It was my fault. 93 00:08:02,840 --> 00:08:04,040 I decided 94 00:08:06,840 --> 00:08:08,720 to use my life to make up for it. 95 00:08:26,960 --> 00:08:28,480 When she was young, she 96 00:08:29,240 --> 00:08:31,360 was not loved 97 00:08:32,159 --> 00:08:34,279 when she was most in need of affection. 98 00:08:37,720 --> 00:08:39,400 If you want to love her, 99 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 you have to make up for the 100 00:08:41,919 --> 00:08:43,719 void in her heart. 101 00:08:44,400 --> 00:08:45,840 Don't always let her understand the 102 00:08:46,040 --> 00:08:48,240 choices you're making. 103 00:08:49,040 --> 00:08:50,600 Only when you talk about it 104 00:08:51,840 --> 00:08:54,120 can you walk hand in hand. 105 00:08:55,360 --> 00:08:56,480 I understand. 106 00:08:58,920 --> 00:09:00,480 I'll be honest 107 00:09:02,360 --> 00:09:03,800 with Shaoxang and 108 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 tell her everything. 109 00:09:08,360 --> 00:09:10,040 I will never hide anything from her. 110 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 It's too bad 111 00:09:15,520 --> 00:09:17,240 my time is running out. 112 00:09:19,520 --> 00:09:20,680 I'm afraid I wo 113 00:09:21,600 --> 00:09:24,240 n't be able to see you get married. 114 00:09:34,280 --> 00:09:35,600 It's my fault for making 115 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 you worry. 116 00:09:56,360 --> 00:09:58,160 I just 117 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 hope you both will be 118 00:10:02,400 --> 00:10:06,280 my kids in my next life. 119 00:10:07,680 --> 00:10:09,840 I can live several years longer 120 00:10:10,840 --> 00:10:12,600 so you can take care of me 121 00:10:13,960 --> 00:10:15,920 and live happily all year long. 122 00:10:17,720 --> 00:10:19,480 This is what I call 123 00:10:20,720 --> 00:10:22,840 a perfect life. 124 00:10:57,240 --> 00:10:58,120 Miss Luo, 125 00:10:59,120 --> 00:11:00,760 why are we still not 126 00:11:00,960 --> 00:11:02,200 in the miraculous doctor's place yet? 127 00:11:02,640 --> 00:11:04,840 When I was looking for Qilang medicine, I 128 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 asked my relatives and friends in the capital to 129 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 inquire about the medical experts. 130 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 I finally found this person. 131 00:11:11,120 --> 00:11:12,080 This doctor is 132 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 an expert in treating depression. 133 00:11:15,640 --> 00:11:17,120 You can go back to Changqiu Palace 134 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 if you don't believe me. 135 00:11:20,560 --> 00:11:21,960 I'm just afraid that Empress Xuan 136 00:11:22,480 --> 00:11:23,720 can't hold out any longer. 137 00:11:28,840 --> 00:11:30,120 You can park the cart, then. 138 00:11:30,600 --> 00:11:31,840 Please tell me the 139 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 location of the doctor. 140 00:11:34,080 --> 00:11:35,960 After I report to His Majesty, 141 00:11:36,360 --> 00:11:37,720 I will visit the doctor with gifts. 142 00:11:38,600 --> 00:11:39,840 Shaoxang, 143 00:11:40,240 --> 00:11:41,640 did you warn me? 144 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 As you can see, 145 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 these are all my belongings. 146 00:11:49,720 --> 00:11:51,360 I came back with those 147 00:11:51,760 --> 00:11:54,200 and now I'm leaving with the same things. 148 00:11:54,720 --> 00:11:56,480 I have decided to return to the Northwest. 149 00:11:57,080 --> 00:11:58,240 Shall I hurt you 150 00:11:58,840 --> 00:12:00,240 before I leave? 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,320 General Liangqiu Fei sent a message. 