Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,960
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @ Huashi TV
2
00:01:38,640 --> 00:01:44,440
[Love Like The Galaxy]
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,600
[Episode 53]
4
00:02:00,280 --> 00:02:01,320
Shaoshang, you
5
00:02:02,160 --> 00:02:03,640
spoke rudely and
6
00:02:04,720 --> 00:02:06,920
lied about General Huo's feelings for me that day.
7
00:02:08,280 --> 00:02:09,800
Forgive me.
8
00:02:11,120 --> 00:02:12,600
Since my husband's death,
9
00:02:13,240 --> 00:02:14,920
the Lu clan has continued to pressure me.
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,120
They hope that I can get married soon and
11
00:02:17,440 --> 00:02:19,000
climb up the social ladder.
12
00:02:19,680 --> 00:02:20,560
Otherwise, they
13
00:02:21,120 --> 00:02:22,880
will marry me to the Northwest again.
14
00:02:23,960 --> 00:02:26,040
An incompetent woman like me
15
00:02:26,640 --> 00:02:28,120
can find a good match in the first marriage.
16
00:02:28,800 --> 00:02:29,760
There are not many options for
17
00:02:30,080 --> 00:02:31,760
my second marriage.
18
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
So
19
00:02:35,000 --> 00:02:36,440
I was worried.
20
00:02:37,440 --> 00:02:38,400
Is that why
21
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
you refused to let Huo Pui go?
22
00:02:43,000 --> 00:02:45,040
I've admired General Huo since I was young.
23
00:02:46,200 --> 00:02:47,360
I was looking forward to
24
00:02:47,760 --> 00:02:49,240
being with him.
25
00:02:54,240 --> 00:02:55,760
But it's too bad he doesn't think that way.
26
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
The biggest mistake I made
27
00:03:19,240 --> 00:03:20,960
was overestimating myself and
28
00:03:21,800 --> 00:03:23,320
underestimating
29
00:03:23,880 --> 00:03:25,160
General Huo's love for you.
30
00:03:25,960 --> 00:03:27,600
I deserved
31
00:03:28,040 --> 00:03:29,120
to be humiliated in front of everyone.
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,160
When General Huo gave
33
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
my father the
34
00:03:33,400 --> 00:03:35,120
mirror in front of everyone and
35
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
mentioned that it was for a dowry,
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,120
I can't imagine
37
00:03:39,800 --> 00:03:42,040
how insulted my father felt at that time.
38
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
There is no point in looking at me.
39
00:03:53,840 --> 00:03:55,280
I don't want to deal with him.
40
00:03:55,680 --> 00:03:57,960
I will not beg him for you,
41
00:03:58,520 --> 00:04:00,520
nor will I persuade him to marry you.
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
That's your business.
43
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
It doesn't matter.
44
00:04:08,080 --> 00:04:09,280
I think wasting five years
45
00:04:10,120 --> 00:04:11,400
in unrequited love
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,840
is already enough.
47
00:04:14,680 --> 00:04:15,960
How many five years
48
00:04:16,920 --> 00:04:18,480
for a woman in her life?
49
00:04:19,920 --> 00:04:20,960
I came here today to
50
00:04:21,240 --> 00:04:22,960
tell you that
51
00:04:23,520 --> 00:04:24,720
I made my decision
52
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
to spend my remaining years in the Northwest.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
This is our
54
00:04:30,240 --> 00:04:31,560
last goodbye.
55
00:04:33,800 --> 00:04:35,240
I've got the carriage ready and I'm
56
00:04:36,120 --> 00:04:37,240
leaving tonight.
57
00:04:38,240 --> 00:04:39,680
You should grow up
58
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
with General Hoo.
59
00:04:42,240 --> 00:04:45,200
Otherwise, I'd be upset about it.
60
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
I have
61
00:05:02,920 --> 00:05:04,680
given up my obsession with Huo Buyi.
62
00:05:06,080 --> 00:05:08,240
It's just one thing I want to do for
63
00:05:09,520 --> 00:05:11,240
Empress Xuan.
64
00:05:19,960 --> 00:05:21,800
After Empress Xuan's condition worsened,
65
00:05:21,960 --> 00:05:24,800
she was thinking of you, General Huo.
66
00:05:25,680 --> 00:05:26,560
Now,
67
00:05:26,680 --> 00:05:28,680
I'm finally back.
68
00:05:33,680 --> 00:05:35,400
How is Her Majesty now?
69
00:05:35,800 --> 00:05:37,120
Dr. Sun said
70
00:05:37,400 --> 00:05:38,920
her depression was getting worse
71
00:05:39,560 --> 00:05:41,240
, affecting the heart disease.
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
She got worse this morning
73
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
and she can't get out of bed now.
74
00:05:55,680 --> 00:05:56,800
Show.