152 00:12:13,560 --> 00:12:16,600 He requested that General Huo attend an urgent matter. 153 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 he goes. 154 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 When you meet Shaoxang, 155 00:12:26,240 --> 00:12:28,200 talk to her kindly. 156 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 I will understand you. 157 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 I will. 158 00:12:53,080 --> 00:12:54,000 General Huo 159 00:12:54,120 --> 00:12:55,840 and General Liangqiu Fei said that 160 00:12:55,840 --> 00:12:58,480 Miss Lu had asked Miss Qing to ride in her chariot. 161 00:12:58,480 --> 00:13:00,600 Now, they are heading towards the outskirts of the capital. 162 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 When did that happen? 163 00:13:01,760 --> 00:13:03,000 Just an hour ago. 164 00:13:10,840 --> 00:13:12,480 After you return to the Northwest, 165 00:13:13,360 --> 00:13:15,000 you can take your time choosing a pair. 166 00:13:16,120 --> 00:13:17,600 If you can't find one to your liking, you 167 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 don't have to force yourself to find one. 168 00:13:19,240 --> 00:13:20,840 Who said that a woman cannot live 169 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 without a husband? 170 00:13:23,560 --> 00:13:24,880 You do not understand at all. 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,120 Other than General Huo, 172 00:13:27,880 --> 00:13:29,480 I will not marry anyone else. 173 00:13:31,320 --> 00:13:32,720 He is not the only man 174 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 in the world. 175 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 Why are you obsessed with one person? 176 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 you wont understand. 177 00:13:40,960 --> 00:13:42,880 I've admired General Huo from a young age. 178 00:13:43,840 --> 00:13:45,240 But I come from a humble background. 179 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 So I dare not express it. 180 00:13:47,480 --> 00:13:49,720 After that, we were engaged to our straight prospects. 181 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 I thought I had no more hope. 182 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 But Heaven took pity on me 183 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 and left it to General Huo and reunited us in the Northwest. 184 00:13:56,720 --> 00:13:58,640 I'm sure you can't imagine 185 00:13:58,960 --> 00:14:00,720 how happy I was at that time. 186 00:14:01,120 --> 00:14:02,760 I felt like someone came to save me 187 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 while I was dying. 188 00:14:05,240 --> 00:14:06,200 This means 189 00:14:07,760 --> 00:14:10,080 that you were thinking of General Huo 190 00:14:11,560 --> 00:14:13,200 while you were still with your husband. 191 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 Do you know what it means to 192 00:14:16,240 --> 00:14:17,600 serve another person 193 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 when you are deeply in love with another person? 194 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 I couldn't stop thinking about 195 00:14:23,360 --> 00:14:25,000 him in bed. 196 00:14:25,240 --> 00:14:26,480 I could only pass by 197 00:14:26,480 --> 00:14:28,840 when I imagined Jia Qilang as Zisheng. 198 00:14:29,360 --> 00:14:30,440 I don't know. 199 00:14:31,120 --> 00:14:32,840 You don't have to tell me these stupid things. 200 00:14:32,840 --> 00:14:34,640 This is because you were heartless. 201 00:14:34,720 --> 00:14:36,200 Do you know what kind of 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 life he had to lead in the Northwest? 203 00:14:38,080 --> 00:14:39,480 Go into battle 204 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 and fight with his life. 205 00:14:40,960 --> 00:14:43,560 People fought to live but he fought to die in battle. 206 00:14:43,640 --> 00:14:45,240 How can you do that to him? 207 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 Why are you so harsh with him? 208 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Fortunately, 209 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 Zisheng is with me. 210 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 I love and 211 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 respect him. 212 00:14:57,600 --> 00:14:59,360 No matter what he did to me, I 213 00:14:59,480 --> 00:15:00,720 would never blame him. 214 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 I can accept 215 00:15:03,720 --> 00:15:05,320 his good and bad sides. 216 00:15:08,000 --> 00:15:08,840 I am different from you 217 00:15:08,840 --> 00:15:11,120 fiancée and break it as you wish. 218 00:15:12,080 --> 00:15:13,480 I live a chaste life 219 00:15:13,960 --> 00:15:15,360 and only love one person. 220 00:15:15,360 --> 00:15:16,560 Miss Lou. 221 00:15:17,480 --> 00:15:19,000 If not for Empress Xuan, I 222 00:15:19,360 --> 00:15:21,120 wouldn't have come here with you. 223 00:15:22,360 --> 00:15:23,120 Stop the cart. 224 00:15:24,240 --> 00:15:25,120 Cheng Shaoshang, 225 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 Huo Buyi cut ties with me because of you. 226 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 Now, I don't have a home to go back to. 227 00:15:29,960 --> 00:15:32,240 All the ladies in the capital call me a joke. 228 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 Why am I letting you get off the wagon? 229 00:15:35,760 --> 00:15:37,960 let me go. 230 00:15:40,120 --> 00:15:41,240 Do you know? 231 00:15:41,360 --> 00:15:42,560 The military doctor said 232 00:15:42,560 --> 00:15:43,360 Zisheng refused to 233 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 treat the sting mark on his hand. 234 00:15:45,240 --> 00:15:47,200 He even used medication to make the sting mark more noticeable because of you 235 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 . 236 00:15:48,760 --> 00:15:50,760 You both cheated on me! 237 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 No, you deceived yourself. 238 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 let me go. 239 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 He is indifferent to all women. 240 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 Why are you different? You 241 00:16:02,360 --> 00:16:03,960 entered the palace before you entered. 242 00:16:04,120 --> 00:16:05,840 I am wiser and more virtuous than you. 243 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Why is 244 00:16:07,080 --> 00:16:09,360 Huo Puyi all thinking? 245 00:16:09,880 --> 00:16:11,600 You must die. 246 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 Luo Jitong. 247 00:16:13,960 --> 00:16:15,360 Even if you kill me, 248 00:16:16,000 --> 00:16:16,840 you still can't get it. 249 00:16:16,840 --> 00:16:17,960 So what if I can't? 250 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 For him, 251 00:16:20,120 --> 00:16:21,480 I would do anything. 252 00:16:22,600 --> 00:16:24,720 I didn't even hesitate to kill my husband. 253 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 But he still doesn't love me. 254 00:16:27,720 --> 00:16:29,320 As long as I kill you, 255 00:16:29,600 --> 00:16:31,480 he will always remember me. 256 00:16:32,120 --> 00:16:34,320 Even if he hates me to the bone. 257 00:17:13,359 --> 00:17:14,319 Stop the car! 258 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Shaoshang! 259 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 I said stop the car! 260 00:17:23,880 --> 00:17:24,760 Zisheng! 