75
00:06:20,920 --> 00:06:21,720
Your Majesty.
76
00:06:30,520 --> 00:06:32,280
Zisheng, is that you?
77
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Yes im this person.
78
00:07:02,480 --> 00:07:03,840
I have lost weight.
79
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
I'm worried about the capital
80
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
so I don't dare complacency in my duty.
81
00:07:11,360 --> 00:07:13,280
Are you worried about the capital
82
00:07:14,600 --> 00:07:15,840
or
83
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Shaoxang?
84
00:07:21,920 --> 00:07:23,360
I have something to
85
00:07:24,480 --> 00:07:26,240
tell you.
86
00:07:28,160 --> 00:07:30,280
Yuan Changyin and Shaoxang never got engaged
87
00:07:31,480 --> 00:07:33,160
.
88
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
I know.
89
00:07:48,680 --> 00:07:50,360
Shaoshang is still
90
00:07:51,480 --> 00:07:53,240
in her heart.
91
00:07:56,720 --> 00:07:57,920
I know that too.
92
00:07:59,920 --> 00:08:01,160
It was my fault.
93
00:08:02,840 --> 00:08:04,040
I decided
94
00:08:06,840 --> 00:08:08,720
to use my life to make up for it.
95
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
When she was young, she
96
00:08:29,240 --> 00:08:31,360
was not loved
97
00:08:32,159 --> 00:08:34,279
when she was most in need of affection.
98
00:08:37,720 --> 00:08:39,400
If you want to love her,
99
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
you have to make up for the
100
00:08:41,919 --> 00:08:43,719
void in her heart.
101
00:08:44,400 --> 00:08:45,840
Don't always let her understand the
102
00:08:46,040 --> 00:08:48,240
choices you're making.
103
00:08:49,040 --> 00:08:50,600
Only when you talk about it
104
00:08:51,840 --> 00:08:54,120
can you walk hand in hand.
105
00:08:55,360 --> 00:08:56,480
I understand.
106
00:08:58,920 --> 00:09:00,480
I'll be honest
107
00:09:02,360 --> 00:09:03,800
with Shaoxang and
108
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
tell her everything.
109
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
I will never hide anything from her.
110
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
It's too bad
111
00:09:15,520 --> 00:09:17,240
my time is running out.
112
00:09:19,520 --> 00:09:20,680
I'm afraid I wo
113
00:09:21,600 --> 00:09:24,240
n't be able to see you get married.
114
00:09:34,280 --> 00:09:35,600
It's my fault for making
115
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
you worry.
116
00:09:56,360 --> 00:09:58,160
I just
117
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
hope you both will be
118
00:10:02,400 --> 00:10:06,280
my kids in my next life.
119
00:10:07,680 --> 00:10:09,840
I can live several years longer
120
00:10:10,840 --> 00:10:12,600
so you can take care of me
121
00:10:13,960 --> 00:10:15,920
and live happily all year long.
122
00:10:17,720 --> 00:10:19,480
This is what I call
123
00:10:20,720 --> 00:10:22,840
a perfect life.
124
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
Miss Luo,
125
00:10:59,120 --> 00:11:00,760
why are we still not
126
00:11:00,960 --> 00:11:02,200
in the miraculous doctor's place yet?
127
00:11:02,640 --> 00:11:04,840
When I was looking for Qilang medicine, I
128
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
asked my relatives and friends in the capital to
129
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
inquire about the medical experts.
130
00:11:08,960 --> 00:11:10,480
I finally found this person.
131
00:11:11,120 --> 00:11:12,080
This doctor is
132
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
an expert in treating depression.
133
00:11:15,640 --> 00:11:17,120
You can go back to Changqiu Palace
134
00:11:17,720 --> 00:11:19,200
if you don't believe me.
135
00:11:20,560 --> 00:11:21,960
I'm just afraid that Empress Xuan
136
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
can't hold out any longer.
137
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
You can park the cart, then.
138
00:11:30,600 --> 00:11:31,840
Please tell me the
139
00:11:32,120 --> 00:11:33,880
location of the doctor.
140
00:11:34,080 --> 00:11:35,960
After I report to His Majesty,
141
00:11:36,360 --> 00:11:37,720
I will visit the doctor with gifts.
142
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
Shaoxang,
143
00:11:40,240 --> 00:11:41,640
did you warn me?
144
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
As you can see,
145
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
these are all my belongings.
146
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
I came back with those
147
00:11:51,760 --> 00:11:54,200
and now I'm leaving with the same things.
148
00:11:54,720 --> 00:11:56,480
I have decided to return to the Northwest.
149
00:11:57,080 --> 00:11:58,240
Shall I hurt you
150
00:11:58,840 --> 00:12:00,240
before I leave?
151
00:12:11,120 --> 00:12:13,320
General Liangqiu Fei sent a message.