261 00:17:25,079 --> 00:17:26,239 If I stop the cart, I 262 00:17:26,240 --> 00:17:27,600 'll kill her now! 263 00:17:28,359 --> 00:17:29,200 Luo Jitong, 264 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 let her go! 265 00:17:30,560 --> 00:17:31,720 We can talk about it. 266 00:17:31,720 --> 00:17:32,960 talking? 267 00:17:33,760 --> 00:17:35,320 You didn't even bat a eye 268 00:17:35,320 --> 00:17:36,840 when I begged you yesterday. 269 00:17:36,840 --> 00:17:38,360 So you're scared now, aren't you? 270 00:17:38,600 --> 00:17:41,080 If you say, I'll let her go 271 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 if she marries me. do you agree? 272 00:17:47,080 --> 00:17:48,240 Let her go first! 273 00:17:48,240 --> 00:17:49,560 I will do whatever you ask! 274 00:17:50,720 --> 00:17:52,000 Do not lie to. 275 00:17:52,000 --> 00:17:53,200 Do you think I don't know 276 00:17:53,200 --> 00:17:54,320 that you don't plan to marry anyone 277 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 but Cheng Shaoshang? 278 00:17:56,120 --> 00:17:57,240 Since that is the case, 279 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 what is the point of living? 280 00:17:59,120 --> 00:18:00,720 I will take it with me! 281 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 Shaoxang, don't let her go! 282 00:19:23,360 --> 00:19:24,400 Leave out of my hand. 283 00:19:24,600 --> 00:19:26,160 With your strength, you can climb. 284 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 If you don't leave her, we will 285 00:19:27,360 --> 00:19:28,920 die here. 286 00:19:35,600 --> 00:19:36,920 let me go! 287 00:19:42,280 --> 00:19:43,520 You want me to let you go? 288 00:19:44,600 --> 00:19:45,880 Unless I die. 289 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 Huo boy. 290 00:20:03,080 --> 00:20:04,520 Even if you die for me, 291 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 I still won't forgive you. 292 00:20:06,600 --> 00:20:07,520 Leave me now. 293 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 I'll never live without you, 294 00:20:16,520 --> 00:20:17,440 295 00:20:18,520 --> 00:20:20,120 I know I've made a lot of mistakes. 296 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 I do not deserve to be forgiven. 297 00:20:25,120 --> 00:20:27,120 But I'm already treating you like my wife 298 00:20:28,800 --> 00:20:30,920 after we swore by bite marks. 299 00:20:32,400 --> 00:20:33,360 So 300 00:20:34,560 --> 00:20:35,400 I will live 301 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 if you live. 302 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 If 303 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 I die, I will die! 304 00:21:09,840 --> 00:21:11,120 Little teacher! we are here! 305 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 be patient! 306 00:21:13,320 --> 00:21:14,520 Shaoshang, hold the rope! 307 00:21:26,120 --> 00:21:27,200 Your injury... 308 00:21:33,760 --> 00:21:34,440 It's okay. 309 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 I'll be fine after the doctor bandage them. 310 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 Miss Cheng, 311 00:21:45,920 --> 00:21:47,560 let me take you back to the palace. 312 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 no need. 313 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 I can go back by myself. 314 00:21:58,400 --> 00:21:59,800 Let Qi send you permission. 315 00:22:01,400 --> 00:22:02,600 You can take my cart. 316 00:22:12,360 --> 00:22:13,800 I'll take my leave first. 317 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 a report! 318 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 General Hoo! Miss Cheng! 319 00:22:55,440 --> 00:22:56,880 Your Majesty invites you to return to the palace immediately. 320 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Empress Xuan... 321 00:22:58,120 --> 00:22:59,440 Empress Xuan wouldn't do that. 322 00:24:00,360 --> 00:24:01,400 Shinan, 323 00:24:02,600 --> 00:24:04,440 do you still have 324 00:24:05,120 --> 00:24:06,360 any concerns? 325 00:24:07,800 --> 00:24:08,840 you can tell me. 326 00:24:09,800 --> 00:24:10,640 I can 327 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 help you do that. 328 00:24:24,120 --> 00:24:26,000 All my life, 329 00:24:26,840 --> 00:24:29,320 I have lived my life for others. 330 00:24:29,840 --> 00:24:33,200 It would be meaningless 331 00:24:34,120 --> 00:24:36,400 if I spoke on behalf of someone else. 332 00:24:39,920 --> 00:24:42,120 I've been by your side 333 00:24:42,600 --> 00:24:44,520 for decades. 334 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 I know you are still 335 00:24:48,280 --> 00:24:51,640 a straight young man 336 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 who loves reading and farming. 337 00:24:55,760 --> 00:24:58,200 If the country were not in the turmoil and brutality of 338 00:24:58,440 --> 00:25:00,920 Emperor Li, you 339 00:25:01,440 --> 00:25:05,840 would be willing to live in the countryside all your life. 340 00:25:06,600 --> 00:25:09,920 She will marry Yue Heng and have 341 00:25:10,920 --> 00:25:12,920 many children. 342 00:25:13,160 --> 00:25:16,840 You will work at sunrise and come home at sunset. 343 00:25:18,200 --> 00:25:21,360 Live such an ordinary life. 344 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Shanan. 345 00:25:29,640 --> 00:25:31,200 I'm 346 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 the one who stole your 347 00:25:38,160 --> 00:25:39,440 whole life. 348 00:25:40,200 --> 00:25:41,400 Your Majesty, 349 00:25:42,440 --> 00:25:44,440 you do not owe me anything. 350 00:25:45,280 --> 00:25:48,600 I did not dare to oppose Uncle's proposal to the marriage alliance. 351 00:25:48,800 --> 00:25:50,120 I was lucky 352 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 to meet you 353 00:25:54,400 --> 00:25:56,640 in this life. 354 00:26:15,360 --> 00:26:16,520 Your Majesty, you 355 00:26:18,160 --> 00:26:22,320 have sacrificed so much for peace. 356 00:26:23,280 --> 00:26:26,320 So did Heng. 357 00:26:26,760 --> 00:26:29,880 You can't assume that 358 00:26:30,600 --> 00:26:32,080 Heng won't take it seriously 359 00:26:32,920 --> 00:26:34,840 or that she's not sad 360 00:26:35,520 --> 00:26:38,000 just because she looks so outspoken 361 00:26:38,640 --> 00:26:41,120 and casual. 362 00:26:42,120 --> 00:26:43,400 I know 363 00:26:44,200 --> 00:26:46,160 she shed more tears 364 00:26:46,880 --> 00:26:49,840 than I did. 365 00:26:55,880 --> 00:26:58,120 In the future, 366 00:26:58,880 --> 00:27:02,600 I want you and Heng 367 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 to live happily. 368 00:27:06,080 --> 00:27:07,400 Just like 369 00:27:08,640 --> 00:27:11,880 how much you love the countryside. 370 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Just like 371 00:27:17,440 --> 00:27:19,560 I've never appeared in your life. 372 00:27:28,440 --> 00:27:29,400 Shanan. 373 00:27:32,600 --> 00:27:33,840 Your Majesty, 374 00:27:35,640 --> 00:27:37,920 let me speak 375 00:27:38,560 --> 00:27:40,080 to Heng. 376 00:27:41,680 --> 00:27:42,520 naturally. 377 00:27:57,280 --> 00:27:58,200 Shanan. 378 00:28:00,880 --> 00:28:03,080 As long as I'm still alive, I will 379 00:28:06,120 --> 00:28:08,280 keep an eye on the Xuan Clan. 380 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 You don't have to do that. 