152
00:12:13,560 --> 00:12:16,600
He requested that General Huo attend an urgent matter.
153
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
he goes.
154
00:12:23,960 --> 00:12:25,440
When you meet Shaoxang,
155
00:12:26,240 --> 00:12:28,200
talk to her kindly.
156
00:12:30,960 --> 00:12:33,200
I will understand you.
157
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
I will.
158
00:12:53,080 --> 00:12:54,000
General Huo
159
00:12:54,120 --> 00:12:55,840
and General Liangqiu Fei said that
160
00:12:55,840 --> 00:12:58,480
Miss Lu had asked Miss Qing to ride in her chariot.
161
00:12:58,480 --> 00:13:00,600
Now, they are heading towards the outskirts of the capital.
162
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
When did that happen?
163
00:13:01,760 --> 00:13:03,000
Just an hour ago.
164
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
After you return to the Northwest,
165
00:13:13,360 --> 00:13:15,000
you can take your time choosing a pair.
166
00:13:16,120 --> 00:13:17,600
If you can't find one to your liking, you
167
00:13:17,960 --> 00:13:19,240
don't have to force yourself to find one.
168
00:13:19,240 --> 00:13:20,840
Who said that a woman cannot live
169
00:13:20,840 --> 00:13:22,120
without a husband?
170
00:13:23,560 --> 00:13:24,880
You do not understand at all.
171
00:13:25,840 --> 00:13:27,120
Other than General Huo,
172
00:13:27,880 --> 00:13:29,480
I will not marry anyone else.
173
00:13:31,320 --> 00:13:32,720
He is not the only man
174
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
in the world.
175
00:13:35,240 --> 00:13:37,120
Why are you obsessed with one person?
176
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
you wont understand.
177
00:13:40,960 --> 00:13:42,880
I've admired General Huo from a young age.
178
00:13:43,840 --> 00:13:45,240
But I come from a humble background.
179
00:13:45,720 --> 00:13:47,000
So I dare not express it.
180
00:13:47,480 --> 00:13:49,720
After that, we were engaged to our straight prospects.
181
00:13:49,960 --> 00:13:51,360
I thought I had no more hope.
182
00:13:52,120 --> 00:13:53,880
But Heaven took pity on me
183
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
and left it to General Huo and reunited us in the Northwest.
184
00:13:56,720 --> 00:13:58,640
I'm sure you can't imagine
185
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
how happy I was at that time.
186
00:14:01,120 --> 00:14:02,760
I felt like someone came to save me
187
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
while I was dying.
188
00:14:05,240 --> 00:14:06,200
This means
189
00:14:07,760 --> 00:14:10,080
that you were thinking of General Huo
190
00:14:11,560 --> 00:14:13,200
while you were still with your husband.
191
00:14:13,720 --> 00:14:14,960
Do you know what it means to
192
00:14:16,240 --> 00:14:17,600
serve another person
193
00:14:18,840 --> 00:14:21,480
when you are deeply in love with another person?
194
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
I couldn't stop thinking about
195
00:14:23,360 --> 00:14:25,000
him in bed.
196
00:14:25,240 --> 00:14:26,480
I could only pass by
197
00:14:26,480 --> 00:14:28,840
when I imagined Jia Qilang as Zisheng.
198
00:14:29,360 --> 00:14:30,440
I don't know.
199
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
You don't have to tell me these stupid things.
200
00:14:32,840 --> 00:14:34,640
This is because you were heartless.
201
00:14:34,720 --> 00:14:36,200
Do you know what kind of
202
00:14:36,200 --> 00:14:37,600
life he had to lead in the Northwest?
203
00:14:38,080 --> 00:14:39,480
Go into battle
204
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
and fight with his life.
205
00:14:40,960 --> 00:14:43,560
People fought to live but he fought to die in battle.
206
00:14:43,640 --> 00:14:45,240
How can you do that to him?
207
00:14:45,440 --> 00:14:47,360
Why are you so harsh with him?
208
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Fortunately,
209
00:14:52,960 --> 00:14:54,240
Zisheng is with me.
210
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
I love and
211
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
respect him.
212
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
No matter what he did to me, I
213
00:14:59,480 --> 00:15:00,720
would never blame him.
214
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
I can accept
215
00:15:03,720 --> 00:15:05,320
his good and bad sides.
216
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
I am different from you
217
00:15:08,840 --> 00:15:11,120
fiancée and break it as you wish.
218
00:15:12,080 --> 00:15:13,480
I live a chaste life
219
00:15:13,960 --> 00:15:15,360
and only love one person.
220
00:15:15,360 --> 00:15:16,560
Miss Lou.
221
00:15:17,480 --> 00:15:19,000
If not for Empress Xuan, I
222
00:15:19,360 --> 00:15:21,120
wouldn't have come here with you.
223
00:15:22,360 --> 00:15:23,120
Stop the cart.
224
00:15:24,240 --> 00:15:25,120
Cheng Shaoshang,
225
00:15:25,480 --> 00:15:27,840
Huo Buyi cut ties with me because of you.
226
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
Now, I don't have a home to go back to.
227
00:15:29,960 --> 00:15:32,240
All the ladies in the capital call me a joke.
228
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
Why am I letting you get off the wagon?
229
00:15:35,760 --> 00:15:37,960
let me go.
230
00:15:40,120 --> 00:15:41,240
Do you know?
231
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
The military doctor said
232
00:15:42,560 --> 00:15:43,360
Zisheng refused to
233
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
treat the sting mark on his hand.
234
00:15:45,240 --> 00:15:47,200
He even used medication to make the sting mark more noticeable because of you
235
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
.
236
00:15:48,760 --> 00:15:50,760
You both cheated on me!
237
00:15:50,760 --> 00:15:52,360
No, you deceived yourself.
238
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
let me go.
239
00:15:57,720 --> 00:16:00,000
He is indifferent to all women.
240
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
Why are you different? You
241
00:16:02,360 --> 00:16:03,960
entered the palace before you entered.
242
00:16:04,120 --> 00:16:05,840
I am wiser and more virtuous than you.
243
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
Why is
244
00:16:07,080 --> 00:16:09,360
Huo Puyi all thinking?
245
00:16:09,880 --> 00:16:11,600
You must die.
246
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Luo Jitong.
247
00:16:13,960 --> 00:16:15,360
Even if you kill me,
248
00:16:16,000 --> 00:16:16,840
you still can't get it.
249
00:16:16,840 --> 00:16:17,960
So what if I can't?
250
00:16:18,880 --> 00:16:19,880
For him,
251
00:16:20,120 --> 00:16:21,480
I would do anything.
252
00:16:22,600 --> 00:16:24,720
I didn't even hesitate to kill my husband.
253
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
But he still doesn't love me.
254
00:16:27,720 --> 00:16:29,320
As long as I kill you,
255
00:16:29,600 --> 00:16:31,480
he will always remember me.
256
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
Even if he hates me to the bone.
257
00:17:13,359 --> 00:17:14,319
Stop the car!
258
00:17:17,240 --> 00:17:18,080
Shaoshang!
259
00:17:21,720 --> 00:17:22,880
I said stop the car!
260
00:17:23,880 --> 00:17:24,760
Zisheng!
261
00:17:25,079 --> 00:17:26,239
If I stop the cart, I
262
00:17:26,240 --> 00:17:27,600
'll kill her now!
263
00:17:28,359 --> 00:17:29,200
Luo Jitong,
264
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
let her go!
265
00:17:30,560 --> 00:17:31,720
We can talk about it.
266
00:17:31,720 --> 00:17:32,960
talking?
267
00:17:33,760 --> 00:17:35,320
You didn't even bat a eye
268
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
when I begged you yesterday.
269
00:17:36,840 --> 00:17:38,360
So you're scared now, aren't you?
270
00:17:38,600 --> 00:17:41,080
If you say, I'll let her go
271
00:17:41,240 --> 00:17:43,480
if she marries me. do you agree?
272
00:17:47,080 --> 00:17:48,240
Let her go first!
273
00:17:48,240 --> 00:17:49,560
I will do whatever you ask!
274
00:17:50,720 --> 00:17:52,000
Do not lie to.
275
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
Do you think I don't know
276
00:17:53,200 --> 00:17:54,320
that you don't plan to marry anyone
277
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
but Cheng Shaoshang?
278
00:17:56,120 --> 00:17:57,240
Since that is the case,
279
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
what is the point of living?
280
00:17:59,120 --> 00:18:00,720
I will take it with me!
281
00:19:17,520 --> 00:19:18,840
Shaoxang, don't let her go!
282
00:19:23,360 --> 00:19:24,400
Leave out of my hand.
283
00:19:24,600 --> 00:19:26,160
With your strength, you can climb.
284
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
If you don't leave her, we will
285
00:19:27,360 --> 00:19:28,920
die here.
286
00:19:35,600 --> 00:19:36,920
let me go!
287
00:19:42,280 --> 00:19:43,520
You want me to let you go?
288
00:19:44,600 --> 00:19:45,880
Unless I die.
289
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Huo boy.
290
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
Even if you die for me,
291
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
I still won't forgive you.
292
00:20:06,600 --> 00:20:07,520
Leave me now.
293
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
I'll never live without you,
294
00:20:16,520 --> 00:20:17,440
295
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
I know I've made a lot of mistakes.
296
00:20:21,560 --> 00:20:23,080
I do not deserve to be forgiven.
297
00:20:25,120 --> 00:20:27,120
But I'm already treating you like my wife
298
00:20:28,800 --> 00:20:30,920
after we swore by bite marks.