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,160 With the presence of the Crown Prince, 382 00:28:17,400 --> 00:28:19,280 I feel reassured when 383 00:28:20,360 --> 00:28:22,440 I see how capable he is. 384 00:28:26,600 --> 00:28:27,920 I just want 385 00:28:28,800 --> 00:28:30,680 to talk about us. 386 00:28:35,160 --> 00:28:38,600 When my 19-year-old son was murdered, 387 00:28:40,120 --> 00:28:42,920 I never doubted you. 388 00:28:45,080 --> 00:28:46,120 I know. 389 00:28:48,320 --> 00:28:49,360 When my son died 390 00:28:51,360 --> 00:28:53,360 when he was four months old that year, 391 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 I never doubted you either. 392 00:28:57,680 --> 00:28:58,800 I know. 393 00:29:00,120 --> 00:29:02,640 You never suspected me. 394 00:29:04,280 --> 00:29:07,400 We were not afraid of rumors. 395 00:29:08,760 --> 00:29:11,600 That is why we dared to accept these children. 396 00:29:24,600 --> 00:29:25,560 Shanan. 397 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 In my heart, 398 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 we are 399 00:29:33,560 --> 00:29:35,360 true siblings. 400 00:29:36,880 --> 00:29:38,560 It would be great 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,840 if we were sisters 402 00:29:44,160 --> 00:29:45,840 from ordinary families. 403 00:29:57,640 --> 00:30:00,440 Let the children in. 404 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 You can all enter. 405 00:30:16,440 --> 00:30:18,600 Beware. 406 00:30:28,920 --> 00:30:29,920 Your Majesty, I will be 407 00:30:31,840 --> 00:30:33,440 buried 408 00:30:35,040 --> 00:30:37,640 in the Imperial Mausoleum. 409 00:30:39,360 --> 00:30:41,400 Can you let me cut 410 00:30:42,560 --> 00:30:44,600 a lock of hair and 411 00:30:45,440 --> 00:30:47,880 let Shaoshang burn it to ashes 412 00:30:49,040 --> 00:30:51,360 to take to the mountain 413 00:30:52,440 --> 00:30:55,440 where I lived in seclusion with my parents when I was young? 414 00:30:59,840 --> 00:31:01,080 I'll let you do 415 00:31:02,080 --> 00:31:03,800 whatever you want. 416 00:31:10,560 --> 00:31:11,640 Son. 417 00:31:14,400 --> 00:31:17,440 Stop being indecisive. 418 00:31:18,160 --> 00:31:20,600 Glory life does not matter. 419 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 You can live longer 420 00:31:24,920 --> 00:31:27,560 if you are open minded. 421 00:31:28,840 --> 00:31:30,320 I'll leave 422 00:31:31,320 --> 00:31:33,640 you, Madam Chai. 423 00:31:34,840 --> 00:31:36,120 I will take good care of 424 00:31:36,520 --> 00:31:38,280 Mrs. Chai. 425 00:31:39,120 --> 00:31:40,400 Mom, wait there. 426 00:31:41,360 --> 00:31:44,360 I still want to take care of you in your old age. 427 00:31:44,760 --> 00:31:47,200 I can't wait that long anymore. 428 00:31:47,920 --> 00:31:48,920 Mom, 429 00:31:49,680 --> 00:31:50,800 I'm sorry. 430 00:31:51,320 --> 00:31:52,440 I am really sorry. 431 00:31:53,080 --> 00:31:55,920 I'm willing to trade my life for you. 432 00:31:56,600 --> 00:31:58,800 If you want to be a son, 433 00:32:00,080 --> 00:32:02,800 don't trade your age for me. 434 00:32:03,800 --> 00:32:05,440 I want you to live and 435 00:32:06,400 --> 00:32:09,120 cherish your life. 436 00:32:09,120 --> 00:32:11,400 Don't waste your life. 437 00:32:16,360 --> 00:32:17,560 Zicheng. 438 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Your Majesty. 439 00:32:30,880 --> 00:32:32,560 I am sorry. 440 00:32:34,560 --> 00:32:37,400 I never blamed you. 441 00:32:38,520 --> 00:32:41,120 I know you've been 442 00:32:41,400 --> 00:32:43,880 through a lot all this time. 443 00:32:44,880 --> 00:32:47,040 You don't owe us anything. 444 00:32:47,600 --> 00:32:49,040 I know 445 00:32:49,840 --> 00:32:52,800 you were feeling guilty. 446 00:32:54,040 --> 00:32:55,800 After I'm gone, 447 00:32:56,880 --> 00:32:58,880 let the past 448 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 go with the wind. 449 00:33:02,520 --> 00:33:03,600 You 450 00:33:03,880 --> 00:33:06,400 must forgive yourself, too. 451 00:33:12,600 --> 00:33:14,080 Shaoshang. 