299
00:20:32,400 --> 00:20:33,360
So
300
00:20:34,560 --> 00:20:35,400
I will live
301
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
if you live.
302
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
If
303
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
I die, I will die!
304
00:21:09,840 --> 00:21:11,120
Little teacher! we are here!
305
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
be patient!
306
00:21:13,320 --> 00:21:14,520
Shaoshang, hold the rope!
307
00:21:26,120 --> 00:21:27,200
Your injury...
308
00:21:33,760 --> 00:21:34,440
It's okay.
309
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
I'll be fine after the doctor bandage them.
310
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Miss Cheng,
311
00:21:45,920 --> 00:21:47,560
let me take you back to the palace.
312
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
no need.
313
00:21:51,400 --> 00:21:52,920
I can go back by myself.
314
00:21:58,400 --> 00:21:59,800
Let Qi send you permission.
315
00:22:01,400 --> 00:22:02,600
You can take my cart.
316
00:22:12,360 --> 00:22:13,800
I'll take my leave first.
317
00:22:52,640 --> 00:22:53,600
a report!
318
00:22:53,920 --> 00:22:55,440
General Hoo! Miss Cheng!
319
00:22:55,440 --> 00:22:56,880
Your Majesty invites you to return to the palace immediately.
320
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Empress Xuan...
321
00:22:58,120 --> 00:22:59,440
Empress Xuan wouldn't do that.
322
00:24:00,360 --> 00:24:01,400
Shinan,
323
00:24:02,600 --> 00:24:04,440
do you still have
324
00:24:05,120 --> 00:24:06,360
any concerns?
325
00:24:07,800 --> 00:24:08,840
you can tell me.
326
00:24:09,800 --> 00:24:10,640
I can
327
00:24:12,280 --> 00:24:14,200
help you do that.
328
00:24:24,120 --> 00:24:26,000
All my life,
329
00:24:26,840 --> 00:24:29,320
I have lived my life for others.
330
00:24:29,840 --> 00:24:33,200
It would be meaningless
331
00:24:34,120 --> 00:24:36,400
if I spoke on behalf of someone else.
332
00:24:39,920 --> 00:24:42,120
I've been by your side
333
00:24:42,600 --> 00:24:44,520
for decades.
334
00:24:45,160 --> 00:24:47,080
I know you are still
335
00:24:48,280 --> 00:24:51,640
a straight young man
336
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
who loves reading and farming.
337
00:24:55,760 --> 00:24:58,200
If the country were not in the turmoil and brutality of
338
00:24:58,440 --> 00:25:00,920
Emperor Li, you
339
00:25:01,440 --> 00:25:05,840
would be willing to live in the countryside all your life.
340
00:25:06,600 --> 00:25:09,920
She will marry Yue Heng and have
341
00:25:10,920 --> 00:25:12,920
many children.
342
00:25:13,160 --> 00:25:16,840
You will work at sunrise and come home at sunset.
343
00:25:18,200 --> 00:25:21,360
Live such an ordinary life.
344
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Shanan.
345
00:25:29,640 --> 00:25:31,200
I'm
346
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
the one who stole your
347
00:25:38,160 --> 00:25:39,440
whole life.
348
00:25:40,200 --> 00:25:41,400
Your Majesty,
349
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
you do not owe me anything.
350
00:25:45,280 --> 00:25:48,600
I did not dare to oppose Uncle's proposal to the marriage alliance.
351
00:25:48,800 --> 00:25:50,120
I was lucky
352
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
to meet you
353
00:25:54,400 --> 00:25:56,640
in this life.
354
00:26:15,360 --> 00:26:16,520
Your Majesty, you
355
00:26:18,160 --> 00:26:22,320
have sacrificed so much for peace.
356
00:26:23,280 --> 00:26:26,320
So did Heng.
357
00:26:26,760 --> 00:26:29,880
You can't assume that
358
00:26:30,600 --> 00:26:32,080
Heng won't take it seriously
359
00:26:32,920 --> 00:26:34,840
or that she's not sad
360
00:26:35,520 --> 00:26:38,000
just because she looks so outspoken
361
00:26:38,640 --> 00:26:41,120
and casual.
362
00:26:42,120 --> 00:26:43,400
I know
363
00:26:44,200 --> 00:26:46,160
she shed more tears
364
00:26:46,880 --> 00:26:49,840
than I did.
365
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
In the future,
366
00:26:58,880 --> 00:27:02,600
I want you and Heng
367
00:27:03,360 --> 00:27:04,840
to live happily.
368
00:27:06,080 --> 00:27:07,400
Just like
369
00:27:08,640 --> 00:27:11,880
how much you love the countryside.
370
00:27:14,120 --> 00:27:15,600
Just like
371
00:27:17,440 --> 00:27:19,560
I've never appeared in your life.
372
00:27:28,440 --> 00:27:29,400
Shanan.
373
00:27:32,600 --> 00:27:33,840
Your Majesty,
374
00:27:35,640 --> 00:27:37,920
let me speak
375
00:27:38,560 --> 00:27:40,080
to Heng.
376
00:27:41,680 --> 00:27:42,520
naturally.
377
00:27:57,280 --> 00:27:58,200
Shanan.
378
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
As long as I'm still alive, I will
379
00:28:06,120 --> 00:28:08,280
keep an eye on the Xuan Clan.
380
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
You don't have to do that.
381
00:28:14,440 --> 00:28:16,160
With the presence of the Crown Prince,
382
00:28:17,400 --> 00:28:19,280
I feel reassured when
383
00:28:20,360 --> 00:28:22,440
I see how capable he is.
384
00:28:26,600 --> 00:28:27,920
I just want
385
00:28:28,800 --> 00:28:30,680
to talk about us.
386
00:28:35,160 --> 00:28:38,600
When my 19-year-old son was murdered,
387
00:28:40,120 --> 00:28:42,920
I never doubted you.
388
00:28:45,080 --> 00:28:46,120
I know.
389
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
When my son died
390
00:28:51,360 --> 00:28:53,360
when he was four months old that year,
391
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
I never doubted you either.
392
00:28:57,680 --> 00:28:58,800
I know.
393
00:29:00,120 --> 00:29:02,640
You never suspected me.
394
00:29:04,280 --> 00:29:07,400
We were not afraid of rumors.
395
00:29:08,760 --> 00:29:11,600
That is why we dared to accept these children.
396
00:29:24,600 --> 00:29:25,560
Shanan.
397
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
In my heart,
398
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
we are
399
00:29:33,560 --> 00:29:35,360
true siblings.
400
00:29:36,880 --> 00:29:38,560
It would be great
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,840
if we were sisters
402
00:29:44,160 --> 00:29:45,840
from ordinary families.
403
00:29:57,640 --> 00:30:00,440
Let the children in.
404
00:30:04,400 --> 00:30:05,600
You can all enter.
405
00:30:16,440 --> 00:30:18,600
Beware.
406
00:30:28,920 --> 00:30:29,920
Your Majesty, I will be
407
00:30:31,840 --> 00:30:33,440
buried
408
00:30:35,040 --> 00:30:37,640
in the Imperial Mausoleum.
409
00:30:39,360 --> 00:30:41,400
Can you let me cut
410
00:30:42,560 --> 00:30:44,600
a lock of hair and
411
00:30:45,440 --> 00:30:47,880
let Shaoshang burn it to ashes
412
00:30:49,040 --> 00:30:51,360
to take to the mountain
413
00:30:52,440 --> 00:30:55,440
where I lived in seclusion with my parents when I was young?
414
00:30:59,840 --> 00:31:01,080
I'll let you do
415
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
whatever you want.
416
00:31:10,560 --> 00:31:11,640
Son.
417
00:31:14,400 --> 00:31:17,440
Stop being indecisive.
418
00:31:18,160 --> 00:31:20,600
Glory life does not matter.
419
00:31:21,600 --> 00:31:24,120
You can live longer
420
00:31:24,920 --> 00:31:27,560
if you are open minded.
421
00:31:28,840 --> 00:31:30,320
I'll leave
422
00:31:31,320 --> 00:31:33,640
you, Madam Chai.
423
00:31:34,840 --> 00:31:36,120
I will take good care of
424
00:31:36,520 --> 00:31:38,280
Mrs. Chai.
425
00:31:39,120 --> 00:31:40,400
Mom, wait there.
426
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
I still want to take care of you in your old age.
427
00:31:44,760 --> 00:31:47,200
I can't wait that long anymore.
428
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
Mom,
429
00:31:49,680 --> 00:31:50,800
I'm sorry.
430
00:31:51,320 --> 00:31:52,440
I am really sorry.
431
00:31:53,080 --> 00:31:55,920
I'm willing to trade my life for you.
432
00:31:56,600 --> 00:31:58,800
If you want to be a son,
433
00:32:00,080 --> 00:32:02,800
don't trade your age for me.
434
00:32:03,800 --> 00:32:05,440
I want you to live and
435
00:32:06,400 --> 00:32:09,120
cherish your life.
436
00:32:09,120 --> 00:32:11,400
Don't waste your life.
437
00:32:16,360 --> 00:32:17,560
Zicheng.
438
00:32:26,040 --> 00:32:27,080
Your Majesty.
439
00:32:30,880 --> 00:32:32,560
I am sorry.
440
00:32:34,560 --> 00:32:37,400
I never blamed you.
441
00:32:38,520 --> 00:32:41,120
I know you've been
442
00:32:41,400 --> 00:32:43,880
through a lot all this time.