452 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Come. 453 00:33:25,600 --> 00:33:26,840 Shaoxang, 454 00:33:28,400 --> 00:33:30,360 you have been a burden and 455 00:33:31,320 --> 00:33:33,760 wasted five years of your life. 456 00:33:34,800 --> 00:33:36,360 It was never a burden. 457 00:33:38,760 --> 00:33:40,840 I'm still willing to stay by your side 458 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 for five years. 459 00:33:44,600 --> 00:33:45,640 up to ten years. 460 00:33:46,400 --> 00:33:48,120 Foolish child. 461 00:33:48,680 --> 00:33:53,400 How many five or ten years does a person have in his life? 462 00:33:54,120 --> 00:33:57,880 You missed a lot because of me. 463 00:33:58,760 --> 00:34:00,120 I hope 464 00:34:00,920 --> 00:34:03,000 you live for yourself 465 00:34:03,840 --> 00:34:06,840 in the future. 466 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 I don't want you 467 00:34:11,280 --> 00:34:14,560 to waste your life like me. 468 00:34:16,600 --> 00:34:18,280 As a mother, 469 00:34:19,440 --> 00:34:22,160 I hope you 470 00:34:22,840 --> 00:34:25,360 both reconcile. 471 00:34:26,199 --> 00:34:30,599 But as an understanding elder, 472 00:34:31,280 --> 00:34:32,520 I know 473 00:34:33,120 --> 00:34:36,320 we can't be strong when it comes to marriage. 474 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 I can only tell you 475 00:34:40,360 --> 00:34:43,680 to follow your heart. 476 00:34:45,840 --> 00:34:50,040 Cherish the present so that you do not regret it. 477 00:34:59,200 --> 00:35:00,880 I ask in my next life that 478 00:35:02,840 --> 00:35:06,280 I will be reborn in an age of peace 479 00:35:07,120 --> 00:35:11,360 so that I may be free from suffering. 480 00:35:12,160 --> 00:35:13,800 I ask in my next life 481 00:35:14,840 --> 00:35:17,880 that my parents will be healthy and live long 482 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 so that I may be free of sorrow. 483 00:35:24,640 --> 00:35:26,120 I ask in my next life that 484 00:35:28,040 --> 00:35:30,280 I will live an unrestrained life 485 00:35:31,680 --> 00:35:34,320 and sing in the mountains. 486 00:35:39,040 --> 00:35:40,360 Dear, 487 00:35:42,680 --> 00:35:44,920 I am lucky to be married to 488 00:35:46,600 --> 00:35:49,520 you in this life. 489 00:35:52,360 --> 00:35:54,240 I ask in the next life 490 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 that 491 00:35:59,200 --> 00:36:00,320 we never meet 492 00:36:00,920 --> 00:36:02,040 493 00:36:03,320 --> 00:36:04,520 . 494 00:40:03,400 --> 00:40:04,400 General Hoo, 495 00:40:05,240 --> 00:40:06,400 can I talk to you? 496 00:40:10,280 --> 00:40:11,120 Good. 497 00:40:28,640 --> 00:40:30,280 What happened exactly? 498 00:40:34,920 --> 00:40:36,400 Empress Xuan passed away. 499 00:40:41,080 --> 00:40:42,120 Please rest assured. 500 00:40:42,800 --> 00:40:44,480 I'm only here to send Shaoshang home. 501 00:40:45,480 --> 00:40:46,520 I'll go right away. 502 00:40:47,000 --> 00:40:48,120 I won't be in your way. 503 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Huo Boy, stop there. 504 00:40:53,880 --> 00:40:54,760 General Huo, 505 00:40:55,560 --> 00:40:58,000 what are you looking for in this place? 506 00:40:58,560 --> 00:41:00,280 Why take Niao Niao for? 507 00:41:00,760 --> 00:41:02,720 How can you come and go as you please? 508 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 It was the same 509 00:41:06,600 --> 00:41:08,040 when I left her and ignored her 510 00:41:08,040 --> 00:41:09,320 when I was about to get married. 511 00:41:09,880 --> 00:41:10,960 Five years ago, 512 00:41:11,600 --> 00:41:12,880 Nyao Nyao almost died of illness 513 00:41:12,880 --> 00:41:15,080 after I left her five years ago! 514 00:41:16,400 --> 00:41:18,720 You can check out the backyard. 