443
00:32:44,880 --> 00:32:47,040
You don't owe us anything.
444
00:32:47,600 --> 00:32:49,040
I know
445
00:32:49,840 --> 00:32:52,800
you were feeling guilty.
446
00:32:54,040 --> 00:32:55,800
After I'm gone,
447
00:32:56,880 --> 00:32:58,880
let the past
448
00:32:59,360 --> 00:33:01,640
go with the wind.
449
00:33:02,520 --> 00:33:03,600
You
450
00:33:03,880 --> 00:33:06,400
must forgive yourself, too.
451
00:33:12,600 --> 00:33:14,080
Shaoshang.
452
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Come.
453
00:33:25,600 --> 00:33:26,840
Shaoxang,
454
00:33:28,400 --> 00:33:30,360
you have been a burden and
455
00:33:31,320 --> 00:33:33,760
wasted five years of your life.
456
00:33:34,800 --> 00:33:36,360
It was never a burden.
457
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
I'm still willing to stay by your side
458
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
for five years.
459
00:33:44,600 --> 00:33:45,640
up to ten years.
460
00:33:46,400 --> 00:33:48,120
Foolish child.
461
00:33:48,680 --> 00:33:53,400
How many five or ten years does a person have in his life?
462
00:33:54,120 --> 00:33:57,880
You missed a lot because of me.
463
00:33:58,760 --> 00:34:00,120
I hope
464
00:34:00,920 --> 00:34:03,000
you live for yourself
465
00:34:03,840 --> 00:34:06,840
in the future.
466
00:34:09,080 --> 00:34:10,600
I don't want you
467
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
to waste your life like me.
468
00:34:16,600 --> 00:34:18,280
As a mother,
469
00:34:19,440 --> 00:34:22,160
I hope you
470
00:34:22,840 --> 00:34:25,360
both reconcile.
471
00:34:26,199 --> 00:34:30,599
But as an understanding elder,
472
00:34:31,280 --> 00:34:32,520
I know
473
00:34:33,120 --> 00:34:36,320
we can't be strong when it comes to marriage.
474
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
I can only tell you
475
00:34:40,360 --> 00:34:43,680
to follow your heart.
476
00:34:45,840 --> 00:34:50,040
Cherish the present so that you do not regret it.
477
00:34:59,200 --> 00:35:00,880
I ask in my next life that
478
00:35:02,840 --> 00:35:06,280
I will be reborn in an age of peace
479
00:35:07,120 --> 00:35:11,360
so that I may be free from suffering.
480
00:35:12,160 --> 00:35:13,800
I ask in my next life
481
00:35:14,840 --> 00:35:17,880
that my parents will be healthy and live long
482
00:35:19,640 --> 00:35:23,200
so that I may be free of sorrow.
483
00:35:24,640 --> 00:35:26,120
I ask in my next life that
484
00:35:28,040 --> 00:35:30,280
I will live an unrestrained life
485
00:35:31,680 --> 00:35:34,320
and sing in the mountains.
486
00:35:39,040 --> 00:35:40,360
Dear,
487
00:35:42,680 --> 00:35:44,920
I am lucky to be married to
488
00:35:46,600 --> 00:35:49,520
you in this life.
489
00:35:52,360 --> 00:35:54,240
I ask in the next life
490
00:35:56,080 --> 00:35:57,480
that
491
00:35:59,200 --> 00:36:00,320
we never meet
492
00:36:00,920 --> 00:36:02,040
493
00:36:03,320 --> 00:36:04,520
.
494
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
General Hoo,
495
00:40:05,240 --> 00:40:06,400
can I talk to you?
496
00:40:10,280 --> 00:40:11,120
Good.
497
00:40:28,640 --> 00:40:30,280
What happened exactly?
498
00:40:34,920 --> 00:40:36,400
Empress Xuan passed away.
499
00:40:41,080 --> 00:40:42,120
Please rest assured.
500
00:40:42,800 --> 00:40:44,480
I'm only here to send Shaoshang home.
501
00:40:45,480 --> 00:40:46,520
I'll go right away.
502
00:40:47,000 --> 00:40:48,120
I won't be in your way.
503
00:40:48,760 --> 00:40:50,000
Huo Boy, stop there.
504
00:40:53,880 --> 00:40:54,760
General Huo,
505
00:40:55,560 --> 00:40:58,000
what are you looking for in this place?
506
00:40:58,560 --> 00:41:00,280
Why take Niao Niao for?
507
00:41:00,760 --> 00:41:02,720
How can you come and go as you please?
508
00:41:05,320 --> 00:41:06,480
It was the same
509
00:41:06,600 --> 00:41:08,040
when I left her and ignored her
510
00:41:08,040 --> 00:41:09,320
when I was about to get married.