515 00:41:18,720 --> 00:41:19,600 The coffin we're building for 516 00:41:19,600 --> 00:41:21,920 her in the middle of the road is still there! 517 00:41:28,040 --> 00:41:29,920 I know I hurt Shaoxang very badly. 518 00:41:30,160 --> 00:41:31,440 I also know 519 00:41:31,440 --> 00:41:33,120 how much you love Shaoshang. 520 00:41:33,800 --> 00:41:34,720 That's why 521 00:41:37,440 --> 00:41:38,800 I decided not to get in her way. 522 00:41:44,120 --> 00:41:45,600 Do you know 523 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 how Nyao Nyao lived during the past five years? 524 00:41:49,320 --> 00:41:51,280 She loved liveliness. 525 00:41:52,160 --> 00:41:55,160 However, she had locked herself in Changqiu Palace for five years. 526 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 I was seriously ill. 527 00:42:01,480 --> 00:42:03,080 Her brother and cousin got married 528 00:42:03,760 --> 00:42:05,400 . 529 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 We had hoped to see her 530 00:42:11,480 --> 00:42:12,760 but she did not leave 531 00:42:12,760 --> 00:42:14,240 Zhangqiu Palace at all. 532 00:42:15,720 --> 00:42:17,440 I lost her for five years. 533 00:42:17,880 --> 00:42:20,600 We also lost her for five years. 534 00:42:25,040 --> 00:42:26,600 Do you know 535 00:42:27,880 --> 00:42:29,400 who did it? 536 00:42:32,120 --> 00:42:33,560 It's because of you, 537 00:42:34,960 --> 00:42:36,280 Hoo Boy. 538 00:42:44,760 --> 00:42:46,000 It was my fault. 539 00:42:47,520 --> 00:42:48,880 You failed 540 00:42:48,880 --> 00:42:50,480 to love Shaoshang Li. 541 00:42:52,080 --> 00:42:54,280 You failed to live up to the Qing Bei family's confidence. 542 00:43:03,320 --> 00:43:04,600 Shaoshang 543 00:43:05,680 --> 00:43:07,200 and the Qing family were wronged. 544 00:43:08,120 --> 00:43:09,400 I can never pay 545 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 you back what I owe you in this life. 546 00:43:13,680 --> 00:43:15,880 Put it aside that Shaoshang can't forgive me. 547 00:43:19,120 --> 00:43:20,680 Even I can't 548 00:43:23,080 --> 00:43:25,080 forgive myself. 549 00:43:26,240 --> 00:43:27,600 When I was stationed in the Northwest, I 550 00:43:29,560 --> 00:43:31,680 fought with my life day and night 551 00:43:33,600 --> 00:43:35,240 hoping to pierce my heart with a blade 552 00:43:35,240 --> 00:43:36,880 until I died on the battlefield. 553 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 But I dare not die. 554 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 She did not give up her displeasure. 555 00:43:52,440 --> 00:43:54,720 How am I qualified to die? 556 00:43:57,320 --> 00:43:58,400 General Hoo, 557 00:44:00,680 --> 00:44:02,440 we're not asking you to admit your mistakes. 558 00:44:02,960 --> 00:44:04,320 We never meant to make you feel guilty about 559 00:44:04,800 --> 00:44:06,880 what we just said. 560 00:44:07,680 --> 00:44:09,600 We may be the parents of Nyao Nyao. 561 00:44:10,160 --> 00:44:12,440 But we didn't give her enough love and care. 562 00:44:13,800 --> 00:44:15,560 It's too late to regret it now. 563 00:44:16,440 --> 00:44:18,880 Whatever life Niao Niao wants 564 00:44:19,640 --> 00:44:21,000 or whoever she wants to marry, 565 00:44:22,480 --> 00:44:23,600 we will 566 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 leave all the decisions to her now. 567 00:44:27,120 --> 00:44:28,480 You have feelings 568 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 and desires. 569 00:44:32,920 --> 00:44:34,760 But fate has other plans. 570 00:44:41,240 --> 00:44:43,600 Whether you're able to be together in the future, we 571 00:44:44,680 --> 00:44:45,760 'll wait and 572 00:44:47,120 --> 00:44:48,440 see. 573 00:44:59,560 --> 00:45:06,840 [Note: The animal in the cliff fall scene was created from CG and animal props.] 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.