511
00:41:09,880 --> 00:41:10,960
Five years ago,
512
00:41:11,600 --> 00:41:12,880
Nyao Nyao almost died of illness
513
00:41:12,880 --> 00:41:15,080
after I left her five years ago!
514
00:41:16,400 --> 00:41:18,720
You can check out the backyard.
515
00:41:18,720 --> 00:41:19,600
The coffin we're building for
516
00:41:19,600 --> 00:41:21,920
her in the middle of the road is still there!
517
00:41:28,040 --> 00:41:29,920
I know I hurt Shaoxang very badly.
518
00:41:30,160 --> 00:41:31,440
I also know
519
00:41:31,440 --> 00:41:33,120
how much you love Shaoshang.
520
00:41:33,800 --> 00:41:34,720
That's why
521
00:41:37,440 --> 00:41:38,800
I decided not to get in her way.
522
00:41:44,120 --> 00:41:45,600
Do you know
523
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
how Nyao Nyao lived during the past five years?
524
00:41:49,320 --> 00:41:51,280
She loved liveliness.
525
00:41:52,160 --> 00:41:55,160
However, she had locked herself in Changqiu Palace for five years.
526
00:41:58,680 --> 00:42:00,200
I was seriously ill.
527
00:42:01,480 --> 00:42:03,080
Her brother and cousin got married
528
00:42:03,760 --> 00:42:05,400
.
529
00:42:07,000 --> 00:42:09,800
We had hoped to see her
530
00:42:11,480 --> 00:42:12,760
but she did not leave
531
00:42:12,760 --> 00:42:14,240
Zhangqiu Palace at all.
532
00:42:15,720 --> 00:42:17,440
I lost her for five years.
533
00:42:17,880 --> 00:42:20,600
We also lost her for five years.
534
00:42:25,040 --> 00:42:26,600
Do you know
535
00:42:27,880 --> 00:42:29,400
who did it?
536
00:42:32,120 --> 00:42:33,560
It's because of you,
537
00:42:34,960 --> 00:42:36,280
Hoo Boy.
538
00:42:44,760 --> 00:42:46,000
It was my fault.
539
00:42:47,520 --> 00:42:48,880
You failed
540
00:42:48,880 --> 00:42:50,480
to love Shaoshang Li.
541
00:42:52,080 --> 00:42:54,280
You failed to live up to the Qing Bei family's confidence.
542
00:43:03,320 --> 00:43:04,600
Shaoshang
543
00:43:05,680 --> 00:43:07,200
and the Qing family were wronged.
544
00:43:08,120 --> 00:43:09,400
I can never pay
545
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
you back what I owe you in this life.
546
00:43:13,680 --> 00:43:15,880
Put it aside that Shaoshang can't forgive me.
547
00:43:19,120 --> 00:43:20,680
Even I can't
548
00:43:23,080 --> 00:43:25,080
forgive myself.
549
00:43:26,240 --> 00:43:27,600
When I was stationed in the Northwest, I
550
00:43:29,560 --> 00:43:31,680
fought with my life day and night
551
00:43:33,600 --> 00:43:35,240
hoping to pierce my heart with a blade
552
00:43:35,240 --> 00:43:36,880
until I died on the battlefield.
553
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
But I dare not die.
554
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
She did not give up her displeasure.
555
00:43:52,440 --> 00:43:54,720
How am I qualified to die?
556
00:43:57,320 --> 00:43:58,400
General Hoo,
557
00:44:00,680 --> 00:44:02,440
we're not asking you to admit your mistakes.
558
00:44:02,960 --> 00:44:04,320
We never meant to make you feel guilty about
559
00:44:04,800 --> 00:44:06,880
what we just said.
560
00:44:07,680 --> 00:44:09,600
We may be the parents of Nyao Nyao.
561
00:44:10,160 --> 00:44:12,440
But we didn't give her enough love and care.
562
00:44:13,800 --> 00:44:15,560
It's too late to regret it now.
563
00:44:16,440 --> 00:44:18,880
Whatever life Niao Niao wants
564
00:44:19,640 --> 00:44:21,000
or whoever she wants to marry,
565
00:44:22,480 --> 00:44:23,600
we will
566
00:44:24,760 --> 00:44:26,240
leave all the decisions to her now.
567
00:44:27,120 --> 00:44:28,480
You have feelings
568
00:44:29,400 --> 00:44:30,600
and desires.
569
00:44:32,920 --> 00:44:34,760
But fate has other plans.
570
00:44:41,240 --> 00:44:43,600
Whether you're able to be together in the future, we
571
00:44:44,680 --> 00:44:45,760
'll wait and
572
00:44:47,120 --> 00:44:48,440
see.
573
00:44:59,560 --> 00:45:06,840
[Note: The animal in the cliff fall scene was created from CG and animal props.]
33974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.